1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX DAN LEGENDARY PICTURES MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:56,709 --> 00:00:58,418 MAIN 3 00:01:08,251 --> 00:01:10,126 Pada musim panas 1973, 4 00:01:10,209 --> 00:01:12,751 beberapa kilometer di pinggir Austin, Texas, 5 00:01:12,834 --> 00:01:16,168 lima orang remaja diserang dengan kejam dan mengerikan 6 00:01:16,251 --> 00:01:18,626 oleh seorang lelaki gila tak dikenali. 7 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 Mangsa-mangsa dibunuh menggunakan pelbagai alatan 8 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 termasuk tukul, cangkuk daging dan paling menggerunkan, gergaji rantai. 9 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 Imej itu kekal dalam ingatan saya selamanya. 10 00:01:33,168 --> 00:01:36,251 Antara kesemua mangsa, hanya seorang yang terselamat, 11 00:01:36,334 --> 00:01:39,959 Sally Hardesty, yang menyepi selepas disoal siasat polis. 12 00:01:40,459 --> 00:01:43,751 Dia tak pernah bercerita lagi tentang kejadian itu. 13 00:01:44,626 --> 00:01:49,251 Berdasarkan keterangan Hardesty, lakaran komposit pembunuh itu disiarkan. 14 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Semua orang takut. 15 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Lelaki itu dikatakan memakai topeng kulit manusia. 16 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Bagaimanapun, identitinya masih menjadi misteri. 17 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Selama sejam, anda akan dibawa untuk mengimbau 18 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 salah sebuah pembunuhan tak diselesaikan yang paling terkenal di Texas. 19 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Jumlahnya 18,99 dolar saja melainkan awak nak tambah apa-apa. 20 00:02:28,668 --> 00:02:29,834 Okey. 21 00:02:29,918 --> 00:02:32,543 MANGSA TERSELAMAT PEMBUNUHAN KEJAM BUKA MULUT 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,168 Apa jadi dengan dia? 23 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 Dia masih hidup? 24 00:02:37,876 --> 00:02:39,876 Dia jadi renjer di Texas. 25 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Dah lebih 40 tahun dia buru pembunuh itu. 26 00:02:44,501 --> 00:02:46,334 Jadi, dia jumpa pembunuh itu? 27 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Pembunuh itu pakai topeng. 28 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Bukan mudah nak cari orang kalau kita tak tahu rupa mereka. 29 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Hei, dik. Itu pun kamu. 30 00:02:59,584 --> 00:03:02,876 - Ya, kakak tinggalkan saya di sini. - Hei, tengok ini. 31 00:03:03,876 --> 00:03:05,876 Pembuka champagne untuk kakak. 32 00:03:05,959 --> 00:03:08,084 Skru gabus bukan untuk buka botol champagne. 33 00:03:08,168 --> 00:03:12,126 - Ayuh, kita mesti sampai sebelum bas itu. - Kamu nak ke mana? 34 00:03:13,293 --> 00:03:14,209 Harlow? 35 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 - Saya dah dengar. - Yakah? 36 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Semua orang dah tahu. 37 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 - Selamat siang. - Terima kasih. 38 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Dasar ningrat tak guna. 39 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Nah. 40 00:03:28,418 --> 00:03:29,293 Di mana Dante? 41 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 Berjaya! Saya jumpa isyarat nun di sana. 42 00:03:34,543 --> 00:03:38,501 Bas terlencong sejauh 32 kilometer, tapi kita masih sempat sampai. 43 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Jangan risau. Semua okey. 44 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Ayuh, mari kita pergi. 45 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Tengoklah lelaki itu. 46 00:04:00,709 --> 00:04:04,668 Si bacul mana yang bawa pistol ke tempat awam? 47 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Apa yang dia cuba buktikan? Maksud saya… 48 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Dahlah, Mel. 49 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Jangan, Melody. 50 00:04:10,251 --> 00:04:11,584 Apa? Kakak cakap saja. 51 00:04:11,668 --> 00:04:13,001 Maafkan saya, cik. 52 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Apa? 53 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Banyak babi liar berkeliaran di sekitar kawasan ini. 54 00:04:19,626 --> 00:04:23,584 Satu-satunya cara menanganinya adalah dengan membunuhnya. 55 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Sebaik saja nampak. 56 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Okey, mari pergi sebelum kita yang mati. 57 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Ayuh, mari pergi. 58 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Maaflah kalau pistol saya buat awak tak selesa. 59 00:04:33,043 --> 00:04:34,251 Saya pernah nampak yang lebih besar. 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 MOD PANTU AUTO DIAKTIFKAN 61 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 JANGAN TEMBAK 62 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 KAU TAKKAN DILUPAKAN 63 00:05:03,751 --> 00:05:06,834 Hei, kakak minta maaf atas hal yang berlaku tadi. 64 00:05:06,918 --> 00:05:09,168 Kakak tak perlu bela kamu. 65 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 Apa-apa sajalah. 66 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Kakak gembira kamu ikut kami. 67 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Mel, tengok hantaran kita. Ia tular. 68 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Hei, semua. Harinya dah tiba! 69 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Akhirnya, impian saya dan Mel bakal jadi kenyataan. 70 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 Terima kasih atas sokongan anda kerana merealisasikannya. 71 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Kita jumpa di Harlow. 72 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Ia pasti hebat. Cuba awak fikir. 73 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Kita boleh beli Harlow dan namakannya "Dantopia". 74 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Apa? 75 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Apa? Dantopia. 76 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 Dah berapa lama awak berangan? 77 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 Sejak 48 jam yang lalu. 78 00:05:44,084 --> 00:05:45,459 Okey, Dante dan Utop… 79 00:05:45,543 --> 00:05:46,751 Awak gabungkannya. 80 00:05:46,834 --> 00:05:49,209 - Saya bergurau saja. - Apa jadah? 81 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Apa masalah dia? 82 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 Melody, itu teman lelaki awak. 83 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Gila betul. 84 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 - Ritual mengawan Texas. - Apa masalah dia? 85 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Dia pencemar alam sekitar. 86 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Oh, baguslah. Polis tak tahan dia, tapi tahan kita? 87 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 - Angkat tangan, semua. - Tak kelakar. 88 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 Kod 10-12 di lokasi. 89 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Terima. 90 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Apa khabar? 91 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Apa khabar, tuan? Saya Dante Spivey. 92 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Tukang masak itu. 93 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Cef. Kami berdua ialah cef. 94 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 - Hai. - Siapa mereka berdua? 95 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Ini bakal isteri saya. 96 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Adik saya duduk di belakang. 97 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Semuanya okey? 98 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Saya tahu ramai orang akan datang, 99 00:06:47,668 --> 00:06:51,459 jadi kami akan meronda untuk pastikan kamu tak buat masalah. 100 00:06:52,209 --> 00:06:54,043 Hubungi saya kalau ada apa-apa. 101 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Baiklah, kami akan simpan nombor ini dan terima kasih atas khidmat tuan. 102 00:07:01,459 --> 00:07:03,459 - Mari kita pergi. - Dengar sini. 103 00:07:04,668 --> 00:07:06,459 Kami dilahirkan di sini. 104 00:07:07,959 --> 00:07:09,668 Kami tahu sejarah tempat ini. 105 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Jadi, tolong hormat pekan kami. 106 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Baiklah, tuan. 107 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, apa awak buat? Jangan… 108 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Sebenarnya, nenek kami berasal dari sini. 109 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 Tuan tahu, "Apabila bunga matahari Harlow mekar…" 110 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 "Berakhirlah musim sejuk." 111 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Ya. 112 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Okey. 113 00:07:39,043 --> 00:07:40,543 Selamat datang ke Harlow. 114 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Terima kasih. 115 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Akhirnya, sampai juga. Selamat datang ke Harlow. 116 00:08:20,418 --> 00:08:23,043 Saksikanlah kehancuran akibat kapitalisme. 117 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Oh, Tuhan. Sayang, tempat ini menakjubkan. 118 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Jadi, Harlow ialah pekan tinggal. 119 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Ya, tapi kita ada visi untuk tempat ini. 120 00:08:34,876 --> 00:08:39,501 Pekan ini perlukan orang macam kita yang nak bina hidup baru di luar bandar. 121 00:08:39,584 --> 00:08:43,376 Kadar sewa petak trak makanan di Austin sama dengan harga sebuah bangunan di sini. 122 00:08:43,459 --> 00:08:44,543 Gila betul. 123 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 Kita buka restoran dulu dan ajak orang lain berhijrah ke sini. 124 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 - Ya. - Semestinya. 125 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Bangunan ini sesuai untuk galeri seni saya. 126 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Kita boleh buka kedai komik atau sesuatu yang hebat. 127 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Hebat. 128 00:09:00,168 --> 00:09:02,501 Ini peluang untuk mulakan hidup baru 129 00:09:02,584 --> 00:09:05,584 dengan tenang, gembira dan selamat. 130 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Okey. Tujuh jam perjalanan dari Austin? 131 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Saya takkan jumpa kawan-kawan saya lagi. 132 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Oh, Tuhan. 133 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Apa dia buat di sini? 134 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Maafkan saya. 135 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Alamak. Maaf, Richter. Sayalah yang hubungi awak. 136 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 - Ya. - Dante. 137 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Hei. 138 00:09:33,543 --> 00:09:35,626 Richter kontraktor kita, Mel. 139 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Saya baik pulih semua bangunan ini sepanjang minggu lalu. 140 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Ia pasti terjual. Terima kasih. 141 00:09:43,543 --> 00:09:46,334 - Awak nak jual semua bangunan ini? - Ya, betul. 142 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Baiklah. 143 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Jadi, siapa kamu? Kultus? 144 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Kami golongan idealistik yang cuba bina dunia lebih baik. 145 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Ya, itulah kultus. 146 00:10:00,876 --> 00:10:02,168 - Apa? - Tak mengapa. 147 00:10:02,251 --> 00:10:03,543 Saya takkan menilai. 148 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Yang penting, kamu bayar upah saya. 149 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Hei! Kamu semua patut tengok ini. 150 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 - Apa? - Alamak. 151 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Apa? 152 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Biar betul? 153 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 - Kita di Texas. - Saya tak peduli. 154 00:10:26,626 --> 00:10:29,084 Para pelabur kita dah nak sampai. 155 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 Mereka takkan melabur kalau nampak bendera ini. 156 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 - Percayalah. - Biar saya panggil koboi itu. 157 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, tolong saya. 158 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Saya tunggu di sini. 159 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 RUMAH ANAK YATIM HARLOW SEJAK 1925 160 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Saya nak naik atas. 161 00:10:49,459 --> 00:10:50,751 Tengoklah rumah ini. 162 00:10:51,584 --> 00:10:52,584 Pelik betul. 163 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Tak guna. 164 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 RUMAH ANAK YATIM HARLOW 1975 165 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Celaka. Saya tak boleh capainya. 166 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 - Alamak. Apa kita nak buat? - Tunggu kontraktor itu. 167 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Apa kamu buat di rumah kami? 168 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Maafkan saya. Saya tak tahu… 169 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 Kami sangka rumah ini kosong. 170 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Kamulah jiran baru kami, bukan? 171 00:11:56,668 --> 00:11:58,751 Kalaulah saya tahu kamu nak datang. 172 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Saya tentu dah bersiap. 173 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Teh ais? 174 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Dah hampir 50 tahun saya urus rumah anak yatim ini. 175 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Saya besarkan ramai anak yatim piatu 176 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 dan remaja bermasalah yang memerlukan bimbingan di sini. 177 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Jemput minum. 178 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Puan, pihak bank menuntut semula rumah ini beberapa bulan lalu. 179 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Awak tak patut ada di sini. 180 00:12:39,626 --> 00:12:43,293 Maksud awak, kekeliruan dengan pihak bank itu? 181 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Masalah itu dah selesai. 182 00:12:45,918 --> 00:12:49,626 Saya dah bayar semua hutang saya. Rumah ini masih rumah kami. 183 00:12:49,709 --> 00:12:51,751 Awak silap. Maaf, tapi… 184 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 Geran saya mengatakan sebaliknya. 185 00:12:54,209 --> 00:12:55,876 Boleh kami tengok geran itu? 186 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 Saya tak perlu tunjuk apa-apa. 187 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 - Sebab awak tipu. - Jangan, Dante. 188 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Apa? Adakah ini kerana bendera saya? 189 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Awak dah salah faham. 190 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Selama ini, saya besarkan ramai budak macam awak. 191 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Saya tak benci orang kulit Hitam. 192 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Okey, pergi jahanamlah. 193 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Jaga mulut awak! 194 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Cermin diri dulu. 195 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 Awak nak ke mana? 196 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Biar polis halau dia. Saya tiada masa. 197 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Hubungi syerif itu. 198 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 Awak dah salah faham. 199 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Bendera itu milik moyang saya. 200 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Ia mengingatkan saya kepada dia. 201 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Selama ini, saya tak terfikir. 202 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Saya faham perasaan kawan awak. 203 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Saya nak tolong, tapi awak patut pergi dari sini. 204 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Ada rumah perlindungan untuk orang-orang tua dan… 205 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Rumah perlindungan? Saya takkan ke mana-mana. 206 00:14:04,834 --> 00:14:08,001 Saya dah kata ini rumah kami. 207 00:14:08,084 --> 00:14:11,084 Ia lebih selamat dan kebajikan awak di sana terjaga. 208 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 Awak tak patut tinggal sendirian. 209 00:14:17,501 --> 00:14:19,751 Sayang, ibu tak apa-apa. 210 00:14:19,834 --> 00:14:21,293 Ibu okey. 211 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Balik ke bilik kamu. 212 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Dia anak yatim terakhir yang saya jaga. 213 00:14:29,459 --> 00:14:32,793 Dia perlukan perhatian istimewa dan tak pandai bersosial. 214 00:14:32,876 --> 00:14:34,793 Sebab itu saya tak boleh pindah. 215 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, kenapa awak masih di sini? 216 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Apa awak dah buat? 217 00:14:43,376 --> 00:14:44,876 Ginny, kami dah beritahu. 218 00:14:44,959 --> 00:14:47,043 Dia degil. Bawa dia pergi. 219 00:14:47,126 --> 00:14:49,418 - Kita bincang di luar. - Ikut kami. 220 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 Perlahan-lahan. 221 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 Saya tak sentuh dia. 222 00:14:54,001 --> 00:14:55,668 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku? 223 00:14:56,834 --> 00:14:59,376 - Panggil ambulans! - Kamilah ambulans. 224 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Tak mengapa. Ini anak dia. 225 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Ambil tangki oksigen. Letak dia di dalam van. 226 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Dia kena serangan jantung. 227 00:15:08,334 --> 00:15:09,168 Cek itu… 228 00:15:09,251 --> 00:15:10,334 Tolonglah, ia… 229 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Apa kakak dah buat? 230 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Kami akan bawa awak ke hospital. Bertahanlah. 231 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Tak guna! Bas itu dah sampai. 232 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Celaka. 233 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Saya ikut dia. 234 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 Jangan, Melody! Biar saya yang ikut dia. 235 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 Apa? 236 00:15:23,501 --> 00:15:26,376 Mereka nak jumpa kamu berdua. Dia pasti selamat. 237 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Ayuh. 238 00:15:28,043 --> 00:15:28,918 Oh, Tuhan. 239 00:15:29,001 --> 00:15:31,418 Seseorang perlu ikut. Bukan Melody atau awak. 240 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Awak perlu fokus. Saya akan kembali secepat mungkin. 241 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Okey, pastikan dia selamat. 242 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Terima kasih banyak. 243 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 Cepatlah. 244 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Ini bendera awak. 245 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Ayuh, Mel. Kita suruh orang kemas nanti. 246 00:16:08,751 --> 00:16:10,793 Kakak tak rasa itu petanda buruk? 247 00:16:10,876 --> 00:16:13,876 - Tempat ini dah disumpah. - Tolonglah, ini bukan… 248 00:16:13,959 --> 00:16:16,334 Kakak tak nak dengar lagi, jadi diam. 249 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 Kalau kakak pindah, saya tinggal dengan ayah. 250 00:16:20,168 --> 00:16:21,501 Tak. 251 00:16:22,126 --> 00:16:24,543 Saya tak nak tinggal di sini. Ini kerja gila. 252 00:16:24,626 --> 00:16:27,584 - Kamu tak tahu kehendak kamu. - Jadi, kakak tahu? 253 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Kakak tahu kamu perlukan kakak dan tak pandai jaga diri. 254 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Tunggu. 255 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Kenapalah aku… 256 00:16:39,418 --> 00:16:43,209 Sejujurnya, bank takkan jual hartanah ini tanpa bantuan awak. 257 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 - Terima kasih kerana percaya saya. - Menakjubkan. 258 00:16:45,293 --> 00:16:46,168 Dah tentu. 259 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, mari sini. 260 00:16:49,709 --> 00:16:52,043 Ini Catherine, pegawai bank. 261 00:16:52,126 --> 00:16:53,751 Dia pemudah cara kita. 262 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Akhirnya. Selamat berkenalan. 263 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Semua orang teruja. Kamu berjaya mempromosikannya. 264 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Ia cuma perlu dicat semula. 265 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Tidak. Ia sempurna macam ini. 266 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 Mereka suka akan keaslian dan sejarahnya. 267 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Ya, dah tentu. 268 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 - Usaha ini pasti berjaya. - Ya. 269 00:17:10,959 --> 00:17:13,084 Saya nak susun kerusi, jadi… 270 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Okey. 271 00:17:15,334 --> 00:17:16,251 Dia okey? 272 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 Ya, mungkin cuaca terlalu panas. 273 00:17:18,584 --> 00:17:19,418 Panas betul. 274 00:17:19,501 --> 00:17:21,793 - Mungkin dia nak minum. - Ya, panas. 275 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Macam mana keadaan dia? 276 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Sayang, kamu ingat pesan ibu untuk jadi budak baik? 277 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Jangan masuk bilik ibu. 278 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Alamak. 279 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Syerif, saya rasa dia dah mati. 280 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Celaka betul. 281 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Oh, Tuhan. 282 00:18:26,709 --> 00:18:27,626 Hei. 283 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Tidak! 284 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Apa halnya itu? 285 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Oh, Tuhan! 286 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 Terjual kepada Candace Brady dari Brady's Brunch. 287 00:19:08,543 --> 00:19:10,668 Saya suka sarapan tengah hari. 288 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Bangunan ini dibina pada 1910 289 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 dan pernah dikunjungi tetamu kehormat, Presiden Howard Taft. 290 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Ribut petir dan hujan lebat dijangka turun. 291 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Sila berhati-hati. 292 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Jadi, Richter. 293 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Kenapa awak pesimistik? 294 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Apa? 295 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Maksud saya, orang yang buat pencemaran udara 296 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 langsung tak peduli tentang apa-apa perkara lain. 297 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Saya orang Texas. 298 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 Saya tak suka diarah-arahkan, 299 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 terutama sekali oleh budak bandar bodoh macam kamu. 300 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Ada peluru? 301 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Awak pernah menembak? 302 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Tak… 303 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 tapi pernah ditembak. 304 00:20:30,626 --> 00:20:31,709 Ayah awak mabuk? 305 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Sekolah Tinggi Stonebrook. 306 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Kejadian itu tentu menghantui awak. 307 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Maksud saya… 308 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Semua orang nak saya capai sesuatu yang luar biasa dalam hidup 309 00:21:01,001 --> 00:21:05,418 dan saya cuma mengecewakan mereka. 310 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Kawan-kawan saya yang luar biasa… 311 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 bukan saya. 312 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Parti akan bermula sebentar lagi. 313 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Kita harus raikannya. Terima kasih banyak, semua. 314 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 PEREMPUAN TUA ITU DAH MATI! 315 00:21:31,251 --> 00:21:34,168 Ayuh, Mel. Mari minum dengan saya. Kita berjaya. 316 00:21:34,251 --> 00:21:35,418 Menakjubkan betul. 317 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Apa? 318 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Tak guna. 319 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 Tak guna? Itu saja yang awak boleh cakap? 320 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 Kita dah bunuh dia. 321 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 Dia mati kerana sakit jantung, Mel. 322 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Awak nak ke mana, Mel? 323 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Saya nak bawa Lila pergi dari sini. 324 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 Saya tak sedap hati. 325 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Tunggu, Mel. Ini bukan salah kita. Mel! 326 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila? 327 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Di mana adik saya? 328 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Mari balik. 329 00:22:29,376 --> 00:22:30,293 Okey. 330 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Biar betul? Lelaki itu? 331 00:22:32,459 --> 00:22:34,626 - Kakak fikir kami berasmara? - Entah. Yakah? 332 00:22:34,709 --> 00:22:35,918 Saya tumpang tandas. 333 00:22:36,001 --> 00:22:38,668 Saya tahu kakak fikir saya teruk, tapi tolonglah. 334 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 Maafkan kakak. 335 00:22:41,168 --> 00:22:42,209 Perempuan tua itu dah mati. 336 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Kamu mesti ikut kakak balik sekarang, okey? 337 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Boleh? 338 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Okey. Ya, boleh. 339 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Buang rokok itu. 340 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Helo. 341 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 Helo. 342 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 Helo. Tolonglah. 343 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Ada sesiapa di sana? 344 00:24:24,459 --> 00:24:25,584 Tolonglah. 345 00:24:25,668 --> 00:24:27,043 Saya cedera. 346 00:24:27,126 --> 00:24:28,668 Saya kemalangan. 347 00:24:29,959 --> 00:24:33,376 Tolonglah, saya di Jalan 74. 348 00:24:34,334 --> 00:24:35,626 Pinggir Harlow. 349 00:24:47,459 --> 00:24:48,459 Oh, Tuhanku. 350 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Oh, Tuhan. Dia siat… 351 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Dia pakai kulit muka ibunya. 352 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Dia pakai kulit muka ibunya. 353 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Jangan! Tolonglah. 354 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Betulkah awak nak balik? 355 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 - Ya, saya rasa tak sihat. - Okey. 356 00:28:40,168 --> 00:28:41,376 Cuaca terlalu panas. 357 00:28:41,459 --> 00:28:43,084 Naik kereta. Saya naik bas. 358 00:28:43,168 --> 00:28:46,168 Tunggu. Apa jadah? Apa… 359 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 - Hei! - Hei! 360 00:28:47,334 --> 00:28:48,251 Apa… 361 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Apa awak buat? 362 00:28:51,376 --> 00:28:52,918 Kamu bunuh perempuan tua itu. 363 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 Kami tak bunuh sesiapa. Dia ceroboh hartanah kami. 364 00:28:57,376 --> 00:28:59,376 Betulkah ia milik awak? 365 00:28:59,959 --> 00:29:01,168 Dia menafikannya. 366 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 Pulangkan kunci-kunci itu. 367 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Pulangkannya. 368 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Saya akan pulangkannya selepas kamu tunjuk geran rumah itu. 369 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Saya tunggu di kedai. 370 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Dasar penyangak. 371 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Tunjuk sajalah geran itu. 372 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 - Jangan libatkan pihak bank. - Saya harap awak bawa geran itu. 373 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Ya, saya ada bawa. 374 00:29:31,168 --> 00:29:32,376 Jadi, mana gerannya? 375 00:29:34,543 --> 00:29:36,834 Ia tentu tertinggal di pejabat. 376 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 - Di Austin. - Dante. 377 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Ada geran yang lambat diproses. 378 00:29:42,001 --> 00:29:44,001 Kita halau dia dari rumah sendiri? 379 00:29:44,084 --> 00:29:46,709 Tak! Percayalah. Geran itu ada di pejabat. 380 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Maksudnya kita takkan jumpa geran itu di dalam rumah dia, bukan? 381 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Kamu tunggu. Mari pergi! 382 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Boleh awak bertenang? 383 00:29:57,418 --> 00:30:00,293 Saya takkan bertenang selagi tak jumpa geran itu. 384 00:30:00,793 --> 00:30:02,209 - Saya ikut. - Tak boleh! 385 00:30:02,293 --> 00:30:03,334 Jangan degil. 386 00:30:03,418 --> 00:30:06,126 - Kenapa saya tak boleh ikut? - Tunggu saja. 387 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Ayuh, mari pergi. 388 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Mengarut betul. 389 00:30:14,209 --> 00:30:15,751 MANGSA TERSELAMAT BUKA MULUT 390 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Hei, saya nak bercakap dengan Hardesty. 391 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Saya tunggu. 392 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Hardesty bercakap. 393 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Awak cari di bawah, saya di atas. 394 00:33:00,126 --> 00:33:01,084 Inikah gerannya? 395 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 SURAT KUASA DAN IKATAN HAK MILIK HARTANAH TEXAS 396 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 397 00:34:01,293 --> 00:34:02,376 Dante? 398 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel? 399 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Saya harap anda berseronok di sini. 400 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 Banyak lot terjual! 401 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Pekan ini milik kita! DJ… 402 00:37:57,709 --> 00:37:59,501 Okey, semua orang naik bas. 403 00:37:59,584 --> 00:38:01,168 Kita sambung di dalam bas. 404 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Naik bas! Semua orang naik bas. 405 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 Untuk Harlow! 406 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Ada sesiapa nampak Dante? Biar saya panggil dia. 407 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Minum lagi. 408 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 409 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Hei! 410 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Apa awak buat di rumah itu? 411 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Hei! Saya tanya awak. 412 00:40:11,584 --> 00:40:13,209 Jangan buat bodoh saja. 413 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Hei! Awak okey? 414 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Saya ada. 415 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Kenapa dengan dia? 416 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Oh, Tuhanku. 417 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Siapa yang cederakan awak? 418 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Tunggu. Hei, jangan lepaskan. 419 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Oh, Tuhan. 420 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Panggil polis! Awak dengar? 421 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Jangan turun dari bas. 422 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 - Pergi! - Okey. 423 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Pergi sekarang. 424 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Tutup dan kunci pintu bas. 425 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 Apa halnya? 426 00:41:12,751 --> 00:41:13,626 Saya tak tahu. 427 00:41:14,168 --> 00:41:15,376 Kunci saja pintu. 428 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Apa jadah? 429 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Satu mayat ditemui di Harlow. 430 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Jawablah, Naiman. Awak dengar? 431 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 Awak saja yang ada dalam radius 50 batu. 432 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Anggota diperlukan di Harlow. 433 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Sila jawab. 434 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Aku tak takut. 435 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Tolong duduk di tempat awak. 436 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 - Apa yang berlaku? - Percayalah. 437 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Duduk di tempat awak. 438 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 - Buka pintu. - Jangan! 439 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Pergi jahanamlah! 440 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Ke mana awak nak pergi? 441 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 442 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Oh, Tuhan… 443 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 444 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Tak. Jangan, Lila. - Melody? 445 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 Mel? Melody? Mel? 446 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 - Melody? - Lila! 447 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, lari! 448 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Oh, Tuhan! Melody! 449 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Tolong! Lila! Tolong! 450 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Pegang tangan saya! Cepat! 451 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody? 452 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Tunggu. 453 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Lari! 454 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Bangun! 455 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Apa yang berlaku? 456 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Jalan sekarang! Jalan! 457 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Awak tak apa-apa? 458 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 Tunggu! Apa yang berlaku? 459 00:51:36,876 --> 00:51:37,793 Melody? 460 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Tak guna. 461 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Jalan sekarang. 462 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Ayuh, cepat! 463 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Ikut sini. 464 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Ayuh. Teruskan. 465 00:52:04,293 --> 00:52:05,668 Tidak. 466 00:52:05,751 --> 00:52:08,668 Tolonglah jangan berhenti… 467 00:52:10,043 --> 00:52:11,209 Jangan buka pintu… 468 00:52:11,293 --> 00:52:12,876 Hei! Awak nak ke mana? 469 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 - Apa yang berlaku? Melody? - Tidak… 470 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Parti ini hebat, bukan? 471 00:52:41,251 --> 00:52:42,293 Awak okey? 472 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Lari. 473 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Tidak… 474 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Tengoklah badut ini. 475 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Hei, apa awak buat? 476 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Kami boikot kalau awak cari pasal. 477 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Tak guna. 478 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 SAYA TAK TAKUT. 4/10 479 00:53:15,834 --> 00:53:16,959 INI BUKAN LAKONAN? 480 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 SIAPA YANG UPAH BADUT INI? 481 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 DI MANA TEMPAT INI? SAYA NAK PERGI! 482 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 LAKONAN SEMATA-MATA 483 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Bangun. 484 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila! Bangun! Pegang tangan kakak! 485 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody? 486 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - Melody? - Kakak tak boleh panjat. 487 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Tak guna! 488 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Kakak mesti panjat! 489 00:55:55,168 --> 00:55:56,626 Cepat, Melody! 490 00:55:57,626 --> 00:55:58,459 Tak guna! 491 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 Ayuh! Melody, tolonglah. 492 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Oh, Tuhan! 493 00:56:05,459 --> 00:56:07,668 Cepat! 494 00:56:08,168 --> 00:56:09,626 Paut tangan saya! Ayuh. 495 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Kita mesti turun. Lila, mari pergi! 496 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Biar saya papah kakak. Ayuh! 497 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 - Tolong! - Oh, Tuhan! Tolong. 498 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 Masuk sekarang. 499 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Terima kasih. 500 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Dia bunuh Dante. 501 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 Itu dia, bukan? 502 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Dia bunuh semua orang. 503 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Si Muka Kulit itu. 504 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Apa? Mari kita pergi sekarang. 505 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Apa awak buat? Apa? 506 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 - Jalan! - Tolonglah! 507 00:57:03,751 --> 00:57:06,376 Dah 50 tahun saya tunggu malam ini 508 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 untuk bersemuka dengan dia. 509 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Dia kunci pintu. 510 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Jalan! Bawa kami pergi dari sini. 511 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Maaf, tak boleh. 512 00:57:14,959 --> 00:57:16,751 Nampaknya, awak yang dia mahu. 513 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Tunggu di sini sehingga saya bunuh dia. 514 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 - Tidak. - Tidak. Tolonglah! Jangan! 515 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 Tolonglah. 516 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Jangan! Apa? Tidak. 517 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Tidak, tolonglah! Lepaskan kami. 518 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Tidak! 519 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 Tidak! Jangan pergi! Jangan! 520 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Tidak, tolonglah! Jangan! Awak tak boleh pergi. 521 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Jangan tinggalkan kami! Tidak! 522 00:57:49,584 --> 00:57:50,918 Tidak… 523 00:57:51,668 --> 00:57:52,959 Apa jadah? 524 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Pusing. 525 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry dan Franklin. 526 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Sebut nama saya. 527 00:59:27,751 --> 00:59:29,084 Cakap awak kenal saya. 528 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Cakap awak bunuh kawan-kawan saya. 529 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Awak tak ingat saya. 530 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Tak guna. 531 01:00:03,251 --> 01:00:04,459 Kakak tahu? 532 01:00:04,543 --> 01:00:07,001 Saya patut mati di sekolah pada hari itu. 533 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 Jadi, ajal mengekori saya. 534 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Ajal? 535 01:00:13,001 --> 01:00:14,126 Pandang kakak. 536 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Kakak takkan biar dia bunuh kamu, okey? Kakak… 537 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Awak dah ingat sekarang? 538 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 Saya mangsa awak yang terselamat 539 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 dan saya datang untuk bunuh awak. 540 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Celaka. 541 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Pergi dari sini. 542 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Cepat. 543 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Apa kau buat? 544 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 - Pakai tali pinggang keledar. - Tak guna! 545 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Pergi mampus! 546 01:02:25,626 --> 01:02:29,584 KEDAI TAYAR 547 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Oh, Tuhan. 548 01:02:49,834 --> 01:02:50,959 Tak guna. 549 01:02:51,043 --> 01:02:53,251 - Oh, Tuhan. Kakak… - Melody. 550 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Jangan sentuh! Kakak tak boleh… 551 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Tak boleh. 552 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Dia datang. 553 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lila, dengar sini. - Tak! Biar saya tolong kakak. 554 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 - Saya boleh selamatkan kakak. - Dengar! 555 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 Dia akan bunuh kakak. Maaf, tapi tiada cara lain lagi. 556 01:03:14,126 --> 01:03:15,918 Kamu mesti lari. 557 01:03:16,001 --> 01:03:16,876 Tak boleh. 558 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Saya cuma ada kakak. Saya tak boleh tinggalkan kakak. 559 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Boleh. 560 01:03:20,668 --> 01:03:22,584 Kamu sangat berani, okey? 561 01:03:22,668 --> 01:03:24,084 Kamu tak perlukan kakak. 562 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Kamu boleh lakukannya. Lari sekuat hati. 563 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Lari. 564 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Lari! 565 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Maafkan saya… 566 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 kerana aniaya ibu awak. 567 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Dia tak patut mati. 568 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Si Muka Kulit! 569 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Tak guna. 570 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila! 571 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Tidak! 572 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila? 573 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 Lila? 574 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Terima kasih. 575 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Jangan lari. 576 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Jangan lari. 577 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Kalau awak lari… 578 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 dia akan menghantui awak selama-lamanya. 579 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 580 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 581 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila! Lila, tolong kakak! 582 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Tak guna. 583 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila! Lila, kamu di mana? 584 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Tidak! 585 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Tidak! Melody! 586 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Kamu okey? 587 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 Tak. 588 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Oh, Tuhan. 589 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Okey. 590 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Mari kita balik. 591 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Mod pandu auto diaktifkan. 592 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Celaka, Harlow. 593 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Kakak tahu? 594 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Saya ubah fikiran. Saya akan ikut kakak pindah. 595 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Diamlah. 596 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Tak guna! - Tidak! 597 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Tidak! Melody! Tidak! 598 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 Tidak! 599 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Tidak! 600 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 Tidak! Melody! 601 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 Tidak! 602 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Terjemahan sari kata oleh Saffura