1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX E LEGENDARY PICTURES APRESENTAM 2 00:01:07,709 --> 00:01:08,918 18 DE AGOSTO DE 1973 3 00:01:09,001 --> 00:01:12,751 No verão de 1973, a alguns quilómetros de Austin, Texas, 4 00:01:12,834 --> 00:01:19,001 cinco jovens foram brutalmente atacados por um louco desconhecido. 5 00:01:19,084 --> 00:01:22,084 Vários utensílios foram utilizados nos homicídios, 6 00:01:22,168 --> 00:01:26,376 como martelos, ganchos e, o mais perturbador de todos, uma motosserra. 7 00:01:27,959 --> 00:01:30,793 É uma imagem que nunca esquecerei. 8 00:01:33,209 --> 00:01:36,251 Das cinco vítimas, apenas uma sobreviveu, 9 00:01:36,334 --> 00:01:40,001 Sally Hardesty, que, após contar a sua história à polícia, 10 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 nunca mais falou do horror que presenciou naquele dia. 11 00:01:44,668 --> 00:01:46,584 Após o relato de Hardesty, 12 00:01:46,668 --> 00:01:49,668 as autoridades divulgaram este retrato do assassino. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Estavam todos aterrorizados. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,626 Pensa-se que usou uma máscara feita de pele humana. 15 00:01:54,709 --> 00:01:57,751 Porém, a sua identidade é um mistério. 16 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Na próxima hora, iremos levá-lo numa viagem 17 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 por um dos homicídios por resolver mais famosos do Texas. 18 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 São 18,99 dólares, a menos que queira uma t-shirt. 19 00:02:28,668 --> 00:02:29,959 Aqui tem. 20 00:02:30,043 --> 00:02:32,543 ÚNICA SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA 21 00:02:32,626 --> 00:02:34,168 O que lhe aconteceu? 22 00:02:35,043 --> 00:02:36,251 Ela ainda está viva? 23 00:02:37,959 --> 00:02:40,293 Tornou-se ranger aqui no Texas. 24 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Ela deve ter passado mais de 30 ou 40 anos à procura dele. 25 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 Então ela encontrou-o? 26 00:02:48,043 --> 00:02:50,043 Ele tinha uma máscara. 27 00:02:51,251 --> 00:02:54,751 Não é fácil encontrar alguém cuja cara nunca vimos. 28 00:02:57,959 --> 00:02:59,501 Estás aqui, mana. 29 00:02:59,584 --> 00:03:02,876 Sim, onde me deixaste, parva. Olha aqui. 30 00:03:04,043 --> 00:03:06,043 Para abrires o champanhe logo. 31 00:03:06,126 --> 00:03:09,626 Não é preciso saca-rolhas para isso. Anda, temos de ir. 32 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 Para onde vão, se não for incómodo? 33 00:03:12,793 --> 00:03:14,209 Para Harlow? 34 00:03:15,209 --> 00:03:16,876 - Ouvi falar de vocês. - Sim? 35 00:03:16,959 --> 00:03:18,084 Eu e toda a gente. 36 00:03:19,126 --> 00:03:21,084 - Tenham um bom dia. - Obrigada. 37 00:03:21,959 --> 00:03:23,251 Gentrificadores da piça. 38 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Toma. 39 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 O Dante? 40 00:03:30,543 --> 00:03:33,418 Consegui! Apanhei uma nesga de rede ali além. 41 00:03:34,543 --> 00:03:38,501 Parece que o autocarro se enganou no caminho, mas já se orientaram. 42 00:03:38,584 --> 00:03:41,751 Está tudo ótimo. Vamos fazer-nos à estrada. Vamos lá! 43 00:03:59,043 --> 00:04:00,709 Olha-me este. 44 00:04:00,793 --> 00:04:04,459 Deve ter a pila bem pequena para andar por aí com uma arma. 45 00:04:04,543 --> 00:04:08,043 Será que está a compensar por alguma coisa ou assim? 46 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Vá lá, Mel. 47 00:04:09,084 --> 00:04:11,709 - Melody, chega. - Que foi? Estou só a dizer. 48 00:04:11,793 --> 00:04:14,084 - Peço desculpa. - Diga? 49 00:04:15,668 --> 00:04:18,876 Sabe, é que há muitos javalis selvagens aqui. 50 00:04:19,793 --> 00:04:23,584 A única forma de lidar com uma espécie invasora é erradicá-la. 51 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Na hora. 52 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Pronto. Vamos antes que morramos à pala dela. 53 00:04:28,251 --> 00:04:29,668 Vá, vamos. 54 00:04:29,751 --> 00:04:32,418 Lamento que as armas grandes a deixem desconfortável. 55 00:04:33,084 --> 00:04:34,251 Já vi maior. 56 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 PILOTO AUTOMÁTICO LIGADO 57 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NÃO DISPARES 58 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 NUNCA VOS ESQUECEREI 59 00:05:03,751 --> 00:05:07,043 Olha, desculpa por aquilo ainda há bocado. 60 00:05:07,126 --> 00:05:09,168 Não precisas que me zangue por ti. 61 00:05:11,334 --> 00:05:12,501 Como queiras. 62 00:05:12,584 --> 00:05:14,584 Mas fico feliz por teres vindo. 63 00:05:16,709 --> 00:05:19,001 Mel, a nossa publicação está ao rubro. 64 00:05:21,043 --> 00:05:23,251 Olá, pessoal. É hoje! 65 00:05:23,334 --> 00:05:27,126 Vamos ver o nascimento deste sonho louco que eu e a Mel tivemos. 66 00:05:27,209 --> 00:05:32,209 Vamos mudar as coisas. Obrigado a todos. Mal posso esperar por vos ver em Harlow. 67 00:05:32,293 --> 00:05:37,501 Vai ser fantástico. Imagina. Podemos ser donos disto tudo e chamar-lhe Dantopia. 68 00:05:37,584 --> 00:05:38,501 O quê? 69 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Que foi? Dantopia. 70 00:05:40,376 --> 00:05:44,001 - Estás a guardar essa há quanto tempo? - Há umas 48 horas. 71 00:05:44,084 --> 00:05:46,959 Juntaste "Dante" e "utopia". 72 00:05:47,043 --> 00:05:49,418 - Era a gozar. - Mas que raio? 73 00:05:52,418 --> 00:05:53,459 Qual é a dele? 74 00:05:53,543 --> 00:05:55,501 Olha, Melody, é o teu namorado. 75 00:05:55,584 --> 00:05:57,251 Que psicopata. 76 00:05:57,334 --> 00:06:00,668 - Acasalamento no Texas. - A sério, qual é a dele? 77 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Ele é só poluidor de merda. 78 00:06:08,251 --> 00:06:11,376 Olha que bom. Não param o maluco, mas param-nos a nós. 79 00:06:13,334 --> 00:06:15,584 - Mãos ao alto. - Não tem piada. 80 00:06:17,876 --> 00:06:19,668 Há alguém no local. 81 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Recebido. 82 00:06:23,543 --> 00:06:24,543 Boas. 83 00:06:25,418 --> 00:06:29,168 Olá, como está? Sou o Dante Spivey. 84 00:06:31,251 --> 00:06:32,251 É o cozinheiro. 85 00:06:33,209 --> 00:06:35,668 Chef. Somos os dois. 86 00:06:36,168 --> 00:06:37,959 - Olá. - Quem mais leva aí? 87 00:06:38,501 --> 00:06:40,043 A minha futura mulher. 88 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 E ela é minha irmã. 89 00:06:43,751 --> 00:06:45,084 Está tudo bem? 90 00:06:45,668 --> 00:06:47,459 Sei que vem aí muita gente, 91 00:06:47,543 --> 00:06:51,459 por isso vamos ficar por aqui para ver se não há sarilhos. 92 00:06:52,376 --> 00:06:54,501 Ligue-me se houver algum problema. 93 00:06:55,876 --> 00:07:00,876 Claro. Vamos guardar o número. Muito obrigado pelo seu trabalho. 94 00:07:01,459 --> 00:07:02,668 Vamos embora. 95 00:07:02,751 --> 00:07:06,543 Oiça, há gente que nasceu aqui, sabe? 96 00:07:08,084 --> 00:07:09,709 Que viu isto no seu auge. 97 00:07:11,251 --> 00:07:14,751 Por favor, tratem a vila com respeito. 98 00:07:14,834 --> 00:07:16,543 Claro que sim, xerife. 99 00:07:18,334 --> 00:07:20,001 Melody, que estás a fazer? 100 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Sabe, por acaso a nossa avó era daqui. 101 00:07:25,293 --> 00:07:28,334 "Quando os girassóis de Harlow florescem…" 102 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 "O inverno chega ao fim." 103 00:07:30,043 --> 00:07:31,043 Exato. 104 00:07:33,584 --> 00:07:34,584 Muito bem. 105 00:07:39,126 --> 00:07:40,459 Bem-vindos a Harlow. 106 00:07:42,126 --> 00:07:43,126 Obrigada. 107 00:07:52,959 --> 00:07:56,501 Chegámos finalmente. Bem-vindas a Harlow. 108 00:08:20,626 --> 00:08:23,376 Isto aqui é capitalismo em fase avançada. 109 00:08:26,668 --> 00:08:29,793 Fogo, amor, isto é incrível. 110 00:08:29,876 --> 00:08:32,334 Então Harlow é uma cidade-fantasma. 111 00:08:32,418 --> 00:08:34,793 Sim, mas temos ideias para este sítio. 112 00:08:34,876 --> 00:08:39,501 Só precisa de sangue jovem, gente farta da cidade, à procura de um novo começo. 113 00:08:39,584 --> 00:08:42,418 Pelo que pagávamos para ter as rulotes em Austin 114 00:08:42,501 --> 00:08:44,668 temos a esquina inteira, é de loucos. 115 00:08:44,751 --> 00:08:48,584 Primeiro vem o restaurante. Depois inspiramos outros a seguir-nos. 116 00:08:48,668 --> 00:08:50,209 - Vamos conseguir. - Sim. 117 00:08:50,293 --> 00:08:53,126 Este sítio seria perfeito para a minha galeria. 118 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, podíamos pôr uma loja de BD aqui ou algo fixe. 119 00:08:57,626 --> 00:08:58,626 Porreiro. 120 00:09:00,376 --> 00:09:05,584 É uma oportunidade para se começar do zero sem violência e loucura. Um sítio seguro. 121 00:09:06,334 --> 00:09:09,751 Está bem. Mas sete horas de carro? 122 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Nunca mais vou ver os meus amigos. 123 00:09:15,959 --> 00:09:17,043 Credo. 124 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Que faz ele aqui? 125 00:09:22,418 --> 00:09:23,418 Desculpe. 126 00:09:25,751 --> 00:09:29,501 Merda. Desculpe. Richter? Falámos ao telefone. 127 00:09:29,584 --> 00:09:31,168 - Sim. - Dante. 128 00:09:31,251 --> 00:09:32,251 Olá. 129 00:09:33,751 --> 00:09:36,209 O Richter é o empreiteiro, Mel. 130 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Dei uns retoques aos edifícios. Só deu para isso numa semana. 131 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Para o leilão basta. Obrigado. 132 00:09:43,751 --> 00:09:46,334 - Planeiam vender isto? - Sim, e vamos. 133 00:09:47,001 --> 00:09:48,293 Muito bem. 134 00:09:49,709 --> 00:09:51,459 Então vocês são uma seita? 135 00:09:53,626 --> 00:09:58,334 Somos indivíduos idealistas que querem construir um mundo melhor. 136 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Pois, uma seita. 137 00:10:01,043 --> 00:10:03,668 - O quê? - Não estou a julgar-vos. 138 00:10:04,584 --> 00:10:06,001 Paguem-me e pronto. 139 00:10:10,126 --> 00:10:13,126 Pessoal, é melhor verem isto. 140 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 - Que foi? - Merda. 141 00:10:19,543 --> 00:10:20,543 O que… 142 00:10:22,834 --> 00:10:24,209 A sério? 143 00:10:24,293 --> 00:10:26,543 - Que surpresa. É o Texas. - Caguei. 144 00:10:26,626 --> 00:10:30,959 Temos um autocarro cheio de investidores. Se virem isto, não vão comprar. 145 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 Vou buscar o cowboy. 146 00:10:32,668 --> 00:10:33,959 Mel, ajuda-me. 147 00:10:35,334 --> 00:10:37,334 Eu fico aqui. 148 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 ORFANATO DA CIDADE DE HARLOW DESDE 1925 149 00:10:48,126 --> 00:10:49,543 Vou lá acima. 150 00:10:49,626 --> 00:10:52,584 Olha para isto. É estranho. 151 00:11:07,418 --> 00:11:08,751 Merda. 152 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 ORFANATO DE HARLOW, 1975 153 00:11:25,918 --> 00:11:28,001 Bolas, não consegui lá chegar. 154 00:11:28,793 --> 00:11:32,168 - Merda. Que vamos fazer? - Esperamos pelo empreiteiro. 155 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Que fazem na nossa casa? 156 00:11:36,293 --> 00:11:37,876 Desculpe, não percebi… 157 00:11:37,959 --> 00:11:39,918 Pensámos que a casa estava vazia. 158 00:11:50,251 --> 00:11:53,168 São os novos vizinhos, não são? 159 00:11:56,876 --> 00:11:58,793 Podiam ter dito que vinham. 160 00:11:59,376 --> 00:12:01,043 Teria arranjado a pele. 161 00:12:07,376 --> 00:12:08,418 Chá? 162 00:12:12,959 --> 00:12:16,418 Giro este orfanato há quase 50 anos. 163 00:12:16,501 --> 00:12:21,084 Abriguei rapazes e raparigas que precisavam de um lar 164 00:12:21,168 --> 00:12:25,959 e adolescentes perturbados que precisavam de piedade. 165 00:12:27,626 --> 00:12:28,626 Força. 166 00:12:28,709 --> 00:12:33,751 Minha senhora, o banco reivindicou a propriedade há meses. 167 00:12:34,876 --> 00:12:36,459 Não devia aqui estar. 168 00:12:39,793 --> 00:12:43,376 Estás a falar daquela confusão com o banco? 169 00:12:43,459 --> 00:12:45,001 Já está tratado. 170 00:12:46,084 --> 00:12:49,793 Paguei tudo o que devia. A casa ainda é nossa. 171 00:12:49,876 --> 00:12:51,834 Está enganada. Lamento, mas… 172 00:12:51,918 --> 00:12:54,126 A escritura diz o contrário. 173 00:12:54,209 --> 00:12:55,959 Pode mostrá-la? 174 00:12:58,168 --> 00:13:00,918 - Não tenho de mostrar nada. - Porque não a tem. 175 00:13:01,001 --> 00:13:01,918 Não, Dante. 176 00:13:04,959 --> 00:13:07,584 Isto é por causa da bandeira? 177 00:13:09,959 --> 00:13:11,793 Estás enganado a meu respeito. 178 00:13:12,501 --> 00:13:16,918 Já cuidei de muitos rapazes como tu ao longo dos anos. 179 00:13:17,001 --> 00:13:19,251 Não tenho nada contra negros. 180 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 Que se foda. 181 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Tento na língua, rapaz. 182 00:13:25,168 --> 00:13:26,293 Igualmente. 183 00:13:26,376 --> 00:13:27,418 Aonde vais? 184 00:13:27,501 --> 00:13:30,001 A polícia que trate dela. Não tenho tempo. 185 00:13:30,668 --> 00:13:31,876 Vou chamar o xerife. 186 00:13:34,126 --> 00:13:35,626 Não é o que acham. 187 00:13:36,626 --> 00:13:40,209 A bandeira era do meu bisavô. 188 00:13:40,709 --> 00:13:43,709 Faz-me pensar nele. 189 00:13:44,918 --> 00:13:47,751 Não pensei muito naquilo. 190 00:13:48,918 --> 00:13:51,959 Percebo o teu amigo. 191 00:13:55,001 --> 00:13:57,668 Gostava de a ajudar, mas não pode estar aqui. 192 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Há abrigos para idosos e… 193 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Um abrigo? Não vou a lado nenhum. 194 00:14:04,834 --> 00:14:08,209 Já disse que é a nossa casa. 195 00:14:08,293 --> 00:14:11,209 Ficará mais segura num lar. Cuidarão melhor de si. 196 00:14:11,293 --> 00:14:13,876 A senhora não devia estar sozinha. 197 00:14:17,668 --> 00:14:21,709 Eu estou bem, bebé. Está tudo bem. 198 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Volta para o teu quarto. 199 00:14:26,126 --> 00:14:28,584 É o último dos meus meninos. 200 00:14:29,626 --> 00:14:33,001 Precisa de cuidados especiais. Não se dá bem lá fora. 201 00:14:33,084 --> 00:14:34,793 É por isso que não posso sair. 202 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, ainda aqui estás? 203 00:14:41,751 --> 00:14:43,293 Que foste fazer? 204 00:14:43,376 --> 00:14:47,043 Dissemos-te há semanas. Ela não nos dá ouvidos. Vamos levá-la. 205 00:14:47,126 --> 00:14:49,501 - Falamos lá fora. - Anda, vamos. 206 00:14:50,668 --> 00:14:53,251 - Tem cuidado. - Mal lhe toquei. 207 00:14:54,001 --> 00:14:55,668 Meu Deus! O que se passa? 208 00:14:56,834 --> 00:14:59,376 - Chamem uma ambulância. - Somos nós. 209 00:15:00,043 --> 00:15:01,584 Deixa, é o rapaz dela. 210 00:15:02,459 --> 00:15:07,126 Pega no oxigénio. Leva-a para a carrinha. Ela está a ter um ataque cardíaco. 211 00:15:08,334 --> 00:15:10,543 Vejam… Estava… 212 00:15:10,626 --> 00:15:11,834 O que fizeram? 213 00:15:11,918 --> 00:15:14,501 Vamos já levar-te para o hospital. Aguenta. 214 00:15:14,584 --> 00:15:17,001 Merda. O autocarro chegou. 215 00:15:17,584 --> 00:15:18,501 Foda-se. 216 00:15:19,209 --> 00:15:22,876 - Vou com ela. - Não, Melody. Eu vou com ela. 217 00:15:22,959 --> 00:15:26,376 Eles estão à espera de vos ver aos dois. Ela vai ficar bem. 218 00:15:26,959 --> 00:15:28,501 - Vá lá. - Pronto. 219 00:15:28,584 --> 00:15:31,418 Alguém tem de ir. Não podes ser tu nem a Melody. 220 00:15:31,501 --> 00:15:35,168 Tens de te concentrar nisto. Volto assim que puder. 221 00:15:35,668 --> 00:15:38,459 Está bem. Vê se ela fica bem. 222 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Obrigado. És um anjo. 223 00:15:40,251 --> 00:15:41,334 Vamos lá. 224 00:15:55,751 --> 00:15:57,001 Toma lá a bandeira. 225 00:16:02,834 --> 00:16:05,501 Anda, Mel. Pedimos a alguém que limpe aquilo. 226 00:16:08,876 --> 00:16:12,168 Aquilo foi um mau presságio. Isto está amaldiçoado. 227 00:16:12,251 --> 00:16:14,126 Por favor, isto não… 228 00:16:14,209 --> 00:16:16,543 Não preciso disto agora. Está tudo bem. 229 00:16:16,626 --> 00:16:18,626 Se te mudares, vou viver com o pai. 230 00:16:20,376 --> 00:16:21,501 Não, não vais. 231 00:16:22,334 --> 00:16:25,084 Não quero viver aqui. É uma ideia de loucos. 232 00:16:25,168 --> 00:16:27,709 - Sabes lá o que queres. - E tu sabes? 233 00:16:29,251 --> 00:16:31,793 Sei que não consegues cuidar de ti. 234 00:16:33,709 --> 00:16:34,584 Espera. 235 00:16:37,126 --> 00:16:38,126 Porque é que eu… 236 00:16:39,668 --> 00:16:43,293 O banco jamais teria conseguido vender sem a tua ajuda, Dante. 237 00:16:43,376 --> 00:16:44,584 Obrigado. 238 00:16:44,668 --> 00:16:46,168 - É incrível. - Mesmo. 239 00:16:46,793 --> 00:16:48,709 Mel! Catherine, anda cá. 240 00:16:49,876 --> 00:16:53,918 Esta é a Catherine, do banco. Foi ela que tornou isto possível. 241 00:16:54,001 --> 00:16:55,918 Até que enfim. Prazer. 242 00:16:57,459 --> 00:17:01,459 Está toda a gente entusiasmada. Promoveram isto muito bem. 243 00:17:01,543 --> 00:17:03,001 Só falta uma pintura. 244 00:17:03,084 --> 00:17:07,751 Não, está perfeito assim. Eles querem isto gasto, com história. 245 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Pois, claro. 246 00:17:09,459 --> 00:17:11,001 - Vai ser ótimo. - Sim. 247 00:17:11,084 --> 00:17:13,918 Vou só montar as coisas. Pronto. 248 00:17:15,918 --> 00:17:18,501 - Ela está bem? - O calor está a afetá-la. 249 00:17:18,584 --> 00:17:21,793 - Está uma brasa, deve precisar de água. - Pois está. 250 00:17:28,793 --> 00:17:30,084 Como é que ela está? 251 00:17:34,376 --> 00:17:39,709 Bebé, és o menino lindo que te ensinei a ser, não és? 252 00:17:41,126 --> 00:17:43,209 Não vás ao meu quarto. 253 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Merda. 254 00:18:03,584 --> 00:18:07,084 - Xerife, acho que ela bateu a bota. - Puta que pariu. 255 00:18:09,293 --> 00:18:10,668 Meu Deus. 256 00:18:26,793 --> 00:18:27,626 Olha. 257 00:18:37,293 --> 00:18:38,709 Que se passa? 258 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Que raio se passa aí? 259 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Meu Deus! 260 00:19:06,168 --> 00:19:09,043 Vendida à Candace Brady do Brady's Brunch! 261 00:19:09,584 --> 00:19:11,459 Adoro brunch. Que bom. 262 00:19:12,501 --> 00:19:14,251 Esta foi construída em 1910 263 00:19:14,334 --> 00:19:18,334 e chegou a ter o presidente Howard Taft lá hospedado. 264 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Há forte probabilidade de trovoada, relâmpagos e chuva. 265 00:19:27,043 --> 00:19:28,459 Mantenham-se secos. 266 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Então, Richter… 267 00:19:34,459 --> 00:19:36,126 Porque és tão niilista? 268 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 Tão quê? 269 00:19:38,126 --> 00:19:41,334 Qualquer pessoa que deite diesel para a atmosfera assim 270 00:19:41,418 --> 00:19:43,918 está-se mesmo a cagar para tudo. 271 00:19:44,001 --> 00:19:45,209 Sou texano. 272 00:19:46,751 --> 00:19:52,751 Não gosto que mandem em mim, sobretudo gente da cidade rica e com a mania. 273 00:20:02,334 --> 00:20:03,501 Está carregada? 274 00:20:14,043 --> 00:20:15,709 Alguma vez disparaste uma? 275 00:20:17,043 --> 00:20:18,043 Não. 276 00:20:21,584 --> 00:20:22,584 Só fui alvejada. 277 00:20:30,709 --> 00:20:31,709 Pai bêbedo? 278 00:20:34,168 --> 00:20:35,126 Escola Stonebrook. 279 00:20:47,376 --> 00:20:50,584 Deve ser difícil viver com isso. 280 00:20:53,584 --> 00:20:54,584 É só… 281 00:20:56,918 --> 00:21:01,501 Agora toda a gente espera que faça algo de especial da vida 282 00:21:04,043 --> 00:21:05,709 e eu só os vou desiludir. 283 00:21:09,959 --> 00:21:11,876 Os meus amigos eram especiais. 284 00:21:14,376 --> 00:21:15,376 Eu não. 285 00:21:16,793 --> 00:21:19,168 Fiquem por aí a ouvir música e a beber. 286 00:21:19,251 --> 00:21:22,584 Temos muito que celebrar. Muito obrigado a todos. 287 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 A SENHORA MORREU! 288 00:21:31,293 --> 00:21:35,418 Anda, Mel. Vamos beber um copo. Conseguimos. Que sonho. 289 00:21:36,793 --> 00:21:37,793 Que foi? 290 00:21:41,626 --> 00:21:42,626 Porra. 291 00:21:44,334 --> 00:21:47,126 "Porra"? É só isso que tens a dizer? 292 00:21:48,834 --> 00:21:50,418 Nós matámo-la. 293 00:21:50,501 --> 00:21:52,876 Ela morreu de problemas cardíacos. Mel… 294 00:21:54,168 --> 00:21:55,584 Aonde vais, Mel? 295 00:21:55,668 --> 00:21:59,543 Vou pegar na Lila e bazar daqui. Isto já não é correto. 296 00:21:59,626 --> 00:22:02,584 Espera, Mel. A culpa não foi nossa. Mel! 297 00:22:03,376 --> 00:22:04,376 Lila? 298 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 A minha irmã? 299 00:22:27,543 --> 00:22:28,793 Vamo-nos embora. 300 00:22:29,709 --> 00:22:30,543 Está bem. 301 00:22:30,626 --> 00:22:32,376 Aquele tipo? A sério? 302 00:22:33,293 --> 00:22:34,834 - Achas que fodemos? - Sei lá. 303 00:22:34,918 --> 00:22:38,793 Fui ao WC. Sei que achas que sou um desastre, mas dá-me um desconto. 304 00:22:38,876 --> 00:22:39,834 Desculpa. 305 00:22:41,209 --> 00:22:42,209 A senhora morreu. 306 00:22:44,376 --> 00:22:48,126 Tens de vir comigo agora, está bem? Podes fazer isso, por favor? 307 00:22:48,209 --> 00:22:49,668 Sim, posso. 308 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Apaga isso. 309 00:24:13,001 --> 00:24:14,001 Olá. 310 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Olá. 311 00:24:19,543 --> 00:24:20,584 Por favor. 312 00:24:21,376 --> 00:24:22,626 Está aí alguém? 313 00:24:24,584 --> 00:24:25,876 Por favor. 314 00:24:25,959 --> 00:24:29,043 Estou ferida. Tive um acidente. 315 00:24:30,126 --> 00:24:34,251 Por favor. Estou na Estrada 74. 316 00:24:34,334 --> 00:24:36,001 Perto de Harlow. 317 00:24:47,501 --> 00:24:48,668 Meu Deus. 318 00:24:50,709 --> 00:24:52,959 Meu Deus, ele está a cortar-lhe a… 319 00:25:17,959 --> 00:25:20,501 Ele pôs a cara dela. 320 00:25:22,709 --> 00:25:25,334 Ele pôs a cara dela. 321 00:25:32,668 --> 00:25:34,793 Não, por favor… 322 00:28:36,584 --> 00:28:38,209 Não ficas para a festa? 323 00:28:38,293 --> 00:28:40,084 - Não me sinto bem. - Está bem. 324 00:28:40,168 --> 00:28:43,209 - É do calor. - Leva o carro, eu vou no autocarro. 325 00:28:43,293 --> 00:28:46,293 O que… Que raio? Mas que… 326 00:28:46,376 --> 00:28:48,251 - Ouve lá! - Então? 327 00:28:49,126 --> 00:28:50,668 Que caralho estás a fazer? 328 00:28:51,376 --> 00:28:53,084 Soube que mataram a senhora. 329 00:28:54,459 --> 00:28:57,418 Não matámos ninguém. Estava na nossa propriedade. 330 00:28:57,501 --> 00:29:01,168 De certeza que é vossa? Ela não parecia concordar. 331 00:29:01,251 --> 00:29:03,376 Por favor, devolve-nos as chaves. 332 00:29:03,959 --> 00:29:05,043 Dá-me as chaves. 333 00:29:05,834 --> 00:29:08,751 Mostrem-me a escritura e eu devolvo-as. 334 00:29:09,376 --> 00:29:10,626 Espero na oficina. 335 00:29:13,626 --> 00:29:16,459 - Aquele cabrão. - Deem-lhe o que quer. 336 00:29:21,168 --> 00:29:23,668 - Não vamos envolver o banco. - Tem-la? 337 00:29:23,751 --> 00:29:25,418 Sim, tenho. 338 00:29:31,251 --> 00:29:32,376 Então onde está? 339 00:29:34,668 --> 00:29:39,126 Deve… estar no escritório. Em Austin. 340 00:29:39,209 --> 00:29:40,209 Dante. 341 00:29:40,293 --> 00:29:41,918 Algumas demoraram mais. 342 00:29:42,001 --> 00:29:44,168 Diz-me que não a expulsámos de casa. 343 00:29:44,251 --> 00:29:46,668 Não, acredita. Deve estar no escritório. 344 00:29:46,751 --> 00:29:50,959 Olhem, se assim for, não há de estar lá em casa, certo? 345 00:29:53,668 --> 00:29:54,876 Fica aqui. Vamos. 346 00:29:54,959 --> 00:29:59,876 - Podes descansar por um momento? - Só quando souber que estamos certos. 347 00:30:01,001 --> 00:30:03,418 - Também vou. - Não. Faz o que eu mando. 348 00:30:03,501 --> 00:30:06,043 - Porque tenho de ficar aqui? - Por favor. 349 00:30:07,626 --> 00:30:08,918 Vá, vamos. 350 00:30:10,418 --> 00:30:11,751 Isto é uma merda. 351 00:30:14,209 --> 00:30:15,959 SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA 352 00:30:16,043 --> 00:30:18,168 Olá. Quero falar com a Hardesty. 353 00:30:20,126 --> 00:30:21,543 Sim, eu espero. 354 00:30:43,584 --> 00:30:44,834 Fala a Hardesty. 355 00:31:51,793 --> 00:31:53,876 Vê cá em baixo, eu vejo lá em cima. 356 00:33:00,251 --> 00:33:01,084 Será isto? 357 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 ESCRITURA 358 00:33:51,959 --> 00:33:53,084 Dante? 359 00:34:01,376 --> 00:34:02,376 Dante? 360 00:34:15,459 --> 00:34:16,459 Mel? 361 00:36:49,168 --> 00:36:51,668 Espero que se estejam todos a divertir. 362 00:36:51,751 --> 00:36:55,959 Conseguimos fazer muita coisa. A vila é nossa! DJ… 363 00:37:51,626 --> 00:37:53,251 Meu Deus… 364 00:37:57,918 --> 00:38:01,168 Vão todos para o autocarro. A festa continua lá. 365 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Para o autocarro. Todos para o autocarro. 366 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 A Harlow! 367 00:39:36,793 --> 00:39:39,543 Alguém viu o Dante? Vou buscá-lo. 368 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Toma mais. 369 00:40:01,126 --> 00:40:02,043 Dante? 370 00:40:05,626 --> 00:40:07,209 Que fazias naquela casa? 371 00:40:09,668 --> 00:40:13,209 Ouve lá, estou a falar contigo. Não me ignores. 372 00:40:13,959 --> 00:40:15,209 Então, estás bem? 373 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Anda cá, eu seguro-te. 374 00:40:32,709 --> 00:40:33,876 Que lhe aconteceu? 375 00:40:38,584 --> 00:40:39,709 Meu Deus. 376 00:40:39,793 --> 00:40:41,293 Quem é que te fez isto? 377 00:40:42,376 --> 00:40:44,709 Espera. Não me largues. 378 00:40:47,751 --> 00:40:48,918 Meu Deus. 379 00:40:51,251 --> 00:40:54,668 Chame a polícia, ouviu? Mantenha toda a gente no autocarro. 380 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 - Vá. - Está bem. 381 00:40:59,209 --> 00:41:00,209 Vá. 382 00:41:10,084 --> 00:41:11,626 Fecha a porta e não a abras. 383 00:41:11,709 --> 00:41:15,376 - O que aconteceu? - Não sei. Mas não abras a porta. 384 00:43:02,876 --> 00:43:03,834 Que raio? 385 00:45:21,126 --> 00:45:23,626 Foi reportada uma morte em Harlow. 386 00:45:24,251 --> 00:45:28,043 Vá lá, Naiman. Estás aí? Não há mais ninguém na zona. 387 00:45:32,043 --> 00:45:34,334 Precisamos de um polícia em Harlow. 388 00:45:35,459 --> 00:45:36,793 Aguardo resposta. 389 00:46:11,709 --> 00:46:14,251 Não temerei o mal. 390 00:46:50,043 --> 00:46:51,668 Senta-te, por favor. 391 00:46:51,751 --> 00:46:55,293 - Que se passa? - Confia em mim. Senta-te. 392 00:46:57,043 --> 00:46:58,543 - Abre a porta. - Não! 393 00:47:02,084 --> 00:47:03,168 Que se foda. 394 00:47:03,876 --> 00:47:05,376 Aonde vais? 395 00:47:07,376 --> 00:47:09,668 Melody? Mel? 396 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 Meu Deus… 397 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 398 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Não. Lila. - Melody? 399 00:50:14,584 --> 00:50:18,251 Mel? Melody? Mel? 400 00:50:35,293 --> 00:50:37,626 - Melody? - Lila! 401 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, vai! 402 00:50:45,793 --> 00:50:46,959 Meu Deus! Melody! 403 00:50:47,918 --> 00:50:50,376 Socorro, Lila! 404 00:50:53,168 --> 00:50:55,418 Já te agarrei. Anda! 405 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody! 406 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Aonde vais? 407 00:51:04,751 --> 00:51:05,751 Foge! 408 00:51:16,376 --> 00:51:18,501 Acorda! 409 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 O que aconteceu? 410 00:51:25,126 --> 00:51:26,709 Arranca! 411 00:51:27,293 --> 00:51:28,418 Arranca! 412 00:51:30,418 --> 00:51:31,459 Estás bem? 413 00:51:32,001 --> 00:51:33,084 Espera. 414 00:51:34,709 --> 00:51:36,334 Mas que caralho se passa? 415 00:51:37,334 --> 00:51:38,418 Melody. 416 00:51:39,084 --> 00:51:40,084 Foda-se. 417 00:51:41,376 --> 00:51:42,959 Tira-nos daqui. 418 00:51:44,459 --> 00:51:45,501 Vamos! 419 00:51:54,126 --> 00:51:55,251 Por aqui. 420 00:51:57,668 --> 00:51:58,834 Continua. 421 00:52:04,376 --> 00:52:08,668 Não, não parem. Não… 422 00:52:10,043 --> 00:52:13,001 Não abras a… Meu, aonde é que vais? 423 00:52:14,168 --> 00:52:16,709 - Que se passa? Melody? - Não… 424 00:52:37,418 --> 00:52:39,918 Fogo, esta festa está mesmo fixe, não está? 425 00:52:41,459 --> 00:52:42,293 Estás bem? 426 00:52:42,376 --> 00:52:43,626 Fujam. 427 00:52:44,418 --> 00:52:45,584 Não. 428 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Olha-me esta aberração. 429 00:52:59,584 --> 00:53:00,959 Que estás a fazer? 430 00:53:01,043 --> 00:53:02,709 Olha que és cancelado, meu. 431 00:53:08,043 --> 00:53:08,959 Foda-se. 432 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 JÁ VI MELHOR 433 00:53:15,834 --> 00:53:16,959 ISTO É REAL? 434 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 QUEM O CONTRATOU? 435 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 ONDE É? QUERO IR! 436 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 PARECE MESMO FALSO 437 00:53:41,459 --> 00:53:42,334 Melody! 438 00:54:12,793 --> 00:54:13,626 Levanta-te. 439 00:54:13,709 --> 00:54:17,084 Lila! Levanta-te! Eu ajudo-te! 440 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody! 441 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - Melody! - Não consigo, Lila! 442 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Foda-se! 443 00:55:51,043 --> 00:55:52,876 Anda, Melody! Tens de vir! 444 00:55:55,334 --> 00:55:56,626 Anda, Melody! 445 00:55:57,959 --> 00:55:59,334 Foda-se! 446 00:55:59,418 --> 00:56:01,876 Anda! Melody, anda, por favor! 447 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Meu Deus! 448 00:56:05,459 --> 00:56:06,959 Anda! 449 00:56:07,043 --> 00:56:09,626 Anda, já te agarrei! Anda! 450 00:56:12,668 --> 00:56:14,334 Temos de descer. Anda, Lila! 451 00:56:20,584 --> 00:56:22,376 Eu ajudo-te, Melody. Anda! 452 00:56:27,959 --> 00:56:32,209 - Socorro! - Meu Deus! Socorro! 453 00:56:32,293 --> 00:56:34,168 Vá, entrem lá para trás. 454 00:56:39,334 --> 00:56:42,626 Obrigada. Muito obrigada. 455 00:56:46,876 --> 00:56:49,709 Ele… Ele matou o Dante… 456 00:56:49,793 --> 00:56:51,001 É ele, não é? 457 00:56:51,709 --> 00:56:53,084 Matou toda a gente. 458 00:56:53,918 --> 00:56:55,209 O Leatherface. 459 00:56:57,751 --> 00:56:59,543 O quê? Arranque, por favor. 460 00:57:00,751 --> 00:57:03,918 - Que está a fazer? Arranque! - Vamos, por favor! 461 00:57:04,001 --> 00:57:06,334 Esperei 50 anos por esta noite. 462 00:57:07,126 --> 00:57:08,376 Para o voltar a ver. 463 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Ela trancou-nos. 464 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Por favor, arranque. Tire-nos daqui. 465 00:57:13,084 --> 00:57:16,709 Não posso, lamento. Parece que ele vos quer. 466 00:57:17,876 --> 00:57:20,126 Ficam aí até o matar. 467 00:57:20,209 --> 00:57:24,126 - Não… - Não, por favor. Por favor, não! 468 00:57:26,834 --> 00:57:28,459 Socorro, por favor! 469 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Não! O que… Não! 470 00:57:31,918 --> 00:57:36,293 Não, por favor! Deixe-nos sair! Por favor! Não! 471 00:57:38,084 --> 00:57:42,959 Não! Não se vá embora! Não! 472 00:57:43,709 --> 00:57:47,084 Não, por favor. Não! Não pode! 473 00:57:47,168 --> 00:57:49,501 Não nos pode deixar aqui! Não! 474 00:57:50,084 --> 00:57:52,959 Não… Mas que caralho? 475 00:58:54,251 --> 00:58:55,293 Vira-te. 476 00:59:04,084 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry e Franklin. 477 00:59:23,168 --> 00:59:24,251 Diz o meu nome. 478 00:59:28,001 --> 00:59:29,251 Diz que me conheces. 479 00:59:29,959 --> 00:59:32,876 Diz que sabes o que fizeste aos meus amigos. 480 00:59:41,084 --> 00:59:42,584 Não te lembras de mim. 481 01:00:01,251 --> 01:00:02,251 Foda-se. 482 01:00:03,459 --> 01:00:07,251 Sabes, eu devia ter morrido na escola naquele dia. 483 01:00:09,876 --> 01:00:11,293 A morte seguiu-me. 484 01:00:11,376 --> 01:00:12,626 A morte… 485 01:00:13,126 --> 01:00:14,126 Olha para mim. 486 01:00:17,459 --> 01:00:20,001 Não vou deixar que ele te mate. Prome… 487 01:00:39,751 --> 01:00:41,459 Já te lembras de mim? 488 01:00:41,543 --> 01:00:45,709 Eu fui a que te escapou e vou garantir que tu não escapas. 489 01:00:46,834 --> 01:00:48,334 Cabrão. 490 01:00:54,168 --> 01:00:55,501 Pirem-se daqui. 491 01:01:11,209 --> 01:01:12,043 Anda. 492 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Que estás a fazer? 493 01:02:01,959 --> 01:02:04,751 - Põe o cinto. - Foda-se. 494 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Vai-te foder! 495 01:02:25,626 --> 01:02:29,584 LOJA DE PNEUS 496 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Meu Deus. 497 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 - Foda-se. Meu Deus. - Melody. 498 01:02:53,334 --> 01:02:56,626 Não, não lhe toques. Não aguento. 499 01:02:58,668 --> 01:02:59,501 Não consigo. 500 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Ele vem aí. 501 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lila… - Não, anda lá. Tenho de te tirar isto. 502 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 - Eu tiro-te daqui. - Ouve! 503 01:03:10,876 --> 01:03:14,543 Ele vai matar-me agora. Lamento, não há escapatória. 504 01:03:14,626 --> 01:03:16,418 Mas tu tens de fugir. 505 01:03:16,959 --> 01:03:19,584 Não tenho mais ninguém. Não te posso deixar. 506 01:03:19,668 --> 01:03:20,584 Podes, sim. 507 01:03:20,668 --> 01:03:24,293 És a pessoa mais forte que conheço. Nunca precisaste de mim. 508 01:03:26,334 --> 01:03:28,751 Tu consegues. Só tens de fugir. 509 01:03:29,668 --> 01:03:31,251 Foge, foda-se. 510 01:03:32,459 --> 01:03:33,668 Foge! 511 01:03:57,334 --> 01:03:58,418 Lamento. 512 01:04:00,709 --> 01:04:02,084 Pelo que fiz à tua mãe. 513 01:04:05,293 --> 01:04:06,626 Ela não merecia. 514 01:04:19,376 --> 01:04:21,084 Ó Leatherface de merda! 515 01:04:26,376 --> 01:04:27,418 Merda. 516 01:04:28,793 --> 01:04:30,001 Lila! 517 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Não! 518 01:05:01,001 --> 01:05:02,209 Lila? 519 01:05:03,084 --> 01:05:04,834 Lila! 520 01:05:09,168 --> 01:05:10,001 Obrigada. 521 01:05:10,084 --> 01:05:11,293 Não fujas. 522 01:05:16,668 --> 01:05:17,793 Não fujas. 523 01:05:18,918 --> 01:05:20,209 Se fugires… 524 01:05:23,751 --> 01:05:26,959 … ele nunca deixará de te assombrar. 525 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 526 01:05:39,668 --> 01:05:40,668 Lila. 527 01:05:49,584 --> 01:05:52,626 Lila! Lila, ajuda-me! 528 01:08:22,209 --> 01:08:23,501 Foda-se. 529 01:09:13,084 --> 01:09:15,626 Lila! Lila, onde estás? 530 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Não! 531 01:09:20,584 --> 01:09:21,626 Não! 532 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Melody! 533 01:12:05,626 --> 01:12:07,251 Estás bem? 534 01:12:09,168 --> 01:12:10,168 Não. 535 01:13:04,668 --> 01:13:05,918 Foda-se. 536 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Pronto. 537 01:13:17,418 --> 01:13:18,709 Vamos para casa. 538 01:13:18,793 --> 01:13:20,334 Piloto automático ativado. 539 01:13:20,418 --> 01:13:21,626 Que se foda Harlow. 540 01:13:22,376 --> 01:13:23,501 Sabes que mais? 541 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Mudei de ideias. Venho contigo viver para aqui. 542 01:13:26,376 --> 01:13:27,793 Vai-te foder. 543 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Foda-se! - Não! 544 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Não! Melody! Não! 545 01:13:32,584 --> 01:13:34,418 Não! 546 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Não! 547 01:13:42,209 --> 01:13:44,584 Não! Melody! 548 01:13:45,251 --> 01:13:48,418 Não! 549 01:14:03,001 --> 01:14:06,293 {\an8}Legendas: Susana Loureiro