1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX OG LEGENDARY PICTURES PRESENTERER 2 00:00:56,709 --> 00:00:58,334 SPILL AV 3 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 Om sommeren i 1973, noen kilometer utenfor Austin i Texas, 4 00:01:12,834 --> 00:01:16,126 ble fem ungdommer angrepet på grusomt vis 5 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 av en uidentifisert galning. 6 00:01:18,709 --> 00:01:21,918 De sjokkerende drapene ble begått med en rekke verktøy, 7 00:01:22,001 --> 00:01:26,376 inkludert hammere, kjøttkroker, og verst av alt, en motorsag. 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,793 Jeg har et bilde i hodet som aldri vil forsvinne. 9 00:01:33,209 --> 00:01:37,959 Av de fem unge ofrene overlevde bare én, Sally Hardesty, 10 00:01:38,043 --> 00:01:43,751 som etter å ha snakket med politiet, aldri mer nevnte den dagens grusomheter. 11 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 Etter Hardestys beretning, 12 00:01:46,668 --> 00:01:49,584 publiserte myndighetene en tegning av drapsmannen. 13 00:01:49,668 --> 00:01:51,418 Alle var livredde. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Han skal ha brukt en maske laget av menneskehud. 15 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Men hans sanne identitet er fortsatt en gåte. 16 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 I den neste timen skal vi ta deg med på en reise 17 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 inn i et av Texas' mest berømte uløste drap. 18 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Det blir 18,99 dollar, med mindre du vil ha en trøye. 19 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 Vær så god. 20 00:02:32,126 --> 00:02:34,168 Hva skjedde med henne? 21 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 Lever hun fortsatt? 22 00:02:37,876 --> 00:02:39,709 Hun ble politi her i Texas. 23 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Hun må ha lett etter den galningen i mer enn 30, 40 år. 24 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 Fant hun ham? 25 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Han hadde på seg maske. 26 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Ikke lett å finne noen hvis du ikke vet hvordan de ser ut. 27 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Hei, søs, der er du. 28 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 Ja, der du forlot meg. 29 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Hei. Se. 30 00:03:03,876 --> 00:03:08,001 -Noe til champagnen din senere. -Champagne trenger ikke korketrekker. 31 00:03:08,084 --> 00:03:09,626 Kom. Vi må dit før bussen. 32 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 Kan jeg spørre hvor dere skal? 33 00:03:13,251 --> 00:03:14,209 Harlow? 34 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 -Jeg har hørt om dere. -Jaså? 35 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Det har alle. 36 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 -Ha en fin dag. -Takk. 37 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Jævla byfolk. 38 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Her. 39 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Hvor er Dante? 40 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 Suksess! Fant dekning der borte. 41 00:03:34,543 --> 00:03:37,084 Bussen kjørte visst feil for 30 km siden, 42 00:03:37,168 --> 00:03:38,501 men de er på rett vei igjen. 43 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Det går bra. Null problem. 44 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Kom, så drar vi. 45 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Se på han her. 46 00:04:00,709 --> 00:04:02,084 Hvem har så liten pikk 47 00:04:02,168 --> 00:04:04,668 at de må gå rundt med en jævla pistol? 48 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Kompenserer han for noe? Jeg mener… 49 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Gi deg, Mel. 50 00:04:09,084 --> 00:04:11,543 -Ikke gjør det. -Jeg bare sier det. 51 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Unnskyld meg. 52 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Hva? 53 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Dette området plages av villsvin. 54 00:04:19,626 --> 00:04:23,584 Den eneste måten å håndtere en invaderende art på, er å utrydde dem. 55 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Der de står. 56 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Greit. Vi stikker før hun får oss drept. 57 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Kom igjen. 58 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Beklager om et stort våpen gjør deg ille til mote. 59 00:04:33,043 --> 00:04:34,251 Jeg har sett større. 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 AUTOPILOTEN ER AKTIVERT 61 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 IKKE SKYT 62 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 GLEMMER DEG ALDRI 63 00:05:03,751 --> 00:05:06,876 Unnskyld for det som skjedde der bak. 64 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 Du trenger ikke at jeg blir sint på dine vegne. 65 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 Samme det. 66 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Jeg er glad for at du ble med. 67 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 Sjekk innlegget vårt. Det er populært. 68 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Hei, folkens. Dette er dagen! 69 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Vi skal endelig oppfylle min og Mels sprø drøm. 70 00:05:27,126 --> 00:05:30,543 En skikkelig forandring er på vei, så takk til dere alle. 71 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Gleder meg til å se dere i Harlow. 72 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Det blir flott. Bare tenk. 73 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Vi kan eie alt dette, kalle det "Dantopia". 74 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Hva? 75 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Hva? Dantopia? 76 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 Hvor lenge har du tenkt på det? 77 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 De siste 48 timene. 78 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 Dante og Utop… Du kombinerer ordene. 79 00:05:46,834 --> 00:05:48,793 -Det var en fleip. -Jeg… Hva faen? 80 00:05:52,418 --> 00:05:55,626 -Hva feiler det ham? -Se, Melody, det er kjæresten din. 81 00:05:55,709 --> 00:05:57,209 For en jævla psyko. 82 00:05:57,293 --> 00:06:00,251 -Texas paringsritual. -Seriøst, hva feiler det ham? 83 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Han er bare en jævla råner. 84 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Flott, de stopper ikke psykoen, men de stopper oss? 85 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 -La dem se hendene deres. -Det er ikke morsomt. 86 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 Det er en gjest på stedet. 87 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Mottatt. 88 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Morn. 89 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Hei, står til? Jeg heter Dante Spivey. 90 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Du er kokken. 91 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Kjøkkensjefen. Det er vi begge. 92 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 -Hei. -Hvem andre har du der? 93 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Dette er min fremtidige kone. 94 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Og søsteren min her. 95 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Er alt i orden? 96 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Jeg vet at det kommer mange folk, 97 00:06:47,668 --> 00:06:52,168 så jeg og betjenten min blir i nærheten for å unngå at det oppstår problemer. 98 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Ring meg om det skjer noe. 99 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Ja visst. Vi har nummeret ditt, og vi takker deg for din tjeneste, sir. 100 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 La oss bare dra. 101 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 Noen av oss ble født her. 102 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 Så det i sin beste alder. 103 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Vis byen respekt, er dere snille. 104 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Det skal vi, sir. 105 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, hva gjør du? Bare… 106 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Bestemoren vår var faktisk herfra. 107 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 "Når Harlows solsikker blomstrer, 108 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 er vinteren dødsdømt." 109 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Ja. 110 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Ok. 111 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Velkommen til Harlow. 112 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Takk. 113 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Endelig er vi fremme. Velkommen til Harlow. 114 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 Se senkapitalismen i full vigør. 115 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Jøss. Dette er fantastisk. 116 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Så Harlow er en spøkelsesby. 117 00:08:32,293 --> 00:08:36,376 Ja, men vi har en visjon for dette stedet. Det trenger bare ungt blod, 118 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 som oss, leie av storbyen og vil ha en ny start. 119 00:08:39,584 --> 00:08:42,209 For det vi betalte for å parkere matbilene i Austin, 120 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 får vi et helt hjørne. Det er sprøtt. 121 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 Restauranten vår blir først, så inspirerer vi andre. 122 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 -Det skal vi. -Absolutt. 123 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Dette ville vært perfekt for kunstgalleriet mitt. 124 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, vi kan ha en tegneseriebutikk her, eller noe… kult. 125 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Rått. 126 00:09:00,168 --> 00:09:02,501 Folk kan starte på nytt et sted 127 00:09:02,584 --> 00:09:04,501 uten vold og galskap. 128 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 Et trygt sted. 129 00:09:06,209 --> 00:09:09,751 Ja. Og sju timer med bil? 130 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Jeg kan si farvel til vennene mine. 131 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Herregud. 132 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Hva gjør han her? 133 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Unnskyld meg. 134 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Beklager, Richter. Vi snakket på telefonen. 135 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 -Ja. -Dante. 136 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Hei. 137 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter er entreprenøren vår, Mel. 138 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Ga bygningene en ansiktsløftning, kan ikke gjøre mer på en uke. 139 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Det ser bra ut til auksjonen. Takk. 140 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Skal dere selge disse? 141 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Ja, det skal vi. 142 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Greit. 143 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Er dere en kult eller noe? 144 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Vi er idealistiske individer som vil bygge en bedre verden. 145 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Ja, det er en kult. 146 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 -Hva? -Det er greit, jeg dømmer ikke. 147 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Så lenge dere betaler. 148 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Hei, dere burde se dette. 149 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 -Hva da? -Å, faen. 150 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Hva? 151 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Tuller du? 152 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 -Vi er i indre Texas -Samme det. 153 00:10:26,626 --> 00:10:29,084 Vi har en buss full av mulige investorer. 154 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 De kjøper ikke om de ser flagget. 155 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 -Tro meg. -Jeg henter cowboyen. 156 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, hjelp meg. 157 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Jeg venter her. 158 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 HARLOW BARNEHJEM SIDEN 1925 159 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Jeg går opp. 160 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Se på dette stedet. Det er merkelig. 161 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Faen. 162 00:11:18,126 --> 00:11:20,959 {\an8}HARLOW BARNEHJEM 1975 163 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Pokker. Jeg fikk ikke tak i det. 164 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 -Faen. Hva skal vi gjøre? -Vi venter på entreprenøren. 165 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Hva gjør dere i huset vårt? 166 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Beklager. Jeg visste ikke… 167 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 Vi trodde det var tomt her. 168 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Å, er dere de nye naboene? 169 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Skulle ønske jeg hadde visst at dere kom. 170 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Jeg hadde tatt på meg maska. 171 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Søt te? 172 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Jeg har drevet barnehjemmet i nesten 50 år. 173 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Jeg har tatt meg av barn som trenger et kjærlig hjem, 174 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 og tenåringer med problemer som trengte forståelse. 175 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Forsyn dere. 176 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Banken tok tilbake eiendommen for flere måneder siden. 177 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Du skal ikke være her. 178 00:12:39,626 --> 00:12:42,668 Snakker du om misforståelsen med banken? 179 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Det har blitt ordnet opp i. 180 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Jeg betalte alt jeg skyldte. Dette er fortsatt huset vårt. 181 00:12:49,709 --> 00:12:51,709 Du tar feil. Beklager, men… 182 00:12:51,793 --> 00:12:54,126 Jeg har et skjøte som sier noe annet. 183 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Kan vi se det? 184 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 Jeg trenger ikke vise dere noe. 185 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 -Du har det ikke. -La være. 186 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Handler dette om flagget mitt? 187 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Du tar helt feil. 188 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Jeg har tatt meg av mange gutter som deg gjennom årene. 189 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Jeg har ikke noe imot negre. 190 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Til helvete med dette. 191 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Pass munnen din, gutt. 192 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Pass på din. 193 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 Hvor skal du? 194 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 La politiet ta over. Jeg har ikke tid. 195 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Henter sheriffen. 196 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 Det er ikke som du tror. 197 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Det flagget tilhørte oldefaren min. 198 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Det minner meg om ham. 199 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Jeg har ikke tenkt mye på det. 200 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Jeg forstår vennen din. 201 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Jeg vil hjelpe deg, men du kan ikke være her. 202 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Det finnes husly for de eldre, og… 203 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Jeg skal ingen steder. 204 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Jeg sa det. Dette er huset vårt. 205 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 Det er tryggere for deg på et pleiehjem. 206 00:14:11,168 --> 00:14:13,793 En kvinne på din alder burde ikke være alene. 207 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Jeg har det bra, vennen. 208 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Gå tilbake til rommet ditt. 209 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Han er den siste av guttene mine. 210 00:14:29,418 --> 00:14:32,918 Han trenger spesiell pleie. Han klarer seg ikke bra utenfor. 211 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Jeg kan aldri dra herfra. 212 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, hva gjør du her? 213 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Hva har du gjort? 214 00:14:43,376 --> 00:14:47,001 -Vi sa det for flere uker siden. -Hun hører ikke etter. Hun må ut. 215 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 -Vi snakker om det utenfor. -Kom igjen. 216 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 -Forsiktig. -Jeg rørte henne knapt. 217 00:14:54,001 --> 00:14:57,834 Herregud. Hva skjer? Vi må ringe en ambulanse. 218 00:14:57,918 --> 00:14:59,376 Vi er ambulansen. 219 00:14:59,459 --> 00:15:01,459 Det går bra. Det er gutten hennes. 220 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Ta oksygenet. Legg henne i bilen. 221 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Hun har hjerteinfarkt. 222 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Sjekken… den var… vær så snill… 223 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Hva gjorde dere? 224 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Vi skal få deg til sykehuset på et blunk. 225 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Faen. Bussen er her. 226 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Faen. 227 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Jeg blir med henne. 228 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 Nei, Melody. Jeg blir med henne. 229 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 Hva? 230 00:15:23,501 --> 00:15:26,376 Alle forventer å se dere to. Hun klarer seg. 231 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Kom igjen. 232 00:15:28,043 --> 00:15:28,918 Herregud. 233 00:15:29,001 --> 00:15:31,418 Noen må dra. Ikke Melody og ikke deg. 234 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Dere må fokusere på dette. Jeg kommer straks tilbake. 235 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Greit. Bare sjekk at det går bra med henne. 236 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Takk. Du er en engel. 237 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 Vi drar nå. 238 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Her er flagget ditt. 239 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Kom igjen, Mel. Vi får noen til å rydde opp. 240 00:16:08,751 --> 00:16:12,168 Føltes ikke det som et dårlig tegn? Stedet er forbannet nå. 241 00:16:12,251 --> 00:16:13,834 Dette er ikke… 242 00:16:13,918 --> 00:16:16,334 Jeg trenger ikke dette nå, så… greit. 243 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 Om du flytter hit, drar jeg til pappa. 244 00:16:20,168 --> 00:16:21,501 Nei, det gjør du ikke. 245 00:16:22,126 --> 00:16:24,543 Jeg vil ikke bo her. Ideen din er gal. 246 00:16:24,626 --> 00:16:27,334 -Du vet ikke hva du vil. -Og det gjør du? 247 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Jeg vet at du trenger meg. 248 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Vent. 249 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Hvorfor sa jeg… 250 00:16:39,418 --> 00:16:43,209 Banken kunne aldri ha solgt disse uten din hjelp, Dante. 251 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 -Takk for tilliten. -Det er fantastisk. 252 00:16:45,293 --> 00:16:46,168 Absolutt. 253 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, kom hit. 254 00:16:49,709 --> 00:16:52,043 Dette er Catherine fra banken. 255 00:16:52,126 --> 00:16:53,751 Hun gjorde alt dette mulig. 256 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Endelig. Hyggelig å møte deg. 257 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Alle er kjempespente. Dere gjorde en god jobb med å fremme dette. 258 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Det må bare males. 259 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Å nei, det er perfekt slik. 260 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 De vil ha slitasjen. Historien, skjønner? 261 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Ja. Absolutt. 262 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 -Dette blir flott. -Ja. 263 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Jeg må begynne å gjøre det klart, så… 264 00:17:15,334 --> 00:17:18,501 -Går det bra med henne? -Jeg tror varmen plager henne. 265 00:17:18,584 --> 00:17:21,793 -Det er varmt. Trengte nok vann. -Ja. Det er varmt. 266 00:17:28,793 --> 00:17:30,001 Hvordan har hun det? 267 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Hvem er den flinke gutten jeg lærte deg å være? 268 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Hold deg unna rommet mitt. 269 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Faen. 270 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Sheriff, jeg tror hun døde. 271 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Faen. 272 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Herregud. 273 00:18:26,709 --> 00:18:27,626 Hei. 274 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Nei! 275 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Hva faen skjer? 276 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Herregud! 277 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 Solgt til Candace Brady fra Bradys Brunch. 278 00:19:08,543 --> 00:19:10,668 Åh! Jeg elsker brunsj. Så flott. 279 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Dette ble bygget i 1910, 280 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 og president Howard Taft var en gang gjest her. 281 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Stor sjanse for torden, lyn og kraftig regn. 282 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Hold dere tørre. 283 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Så, Richter… 284 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 …hvorfor er du så nihilistisk? 285 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Hva for noe? 286 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Alle som dynker atmosfæren med så mye diesel, 287 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 gir faen i absolutt alt. 288 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Jeg er fra Texas. 289 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 Jeg liker ikke å bli irettesatt, 290 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 spesielt ikke av selvgode, rike byfolk. 291 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Er den ladet? 292 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Har du skutt med en før? 293 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Nei. 294 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Blitt skutt på. 295 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 Full pappa? 296 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Stonebrook High. 297 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Det må være tøft å leve med. 298 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Jeg mener… 299 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Alle forventer at jeg skal gjøre noe spesielt med livet mitt, 300 00:21:01,001 --> 00:21:01,918 og… 301 00:21:03,959 --> 00:21:05,584 …jeg kan bare skuffe dem. 302 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Vennene mine var de spesielle. 303 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 Ikke jeg. 304 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Bli her for musikk og drinker. 305 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Vi har mye å feire. Tusen takk. 306 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 DEN GAMLE DAMEN DØDE! 307 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Kom igjen, Mel. Ta en drink med meg. Vi klarte det. For en drøm. 308 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Hva? 309 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Pokker. 310 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 Pokker? Er det alt du har å si? 311 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 Vi drepte henne. 312 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 Hjertesykdom drepte henne. Mel. 313 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Hvor skal du, Mel? 314 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Jeg henter Lila og drar herfra. 315 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 Dette føles ikke riktig lenger. 316 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Vent. Mel, dette var ikke vår feil. Mel! 317 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila? 318 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Hvor er søsteren min? 319 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Vi drar. 320 00:22:29,376 --> 00:22:30,293 Greit. 321 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Seriøst? Han der? Tuller du? 322 00:22:33,084 --> 00:22:34,751 -Tror du jeg knullet ham? -Gjorde du? 323 00:22:34,834 --> 00:22:38,668 Jeg var bare på do. Jeg vet du synes jeg er håpløs, men gi deg. 324 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 Unnskyld. 325 00:22:41,168 --> 00:22:42,209 Den gamle damen døde. 326 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Du må bli med meg nå. Greit? 327 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Kan du gjøre det? 328 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Ja, jeg kan gjøre det. 329 00:22:50,459 --> 00:22:51,543 Slukk den dritten. 330 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Hallo. 331 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 Hallo. 332 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 Vær så snill. 333 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Er det noen der? 334 00:24:24,459 --> 00:24:25,584 Vær så snill. 335 00:24:25,668 --> 00:24:28,668 Jeg er skadet. Jeg har vært i en ulykke. 336 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Vær så snill, jeg er på Route 74 utenfor Harlow. 337 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Herregud. 338 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Herregud. Han skjærer… 339 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Han har på seg ansiktet hennes. 340 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Han har på seg ansiktet hennes. 341 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Nei. Vær så snill. 342 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Vil du ikke bli til festen? 343 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 -Nei, jeg er dårlig. -Greit. 344 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 Det er varmen. 345 00:28:41,376 --> 00:28:46,168 -Ta bilen. Jeg tar bussen tilbake. -Vent. Hva faen? Hva… 346 00:28:46,251 --> 00:28:48,251 -Hei. -Hei. Hva? 347 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Hva faen gjør du? 348 00:28:51,376 --> 00:28:52,876 Hørte dere drepte dama. 349 00:28:54,293 --> 00:28:56,668 Vi drepte ingen. Hun var på vår eiendom. 350 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Var det deres eiendom? Hun virket uenig. 351 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 Bare gi oss nøklene. 352 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Gi meg nøklene. 353 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Du får dem tilbake om du kan vise meg skjøtet til huset. 354 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Jeg er på verkstedet. 355 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Den jævla fyren. 356 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Gi ham det han vil ha. 357 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 -La oss holde banken utenfor. -Si at du har det. 358 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Ja. Jeg har det. 359 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Hvor er det? 360 00:29:34,543 --> 00:29:38,668 Det må være på kontoret. I Austin. 361 00:29:38,751 --> 00:29:39,626 Dante. 362 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Noen skjøter tok lenger tid. 363 00:29:42,001 --> 00:29:44,001 Si at det ikke var hennes hus. 364 00:29:44,084 --> 00:29:46,709 Nei. Det må være på kontoret. 365 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Om det stemmer, kan det vel ikke være i huset? 366 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Du blir her. Kom. 367 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Kan du slappe av litt? 368 00:29:57,418 --> 00:29:59,793 Ikke av før jeg vet at vi er på riktig side. 369 00:30:00,793 --> 00:30:02,126 -Jeg blir med. -Nei. 370 00:30:02,209 --> 00:30:03,334 Gjør som jeg sier? 371 00:30:03,418 --> 00:30:06,126 -Hvorfor må jeg bli her? -Bare bli. 372 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Kom igjen. 373 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Dette er tull. 374 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Hei, kan jeg snakke med Hardesty? 375 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Ja, jeg venter. 376 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Dette er Hardesty. 377 00:31:51,626 --> 00:31:53,418 Se her nede. Jeg sjekker oppe. 378 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Er det dette? 379 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TEXAS EIENDOMSSKJØTE 380 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 381 00:34:01,334 --> 00:34:02,376 Dante? 382 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel? 383 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Jeg håper alle koser seg der ute. 384 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 Vi har gjort mye! 385 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Denne byen er vår! DJ… 386 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 Alle på bussen. Festen fortsetter på bussen. 387 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Alle på bussen. 388 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 For Harlow! 389 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Har noen sett Dante? Jeg henter ham. 390 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 La meg fylle på. 391 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 392 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Hei. 393 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Hva gjorde du i det huset? 394 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Hei, jeg snakker til deg. 395 00:40:11,584 --> 00:40:13,209 Ikke gå fra meg. 396 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Hei, går det bra? 397 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Her, jeg har deg. 398 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Hva skjedde med ham? 399 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Herregud. 400 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Hvem gjorde dette mot deg? 401 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Hold fast. Hei, ikke gi opp. 402 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Herregud. 403 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Ring politiet. Hører du meg? 404 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Hold alle på bussen. 405 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 -Kom igjen. -Ok. 406 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Kom igjen. 407 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Lukk døra. Hold den lukket. 408 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 Hva skjedde? 409 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 Jeg vet ikke. Bare hold døren lukket. 410 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Hva faen? 411 00:45:20,876 --> 00:45:23,084 Vi har en rapport om et lik i Harlow. 412 00:45:23,709 --> 00:45:25,501 Naiman, er du der? 413 00:45:25,584 --> 00:45:28,001 Dere er de eneste i 80 kilometers radius. 414 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Vi trenger en betjent i Harlow. 415 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Vennligst svar. 416 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Jeg frykter ikke for ondt. 417 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Bli sittende, er du snill. 418 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 -Hva skjer? -Bare stol på meg. 419 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Bli sittende. 420 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 -Åpne døren. -Ikke gjør det. 421 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Faen ta dette. 422 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Hvor skal du? 423 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 424 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Herregud… 425 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 426 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 -Nei. Nei, Lila. -Melody? 427 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 Mel? Melody? 428 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 -Melody! Melody? -Lila! 429 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, løp! 430 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Herregud. Melody. 431 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Hjelp! Lila! Hjelp! 432 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Jeg har deg. Kom igjen. 433 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody? 434 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Vent. 435 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Løp! 436 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Våkne! 437 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Hva skjedde? 438 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Kjør, for faen! Kjør! 439 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Går det bra? 440 00:51:31,584 --> 00:51:33,043 Vent. 441 00:51:34,626 --> 00:51:35,668 Hva faen skjer? 442 00:51:37,168 --> 00:51:38,001 Melody? 443 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Faen. 444 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Få oss vekk. 445 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Kom igjen! 446 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Kjør denne veien. 447 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Kom igjen. Fortsett. 448 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Nei. Ikke stopp. 449 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 Ikke åpne… Hvor har du tenkt deg? 450 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 -Hva skjer? Melody? -Nei… 451 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Bra fest, ikke sant? 452 00:52:41,459 --> 00:52:42,293 Går det bra? 453 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Løp. 454 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Nei. 455 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Se på det misfosteret. 456 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Hva driver du med? 457 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Du blir kansellert om du prøver noe. 458 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Faen. 459 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 IKKE SÆRLIG SKUMMELT. 4/10 460 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 VENT WTF ER DETTE EKTE? 461 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 HVEM ANSATTE DENNE KLOVNEN? 462 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 HVOR ER DETTE? JEG VIL DIT?!? 463 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 DET SER SÅ FALSKT UT 464 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Reis deg. 465 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila! Lila, reis deg. Jeg har deg. 466 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody? 467 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 -Melody? -Lila, jeg kan ikke. 468 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Faen! 469 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Kom, Melody. Du må! 470 00:55:55,168 --> 00:55:58,459 Kom igjen, Melody. Herregud! 471 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 Kom igjen. Melody, vær så snill. 472 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Herregud! 473 00:56:05,459 --> 00:56:09,626 Kom igjen! Jeg har deg. Kom igjen. 474 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Vi må komme oss ned. Lila, kom igjen! 475 00:56:20,876 --> 00:56:22,251 Jeg har deg. Kom igjen. 476 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 -Hjelp! -Herregud. Hjelp! 477 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 Kom igjen. Sett dere bak. 478 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Takk. 479 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Han… Han drepte… Dante. 480 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 Det må være ham. 481 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Han drepte alle. 482 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Leatherface. 483 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Hva? Kjør. 484 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Hva er det du gjør? Hva? 485 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 Vær så snill, kjør! 486 00:57:03,751 --> 00:57:06,293 Jeg har ventet på denne kvelden i 50 år. 487 00:57:06,959 --> 00:57:08,376 Bare for å se ham igjen. 488 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Hun låste oss inne. 489 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Kjør. Du må få oss vekk herfra. 490 00:57:13,084 --> 00:57:14,459 Beklager, jeg kan ikke. 491 00:57:15,001 --> 00:57:16,709 Det er dere han vil ha. 492 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Dere må bli til jeg dreper ham. 493 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 -Nei. -Nei, vær så snill! 494 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 Vær så snill, hjelp. 495 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Nei, la være. Hva? Nei. 496 00:57:31,918 --> 00:57:36,293 Vær så snill. Slipp oss ut! Vær så snill. Nei! 497 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 Nei! Ikke gå! Nei! 498 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Nei, vær så snill! Du kan ikke! 499 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Du kan ikke gå fra oss. Nei. 500 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 Nei. Hva faen? 501 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Snu deg. 502 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry og Franklin. 503 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Si navnet mitt. 504 00:59:27,834 --> 00:59:29,126 Si at du kjenner meg. 505 00:59:29,834 --> 00:59:32,376 Si at du vet hva du gjorde mot vennene mine. 506 00:59:40,959 --> 00:59:42,126 Du husker meg ikke. 507 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Faen. 508 01:00:03,251 --> 01:00:06,918 Jeg skulle ha dødd på skolen den dagen. 509 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 Så døden fulgte meg hit. 510 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 Døden… Se på meg. 511 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Jeg lar ham ikke drepe deg. Jeg lov… 512 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Husker du meg nå? 513 01:00:41,543 --> 01:00:45,709 Det var jeg som slapp unna, og jeg skal sørge for at du ikke gjør det. 514 01:00:46,668 --> 01:00:47,876 Jævel. 515 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Kom dere vekk. 516 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Kom igjen. 517 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Hva gjør du? 518 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 -Ta på deg bilbeltet. -Faen. 519 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Faen ta deg! 520 01:02:25,626 --> 01:02:29,543 {\an8}DEKKBUTIKK 521 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Herregud. 522 01:02:49,834 --> 01:02:50,959 -Faen. 523 01:02:51,043 --> 01:02:53,918 -Herregud, jeg… -Melody. 524 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Ikke rør den. Jeg kan ikke. 525 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Jeg kan ikke. 526 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Han kommer. 527 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 -Lila, hør på meg. -Nei. Jeg må få deg løs. 528 01:03:07,126 --> 01:03:08,793 -Jeg kan få deg ut. -Hør her! 529 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 Han vil drepe meg. Det finnes ingen annen måte. 530 01:03:14,126 --> 01:03:16,876 -Men du må rømme. -Nei. Jeg kan ikke. 531 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Jeg har ingen andre. Jeg kan ikke forlate deg. 532 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Jo, det kan du. 533 01:03:20,668 --> 01:03:22,626 Du er den sterkeste jeg kjenner. 534 01:03:22,709 --> 01:03:24,084 Du trengte meg aldri. 535 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Du klarer deg. Du må bare rømme. 536 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Løp som bare helvete. 537 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Løp! 538 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Unnskyld. 539 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 For det jeg gjorde mot moren din. 540 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Hun fortjente det ikke. 541 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Hei, Leatherjævel. 542 01:04:26,251 --> 01:04:27,418 Faen. 543 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila! 544 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Nei! 545 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila? 546 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 Lila! Lila? 547 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Takk. 548 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Ikke røm. 549 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Ikke røm. 550 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Hvis du rømmer… 551 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 …lar han deg aldri være i fred. 552 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 553 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 554 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila, hjelp meg! 555 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Å, faen. 556 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila, hvor er du? 557 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Nei! 558 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Nei! Melody! 559 01:09:33,251 --> 01:09:34,126 Nei! 560 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Går det bra? 561 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 Nei. 562 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Faen. 563 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Greit. 564 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Vi drar hjem. 565 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Autopiloten er aktivert. 566 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Faen ta Harlow. 567 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Vet du hva? 568 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Jeg ombestemte meg. Jeg flytter hit med deg. 569 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Dra til helvete. 570 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 -Faen. -Nei! 571 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Nei! Melody! Nei! 572 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 Nei! 573 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Nei! 574 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 Nei! Melody! 575 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 Nei! 576 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Tekst: Marte Fagervik