1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX OG LEGENDARY PICTURES PRESENTERER
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,334
SPILL AV
3
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
Om sommeren i 1973,
noen kilometer utenfor Austin i Texas,
4
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
ble fem ungdommer angrepet på grusomt vis
5
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
av en uidentifisert galning.
6
00:01:18,709 --> 00:01:21,918
De sjokkerende drapene
ble begått med en rekke verktøy,
7
00:01:22,001 --> 00:01:26,376
inkludert hammere, kjøttkroker,
og verst av alt, en motorsag.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,793
Jeg har et bilde i hodet
som aldri vil forsvinne.
9
00:01:33,209 --> 00:01:37,959
Av de fem unge ofrene
overlevde bare én, Sally Hardesty,
10
00:01:38,043 --> 00:01:43,751
som etter å ha snakket med politiet,
aldri mer nevnte den dagens grusomheter.
11
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
Etter Hardestys beretning,
12
00:01:46,668 --> 00:01:49,584
publiserte myndighetene
en tegning av drapsmannen.
13
00:01:49,668 --> 00:01:51,418
Alle var livredde.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Han skal ha brukt
en maske laget av menneskehud.
15
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Men hans sanne identitet
er fortsatt en gåte.
16
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
I den neste timen
skal vi ta deg med på en reise
17
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
inn i et av Texas'
mest berømte uløste drap.
18
00:02:21,793 --> 00:02:25,376
Det blir 18,99 dollar,
med mindre du vil ha en trøye.
19
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
Vær så god.
20
00:02:32,126 --> 00:02:34,168
Hva skjedde med henne?
21
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
Lever hun fortsatt?
22
00:02:37,876 --> 00:02:39,709
Hun ble politi her i Texas.
23
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Hun må ha lett etter
den galningen i mer enn 30, 40 år.
24
00:02:44,501 --> 00:02:46,293
Fant hun ham?
25
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Han hadde på seg maske.
26
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Ikke lett å finne noen
hvis du ikke vet hvordan de ser ut.
27
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Hei, søs, der er du.
28
00:02:59,584 --> 00:03:01,334
Ja, der du forlot meg.
29
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Hei. Se.
30
00:03:03,876 --> 00:03:08,001
-Noe til champagnen din senere.
-Champagne trenger ikke korketrekker.
31
00:03:08,084 --> 00:03:09,626
Kom. Vi må dit før bussen.
32
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
Kan jeg spørre hvor dere skal?
33
00:03:13,251 --> 00:03:14,209
Harlow?
34
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
-Jeg har hørt om dere.
-Jaså?
35
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Det har alle.
36
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
-Ha en fin dag.
-Takk.
37
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Jævla byfolk.
38
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Her.
39
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Hvor er Dante?
40
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
Suksess! Fant dekning der borte.
41
00:03:34,543 --> 00:03:37,084
Bussen kjørte visst feil for 30 km siden,
42
00:03:37,168 --> 00:03:38,501
men de er på rett vei igjen.
43
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Det går bra. Null problem.
44
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Kom, så drar vi.
45
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Se på han her.
46
00:04:00,709 --> 00:04:02,084
Hvem har så liten pikk
47
00:04:02,168 --> 00:04:04,668
at de må gå rundt med en jævla pistol?
48
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Kompenserer han for noe? Jeg mener…
49
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Gi deg, Mel.
50
00:04:09,084 --> 00:04:11,543
-Ikke gjør det.
-Jeg bare sier det.
51
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Unnskyld meg.
52
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Hva?
53
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Dette området plages av villsvin.
54
00:04:19,626 --> 00:04:23,584
Den eneste måten å håndtere
en invaderende art på, er å utrydde dem.
55
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Der de står.
56
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Greit. Vi stikker før hun får oss drept.
57
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Kom igjen.
58
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Beklager om et stort våpen
gjør deg ille til mote.
59
00:04:33,043 --> 00:04:34,251
Jeg har sett større.
60
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
AUTOPILOTEN ER AKTIVERT
61
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
IKKE SKYT
62
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
GLEMMER DEG ALDRI
63
00:05:03,751 --> 00:05:06,876
Unnskyld for det som skjedde der bak.
64
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
Du trenger ikke at
jeg blir sint på dine vegne.
65
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
Samme det.
66
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Jeg er glad for at du ble med.
67
00:05:16,584 --> 00:05:19,001
Sjekk innlegget vårt. Det er populært.
68
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Hei, folkens. Dette er dagen!
69
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Vi skal endelig oppfylle
min og Mels sprø drøm.
70
00:05:27,126 --> 00:05:30,543
En skikkelig forandring er på vei,
så takk til dere alle.
71
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Gleder meg til å se dere i Harlow.
72
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Det blir flott. Bare tenk.
73
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Vi kan eie alt dette,
kalle det "Dantopia".
74
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Hva?
75
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Hva? Dantopia?
76
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
Hvor lenge har du tenkt på det?
77
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
De siste 48 timene.
78
00:05:44,084 --> 00:05:46,751
Dante og Utop… Du kombinerer ordene.
79
00:05:46,834 --> 00:05:48,793
-Det var en fleip.
-Jeg… Hva faen?
80
00:05:52,418 --> 00:05:55,626
-Hva feiler det ham?
-Se, Melody, det er kjæresten din.
81
00:05:55,709 --> 00:05:57,209
For en jævla psyko.
82
00:05:57,293 --> 00:06:00,251
-Texas paringsritual.
-Seriøst, hva feiler det ham?
83
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Han er bare en jævla råner.
84
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Flott, de stopper ikke psykoen,
men de stopper oss?
85
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
-La dem se hendene deres.
-Det er ikke morsomt.
86
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
Det er en gjest på stedet.
87
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Mottatt.
88
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Morn.
89
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Hei, står til? Jeg heter Dante Spivey.
90
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Du er kokken.
91
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Kjøkkensjefen. Det er vi begge.
92
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
-Hei.
-Hvem andre har du der?
93
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Dette er min fremtidige kone.
94
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Og søsteren min her.
95
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Er alt i orden?
96
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Jeg vet at det kommer mange folk,
97
00:06:47,668 --> 00:06:52,168
så jeg og betjenten min blir i nærheten
for å unngå at det oppstår problemer.
98
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Ring meg om det skjer noe.
99
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Ja visst. Vi har nummeret ditt,
og vi takker deg for din tjeneste, sir.
100
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
La oss bare dra.
101
00:07:02,709 --> 00:07:06,459
Noen av oss ble født her.
102
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
Så det i sin beste alder.
103
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Vis byen respekt, er dere snille.
104
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Det skal vi, sir.
105
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, hva gjør du? Bare…
106
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Bestemoren vår var faktisk herfra.
107
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
"Når Harlows solsikker blomstrer,
108
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
er vinteren dødsdømt."
109
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Ja.
110
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Ok.
111
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Velkommen til Harlow.
112
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Takk.
113
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Endelig er vi fremme.
Velkommen til Harlow.
114
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Se senkapitalismen i full vigør.
115
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Jøss. Dette er fantastisk.
116
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Så Harlow er en spøkelsesby.
117
00:08:32,293 --> 00:08:36,376
Ja, men vi har en visjon for dette stedet.
Det trenger bare ungt blod,
118
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
som oss, leie av storbyen
og vil ha en ny start.
119
00:08:39,584 --> 00:08:42,209
For det vi betalte
for å parkere matbilene i Austin,
120
00:08:42,293 --> 00:08:44,543
får vi et helt hjørne. Det er sprøtt.
121
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
Restauranten vår blir først,
så inspirerer vi andre.
122
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
-Det skal vi.
-Absolutt.
123
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Dette ville vært perfekt
for kunstgalleriet mitt.
124
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, vi kan ha en tegneseriebutikk
her, eller noe… kult.
125
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Rått.
126
00:09:00,168 --> 00:09:02,501
Folk kan starte på nytt et sted
127
00:09:02,584 --> 00:09:04,501
uten vold og galskap.
128
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
Et trygt sted.
129
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
Ja. Og sju timer med bil?
130
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Jeg kan si farvel til vennene mine.
131
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Herregud.
132
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Hva gjør han her?
133
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Unnskyld meg.
134
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Beklager, Richter.
Vi snakket på telefonen.
135
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
-Ja.
-Dante.
136
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Hei.
137
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter er entreprenøren vår, Mel.
138
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Ga bygningene en ansiktsløftning,
kan ikke gjøre mer på en uke.
139
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Det ser bra ut til auksjonen. Takk.
140
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Skal dere selge disse?
141
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Ja, det skal vi.
142
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Greit.
143
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Er dere en kult eller noe?
144
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Vi er idealistiske individer
som vil bygge en bedre verden.
145
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Ja, det er en kult.
146
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
-Hva?
-Det er greit, jeg dømmer ikke.
147
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Så lenge dere betaler.
148
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Hei, dere burde se dette.
149
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
-Hva da?
-Å, faen.
150
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Hva?
151
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Tuller du?
152
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
-Vi er i indre Texas
-Samme det.
153
00:10:26,626 --> 00:10:29,084
Vi har en buss full av mulige investorer.
154
00:10:29,168 --> 00:10:30,959
De kjøper ikke om de ser flagget.
155
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
-Tro meg.
-Jeg henter cowboyen.
156
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, hjelp meg.
157
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Jeg venter her.
158
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
HARLOW BARNEHJEM
SIDEN 1925
159
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Jeg går opp.
160
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Se på dette stedet. Det er merkelig.
161
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Faen.
162
00:11:18,126 --> 00:11:20,959
{\an8}HARLOW BARNEHJEM 1975
163
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Pokker. Jeg fikk ikke tak i det.
164
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
-Faen. Hva skal vi gjøre?
-Vi venter på entreprenøren.
165
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Hva gjør dere i huset vårt?
166
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Beklager. Jeg visste ikke…
167
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Vi trodde det var tomt her.
168
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Å, er dere de nye naboene?
169
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Skulle ønske jeg hadde visst at dere kom.
170
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Jeg hadde tatt på meg maska.
171
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Søt te?
172
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Jeg har drevet barnehjemmet
i nesten 50 år.
173
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Jeg har tatt meg av barn
som trenger et kjærlig hjem,
174
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
og tenåringer med problemer
som trengte forståelse.
175
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Forsyn dere.
176
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Banken tok tilbake eiendommen
for flere måneder siden.
177
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Du skal ikke være her.
178
00:12:39,626 --> 00:12:42,668
Snakker du om misforståelsen med banken?
179
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
Det har blitt ordnet opp i.
180
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Jeg betalte alt jeg skyldte.
Dette er fortsatt huset vårt.
181
00:12:49,709 --> 00:12:51,709
Du tar feil. Beklager, men…
182
00:12:51,793 --> 00:12:54,126
Jeg har et skjøte som sier noe annet.
183
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Kan vi se det?
184
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Jeg trenger ikke vise dere noe.
185
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
-Du har det ikke.
-La være.
186
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Handler dette om flagget mitt?
187
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Du tar helt feil.
188
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Jeg har tatt meg av
mange gutter som deg gjennom årene.
189
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Jeg har ikke noe imot negre.
190
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Til helvete med dette.
191
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Pass munnen din, gutt.
192
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Pass på din.
193
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
Hvor skal du?
194
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
La politiet ta over. Jeg har ikke tid.
195
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
Henter sheriffen.
196
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Det er ikke som du tror.
197
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Det flagget tilhørte oldefaren min.
198
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Det minner meg om ham.
199
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Jeg har ikke tenkt mye på det.
200
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Jeg forstår vennen din.
201
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Jeg vil hjelpe deg,
men du kan ikke være her.
202
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Det finnes husly for de eldre, og…
203
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Jeg skal ingen steder.
204
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Jeg sa det. Dette er huset vårt.
205
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
Det er tryggere for deg på et pleiehjem.
206
00:14:11,168 --> 00:14:13,793
En kvinne på din alder
burde ikke være alene.
207
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Jeg har det bra, vennen.
208
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Gå tilbake til rommet ditt.
209
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Han er den siste av guttene mine.
210
00:14:29,418 --> 00:14:32,918
Han trenger spesiell pleie.
Han klarer seg ikke bra utenfor.
211
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
Jeg kan aldri dra herfra.
212
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, hva gjør du her?
213
00:14:41,668 --> 00:14:42,668
Hva har du gjort?
214
00:14:43,376 --> 00:14:47,001
-Vi sa det for flere uker siden.
-Hun hører ikke etter. Hun må ut.
215
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
-Vi snakker om det utenfor.
-Kom igjen.
216
00:14:50,668 --> 00:14:53,084
-Forsiktig.
-Jeg rørte henne knapt.
217
00:14:54,001 --> 00:14:57,834
Herregud. Hva skjer?
Vi må ringe en ambulanse.
218
00:14:57,918 --> 00:14:59,376
Vi er ambulansen.
219
00:14:59,459 --> 00:15:01,459
Det går bra. Det er gutten hennes.
220
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Ta oksygenet. Legg henne i bilen.
221
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Hun har hjerteinfarkt.
222
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
Sjekken… den var… vær så snill…
223
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Hva gjorde dere?
224
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Vi skal få deg til sykehuset på et blunk.
225
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Faen. Bussen er her.
226
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Faen.
227
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Jeg blir med henne.
228
00:15:19,876 --> 00:15:22,459
Nei, Melody. Jeg blir med henne.
229
00:15:22,543 --> 00:15:23,418
Hva?
230
00:15:23,501 --> 00:15:26,376
Alle forventer å se dere to.
Hun klarer seg.
231
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Kom igjen.
232
00:15:28,043 --> 00:15:28,918
Herregud.
233
00:15:29,001 --> 00:15:31,418
Noen må dra. Ikke Melody og ikke deg.
234
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Dere må fokusere på dette.
Jeg kommer straks tilbake.
235
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Greit. Bare sjekk
at det går bra med henne.
236
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Takk. Du er en engel.
237
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
Vi drar nå.
238
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Her er flagget ditt.
239
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Kom igjen, Mel.
Vi får noen til å rydde opp.
240
00:16:08,751 --> 00:16:12,168
Føltes ikke det som et dårlig tegn?
Stedet er forbannet nå.
241
00:16:12,251 --> 00:16:13,834
Dette er ikke…
242
00:16:13,918 --> 00:16:16,334
Jeg trenger ikke dette nå, så… greit.
243
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Om du flytter hit, drar jeg til pappa.
244
00:16:20,168 --> 00:16:21,501
Nei, det gjør du ikke.
245
00:16:22,126 --> 00:16:24,543
Jeg vil ikke bo her. Ideen din er gal.
246
00:16:24,626 --> 00:16:27,334
-Du vet ikke hva du vil.
-Og det gjør du?
247
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Jeg vet at du trenger meg.
248
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Vent.
249
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Hvorfor sa jeg…
250
00:16:39,418 --> 00:16:43,209
Banken kunne aldri
ha solgt disse uten din hjelp, Dante.
251
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
-Takk for tilliten.
-Det er fantastisk.
252
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
Absolutt.
253
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, kom hit.
254
00:16:49,709 --> 00:16:52,043
Dette er Catherine fra banken.
255
00:16:52,126 --> 00:16:53,751
Hun gjorde alt dette mulig.
256
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
Endelig. Hyggelig å møte deg.
257
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Alle er kjempespente. Dere gjorde
en god jobb med å fremme dette.
258
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Det må bare males.
259
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
Å nei, det er perfekt slik.
260
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
De vil ha slitasjen. Historien, skjønner?
261
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Ja. Absolutt.
262
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
-Dette blir flott.
-Ja.
263
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Jeg må begynne å gjøre det klart, så…
264
00:17:15,334 --> 00:17:18,501
-Går det bra med henne?
-Jeg tror varmen plager henne.
265
00:17:18,584 --> 00:17:21,793
-Det er varmt. Trengte nok vann.
-Ja. Det er varmt.
266
00:17:28,793 --> 00:17:30,001
Hvordan har hun det?
267
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Hvem er den flinke gutten
jeg lærte deg å være?
268
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
Hold deg unna rommet mitt.
269
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Faen.
270
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Sheriff, jeg tror hun døde.
271
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Faen.
272
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Herregud.
273
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
Hei.
274
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Nei!
275
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Hva faen skjer?
276
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Herregud!
277
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Solgt til Candace Brady fra Bradys Brunch.
278
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
Åh! Jeg elsker brunsj. Så flott.
279
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Dette ble bygget i 1910,
280
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
og president Howard Taft
var en gang gjest her.
281
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Stor sjanse for torden,
lyn og kraftig regn.
282
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Hold dere tørre.
283
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Så, Richter…
284
00:19:34,251 --> 00:19:36,043
…hvorfor er du så nihilistisk?
285
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Hva for noe?
286
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Alle som dynker atmosfæren
med så mye diesel,
287
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
gir faen i absolutt alt.
288
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Jeg er fra Texas.
289
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
Jeg liker ikke å bli irettesatt,
290
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
spesielt ikke av selvgode, rike byfolk.
291
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Er den ladet?
292
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Har du skutt med en før?
293
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Nei.
294
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
Blitt skutt på.
295
00:20:30,668 --> 00:20:31,709
Full pappa?
296
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Stonebrook High.
297
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Det må være tøft å leve med.
298
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Jeg mener…
299
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Alle forventer at jeg skal gjøre
noe spesielt med livet mitt,
300
00:21:01,001 --> 00:21:01,918
og…
301
00:21:03,959 --> 00:21:05,584
…jeg kan bare skuffe dem.
302
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Vennene mine var de spesielle.
303
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
Ikke jeg.
304
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Bli her for musikk og drinker.
305
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Vi har mye å feire. Tusen takk.
306
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
DEN GAMLE DAMEN DØDE!
307
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Kom igjen, Mel. Ta en drink med meg.
Vi klarte det. For en drøm.
308
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Hva?
309
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Pokker.
310
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
Pokker? Er det alt du har å si?
311
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
Vi drepte henne.
312
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
Hjertesykdom drepte henne. Mel.
313
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Hvor skal du, Mel?
314
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Jeg henter Lila og drar herfra.
315
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
Dette føles ikke riktig lenger.
316
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Vent. Mel, dette var ikke vår feil. Mel!
317
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila?
318
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Hvor er søsteren min?
319
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Vi drar.
320
00:22:29,376 --> 00:22:30,293
Greit.
321
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Seriøst? Han der? Tuller du?
322
00:22:33,084 --> 00:22:34,751
-Tror du jeg knullet ham?
-Gjorde du?
323
00:22:34,834 --> 00:22:38,668
Jeg var bare på do. Jeg vet
du synes jeg er håpløs, men gi deg.
324
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Unnskyld.
325
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Den gamle damen døde.
326
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Du må bli med meg nå. Greit?
327
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Kan du gjøre det?
328
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Ja, jeg kan gjøre det.
329
00:22:50,459 --> 00:22:51,543
Slukk den dritten.
330
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Hallo.
331
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
Hallo.
332
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Vær så snill.
333
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Er det noen der?
334
00:24:24,459 --> 00:24:25,584
Vær så snill.
335
00:24:25,668 --> 00:24:28,668
Jeg er skadet. Jeg har vært i en ulykke.
336
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Vær så snill,
jeg er på Route 74 utenfor Harlow.
337
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Herregud.
338
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Herregud. Han skjærer…
339
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Han har på seg ansiktet hennes.
340
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Han har på seg ansiktet hennes.
341
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Nei. Vær så snill.
342
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Vil du ikke bli til festen?
343
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
-Nei, jeg er dårlig.
-Greit.
344
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
Det er varmen.
345
00:28:41,376 --> 00:28:46,168
-Ta bilen. Jeg tar bussen tilbake.
-Vent. Hva faen? Hva…
346
00:28:46,251 --> 00:28:48,251
-Hei.
-Hei. Hva?
347
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Hva faen gjør du?
348
00:28:51,376 --> 00:28:52,876
Hørte dere drepte dama.
349
00:28:54,293 --> 00:28:56,668
Vi drepte ingen. Hun var på vår eiendom.
350
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Var det deres eiendom? Hun virket uenig.
351
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
Bare gi oss nøklene.
352
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Gi meg nøklene.
353
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Du får dem tilbake
om du kan vise meg skjøtet til huset.
354
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Jeg er på verkstedet.
355
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Den jævla fyren.
356
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Gi ham det han vil ha.
357
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
-La oss holde banken utenfor.
-Si at du har det.
358
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Ja. Jeg har det.
359
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Hvor er det?
360
00:29:34,543 --> 00:29:38,668
Det må være på kontoret. I Austin.
361
00:29:38,751 --> 00:29:39,626
Dante.
362
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Noen skjøter tok lenger tid.
363
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
Si at det ikke var hennes hus.
364
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
Nei. Det må være på kontoret.
365
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Om det stemmer,
kan det vel ikke være i huset?
366
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Du blir her. Kom.
367
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Kan du slappe av litt?
368
00:29:57,418 --> 00:29:59,793
Ikke av før jeg vet
at vi er på riktig side.
369
00:30:00,793 --> 00:30:02,126
-Jeg blir med.
-Nei.
370
00:30:02,209 --> 00:30:03,334
Gjør som jeg sier?
371
00:30:03,418 --> 00:30:06,126
-Hvorfor må jeg bli her?
-Bare bli.
372
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Kom igjen.
373
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Dette er tull.
374
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Hei, kan jeg snakke med Hardesty?
375
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Ja, jeg venter.
376
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Dette er Hardesty.
377
00:31:51,626 --> 00:31:53,418
Se her nede. Jeg sjekker oppe.
378
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Er det dette?
379
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TEXAS EIENDOMSSKJØTE
380
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
381
00:34:01,334 --> 00:34:02,376
Dante?
382
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel?
383
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Jeg håper alle koser seg der ute.
384
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
Vi har gjort mye!
385
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Denne byen er vår! DJ…
386
00:37:57,709 --> 00:38:01,168
Alle på bussen.
Festen fortsetter på bussen.
387
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Alle på bussen.
388
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
For Harlow!
389
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
Har noen sett Dante? Jeg henter ham.
390
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
La meg fylle på.
391
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
392
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Hei.
393
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Hva gjorde du i det huset?
394
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Hei, jeg snakker til deg.
395
00:40:11,584 --> 00:40:13,209
Ikke gå fra meg.
396
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Hei, går det bra?
397
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Her, jeg har deg.
398
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Hva skjedde med ham?
399
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Herregud.
400
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Hvem gjorde dette mot deg?
401
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Hold fast. Hei, ikke gi opp.
402
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Herregud.
403
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Ring politiet. Hører du meg?
404
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Hold alle på bussen.
405
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
-Kom igjen.
-Ok.
406
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Kom igjen.
407
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Lukk døra. Hold den lukket.
408
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Hva skjedde?
409
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Jeg vet ikke. Bare hold døren lukket.
410
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Hva faen?
411
00:45:20,876 --> 00:45:23,084
Vi har en rapport om et lik i Harlow.
412
00:45:23,709 --> 00:45:25,501
Naiman, er du der?
413
00:45:25,584 --> 00:45:28,001
Dere er de eneste i 80 kilometers radius.
414
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Vi trenger en betjent i Harlow.
415
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Vennligst svar.
416
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Jeg frykter ikke for ondt.
417
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Bli sittende, er du snill.
418
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
-Hva skjer?
-Bare stol på meg.
419
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Bli sittende.
420
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
-Åpne døren.
-Ikke gjør det.
421
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Faen ta dette.
422
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Hvor skal du?
423
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
424
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Herregud…
425
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
426
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
-Nei. Nei, Lila.
-Melody?
427
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
Mel? Melody?
428
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
-Melody! Melody?
-Lila!
429
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, løp!
430
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Herregud. Melody.
431
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Hjelp! Lila! Hjelp!
432
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Jeg har deg. Kom igjen.
433
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody?
434
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Vent.
435
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Løp!
436
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Våkne!
437
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Hva skjedde?
438
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Kjør, for faen! Kjør!
439
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Går det bra?
440
00:51:31,584 --> 00:51:33,043
Vent.
441
00:51:34,626 --> 00:51:35,668
Hva faen skjer?
442
00:51:37,168 --> 00:51:38,001
Melody?
443
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Faen.
444
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Få oss vekk.
445
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Kom igjen!
446
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Kjør denne veien.
447
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Kom igjen. Fortsett.
448
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Nei. Ikke stopp.
449
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
Ikke åpne… Hvor har du tenkt deg?
450
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
-Hva skjer? Melody?
-Nei…
451
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Bra fest, ikke sant?
452
00:52:41,459 --> 00:52:42,293
Går det bra?
453
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Løp.
454
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Nei.
455
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Se på det misfosteret.
456
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Hva driver du med?
457
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Du blir kansellert om du prøver noe.
458
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Faen.
459
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
IKKE SÆRLIG SKUMMELT. 4/10
460
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
VENT WTF ER DETTE EKTE?
461
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
HVEM ANSATTE DENNE KLOVNEN?
462
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
HVOR ER DETTE? JEG VIL DIT?!?
463
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
DET SER SÅ FALSKT UT
464
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Reis deg.
465
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila! Lila, reis deg. Jeg har deg.
466
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody?
467
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
-Melody?
-Lila, jeg kan ikke.
468
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Faen!
469
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Kom, Melody. Du må!
470
00:55:55,168 --> 00:55:58,459
Kom igjen, Melody. Herregud!
471
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
Kom igjen. Melody, vær så snill.
472
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Herregud!
473
00:56:05,459 --> 00:56:09,626
Kom igjen! Jeg har deg. Kom igjen.
474
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Vi må komme oss ned. Lila, kom igjen!
475
00:56:20,876 --> 00:56:22,251
Jeg har deg. Kom igjen.
476
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
-Hjelp!
-Herregud. Hjelp!
477
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Kom igjen. Sett dere bak.
478
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Takk.
479
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Han… Han drepte… Dante.
480
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
Det må være ham.
481
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Han drepte alle.
482
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Leatherface.
483
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Hva? Kjør.
484
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Hva er det du gjør? Hva?
485
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
Vær så snill, kjør!
486
00:57:03,751 --> 00:57:06,293
Jeg har ventet på denne kvelden i 50 år.
487
00:57:06,959 --> 00:57:08,376
Bare for å se ham igjen.
488
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Hun låste oss inne.
489
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Kjør. Du må få oss vekk herfra.
490
00:57:13,084 --> 00:57:14,459
Beklager, jeg kan ikke.
491
00:57:15,001 --> 00:57:16,709
Det er dere han vil ha.
492
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Dere må bli til jeg dreper ham.
493
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
-Nei.
-Nei, vær så snill!
494
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
Vær så snill, hjelp.
495
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Nei, la være. Hva? Nei.
496
00:57:31,918 --> 00:57:36,293
Vær så snill. Slipp oss ut!
Vær så snill. Nei!
497
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
Nei! Ikke gå! Nei!
498
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Nei, vær så snill! Du kan ikke!
499
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Du kan ikke gå fra oss. Nei.
500
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
Nei. Hva faen?
501
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Snu deg.
502
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry og Franklin.
503
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Si navnet mitt.
504
00:59:27,834 --> 00:59:29,126
Si at du kjenner meg.
505
00:59:29,834 --> 00:59:32,376
Si at du vet hva du gjorde
mot vennene mine.
506
00:59:40,959 --> 00:59:42,126
Du husker meg ikke.
507
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Faen.
508
01:00:03,251 --> 01:00:06,918
Jeg skulle ha dødd på skolen den dagen.
509
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
Så døden fulgte meg hit.
510
01:00:11,376 --> 01:00:13,668
Døden… Se på meg.
511
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Jeg lar ham ikke drepe deg. Jeg lov…
512
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Husker du meg nå?
513
01:00:41,543 --> 01:00:45,709
Det var jeg som slapp unna,
og jeg skal sørge for at du ikke gjør det.
514
01:00:46,668 --> 01:00:47,876
Jævel.
515
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Kom dere vekk.
516
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Kom igjen.
517
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Hva gjør du?
518
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
-Ta på deg bilbeltet.
-Faen.
519
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Faen ta deg!
520
01:02:25,626 --> 01:02:29,543
{\an8}DEKKBUTIKK
521
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Herregud.
522
01:02:49,834 --> 01:02:50,959
-Faen.
523
01:02:51,043 --> 01:02:53,918
-Herregud, jeg…
-Melody.
524
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Ikke rør den. Jeg kan ikke.
525
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Jeg kan ikke.
526
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Han kommer.
527
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
-Lila, hør på meg.
-Nei. Jeg må få deg løs.
528
01:03:07,126 --> 01:03:08,793
-Jeg kan få deg ut.
-Hør her!
529
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
Han vil drepe meg.
Det finnes ingen annen måte.
530
01:03:14,126 --> 01:03:16,876
-Men du må rømme.
-Nei. Jeg kan ikke.
531
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Jeg har ingen andre.
Jeg kan ikke forlate deg.
532
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Jo, det kan du.
533
01:03:20,668 --> 01:03:22,626
Du er den sterkeste jeg kjenner.
534
01:03:22,709 --> 01:03:24,084
Du trengte meg aldri.
535
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Du klarer deg. Du må bare rømme.
536
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Løp som bare helvete.
537
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Løp!
538
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Unnskyld.
539
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
For det jeg gjorde mot moren din.
540
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Hun fortjente det ikke.
541
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Hei, Leatherjævel.
542
01:04:26,251 --> 01:04:27,418
Faen.
543
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila!
544
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Nei!
545
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila?
546
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
Lila! Lila?
547
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Takk.
548
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Ikke røm.
549
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Ikke røm.
550
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Hvis du rømmer…
551
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
…lar han deg aldri være i fred.
552
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
553
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
554
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila, hjelp meg!
555
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Å, faen.
556
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila, hvor er du?
557
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Nei!
558
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Nei! Melody!
559
01:09:33,251 --> 01:09:34,126
Nei!
560
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Går det bra?
561
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
Nei.
562
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Faen.
563
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Greit.
564
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Vi drar hjem.
565
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Autopiloten er aktivert.
566
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
Faen ta Harlow.
567
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Vet du hva?
568
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
Jeg ombestemte meg.
Jeg flytter hit med deg.
569
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Dra til helvete.
570
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
-Faen.
-Nei!
571
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Nei! Melody! Nei!
572
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
Nei!
573
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Nei!
574
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
Nei! Melody!
575
01:13:44,668 --> 01:13:48,418
Nei!
576
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Tekst: Marte Fagervik