1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX DAN LEGENDARY PICTURES
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,418
MAIN
3
00:01:08,251 --> 00:01:10,126
Pada musim panas 1973,
4
00:01:10,209 --> 00:01:12,751
beberapa kilometer
di pinggir Austin, Texas,
5
00:01:12,834 --> 00:01:16,168
lima orang remaja diserang
dengan kejam dan mengerikan
6
00:01:16,251 --> 00:01:18,626
oleh seorang lelaki gila tak dikenali.
7
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
Mangsa-mangsa dibunuh
menggunakan pelbagai alatan
8
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
termasuk tukul, cangkuk daging
dan paling menggerunkan, gergaji rantai.
9
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
Imej itu kekal
dalam ingatan saya selamanya.
10
00:01:33,168 --> 00:01:36,251
Antara kesemua mangsa,
hanya seorang yang terselamat,
11
00:01:36,334 --> 00:01:39,959
Sally Hardesty,
yang menyepi selepas disoal siasat polis.
12
00:01:40,459 --> 00:01:43,751
Dia tak pernah bercerita lagi
tentang kejadian itu.
13
00:01:44,626 --> 00:01:49,251
Berdasarkan keterangan Hardesty,
lakaran komposit pembunuh itu disiarkan.
14
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Semua orang takut.
15
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Lelaki itu dikatakan
memakai topeng kulit manusia.
16
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Bagaimanapun,
identitinya masih menjadi misteri.
17
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Selama sejam,
anda akan dibawa untuk mengimbau
18
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
salah sebuah pembunuhan tak diselesaikan
yang paling terkenal di Texas.
19
00:02:21,793 --> 00:02:25,376
Jumlahnya 18,99 dolar saja
melainkan awak nak tambah apa-apa.
20
00:02:28,668 --> 00:02:29,834
Okey.
21
00:02:29,918 --> 00:02:32,543
MANGSA TERSELAMAT
PEMBUNUHAN KEJAM BUKA MULUT
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,168
Apa jadi dengan dia?
23
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
Dia masih hidup?
24
00:02:37,876 --> 00:02:39,876
Dia jadi renjer di Texas.
25
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Dah lebih 40 tahun dia buru pembunuh itu.
26
00:02:44,501 --> 00:02:46,334
Jadi, dia jumpa pembunuh itu?
27
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Pembunuh itu pakai topeng.
28
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Bukan mudah nak cari orang
kalau kita tak tahu rupa mereka.
29
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Hei, dik. Itu pun kamu.
30
00:02:59,584 --> 00:03:02,876
- Ya, kakak tinggalkan saya di sini.
- Hei, tengok ini.
31
00:03:03,876 --> 00:03:05,876
Pembuka champagne untuk kakak.
32
00:03:05,959 --> 00:03:08,084
Skru gabus bukan
untuk buka botol champagne.
33
00:03:08,168 --> 00:03:12,126
- Ayuh, kita mesti sampai sebelum bas itu.
- Kamu nak ke mana?
34
00:03:13,293 --> 00:03:14,209
Harlow?
35
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
- Saya dah dengar.
- Yakah?
36
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Semua orang dah tahu.
37
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
- Selamat siang.
- Terima kasih.
38
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Dasar ningrat tak guna.
39
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Nah.
40
00:03:28,418 --> 00:03:29,293
Di mana Dante?
41
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
Berjaya! Saya jumpa isyarat nun di sana.
42
00:03:34,543 --> 00:03:38,501
Bas terlencong sejauh 32 kilometer,
tapi kita masih sempat sampai.
43
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Jangan risau. Semua okey.
44
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Ayuh, mari kita pergi.
45
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Tengoklah lelaki itu.
46
00:04:00,709 --> 00:04:04,668
Si bacul mana
yang bawa pistol ke tempat awam?
47
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Apa yang dia cuba buktikan? Maksud saya…
48
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Dahlah, Mel.
49
00:04:09,084 --> 00:04:10,168
Jangan, Melody.
50
00:04:10,251 --> 00:04:11,584
Apa? Kakak cakap saja.
51
00:04:11,668 --> 00:04:13,001
Maafkan saya, cik.
52
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Apa?
53
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Banyak babi liar berkeliaran
di sekitar kawasan ini.
54
00:04:19,626 --> 00:04:23,584
Satu-satunya cara menanganinya
adalah dengan membunuhnya.
55
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Sebaik saja nampak.
56
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Okey, mari pergi sebelum kita yang mati.
57
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Ayuh, mari pergi.
58
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Maaflah kalau pistol saya
buat awak tak selesa.
59
00:04:33,043 --> 00:04:34,251
Saya pernah nampak yang lebih besar.
60
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
MOD PANTU AUTO DIAKTIFKAN
61
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
JANGAN TEMBAK
62
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
KAU TAKKAN DILUPAKAN
63
00:05:03,751 --> 00:05:06,834
Hei, kakak minta maaf
atas hal yang berlaku tadi.
64
00:05:06,918 --> 00:05:09,168
Kakak tak perlu bela kamu.
65
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
Apa-apa sajalah.
66
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Kakak gembira kamu ikut kami.
67
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Mel, tengok hantaran kita. Ia tular.
68
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Hei, semua. Harinya dah tiba!
69
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Akhirnya, impian saya
dan Mel bakal jadi kenyataan.
70
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
Terima kasih atas sokongan anda
kerana merealisasikannya.
71
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Kita jumpa di Harlow.
72
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Ia pasti hebat. Cuba awak fikir.
73
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Kita boleh beli Harlow
dan namakannya "Dantopia".
74
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Apa?
75
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Apa? Dantopia.
76
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
Dah berapa lama awak berangan?
77
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
Sejak 48 jam yang lalu.
78
00:05:44,084 --> 00:05:45,459
Okey, Dante dan Utop…
79
00:05:45,543 --> 00:05:46,751
Awak gabungkannya.
80
00:05:46,834 --> 00:05:49,209
- Saya bergurau saja.
- Apa jadah?
81
00:05:52,418 --> 00:05:53,418
Apa masalah dia?
82
00:05:53,501 --> 00:05:55,459
Melody, itu teman lelaki awak.
83
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Gila betul.
84
00:05:57,334 --> 00:06:00,251
- Ritual mengawan Texas.
- Apa masalah dia?
85
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Dia pencemar alam sekitar.
86
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Oh, baguslah.
Polis tak tahan dia, tapi tahan kita?
87
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
- Angkat tangan, semua.
- Tak kelakar.
88
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
Kod 10-12 di lokasi.
89
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Terima.
90
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Apa khabar?
91
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Apa khabar, tuan? Saya Dante Spivey.
92
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Tukang masak itu.
93
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Cef. Kami berdua ialah cef.
94
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Hai.
- Siapa mereka berdua?
95
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Ini bakal isteri saya.
96
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Adik saya duduk di belakang.
97
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Semuanya okey?
98
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Saya tahu ramai orang akan datang,
99
00:06:47,668 --> 00:06:51,459
jadi kami akan meronda
untuk pastikan kamu tak buat masalah.
100
00:06:52,209 --> 00:06:54,043
Hubungi saya kalau ada apa-apa.
101
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Baiklah, kami akan simpan nombor ini
dan terima kasih atas khidmat tuan.
102
00:07:01,459 --> 00:07:03,459
- Mari kita pergi.
- Dengar sini.
103
00:07:04,668 --> 00:07:06,459
Kami dilahirkan di sini.
104
00:07:07,959 --> 00:07:09,668
Kami tahu sejarah tempat ini.
105
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Jadi, tolong hormat pekan kami.
106
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Baiklah, tuan.
107
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, apa awak buat? Jangan…
108
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Sebenarnya, nenek kami berasal dari sini.
109
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
Tuan tahu,
"Apabila bunga matahari Harlow mekar…"
110
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
"Berakhirlah musim sejuk."
111
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Ya.
112
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Okey.
113
00:07:39,043 --> 00:07:40,543
Selamat datang ke Harlow.
114
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Terima kasih.
115
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Akhirnya, sampai juga.
Selamat datang ke Harlow.
116
00:08:20,418 --> 00:08:23,043
Saksikanlah kehancuran akibat kapitalisme.
117
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Oh, Tuhan. Sayang, tempat ini menakjubkan.
118
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Jadi, Harlow ialah pekan tinggal.
119
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Ya, tapi kita ada visi untuk tempat ini.
120
00:08:34,876 --> 00:08:39,501
Pekan ini perlukan orang macam kita
yang nak bina hidup baru di luar bandar.
121
00:08:39,584 --> 00:08:43,376
Kadar sewa petak trak makanan di Austin
sama dengan harga sebuah bangunan di sini.
122
00:08:43,459 --> 00:08:44,543
Gila betul.
123
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
Kita buka restoran dulu
dan ajak orang lain berhijrah ke sini.
124
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
- Ya.
- Semestinya.
125
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Bangunan ini sesuai
untuk galeri seni saya.
126
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Kita boleh buka kedai komik
atau sesuatu yang hebat.
127
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Hebat.
128
00:09:00,168 --> 00:09:02,501
Ini peluang untuk mulakan hidup baru
129
00:09:02,584 --> 00:09:05,584
dengan tenang, gembira dan selamat.
130
00:09:06,168 --> 00:09:09,751
Okey. Tujuh jam perjalanan dari Austin?
131
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Saya takkan jumpa kawan-kawan saya lagi.
132
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Oh, Tuhan.
133
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Apa dia buat di sini?
134
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Maafkan saya.
135
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Alamak. Maaf, Richter.
Sayalah yang hubungi awak.
136
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
- Ya.
- Dante.
137
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Hei.
138
00:09:33,543 --> 00:09:35,626
Richter kontraktor kita, Mel.
139
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Saya baik pulih semua bangunan ini
sepanjang minggu lalu.
140
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Ia pasti terjual. Terima kasih.
141
00:09:43,543 --> 00:09:46,334
- Awak nak jual semua bangunan ini?
- Ya, betul.
142
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Baiklah.
143
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Jadi, siapa kamu? Kultus?
144
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Kami golongan idealistik
yang cuba bina dunia lebih baik.
145
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Ya, itulah kultus.
146
00:10:00,876 --> 00:10:02,168
- Apa?
- Tak mengapa.
147
00:10:02,251 --> 00:10:03,543
Saya takkan menilai.
148
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Yang penting, kamu bayar upah saya.
149
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Hei! Kamu semua patut tengok ini.
150
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- Apa?
- Alamak.
151
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Apa?
152
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Biar betul?
153
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
- Kita di Texas.
- Saya tak peduli.
154
00:10:26,626 --> 00:10:29,084
Para pelabur kita dah nak sampai.
155
00:10:29,168 --> 00:10:30,959
Mereka takkan melabur
kalau nampak bendera ini.
156
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
- Percayalah.
- Biar saya panggil koboi itu.
157
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, tolong saya.
158
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Saya tunggu di sini.
159
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
RUMAH ANAK YATIM HARLOW SEJAK 1925
160
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Saya nak naik atas.
161
00:10:49,459 --> 00:10:50,751
Tengoklah rumah ini.
162
00:10:51,584 --> 00:10:52,584
Pelik betul.
163
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Tak guna.
164
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
RUMAH ANAK YATIM HARLOW 1975
165
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Celaka. Saya tak boleh capainya.
166
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
- Alamak. Apa kita nak buat?
- Tunggu kontraktor itu.
167
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Apa kamu buat di rumah kami?
168
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Maafkan saya. Saya tak tahu…
169
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Kami sangka rumah ini kosong.
170
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Kamulah jiran baru kami, bukan?
171
00:11:56,668 --> 00:11:58,751
Kalaulah saya tahu kamu nak datang.
172
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Saya tentu dah bersiap.
173
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Teh ais?
174
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Dah hampir 50 tahun
saya urus rumah anak yatim ini.
175
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Saya besarkan ramai anak yatim piatu
176
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
dan remaja bermasalah
yang memerlukan bimbingan di sini.
177
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Jemput minum.
178
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Puan, pihak bank menuntut semula
rumah ini beberapa bulan lalu.
179
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Awak tak patut ada di sini.
180
00:12:39,626 --> 00:12:43,293
Maksud awak,
kekeliruan dengan pihak bank itu?
181
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
Masalah itu dah selesai.
182
00:12:45,918 --> 00:12:49,626
Saya dah bayar semua hutang saya.
Rumah ini masih rumah kami.
183
00:12:49,709 --> 00:12:51,751
Awak silap. Maaf, tapi…
184
00:12:51,834 --> 00:12:54,126
Geran saya mengatakan sebaliknya.
185
00:12:54,209 --> 00:12:55,876
Boleh kami tengok geran itu?
186
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Saya tak perlu tunjuk apa-apa.
187
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
- Sebab awak tipu.
- Jangan, Dante.
188
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Apa? Adakah ini kerana bendera saya?
189
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Awak dah salah faham.
190
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Selama ini,
saya besarkan ramai budak macam awak.
191
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Saya tak benci orang kulit Hitam.
192
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Okey, pergi jahanamlah.
193
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Jaga mulut awak!
194
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Cermin diri dulu.
195
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
Awak nak ke mana?
196
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
Biar polis halau dia. Saya tiada masa.
197
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
Hubungi syerif itu.
198
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Awak dah salah faham.
199
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Bendera itu milik moyang saya.
200
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Ia mengingatkan saya kepada dia.
201
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Selama ini, saya tak terfikir.
202
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Saya faham perasaan kawan awak.
203
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Saya nak tolong,
tapi awak patut pergi dari sini.
204
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Ada rumah perlindungan
untuk orang-orang tua dan…
205
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Rumah perlindungan?
Saya takkan ke mana-mana.
206
00:14:04,834 --> 00:14:08,001
Saya dah kata ini rumah kami.
207
00:14:08,084 --> 00:14:11,084
Ia lebih selamat
dan kebajikan awak di sana terjaga.
208
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
Awak tak patut tinggal sendirian.
209
00:14:17,501 --> 00:14:19,751
Sayang, ibu tak apa-apa.
210
00:14:19,834 --> 00:14:21,293
Ibu okey.
211
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Balik ke bilik kamu.
212
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Dia anak yatim terakhir yang saya jaga.
213
00:14:29,459 --> 00:14:32,793
Dia perlukan perhatian istimewa
dan tak pandai bersosial.
214
00:14:32,876 --> 00:14:34,793
Sebab itu saya tak boleh pindah.
215
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, kenapa awak masih di sini?
216
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Apa awak dah buat?
217
00:14:43,376 --> 00:14:44,876
Ginny, kami dah beritahu.
218
00:14:44,959 --> 00:14:47,043
Dia degil. Bawa dia pergi.
219
00:14:47,126 --> 00:14:49,418
- Kita bincang di luar.
- Ikut kami.
220
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Perlahan-lahan.
221
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
Saya tak sentuh dia.
222
00:14:54,001 --> 00:14:55,668
Oh, Tuhan. Apa yang berlaku?
223
00:14:56,834 --> 00:14:59,376
- Panggil ambulans!
- Kamilah ambulans.
224
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
Tak mengapa. Ini anak dia.
225
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Ambil tangki oksigen.
Letak dia di dalam van.
226
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Dia kena serangan jantung.
227
00:15:08,334 --> 00:15:09,168
Cek itu…
228
00:15:09,251 --> 00:15:10,334
Tolonglah, ia…
229
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Apa kakak dah buat?
230
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Kami akan bawa awak ke hospital.
Bertahanlah.
231
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Tak guna! Bas itu dah sampai.
232
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Celaka.
233
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Saya ikut dia.
234
00:15:19,876 --> 00:15:22,459
Jangan, Melody! Biar saya yang ikut dia.
235
00:15:22,543 --> 00:15:23,418
Apa?
236
00:15:23,501 --> 00:15:26,376
Mereka nak jumpa kamu berdua.
Dia pasti selamat.
237
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Ayuh.
238
00:15:28,043 --> 00:15:28,918
Oh, Tuhan.
239
00:15:29,001 --> 00:15:31,418
Seseorang perlu ikut.
Bukan Melody atau awak.
240
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Awak perlu fokus.
Saya akan kembali secepat mungkin.
241
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Okey, pastikan dia selamat.
242
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Terima kasih banyak.
243
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
Cepatlah.
244
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Ini bendera awak.
245
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Ayuh, Mel. Kita suruh orang kemas nanti.
246
00:16:08,751 --> 00:16:10,793
Kakak tak rasa itu petanda buruk?
247
00:16:10,876 --> 00:16:13,876
- Tempat ini dah disumpah.
- Tolonglah, ini bukan…
248
00:16:13,959 --> 00:16:16,334
Kakak tak nak dengar lagi, jadi diam.
249
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Kalau kakak pindah,
saya tinggal dengan ayah.
250
00:16:20,168 --> 00:16:21,501
Tak.
251
00:16:22,126 --> 00:16:24,543
Saya tak nak tinggal di sini.
Ini kerja gila.
252
00:16:24,626 --> 00:16:27,584
- Kamu tak tahu kehendak kamu.
- Jadi, kakak tahu?
253
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Kakak tahu kamu perlukan kakak
dan tak pandai jaga diri.
254
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Tunggu.
255
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Kenapalah aku…
256
00:16:39,418 --> 00:16:43,209
Sejujurnya, bank takkan jual
hartanah ini tanpa bantuan awak.
257
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
- Terima kasih kerana percaya saya.
- Menakjubkan.
258
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
Dah tentu.
259
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, mari sini.
260
00:16:49,709 --> 00:16:52,043
Ini Catherine, pegawai bank.
261
00:16:52,126 --> 00:16:53,751
Dia pemudah cara kita.
262
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
Akhirnya. Selamat berkenalan.
263
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Semua orang teruja.
Kamu berjaya mempromosikannya.
264
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Ia cuma perlu dicat semula.
265
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
Tidak. Ia sempurna macam ini.
266
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
Mereka suka akan keaslian dan sejarahnya.
267
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Ya, dah tentu.
268
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
- Usaha ini pasti berjaya.
- Ya.
269
00:17:10,959 --> 00:17:13,084
Saya nak susun kerusi, jadi…
270
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Okey.
271
00:17:15,334 --> 00:17:16,251
Dia okey?
272
00:17:16,334 --> 00:17:18,501
Ya, mungkin cuaca terlalu panas.
273
00:17:18,584 --> 00:17:19,418
Panas betul.
274
00:17:19,501 --> 00:17:21,793
- Mungkin dia nak minum.
- Ya, panas.
275
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Macam mana keadaan dia?
276
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Sayang, kamu ingat pesan ibu
untuk jadi budak baik?
277
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
Jangan masuk bilik ibu.
278
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Alamak.
279
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Syerif, saya rasa dia dah mati.
280
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Celaka betul.
281
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Oh, Tuhan.
282
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
Hei.
283
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Tidak!
284
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Apa halnya itu?
285
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Oh, Tuhan!
286
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Terjual kepada Candace Brady
dari Brady's Brunch.
287
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
Saya suka sarapan tengah hari.
288
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Bangunan ini dibina pada 1910
289
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
dan pernah dikunjungi tetamu kehormat,
Presiden Howard Taft.
290
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Ribut petir
dan hujan lebat dijangka turun.
291
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Sila berhati-hati.
292
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Jadi, Richter.
293
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Kenapa awak pesimistik?
294
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Apa?
295
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Maksud saya,
orang yang buat pencemaran udara
296
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
langsung tak peduli
tentang apa-apa perkara lain.
297
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Saya orang Texas.
298
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
Saya tak suka diarah-arahkan,
299
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
terutama sekali
oleh budak bandar bodoh macam kamu.
300
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Ada peluru?
301
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Awak pernah menembak?
302
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Tak…
303
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
tapi pernah ditembak.
304
00:20:30,626 --> 00:20:31,709
Ayah awak mabuk?
305
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Sekolah Tinggi Stonebrook.
306
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Kejadian itu tentu menghantui awak.
307
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Maksud saya…
308
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Semua orang nak saya capai sesuatu
yang luar biasa dalam hidup
309
00:21:01,001 --> 00:21:05,418
dan saya cuma mengecewakan mereka.
310
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Kawan-kawan saya yang luar biasa…
311
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
bukan saya.
312
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Parti akan bermula sebentar lagi.
313
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Kita harus raikannya.
Terima kasih banyak, semua.
314
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
PEREMPUAN TUA ITU DAH MATI!
315
00:21:31,251 --> 00:21:34,168
Ayuh, Mel.
Mari minum dengan saya. Kita berjaya.
316
00:21:34,251 --> 00:21:35,418
Menakjubkan betul.
317
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Apa?
318
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Tak guna.
319
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
Tak guna? Itu saja yang awak boleh cakap?
320
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
Kita dah bunuh dia.
321
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
Dia mati kerana sakit jantung, Mel.
322
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Awak nak ke mana, Mel?
323
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Saya nak bawa Lila pergi dari sini.
324
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
Saya tak sedap hati.
325
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Tunggu, Mel. Ini bukan salah kita. Mel!
326
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila?
327
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Di mana adik saya?
328
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Mari balik.
329
00:22:29,376 --> 00:22:30,293
Okey.
330
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Biar betul? Lelaki itu?
331
00:22:32,459 --> 00:22:34,626
- Kakak fikir kami berasmara?
- Entah. Yakah?
332
00:22:34,709 --> 00:22:35,918
Saya tumpang tandas.
333
00:22:36,001 --> 00:22:38,668
Saya tahu kakak fikir saya teruk,
tapi tolonglah.
334
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Maafkan kakak.
335
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Perempuan tua itu dah mati.
336
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Kamu mesti ikut
kakak balik sekarang, okey?
337
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Boleh?
338
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Okey. Ya, boleh.
339
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Buang rokok itu.
340
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Helo.
341
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
Helo.
342
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Helo. Tolonglah.
343
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Ada sesiapa di sana?
344
00:24:24,459 --> 00:24:25,584
Tolonglah.
345
00:24:25,668 --> 00:24:27,043
Saya cedera.
346
00:24:27,126 --> 00:24:28,668
Saya kemalangan.
347
00:24:29,959 --> 00:24:33,376
Tolonglah, saya di Jalan 74.
348
00:24:34,334 --> 00:24:35,626
Pinggir Harlow.
349
00:24:47,459 --> 00:24:48,459
Oh, Tuhanku.
350
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Oh, Tuhan. Dia siat…
351
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Dia pakai kulit muka ibunya.
352
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Dia pakai kulit muka ibunya.
353
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Jangan! Tolonglah.
354
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Betulkah awak nak balik?
355
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- Ya, saya rasa tak sihat.
- Okey.
356
00:28:40,168 --> 00:28:41,376
Cuaca terlalu panas.
357
00:28:41,459 --> 00:28:43,084
Naik kereta. Saya naik bas.
358
00:28:43,168 --> 00:28:46,168
Tunggu. Apa jadah? Apa…
359
00:28:46,251 --> 00:28:47,251
- Hei!
- Hei!
360
00:28:47,334 --> 00:28:48,251
Apa…
361
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Apa awak buat?
362
00:28:51,376 --> 00:28:52,918
Kamu bunuh perempuan tua itu.
363
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
Kami tak bunuh sesiapa.
Dia ceroboh hartanah kami.
364
00:28:57,376 --> 00:28:59,376
Betulkah ia milik awak?
365
00:28:59,959 --> 00:29:01,168
Dia menafikannya.
366
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
Pulangkan kunci-kunci itu.
367
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Pulangkannya.
368
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Saya akan pulangkannya
selepas kamu tunjuk geran rumah itu.
369
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Saya tunggu di kedai.
370
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Dasar penyangak.
371
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Tunjuk sajalah geran itu.
372
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
- Jangan libatkan pihak bank.
- Saya harap awak bawa geran itu.
373
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Ya, saya ada bawa.
374
00:29:31,168 --> 00:29:32,376
Jadi, mana gerannya?
375
00:29:34,543 --> 00:29:36,834
Ia tentu tertinggal di pejabat.
376
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
- Di Austin.
- Dante.
377
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Ada geran yang lambat diproses.
378
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
Kita halau dia dari rumah sendiri?
379
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
Tak! Percayalah. Geran itu ada di pejabat.
380
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Maksudnya kita takkan jumpa geran itu
di dalam rumah dia, bukan?
381
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Kamu tunggu. Mari pergi!
382
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Boleh awak bertenang?
383
00:29:57,418 --> 00:30:00,293
Saya takkan bertenang
selagi tak jumpa geran itu.
384
00:30:00,793 --> 00:30:02,209
- Saya ikut.
- Tak boleh!
385
00:30:02,293 --> 00:30:03,334
Jangan degil.
386
00:30:03,418 --> 00:30:06,126
- Kenapa saya tak boleh ikut?
- Tunggu saja.
387
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Ayuh, mari pergi.
388
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Mengarut betul.
389
00:30:14,209 --> 00:30:15,751
MANGSA TERSELAMAT BUKA MULUT
390
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Hei, saya nak bercakap dengan Hardesty.
391
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Saya tunggu.
392
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Hardesty bercakap.
393
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Awak cari di bawah, saya di atas.
394
00:33:00,126 --> 00:33:01,084
Inikah gerannya?
395
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
SURAT KUASA DAN IKATAN
HAK MILIK HARTANAH TEXAS
396
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
397
00:34:01,293 --> 00:34:02,376
Dante?
398
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel?
399
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Saya harap anda berseronok di sini.
400
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
Banyak lot terjual!
401
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Pekan ini milik kita! DJ…
402
00:37:57,709 --> 00:37:59,501
Okey, semua orang naik bas.
403
00:37:59,584 --> 00:38:01,168
Kita sambung di dalam bas.
404
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Naik bas! Semua orang naik bas.
405
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
Untuk Harlow!
406
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
Ada sesiapa nampak Dante?
Biar saya panggil dia.
407
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Minum lagi.
408
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
409
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Hei!
410
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Apa awak buat di rumah itu?
411
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Hei! Saya tanya awak.
412
00:40:11,584 --> 00:40:13,209
Jangan buat bodoh saja.
413
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Hei! Awak okey?
414
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Saya ada.
415
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Kenapa dengan dia?
416
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Oh, Tuhanku.
417
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Siapa yang cederakan awak?
418
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Tunggu. Hei, jangan lepaskan.
419
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Oh, Tuhan.
420
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Panggil polis! Awak dengar?
421
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Jangan turun dari bas.
422
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Pergi!
- Okey.
423
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Pergi sekarang.
424
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Tutup dan kunci pintu bas.
425
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Apa halnya?
426
00:41:12,751 --> 00:41:13,626
Saya tak tahu.
427
00:41:14,168 --> 00:41:15,376
Kunci saja pintu.
428
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Apa jadah?
429
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
Satu mayat ditemui di Harlow.
430
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Jawablah, Naiman. Awak dengar?
431
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
Awak saja yang ada dalam radius 50 batu.
432
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Anggota diperlukan di Harlow.
433
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Sila jawab.
434
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Aku tak takut.
435
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Tolong duduk di tempat awak.
436
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
- Apa yang berlaku?
- Percayalah.
437
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Duduk di tempat awak.
438
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
- Buka pintu.
- Jangan!
439
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Pergi jahanamlah!
440
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Ke mana awak nak pergi?
441
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
442
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Oh, Tuhan…
443
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
444
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Tak. Jangan, Lila.
- Melody?
445
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
Mel? Melody? Mel?
446
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
- Melody?
- Lila!
447
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, lari!
448
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Oh, Tuhan! Melody!
449
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Tolong! Lila! Tolong!
450
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Pegang tangan saya! Cepat!
451
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody?
452
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Tunggu.
453
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Lari!
454
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Bangun!
455
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Apa yang berlaku?
456
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Jalan sekarang! Jalan!
457
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Awak tak apa-apa?
458
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Tunggu! Apa yang berlaku?
459
00:51:36,876 --> 00:51:37,793
Melody?
460
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Tak guna.
461
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Jalan sekarang.
462
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Ayuh, cepat!
463
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Ikut sini.
464
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Ayuh. Teruskan.
465
00:52:04,293 --> 00:52:05,668
Tidak.
466
00:52:05,751 --> 00:52:08,668
Tolonglah jangan berhenti…
467
00:52:10,043 --> 00:52:11,209
Jangan buka pintu…
468
00:52:11,293 --> 00:52:12,876
Hei! Awak nak ke mana?
469
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
- Apa yang berlaku? Melody?
- Tidak…
470
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Parti ini hebat, bukan?
471
00:52:41,251 --> 00:52:42,293
Awak okey?
472
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Lari.
473
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Tidak…
474
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Tengoklah badut ini.
475
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Hei, apa awak buat?
476
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Kami boikot kalau awak cari pasal.
477
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Tak guna.
478
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
SAYA TAK TAKUT. 4/10
479
00:53:15,834 --> 00:53:16,959
INI BUKAN LAKONAN?
480
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
SIAPA YANG UPAH BADUT INI?
481
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
DI MANA TEMPAT INI? SAYA NAK PERGI!
482
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
LAKONAN SEMATA-MATA
483
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Bangun.
484
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila! Bangun! Pegang tangan kakak!
485
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody?
486
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody?
- Kakak tak boleh panjat.
487
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Tak guna!
488
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Kakak mesti panjat!
489
00:55:55,168 --> 00:55:56,626
Cepat, Melody!
490
00:55:57,626 --> 00:55:58,459
Tak guna!
491
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
Ayuh! Melody, tolonglah.
492
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Oh, Tuhan!
493
00:56:05,459 --> 00:56:07,668
Cepat!
494
00:56:08,168 --> 00:56:09,626
Paut tangan saya! Ayuh.
495
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Kita mesti turun. Lila, mari pergi!
496
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Biar saya papah kakak. Ayuh!
497
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
- Tolong!
- Oh, Tuhan! Tolong.
498
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Masuk sekarang.
499
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Terima kasih.
500
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Dia bunuh Dante.
501
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
Itu dia, bukan?
502
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Dia bunuh semua orang.
503
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Si Muka Kulit itu.
504
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Apa? Mari kita pergi sekarang.
505
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Apa awak buat? Apa?
506
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
- Jalan!
- Tolonglah!
507
00:57:03,751 --> 00:57:06,376
Dah 50 tahun saya tunggu malam ini
508
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
untuk bersemuka dengan dia.
509
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Dia kunci pintu.
510
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Jalan! Bawa kami pergi dari sini.
511
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Maaf, tak boleh.
512
00:57:14,959 --> 00:57:16,751
Nampaknya, awak yang dia mahu.
513
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Tunggu di sini sehingga saya bunuh dia.
514
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
- Tidak.
- Tidak. Tolonglah! Jangan!
515
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
Tolonglah.
516
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Jangan! Apa? Tidak.
517
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Tidak, tolonglah! Lepaskan kami.
518
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Tidak!
519
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
Tidak! Jangan pergi! Jangan!
520
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Tidak, tolonglah!
Jangan! Awak tak boleh pergi.
521
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Jangan tinggalkan kami! Tidak!
522
00:57:49,584 --> 00:57:50,918
Tidak…
523
00:57:51,668 --> 00:57:52,959
Apa jadah?
524
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Pusing.
525
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry dan Franklin.
526
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Sebut nama saya.
527
00:59:27,751 --> 00:59:29,084
Cakap awak kenal saya.
528
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Cakap awak bunuh kawan-kawan saya.
529
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Awak tak ingat saya.
530
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Tak guna.
531
01:00:03,251 --> 01:00:04,459
Kakak tahu?
532
01:00:04,543 --> 01:00:07,001
Saya patut mati di sekolah pada hari itu.
533
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
Jadi, ajal mengekori saya.
534
01:00:11,376 --> 01:00:12,209
Ajal?
535
01:00:13,001 --> 01:00:14,126
Pandang kakak.
536
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Kakak takkan biar
dia bunuh kamu, okey? Kakak…
537
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Awak dah ingat sekarang?
538
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
Saya mangsa awak yang terselamat
539
01:00:43,543 --> 01:00:45,709
dan saya datang untuk bunuh awak.
540
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Celaka.
541
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Pergi dari sini.
542
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Cepat.
543
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Apa kau buat?
544
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Pakai tali pinggang keledar.
- Tak guna!
545
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Pergi mampus!
546
01:02:25,626 --> 01:02:29,584
KEDAI TAYAR
547
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Oh, Tuhan.
548
01:02:49,834 --> 01:02:50,959
Tak guna.
549
01:02:51,043 --> 01:02:53,251
- Oh, Tuhan. Kakak…
- Melody.
550
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Jangan sentuh! Kakak tak boleh…
551
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Tak boleh.
552
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Dia datang.
553
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila, dengar sini.
- Tak! Biar saya tolong kakak.
554
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
- Saya boleh selamatkan kakak.
- Dengar!
555
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
Dia akan bunuh kakak.
Maaf, tapi tiada cara lain lagi.
556
01:03:14,126 --> 01:03:15,918
Kamu mesti lari.
557
01:03:16,001 --> 01:03:16,876
Tak boleh.
558
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Saya cuma ada kakak.
Saya tak boleh tinggalkan kakak.
559
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Boleh.
560
01:03:20,668 --> 01:03:22,584
Kamu sangat berani, okey?
561
01:03:22,668 --> 01:03:24,084
Kamu tak perlukan kakak.
562
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Kamu boleh lakukannya. Lari sekuat hati.
563
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Lari.
564
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Lari!
565
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Maafkan saya…
566
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
kerana aniaya ibu awak.
567
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Dia tak patut mati.
568
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Si Muka Kulit!
569
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Tak guna.
570
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila!
571
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Tidak!
572
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila?
573
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
Lila?
574
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Terima kasih.
575
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Jangan lari.
576
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Jangan lari.
577
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Kalau awak lari…
578
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
dia akan menghantui awak selama-lamanya.
579
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
580
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
581
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila! Lila, tolong kakak!
582
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Tak guna.
583
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila! Lila, kamu di mana?
584
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Tidak!
585
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Tidak! Melody!
586
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Kamu okey?
587
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
Tak.
588
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Oh, Tuhan.
589
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Okey.
590
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Mari kita balik.
591
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Mod pandu auto diaktifkan.
592
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
Celaka, Harlow.
593
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Kakak tahu?
594
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
Saya ubah fikiran.
Saya akan ikut kakak pindah.
595
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Diamlah.
596
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Tak guna!
- Tidak!
597
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Tidak! Melody! Tidak!
598
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
Tidak!
599
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Tidak!
600
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
Tidak! Melody!
601
01:13:44,668 --> 01:13:48,418
Tidak!
602
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Terjemahan sari kata oleh Saffura