1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX E LEGENDARY PICTURES APRESENTAM
2
00:01:07,709 --> 00:01:08,918
18 DE AGOSTO DE 1973
3
00:01:09,001 --> 00:01:12,751
No verão de 1973,
a alguns quilómetros de Austin, Texas,
4
00:01:12,834 --> 00:01:19,001
cinco jovens foram brutalmente atacados
por um louco desconhecido.
5
00:01:19,084 --> 00:01:22,084
Vários utensílios
foram utilizados nos homicídios,
6
00:01:22,168 --> 00:01:26,376
como martelos, ganchos e, o mais
perturbador de todos, uma motosserra.
7
00:01:27,959 --> 00:01:30,793
É uma imagem que nunca esquecerei.
8
00:01:33,209 --> 00:01:36,251
Das cinco vítimas, apenas uma sobreviveu,
9
00:01:36,334 --> 00:01:40,001
Sally Hardesty,
que, após contar a sua história à polícia,
10
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
nunca mais falou
do horror que presenciou naquele dia.
11
00:01:44,668 --> 00:01:46,584
Após o relato de Hardesty,
12
00:01:46,668 --> 00:01:49,668
as autoridades divulgaram
este retrato do assassino.
13
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Estavam todos aterrorizados.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,626
Pensa-se que usou
uma máscara feita de pele humana.
15
00:01:54,709 --> 00:01:57,751
Porém, a sua identidade é um mistério.
16
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Na próxima hora,
iremos levá-lo numa viagem
17
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
por um dos homicídios por resolver
mais famosos do Texas.
18
00:02:21,793 --> 00:02:25,376
São 18,99 dólares,
a menos que queira uma t-shirt.
19
00:02:28,668 --> 00:02:29,959
Aqui tem.
20
00:02:30,043 --> 00:02:32,543
ÚNICA SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA
21
00:02:32,626 --> 00:02:34,168
O que lhe aconteceu?
22
00:02:35,043 --> 00:02:36,251
Ela ainda está viva?
23
00:02:37,959 --> 00:02:40,293
Tornou-se ranger aqui no Texas.
24
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Ela deve ter passado
mais de 30 ou 40 anos à procura dele.
25
00:02:44,501 --> 00:02:46,293
Então ela encontrou-o?
26
00:02:48,043 --> 00:02:50,043
Ele tinha uma máscara.
27
00:02:51,251 --> 00:02:54,751
Não é fácil encontrar alguém
cuja cara nunca vimos.
28
00:02:57,959 --> 00:02:59,501
Estás aqui, mana.
29
00:02:59,584 --> 00:03:02,876
Sim, onde me deixaste, parva. Olha aqui.
30
00:03:04,043 --> 00:03:06,043
Para abrires o champanhe logo.
31
00:03:06,126 --> 00:03:09,626
Não é preciso saca-rolhas para isso.
Anda, temos de ir.
32
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
Para onde vão, se não for incómodo?
33
00:03:12,793 --> 00:03:14,209
Para Harlow?
34
00:03:15,209 --> 00:03:16,876
- Ouvi falar de vocês.
- Sim?
35
00:03:16,959 --> 00:03:18,084
Eu e toda a gente.
36
00:03:19,126 --> 00:03:21,084
- Tenham um bom dia.
- Obrigada.
37
00:03:21,959 --> 00:03:23,251
Gentrificadores da piça.
38
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Toma.
39
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
O Dante?
40
00:03:30,543 --> 00:03:33,418
Consegui!
Apanhei uma nesga de rede ali além.
41
00:03:34,543 --> 00:03:38,501
Parece que o autocarro se enganou
no caminho, mas já se orientaram.
42
00:03:38,584 --> 00:03:41,751
Está tudo ótimo.
Vamos fazer-nos à estrada. Vamos lá!
43
00:03:59,043 --> 00:04:00,709
Olha-me este.
44
00:04:00,793 --> 00:04:04,459
Deve ter a pila bem pequena
para andar por aí com uma arma.
45
00:04:04,543 --> 00:04:08,043
Será que está a compensar
por alguma coisa ou assim?
46
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Vá lá, Mel.
47
00:04:09,084 --> 00:04:11,709
- Melody, chega.
- Que foi? Estou só a dizer.
48
00:04:11,793 --> 00:04:14,084
- Peço desculpa.
- Diga?
49
00:04:15,668 --> 00:04:18,876
Sabe, é que há
muitos javalis selvagens aqui.
50
00:04:19,793 --> 00:04:23,584
A única forma de lidar
com uma espécie invasora é erradicá-la.
51
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Na hora.
52
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Pronto. Vamos antes
que morramos à pala dela.
53
00:04:28,251 --> 00:04:29,668
Vá, vamos.
54
00:04:29,751 --> 00:04:32,418
Lamento que as armas grandes
a deixem desconfortável.
55
00:04:33,084 --> 00:04:34,251
Já vi maior.
56
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
PILOTO AUTOMÁTICO LIGADO
57
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NÃO DISPARES
58
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
NUNCA VOS ESQUECEREI
59
00:05:03,751 --> 00:05:07,043
Olha, desculpa por aquilo ainda há bocado.
60
00:05:07,126 --> 00:05:09,168
Não precisas que me zangue por ti.
61
00:05:11,334 --> 00:05:12,501
Como queiras.
62
00:05:12,584 --> 00:05:14,584
Mas fico feliz por teres vindo.
63
00:05:16,709 --> 00:05:19,001
Mel, a nossa publicação está ao rubro.
64
00:05:21,043 --> 00:05:23,251
Olá, pessoal. É hoje!
65
00:05:23,334 --> 00:05:27,126
Vamos ver o nascimento
deste sonho louco que eu e a Mel tivemos.
66
00:05:27,209 --> 00:05:32,209
Vamos mudar as coisas. Obrigado a todos.
Mal posso esperar por vos ver em Harlow.
67
00:05:32,293 --> 00:05:37,501
Vai ser fantástico. Imagina. Podemos ser
donos disto tudo e chamar-lhe Dantopia.
68
00:05:37,584 --> 00:05:38,501
O quê?
69
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Que foi? Dantopia.
70
00:05:40,376 --> 00:05:44,001
- Estás a guardar essa há quanto tempo?
- Há umas 48 horas.
71
00:05:44,084 --> 00:05:46,959
Juntaste "Dante" e "utopia".
72
00:05:47,043 --> 00:05:49,418
- Era a gozar.
- Mas que raio?
73
00:05:52,418 --> 00:05:53,459
Qual é a dele?
74
00:05:53,543 --> 00:05:55,501
Olha, Melody, é o teu namorado.
75
00:05:55,584 --> 00:05:57,251
Que psicopata.
76
00:05:57,334 --> 00:06:00,668
- Acasalamento no Texas.
- A sério, qual é a dele?
77
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Ele é só poluidor de merda.
78
00:06:08,251 --> 00:06:11,376
Olha que bom. Não param o maluco,
mas param-nos a nós.
79
00:06:13,334 --> 00:06:15,584
- Mãos ao alto.
- Não tem piada.
80
00:06:17,876 --> 00:06:19,668
Há alguém no local.
81
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Recebido.
82
00:06:23,543 --> 00:06:24,543
Boas.
83
00:06:25,418 --> 00:06:29,168
Olá, como está? Sou o Dante Spivey.
84
00:06:31,251 --> 00:06:32,251
É o cozinheiro.
85
00:06:33,209 --> 00:06:35,668
Chef. Somos os dois.
86
00:06:36,168 --> 00:06:37,959
- Olá.
- Quem mais leva aí?
87
00:06:38,501 --> 00:06:40,043
A minha futura mulher.
88
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
E ela é minha irmã.
89
00:06:43,751 --> 00:06:45,084
Está tudo bem?
90
00:06:45,668 --> 00:06:47,459
Sei que vem aí muita gente,
91
00:06:47,543 --> 00:06:51,459
por isso vamos ficar por aqui
para ver se não há sarilhos.
92
00:06:52,376 --> 00:06:54,501
Ligue-me se houver algum problema.
93
00:06:55,876 --> 00:07:00,876
Claro. Vamos guardar o número.
Muito obrigado pelo seu trabalho.
94
00:07:01,459 --> 00:07:02,668
Vamos embora.
95
00:07:02,751 --> 00:07:06,543
Oiça, há gente que nasceu aqui, sabe?
96
00:07:08,084 --> 00:07:09,709
Que viu isto no seu auge.
97
00:07:11,251 --> 00:07:14,751
Por favor, tratem a vila com respeito.
98
00:07:14,834 --> 00:07:16,543
Claro que sim, xerife.
99
00:07:18,334 --> 00:07:20,001
Melody, que estás a fazer?
100
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Sabe, por acaso a nossa avó era daqui.
101
00:07:25,293 --> 00:07:28,334
"Quando os girassóis de Harlow florescem…"
102
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
"O inverno chega ao fim."
103
00:07:30,043 --> 00:07:31,043
Exato.
104
00:07:33,584 --> 00:07:34,584
Muito bem.
105
00:07:39,126 --> 00:07:40,459
Bem-vindos a Harlow.
106
00:07:42,126 --> 00:07:43,126
Obrigada.
107
00:07:52,959 --> 00:07:56,501
Chegámos finalmente. Bem-vindas a Harlow.
108
00:08:20,626 --> 00:08:23,376
Isto aqui é capitalismo em fase avançada.
109
00:08:26,668 --> 00:08:29,793
Fogo, amor, isto é incrível.
110
00:08:29,876 --> 00:08:32,334
Então Harlow é uma cidade-fantasma.
111
00:08:32,418 --> 00:08:34,793
Sim, mas temos ideias para este sítio.
112
00:08:34,876 --> 00:08:39,501
Só precisa de sangue jovem, gente farta
da cidade, à procura de um novo começo.
113
00:08:39,584 --> 00:08:42,418
Pelo que pagávamos
para ter as rulotes em Austin
114
00:08:42,501 --> 00:08:44,668
temos a esquina inteira, é de loucos.
115
00:08:44,751 --> 00:08:48,584
Primeiro vem o restaurante.
Depois inspiramos outros a seguir-nos.
116
00:08:48,668 --> 00:08:50,209
- Vamos conseguir.
- Sim.
117
00:08:50,293 --> 00:08:53,126
Este sítio seria perfeito
para a minha galeria.
118
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, podíamos pôr
uma loja de BD aqui ou algo fixe.
119
00:08:57,626 --> 00:08:58,626
Porreiro.
120
00:09:00,376 --> 00:09:05,584
É uma oportunidade para se começar do zero
sem violência e loucura. Um sítio seguro.
121
00:09:06,334 --> 00:09:09,751
Está bem. Mas sete horas de carro?
122
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Nunca mais vou ver os meus amigos.
123
00:09:15,959 --> 00:09:17,043
Credo.
124
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Que faz ele aqui?
125
00:09:22,418 --> 00:09:23,418
Desculpe.
126
00:09:25,751 --> 00:09:29,501
Merda. Desculpe. Richter?
Falámos ao telefone.
127
00:09:29,584 --> 00:09:31,168
- Sim.
- Dante.
128
00:09:31,251 --> 00:09:32,251
Olá.
129
00:09:33,751 --> 00:09:36,209
O Richter é o empreiteiro, Mel.
130
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Dei uns retoques aos edifícios.
Só deu para isso numa semana.
131
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Para o leilão basta. Obrigado.
132
00:09:43,751 --> 00:09:46,334
- Planeiam vender isto?
- Sim, e vamos.
133
00:09:47,001 --> 00:09:48,293
Muito bem.
134
00:09:49,709 --> 00:09:51,459
Então vocês são uma seita?
135
00:09:53,626 --> 00:09:58,334
Somos indivíduos idealistas
que querem construir um mundo melhor.
136
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Pois, uma seita.
137
00:10:01,043 --> 00:10:03,668
- O quê?
- Não estou a julgar-vos.
138
00:10:04,584 --> 00:10:06,001
Paguem-me e pronto.
139
00:10:10,126 --> 00:10:13,126
Pessoal, é melhor verem isto.
140
00:10:14,293 --> 00:10:16,793
- Que foi?
- Merda.
141
00:10:19,543 --> 00:10:20,543
O que…
142
00:10:22,834 --> 00:10:24,209
A sério?
143
00:10:24,293 --> 00:10:26,543
- Que surpresa. É o Texas.
- Caguei.
144
00:10:26,626 --> 00:10:30,959
Temos um autocarro cheio de investidores.
Se virem isto, não vão comprar.
145
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
Vou buscar o cowboy.
146
00:10:32,668 --> 00:10:33,959
Mel, ajuda-me.
147
00:10:35,334 --> 00:10:37,334
Eu fico aqui.
148
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
ORFANATO DA CIDADE DE HARLOW
DESDE 1925
149
00:10:48,126 --> 00:10:49,543
Vou lá acima.
150
00:10:49,626 --> 00:10:52,584
Olha para isto. É estranho.
151
00:11:07,418 --> 00:11:08,751
Merda.
152
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
ORFANATO DE HARLOW, 1975
153
00:11:25,918 --> 00:11:28,001
Bolas, não consegui lá chegar.
154
00:11:28,793 --> 00:11:32,168
- Merda. Que vamos fazer?
- Esperamos pelo empreiteiro.
155
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Que fazem na nossa casa?
156
00:11:36,293 --> 00:11:37,876
Desculpe, não percebi…
157
00:11:37,959 --> 00:11:39,918
Pensámos que a casa estava vazia.
158
00:11:50,251 --> 00:11:53,168
São os novos vizinhos, não são?
159
00:11:56,876 --> 00:11:58,793
Podiam ter dito que vinham.
160
00:11:59,376 --> 00:12:01,043
Teria arranjado a pele.
161
00:12:07,376 --> 00:12:08,418
Chá?
162
00:12:12,959 --> 00:12:16,418
Giro este orfanato há quase 50 anos.
163
00:12:16,501 --> 00:12:21,084
Abriguei rapazes e raparigas
que precisavam de um lar
164
00:12:21,168 --> 00:12:25,959
e adolescentes perturbados
que precisavam de piedade.
165
00:12:27,626 --> 00:12:28,626
Força.
166
00:12:28,709 --> 00:12:33,751
Minha senhora, o banco
reivindicou a propriedade há meses.
167
00:12:34,876 --> 00:12:36,459
Não devia aqui estar.
168
00:12:39,793 --> 00:12:43,376
Estás a falar
daquela confusão com o banco?
169
00:12:43,459 --> 00:12:45,001
Já está tratado.
170
00:12:46,084 --> 00:12:49,793
Paguei tudo o que devia.
A casa ainda é nossa.
171
00:12:49,876 --> 00:12:51,834
Está enganada. Lamento, mas…
172
00:12:51,918 --> 00:12:54,126
A escritura diz o contrário.
173
00:12:54,209 --> 00:12:55,959
Pode mostrá-la?
174
00:12:58,168 --> 00:13:00,918
- Não tenho de mostrar nada.
- Porque não a tem.
175
00:13:01,001 --> 00:13:01,918
Não, Dante.
176
00:13:04,959 --> 00:13:07,584
Isto é por causa da bandeira?
177
00:13:09,959 --> 00:13:11,793
Estás enganado a meu respeito.
178
00:13:12,501 --> 00:13:16,918
Já cuidei de muitos rapazes
como tu ao longo dos anos.
179
00:13:17,001 --> 00:13:19,251
Não tenho nada contra negros.
180
00:13:21,459 --> 00:13:22,751
Que se foda.
181
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Tento na língua, rapaz.
182
00:13:25,168 --> 00:13:26,293
Igualmente.
183
00:13:26,376 --> 00:13:27,418
Aonde vais?
184
00:13:27,501 --> 00:13:30,001
A polícia que trate dela. Não tenho tempo.
185
00:13:30,668 --> 00:13:31,876
Vou chamar o xerife.
186
00:13:34,126 --> 00:13:35,626
Não é o que acham.
187
00:13:36,626 --> 00:13:40,209
A bandeira era do meu bisavô.
188
00:13:40,709 --> 00:13:43,709
Faz-me pensar nele.
189
00:13:44,918 --> 00:13:47,751
Não pensei muito naquilo.
190
00:13:48,918 --> 00:13:51,959
Percebo o teu amigo.
191
00:13:55,001 --> 00:13:57,668
Gostava de a ajudar,
mas não pode estar aqui.
192
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Há abrigos para idosos e…
193
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Um abrigo? Não vou a lado nenhum.
194
00:14:04,834 --> 00:14:08,209
Já disse que é a nossa casa.
195
00:14:08,293 --> 00:14:11,209
Ficará mais segura num lar.
Cuidarão melhor de si.
196
00:14:11,293 --> 00:14:13,876
A senhora não devia estar sozinha.
197
00:14:17,668 --> 00:14:21,709
Eu estou bem, bebé. Está tudo bem.
198
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Volta para o teu quarto.
199
00:14:26,126 --> 00:14:28,584
É o último dos meus meninos.
200
00:14:29,626 --> 00:14:33,001
Precisa de cuidados especiais.
Não se dá bem lá fora.
201
00:14:33,084 --> 00:14:34,793
É por isso que não posso sair.
202
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, ainda aqui estás?
203
00:14:41,751 --> 00:14:43,293
Que foste fazer?
204
00:14:43,376 --> 00:14:47,043
Dissemos-te há semanas.
Ela não nos dá ouvidos. Vamos levá-la.
205
00:14:47,126 --> 00:14:49,501
- Falamos lá fora.
- Anda, vamos.
206
00:14:50,668 --> 00:14:53,251
- Tem cuidado.
- Mal lhe toquei.
207
00:14:54,001 --> 00:14:55,668
Meu Deus! O que se passa?
208
00:14:56,834 --> 00:14:59,376
- Chamem uma ambulância.
- Somos nós.
209
00:15:00,043 --> 00:15:01,584
Deixa, é o rapaz dela.
210
00:15:02,459 --> 00:15:07,126
Pega no oxigénio. Leva-a para a carrinha.
Ela está a ter um ataque cardíaco.
211
00:15:08,334 --> 00:15:10,543
Vejam… Estava…
212
00:15:10,626 --> 00:15:11,834
O que fizeram?
213
00:15:11,918 --> 00:15:14,501
Vamos já levar-te
para o hospital. Aguenta.
214
00:15:14,584 --> 00:15:17,001
Merda. O autocarro chegou.
215
00:15:17,584 --> 00:15:18,501
Foda-se.
216
00:15:19,209 --> 00:15:22,876
- Vou com ela.
- Não, Melody. Eu vou com ela.
217
00:15:22,959 --> 00:15:26,376
Eles estão à espera
de vos ver aos dois. Ela vai ficar bem.
218
00:15:26,959 --> 00:15:28,501
- Vá lá.
- Pronto.
219
00:15:28,584 --> 00:15:31,418
Alguém tem de ir.
Não podes ser tu nem a Melody.
220
00:15:31,501 --> 00:15:35,168
Tens de te concentrar nisto.
Volto assim que puder.
221
00:15:35,668 --> 00:15:38,459
Está bem. Vê se ela fica bem.
222
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Obrigado. És um anjo.
223
00:15:40,251 --> 00:15:41,334
Vamos lá.
224
00:15:55,751 --> 00:15:57,001
Toma lá a bandeira.
225
00:16:02,834 --> 00:16:05,501
Anda, Mel.
Pedimos a alguém que limpe aquilo.
226
00:16:08,876 --> 00:16:12,168
Aquilo foi um mau presságio.
Isto está amaldiçoado.
227
00:16:12,251 --> 00:16:14,126
Por favor, isto não…
228
00:16:14,209 --> 00:16:16,543
Não preciso disto agora. Está tudo bem.
229
00:16:16,626 --> 00:16:18,626
Se te mudares, vou viver com o pai.
230
00:16:20,376 --> 00:16:21,501
Não, não vais.
231
00:16:22,334 --> 00:16:25,084
Não quero viver aqui.
É uma ideia de loucos.
232
00:16:25,168 --> 00:16:27,709
- Sabes lá o que queres.
- E tu sabes?
233
00:16:29,251 --> 00:16:31,793
Sei que não consegues cuidar de ti.
234
00:16:33,709 --> 00:16:34,584
Espera.
235
00:16:37,126 --> 00:16:38,126
Porque é que eu…
236
00:16:39,668 --> 00:16:43,293
O banco jamais teria conseguido
vender sem a tua ajuda, Dante.
237
00:16:43,376 --> 00:16:44,584
Obrigado.
238
00:16:44,668 --> 00:16:46,168
- É incrível.
- Mesmo.
239
00:16:46,793 --> 00:16:48,709
Mel! Catherine, anda cá.
240
00:16:49,876 --> 00:16:53,918
Esta é a Catherine, do banco.
Foi ela que tornou isto possível.
241
00:16:54,001 --> 00:16:55,918
Até que enfim. Prazer.
242
00:16:57,459 --> 00:17:01,459
Está toda a gente entusiasmada.
Promoveram isto muito bem.
243
00:17:01,543 --> 00:17:03,001
Só falta uma pintura.
244
00:17:03,084 --> 00:17:07,751
Não, está perfeito assim.
Eles querem isto gasto, com história.
245
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Pois, claro.
246
00:17:09,459 --> 00:17:11,001
- Vai ser ótimo.
- Sim.
247
00:17:11,084 --> 00:17:13,918
Vou só montar as coisas. Pronto.
248
00:17:15,918 --> 00:17:18,501
- Ela está bem?
- O calor está a afetá-la.
249
00:17:18,584 --> 00:17:21,793
- Está uma brasa, deve precisar de água.
- Pois está.
250
00:17:28,793 --> 00:17:30,084
Como é que ela está?
251
00:17:34,376 --> 00:17:39,709
Bebé, és o menino lindo
que te ensinei a ser, não és?
252
00:17:41,126 --> 00:17:43,209
Não vás ao meu quarto.
253
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Merda.
254
00:18:03,584 --> 00:18:07,084
- Xerife, acho que ela bateu a bota.
- Puta que pariu.
255
00:18:09,293 --> 00:18:10,668
Meu Deus.
256
00:18:26,793 --> 00:18:27,626
Olha.
257
00:18:37,293 --> 00:18:38,709
Que se passa?
258
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Que raio se passa aí?
259
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Meu Deus!
260
00:19:06,168 --> 00:19:09,043
Vendida à Candace Brady do Brady's Brunch!
261
00:19:09,584 --> 00:19:11,459
Adoro brunch. Que bom.
262
00:19:12,501 --> 00:19:14,251
Esta foi construída em 1910
263
00:19:14,334 --> 00:19:18,334
e chegou a ter
o presidente Howard Taft lá hospedado.
264
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Há forte probabilidade
de trovoada, relâmpagos e chuva.
265
00:19:27,043 --> 00:19:28,459
Mantenham-se secos.
266
00:19:31,043 --> 00:19:33,543
Então, Richter…
267
00:19:34,459 --> 00:19:36,126
Porque és tão niilista?
268
00:19:36,668 --> 00:19:37,501
Tão quê?
269
00:19:38,126 --> 00:19:41,334
Qualquer pessoa
que deite diesel para a atmosfera assim
270
00:19:41,418 --> 00:19:43,918
está-se mesmo a cagar para tudo.
271
00:19:44,001 --> 00:19:45,209
Sou texano.
272
00:19:46,751 --> 00:19:52,751
Não gosto que mandem em mim, sobretudo
gente da cidade rica e com a mania.
273
00:20:02,334 --> 00:20:03,501
Está carregada?
274
00:20:14,043 --> 00:20:15,709
Alguma vez disparaste uma?
275
00:20:17,043 --> 00:20:18,043
Não.
276
00:20:21,584 --> 00:20:22,584
Só fui alvejada.
277
00:20:30,709 --> 00:20:31,709
Pai bêbedo?
278
00:20:34,168 --> 00:20:35,126
Escola Stonebrook.
279
00:20:47,376 --> 00:20:50,584
Deve ser difícil viver com isso.
280
00:20:53,584 --> 00:20:54,584
É só…
281
00:20:56,918 --> 00:21:01,501
Agora toda a gente espera
que faça algo de especial da vida
282
00:21:04,043 --> 00:21:05,709
e eu só os vou desiludir.
283
00:21:09,959 --> 00:21:11,876
Os meus amigos eram especiais.
284
00:21:14,376 --> 00:21:15,376
Eu não.
285
00:21:16,793 --> 00:21:19,168
Fiquem por aí a ouvir música e a beber.
286
00:21:19,251 --> 00:21:22,584
Temos muito que celebrar.
Muito obrigado a todos.
287
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
A SENHORA MORREU!
288
00:21:31,293 --> 00:21:35,418
Anda, Mel. Vamos beber um copo.
Conseguimos. Que sonho.
289
00:21:36,793 --> 00:21:37,793
Que foi?
290
00:21:41,626 --> 00:21:42,626
Porra.
291
00:21:44,334 --> 00:21:47,126
"Porra"? É só isso que tens a dizer?
292
00:21:48,834 --> 00:21:50,418
Nós matámo-la.
293
00:21:50,501 --> 00:21:52,876
Ela morreu de problemas cardíacos. Mel…
294
00:21:54,168 --> 00:21:55,584
Aonde vais, Mel?
295
00:21:55,668 --> 00:21:59,543
Vou pegar na Lila e bazar daqui.
Isto já não é correto.
296
00:21:59,626 --> 00:22:02,584
Espera, Mel. A culpa não foi nossa. Mel!
297
00:22:03,376 --> 00:22:04,376
Lila?
298
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
A minha irmã?
299
00:22:27,543 --> 00:22:28,793
Vamo-nos embora.
300
00:22:29,709 --> 00:22:30,543
Está bem.
301
00:22:30,626 --> 00:22:32,376
Aquele tipo? A sério?
302
00:22:33,293 --> 00:22:34,834
- Achas que fodemos?
- Sei lá.
303
00:22:34,918 --> 00:22:38,793
Fui ao WC. Sei que achas que sou
um desastre, mas dá-me um desconto.
304
00:22:38,876 --> 00:22:39,834
Desculpa.
305
00:22:41,209 --> 00:22:42,209
A senhora morreu.
306
00:22:44,376 --> 00:22:48,126
Tens de vir comigo agora, está bem?
Podes fazer isso, por favor?
307
00:22:48,209 --> 00:22:49,668
Sim, posso.
308
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Apaga isso.
309
00:24:13,001 --> 00:24:14,001
Olá.
310
00:24:15,251 --> 00:24:16,376
Olá.
311
00:24:19,543 --> 00:24:20,584
Por favor.
312
00:24:21,376 --> 00:24:22,626
Está aí alguém?
313
00:24:24,584 --> 00:24:25,876
Por favor.
314
00:24:25,959 --> 00:24:29,043
Estou ferida. Tive um acidente.
315
00:24:30,126 --> 00:24:34,251
Por favor. Estou na Estrada 74.
316
00:24:34,334 --> 00:24:36,001
Perto de Harlow.
317
00:24:47,501 --> 00:24:48,668
Meu Deus.
318
00:24:50,709 --> 00:24:52,959
Meu Deus, ele está a cortar-lhe a…
319
00:25:17,959 --> 00:25:20,501
Ele pôs a cara dela.
320
00:25:22,709 --> 00:25:25,334
Ele pôs a cara dela.
321
00:25:32,668 --> 00:25:34,793
Não, por favor…
322
00:28:36,584 --> 00:28:38,209
Não ficas para a festa?
323
00:28:38,293 --> 00:28:40,084
- Não me sinto bem.
- Está bem.
324
00:28:40,168 --> 00:28:43,209
- É do calor.
- Leva o carro, eu vou no autocarro.
325
00:28:43,293 --> 00:28:46,293
O que… Que raio? Mas que…
326
00:28:46,376 --> 00:28:48,251
- Ouve lá!
- Então?
327
00:28:49,126 --> 00:28:50,668
Que caralho estás a fazer?
328
00:28:51,376 --> 00:28:53,084
Soube que mataram a senhora.
329
00:28:54,459 --> 00:28:57,418
Não matámos ninguém.
Estava na nossa propriedade.
330
00:28:57,501 --> 00:29:01,168
De certeza que é vossa?
Ela não parecia concordar.
331
00:29:01,251 --> 00:29:03,376
Por favor, devolve-nos as chaves.
332
00:29:03,959 --> 00:29:05,043
Dá-me as chaves.
333
00:29:05,834 --> 00:29:08,751
Mostrem-me a escritura e eu devolvo-as.
334
00:29:09,376 --> 00:29:10,626
Espero na oficina.
335
00:29:13,626 --> 00:29:16,459
- Aquele cabrão.
- Deem-lhe o que quer.
336
00:29:21,168 --> 00:29:23,668
- Não vamos envolver o banco.
- Tem-la?
337
00:29:23,751 --> 00:29:25,418
Sim, tenho.
338
00:29:31,251 --> 00:29:32,376
Então onde está?
339
00:29:34,668 --> 00:29:39,126
Deve… estar no escritório. Em Austin.
340
00:29:39,209 --> 00:29:40,209
Dante.
341
00:29:40,293 --> 00:29:41,918
Algumas demoraram mais.
342
00:29:42,001 --> 00:29:44,168
Diz-me que não a expulsámos de casa.
343
00:29:44,251 --> 00:29:46,668
Não, acredita. Deve estar no escritório.
344
00:29:46,751 --> 00:29:50,959
Olhem, se assim for,
não há de estar lá em casa, certo?
345
00:29:53,668 --> 00:29:54,876
Fica aqui. Vamos.
346
00:29:54,959 --> 00:29:59,876
- Podes descansar por um momento?
- Só quando souber que estamos certos.
347
00:30:01,001 --> 00:30:03,418
- Também vou.
- Não. Faz o que eu mando.
348
00:30:03,501 --> 00:30:06,043
- Porque tenho de ficar aqui?
- Por favor.
349
00:30:07,626 --> 00:30:08,918
Vá, vamos.
350
00:30:10,418 --> 00:30:11,751
Isto é uma merda.
351
00:30:14,209 --> 00:30:15,959
SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA
352
00:30:16,043 --> 00:30:18,168
Olá. Quero falar com a Hardesty.
353
00:30:20,126 --> 00:30:21,543
Sim, eu espero.
354
00:30:43,584 --> 00:30:44,834
Fala a Hardesty.
355
00:31:51,793 --> 00:31:53,876
Vê cá em baixo, eu vejo lá em cima.
356
00:33:00,251 --> 00:33:01,084
Será isto?
357
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
ESCRITURA
358
00:33:51,959 --> 00:33:53,084
Dante?
359
00:34:01,376 --> 00:34:02,376
Dante?
360
00:34:15,459 --> 00:34:16,459
Mel?
361
00:36:49,168 --> 00:36:51,668
Espero que se estejam todos a divertir.
362
00:36:51,751 --> 00:36:55,959
Conseguimos fazer muita coisa.
A vila é nossa! DJ…
363
00:37:51,626 --> 00:37:53,251
Meu Deus…
364
00:37:57,918 --> 00:38:01,168
Vão todos para o autocarro.
A festa continua lá.
365
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Para o autocarro. Todos para o autocarro.
366
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
A Harlow!
367
00:39:36,793 --> 00:39:39,543
Alguém viu o Dante? Vou buscá-lo.
368
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Toma mais.
369
00:40:01,126 --> 00:40:02,043
Dante?
370
00:40:05,626 --> 00:40:07,209
Que fazias naquela casa?
371
00:40:09,668 --> 00:40:13,209
Ouve lá, estou a falar contigo.
Não me ignores.
372
00:40:13,959 --> 00:40:15,209
Então, estás bem?
373
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Anda cá, eu seguro-te.
374
00:40:32,709 --> 00:40:33,876
Que lhe aconteceu?
375
00:40:38,584 --> 00:40:39,709
Meu Deus.
376
00:40:39,793 --> 00:40:41,293
Quem é que te fez isto?
377
00:40:42,376 --> 00:40:44,709
Espera. Não me largues.
378
00:40:47,751 --> 00:40:48,918
Meu Deus.
379
00:40:51,251 --> 00:40:54,668
Chame a polícia, ouviu?
Mantenha toda a gente no autocarro.
380
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Vá.
- Está bem.
381
00:40:59,209 --> 00:41:00,209
Vá.
382
00:41:10,084 --> 00:41:11,626
Fecha a porta e não a abras.
383
00:41:11,709 --> 00:41:15,376
- O que aconteceu?
- Não sei. Mas não abras a porta.
384
00:43:02,876 --> 00:43:03,834
Que raio?
385
00:45:21,126 --> 00:45:23,626
Foi reportada uma morte em Harlow.
386
00:45:24,251 --> 00:45:28,043
Vá lá, Naiman. Estás aí?
Não há mais ninguém na zona.
387
00:45:32,043 --> 00:45:34,334
Precisamos de um polícia em Harlow.
388
00:45:35,459 --> 00:45:36,793
Aguardo resposta.
389
00:46:11,709 --> 00:46:14,251
Não temerei o mal.
390
00:46:50,043 --> 00:46:51,668
Senta-te, por favor.
391
00:46:51,751 --> 00:46:55,293
- Que se passa?
- Confia em mim. Senta-te.
392
00:46:57,043 --> 00:46:58,543
- Abre a porta.
- Não!
393
00:47:02,084 --> 00:47:03,168
Que se foda.
394
00:47:03,876 --> 00:47:05,376
Aonde vais?
395
00:47:07,376 --> 00:47:09,668
Melody? Mel?
396
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
Meu Deus…
397
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
398
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Não. Lila.
- Melody?
399
00:50:14,584 --> 00:50:18,251
Mel? Melody? Mel?
400
00:50:35,293 --> 00:50:37,626
- Melody?
- Lila!
401
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, vai!
402
00:50:45,793 --> 00:50:46,959
Meu Deus! Melody!
403
00:50:47,918 --> 00:50:50,376
Socorro, Lila!
404
00:50:53,168 --> 00:50:55,418
Já te agarrei. Anda!
405
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody!
406
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Aonde vais?
407
00:51:04,751 --> 00:51:05,751
Foge!
408
00:51:16,376 --> 00:51:18,501
Acorda!
409
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
O que aconteceu?
410
00:51:25,126 --> 00:51:26,709
Arranca!
411
00:51:27,293 --> 00:51:28,418
Arranca!
412
00:51:30,418 --> 00:51:31,459
Estás bem?
413
00:51:32,001 --> 00:51:33,084
Espera.
414
00:51:34,709 --> 00:51:36,334
Mas que caralho se passa?
415
00:51:37,334 --> 00:51:38,418
Melody.
416
00:51:39,084 --> 00:51:40,084
Foda-se.
417
00:51:41,376 --> 00:51:42,959
Tira-nos daqui.
418
00:51:44,459 --> 00:51:45,501
Vamos!
419
00:51:54,126 --> 00:51:55,251
Por aqui.
420
00:51:57,668 --> 00:51:58,834
Continua.
421
00:52:04,376 --> 00:52:08,668
Não, não parem. Não…
422
00:52:10,043 --> 00:52:13,001
Não abras a… Meu, aonde é que vais?
423
00:52:14,168 --> 00:52:16,709
- Que se passa? Melody?
- Não…
424
00:52:37,418 --> 00:52:39,918
Fogo, esta festa
está mesmo fixe, não está?
425
00:52:41,459 --> 00:52:42,293
Estás bem?
426
00:52:42,376 --> 00:52:43,626
Fujam.
427
00:52:44,418 --> 00:52:45,584
Não.
428
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Olha-me esta aberração.
429
00:52:59,584 --> 00:53:00,959
Que estás a fazer?
430
00:53:01,043 --> 00:53:02,709
Olha que és cancelado, meu.
431
00:53:08,043 --> 00:53:08,959
Foda-se.
432
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
JÁ VI MELHOR
433
00:53:15,834 --> 00:53:16,959
ISTO É REAL?
434
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
QUEM O CONTRATOU?
435
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
ONDE É? QUERO IR!
436
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
PARECE MESMO FALSO
437
00:53:41,459 --> 00:53:42,334
Melody!
438
00:54:12,793 --> 00:54:13,626
Levanta-te.
439
00:54:13,709 --> 00:54:17,084
Lila! Levanta-te! Eu ajudo-te!
440
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody!
441
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody!
- Não consigo, Lila!
442
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Foda-se!
443
00:55:51,043 --> 00:55:52,876
Anda, Melody! Tens de vir!
444
00:55:55,334 --> 00:55:56,626
Anda, Melody!
445
00:55:57,959 --> 00:55:59,334
Foda-se!
446
00:55:59,418 --> 00:56:01,876
Anda! Melody, anda, por favor!
447
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Meu Deus!
448
00:56:05,459 --> 00:56:06,959
Anda!
449
00:56:07,043 --> 00:56:09,626
Anda, já te agarrei! Anda!
450
00:56:12,668 --> 00:56:14,334
Temos de descer. Anda, Lila!
451
00:56:20,584 --> 00:56:22,376
Eu ajudo-te, Melody. Anda!
452
00:56:27,959 --> 00:56:32,209
- Socorro!
- Meu Deus! Socorro!
453
00:56:32,293 --> 00:56:34,168
Vá, entrem lá para trás.
454
00:56:39,334 --> 00:56:42,626
Obrigada. Muito obrigada.
455
00:56:46,876 --> 00:56:49,709
Ele… Ele matou o Dante…
456
00:56:49,793 --> 00:56:51,001
É ele, não é?
457
00:56:51,709 --> 00:56:53,084
Matou toda a gente.
458
00:56:53,918 --> 00:56:55,209
O Leatherface.
459
00:56:57,751 --> 00:56:59,543
O quê? Arranque, por favor.
460
00:57:00,751 --> 00:57:03,918
- Que está a fazer? Arranque!
- Vamos, por favor!
461
00:57:04,001 --> 00:57:06,334
Esperei 50 anos por esta noite.
462
00:57:07,126 --> 00:57:08,376
Para o voltar a ver.
463
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Ela trancou-nos.
464
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Por favor, arranque. Tire-nos daqui.
465
00:57:13,084 --> 00:57:16,709
Não posso, lamento.
Parece que ele vos quer.
466
00:57:17,876 --> 00:57:20,126
Ficam aí até o matar.
467
00:57:20,209 --> 00:57:24,126
- Não…
- Não, por favor. Por favor, não!
468
00:57:26,834 --> 00:57:28,459
Socorro, por favor!
469
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Não! O que… Não!
470
00:57:31,918 --> 00:57:36,293
Não, por favor!
Deixe-nos sair! Por favor! Não!
471
00:57:38,084 --> 00:57:42,959
Não! Não se vá embora! Não!
472
00:57:43,709 --> 00:57:47,084
Não, por favor. Não! Não pode!
473
00:57:47,168 --> 00:57:49,501
Não nos pode deixar aqui! Não!
474
00:57:50,084 --> 00:57:52,959
Não… Mas que caralho?
475
00:58:54,251 --> 00:58:55,293
Vira-te.
476
00:59:04,084 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry e Franklin.
477
00:59:23,168 --> 00:59:24,251
Diz o meu nome.
478
00:59:28,001 --> 00:59:29,251
Diz que me conheces.
479
00:59:29,959 --> 00:59:32,876
Diz que sabes
o que fizeste aos meus amigos.
480
00:59:41,084 --> 00:59:42,584
Não te lembras de mim.
481
01:00:01,251 --> 01:00:02,251
Foda-se.
482
01:00:03,459 --> 01:00:07,251
Sabes, eu devia ter morrido
na escola naquele dia.
483
01:00:09,876 --> 01:00:11,293
A morte seguiu-me.
484
01:00:11,376 --> 01:00:12,626
A morte…
485
01:00:13,126 --> 01:00:14,126
Olha para mim.
486
01:00:17,459 --> 01:00:20,001
Não vou deixar que ele te mate. Prome…
487
01:00:39,751 --> 01:00:41,459
Já te lembras de mim?
488
01:00:41,543 --> 01:00:45,709
Eu fui a que te escapou
e vou garantir que tu não escapas.
489
01:00:46,834 --> 01:00:48,334
Cabrão.
490
01:00:54,168 --> 01:00:55,501
Pirem-se daqui.
491
01:01:11,209 --> 01:01:12,043
Anda.
492
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Que estás a fazer?
493
01:02:01,959 --> 01:02:04,751
- Põe o cinto.
- Foda-se.
494
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Vai-te foder!
495
01:02:25,626 --> 01:02:29,584
LOJA DE PNEUS
496
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Meu Deus.
497
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
- Foda-se. Meu Deus.
- Melody.
498
01:02:53,334 --> 01:02:56,626
Não, não lhe toques. Não aguento.
499
01:02:58,668 --> 01:02:59,501
Não consigo.
500
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Ele vem aí.
501
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila…
- Não, anda lá. Tenho de te tirar isto.
502
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
- Eu tiro-te daqui.
- Ouve!
503
01:03:10,876 --> 01:03:14,543
Ele vai matar-me agora.
Lamento, não há escapatória.
504
01:03:14,626 --> 01:03:16,418
Mas tu tens de fugir.
505
01:03:16,959 --> 01:03:19,584
Não tenho mais ninguém.
Não te posso deixar.
506
01:03:19,668 --> 01:03:20,584
Podes, sim.
507
01:03:20,668 --> 01:03:24,293
És a pessoa mais forte que conheço.
Nunca precisaste de mim.
508
01:03:26,334 --> 01:03:28,751
Tu consegues. Só tens de fugir.
509
01:03:29,668 --> 01:03:31,251
Foge, foda-se.
510
01:03:32,459 --> 01:03:33,668
Foge!
511
01:03:57,334 --> 01:03:58,418
Lamento.
512
01:04:00,709 --> 01:04:02,084
Pelo que fiz à tua mãe.
513
01:04:05,293 --> 01:04:06,626
Ela não merecia.
514
01:04:19,376 --> 01:04:21,084
Ó Leatherface de merda!
515
01:04:26,376 --> 01:04:27,418
Merda.
516
01:04:28,793 --> 01:04:30,001
Lila!
517
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Não!
518
01:05:01,001 --> 01:05:02,209
Lila?
519
01:05:03,084 --> 01:05:04,834
Lila!
520
01:05:09,168 --> 01:05:10,001
Obrigada.
521
01:05:10,084 --> 01:05:11,293
Não fujas.
522
01:05:16,668 --> 01:05:17,793
Não fujas.
523
01:05:18,918 --> 01:05:20,209
Se fugires…
524
01:05:23,751 --> 01:05:26,959
… ele nunca deixará de te assombrar.
525
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
526
01:05:39,668 --> 01:05:40,668
Lila.
527
01:05:49,584 --> 01:05:52,626
Lila! Lila, ajuda-me!
528
01:08:22,209 --> 01:08:23,501
Foda-se.
529
01:09:13,084 --> 01:09:15,626
Lila! Lila, onde estás?
530
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Não!
531
01:09:20,584 --> 01:09:21,626
Não!
532
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
Melody!
533
01:12:05,626 --> 01:12:07,251
Estás bem?
534
01:12:09,168 --> 01:12:10,168
Não.
535
01:13:04,668 --> 01:13:05,918
Foda-se.
536
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Pronto.
537
01:13:17,418 --> 01:13:18,709
Vamos para casa.
538
01:13:18,793 --> 01:13:20,334
Piloto automático ativado.
539
01:13:20,418 --> 01:13:21,626
Que se foda Harlow.
540
01:13:22,376 --> 01:13:23,501
Sabes que mais?
541
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
Mudei de ideias.
Venho contigo viver para aqui.
542
01:13:26,376 --> 01:13:27,793
Vai-te foder.
543
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Foda-se!
- Não!
544
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Não! Melody! Não!
545
01:13:32,584 --> 01:13:34,418
Não!
546
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Não!
547
01:13:42,209 --> 01:13:44,584
Não! Melody!
548
01:13:45,251 --> 01:13:48,418
Não!
549
01:14:03,001 --> 01:14:06,293
{\an8}Legendas: Susana Loureiro