1
00:00:30,959 --> 00:00:36,501
NETFLIX ȘI LEGENDARY PICTURES PREZINTĂ
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,334
REDARE
3
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
În vara lui 1973,
la câțiva kilometri de Austin, Texas,
4
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
cinci tineri au fost atacați
într-o manieră înfiorătoare
5
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
de un nebun neidentificat.
6
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
Crimele șocante au fost comise
cu diverse unelte,
7
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
între care ciocane, cârlige de carne
și, cel mai tulburător, o drujbă.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
Am în minte o imagine care mă va bântui.
9
00:01:33,209 --> 00:01:37,959
Dintre cele cinci tinere victime,
doar una a supraviețuit, Sally Hardesty.
10
00:01:38,043 --> 00:01:40,001
După ce și-a spus poliției povestea,
11
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
nu a mai vorbit niciodată
despre ororile văzute în acea zi.
12
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
După audierea lui Hardesty,
13
00:01:46,668 --> 00:01:49,251
autoritățile au publicat
portretul-robot al criminalului.
14
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Toți erau îngroziți.
15
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Se spune că purta o mască din piele umană.
16
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Identitatea lui reală
rămâne însă un mister.
17
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
În următoarea oră, vă vom relata povestea
18
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
uneia dintre cele mai celebre crime
nesoluționate din Texas.
19
00:02:21,793 --> 00:02:23,084
Vă costă 18,99$,
20
00:02:23,168 --> 00:02:25,376
dacă nu luați și un tricou sau două.
21
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
Bine. Poftim.
22
00:02:32,126 --> 00:02:34,168
Ce s-a întâmplat cu ea?
23
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
Mai trăiește?
24
00:02:37,876 --> 00:02:40,293
A devenit ranger aici în Texas.
25
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Trebuie să-l fi căutat pe acel maniac
mai bine de 30, 40 de ani.
26
00:02:44,501 --> 00:02:46,293
L-a găsit?
27
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Era mascat.
28
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Nu e ușor să localizezi pe cineva
dacă nu știi cum arată.
29
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Aici erai, surioaro!
30
00:02:59,584 --> 00:03:01,334
Da, unde m-ai lăsat, ciudato.
31
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Hei, uite!
32
00:03:03,876 --> 00:03:05,876
Pentru șampania ta de mai târziu.
33
00:03:05,959 --> 00:03:08,001
Nu trebuie tirbușon la șampanie.
34
00:03:08,084 --> 00:03:09,626
Hai. Să-ntrecem autobuzul.
35
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
Încotro mergeți, dacă nu deranjez?
36
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
La Harlow?
37
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
- Am auzit de voi.
- Zău?
38
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Toți au auzit.
39
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
- S-aveți o zi bună!
- Mulțumim.
40
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Speculantele naibii!
41
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Ține!
42
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Unde e Dante?
43
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
Succes! Am găsit o zonă cu semnal
mai încolo.
44
00:03:34,543 --> 00:03:37,084
Autobuzul a greșit drumul
cu vreo 30 de km în urmă,
45
00:03:37,168 --> 00:03:38,501
dar am revenit pe drumul bun.
46
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Suntem bine.
47
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Hai să plecăm. Să mergem!
48
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Uită-te la tipul ăsta!
49
00:04:00,709 --> 00:04:02,084
Cine are o sculă atât de mică
50
00:04:02,168 --> 00:04:04,668
încât trebuie să se afișeze cu o armă?
51
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Compensează ceva? Adică…
52
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Termină, Mel.
53
00:04:09,084 --> 00:04:10,168
Melody, nu!
54
00:04:10,251 --> 00:04:11,543
Ce? Zic și eu.
55
00:04:11,626 --> 00:04:13,001
Scuze, cucoană.
56
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Ce?
57
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Suntem bântuiți de porci sălbatici
prin părțile astea.
58
00:04:19,626 --> 00:04:22,043
Unei specii invazive nu-i poți face față
59
00:04:22,126 --> 00:04:23,584
decât eradicând-o.
60
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Pe loc.
61
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Bun. Să plecăm până nu murim din cauza ei.
62
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Hai, să mergem.
63
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Îmi pare rău
dacă o armă mare vă creează disconfort.
64
00:04:33,043 --> 00:04:34,251
Am văzut mai mari.
65
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
PILOT AUTOMAT ACTIVAT
66
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NU TRAGE
67
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
N-AM SĂ TE UIT NICIODATĂ
68
00:05:03,751 --> 00:05:06,876
Ascultă. Îmi pare rău
pentru faza de-acolo.
69
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
Nu trebuie să mă înfurii eu pentru tine.
70
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
Mă rog.
71
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Oricum, sunt fericită c-ai venit.
72
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Mel, uită-te la postarea noastră!
Face vâlvă.
73
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Salut! Azi e ziua cea mare!
74
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Dăm naștere visului nebunesc
pe care l-am avut eu și Mel.
75
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
S-a produs o reală schimbare,
vă mulțumim tuturor.
76
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Abia aștept să vă văd în Harlow.
77
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
O să fie nemaipomenit. Gândiți-vă!
78
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Totul poate fi al nostru,
îi zicem „Dantopia”.
79
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Cum?
80
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Ce? Dantopia.
81
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
De când coci chestia asta?
82
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
De vreo 48 de ore.
83
00:05:44,084 --> 00:05:46,751
Înțeleg. Dante și Utop…
Îmbini două cuvinte.
84
00:05:46,834 --> 00:05:49,209
- Glumeam.
- Înțeleg ce… Ce dracului?
85
00:05:52,418 --> 00:05:53,418
Ce l-a apucat?
86
00:05:53,501 --> 00:05:55,459
Uite, Melody, e iubitul tău.
87
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Ce psihopat nenorocit!
88
00:05:57,334 --> 00:06:00,251
- Ritual de împerechere texan.
- Zău, ce-i cu el?
89
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
E un nenorocit cu motorul modificat.
90
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Minunat, nu-l opresc pe psihopat,
dar ne opresc pe noi?
91
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
- Ține mâinile la vedere.
- Nu e amuzant.
92
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
Avem vizitatori la fața locului.
93
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Recepționat.
94
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Salutare.
95
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Bună ziua! Sunt Dante Spivey.
96
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Ești bucătarul.
97
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Maestrul culinar. Amândoi suntem.
98
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Bună!
- Cine mai e cu voi?
99
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Ea e viitoarea mea soție.
100
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Și sora mea.
101
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
S-a întâmplat ceva?
102
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Știu că vă vine multă lume-n oraș,
103
00:06:47,668 --> 00:06:49,834
așa că stau aici cu adjunctul
104
00:06:49,918 --> 00:06:52,168
să ne asigurăm că nu dați de belele.
105
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Sună-mă în caz de probleme.
106
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Sigur. Avem numărul dv.
și vă mulțumim pentru serviciu, domnule.
107
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
Să plecăm.
108
00:07:02,709 --> 00:07:06,459
Ascultă, unii ne-am născut aici.
109
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
I-am văzut splendoarea.
110
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Așa că, vă rog,
arătați-i respect orașului.
111
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Da, domnule.
112
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, ce faci? Doar…
113
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Bunica noastră era
de prin părțile locului.
114
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
Știți, „Când înflorește floarea-soarelui
în Harlow…”
115
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
„Dusă e iarna.”
116
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Da.
117
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Bine.
118
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Bun venit la Harlow!
119
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Mulțumim!
120
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
În sfârșit, am ajuns.
Bine ați venit la Harlow!
121
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Iată mândria
ultimei faze a capitalismului.
122
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Doamne sfinte, iubitule. E uluitor!
123
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Deci Harlow e un oraș-fantomă.
124
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Da, dar avem o viziune pentru acest loc.
125
00:08:34,876 --> 00:08:36,376
Îi trebuie doar sânge tânăr,
126
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
oameni ca noi, sătui de metropolă,
care caută un nou început.
127
00:08:39,584 --> 00:08:42,209
Pentru ce plăteam să parcăm
rulotele cu mâncare în Austin,
128
00:08:42,293 --> 00:08:44,543
luăm tot colțul ăla. E demențial.
129
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
Restaurantul nostru va fi primul
și trebuie să-i inspirăm și pe alții.
130
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
- Așa vom face.
- Categoric.
131
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Spațiul ăsta ar fi perfect
pentru galeria mea de artă.
132
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Aici ar merge o librărie de cărți
de benzi desenate sau ceva… mișto.
133
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Fantastic.
134
00:09:00,168 --> 00:09:02,501
Aici ai șansa de a o lua de la capăt
135
00:09:02,584 --> 00:09:04,501
fără toată violența și nebunia.
136
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
În siguranță.
137
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
Bine. Și la șapte ore cu mașina?
138
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Pot să-mi iau adio de la prieteni.
139
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Doamne…
140
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Ce face aici?
141
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Mă scuzați.
142
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Drace, scuze, Richter.
Am vorbit la telefon.
143
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
- Da.
- Dante.
144
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Salut.
145
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter e constructorul, Mel.
146
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Am făcut ceva renovări,
147
00:09:39,293 --> 00:09:40,918
cât am putut într-o săptămână.
148
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Arată bine pentru licitație. Mulțumesc.
149
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Vreți să le vindeți?
150
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Da.
151
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
În regulă.
152
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Deci ce sunteți? O sectă?
153
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Suntem niște persoane idealiste
care vor să construiască o lume mai bună.
154
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Da, sunteți o sectă.
155
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
- Poftim?
- Nu e nicio problemă, nu vă judec.
156
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Plătiți, ne-nțelegem.
157
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Fraților, fiți atenți aici!
158
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- Ce?
- La naiba!
159
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Ce?
160
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Pe bune?
161
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
- Suntem în inima Texasului.
- Nu-mi pasă.
162
00:10:26,626 --> 00:10:29,084
Vine un autobuz cu posibili investitori.
163
00:10:29,168 --> 00:10:30,959
Dacă văd steagul, nu cumpără.
164
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
- Zău așa!
- Îl chem pe cowboy.
165
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, ajută-mă.
166
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Eu stau aici.
167
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
ORFELINATUL ORAȘULUI HARLOW DIN 1925
168
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Urc la etaj.
169
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Uită-te la locul ăsta! E straniu.
170
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Rahat!
171
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
ORFELINAT HARLOW 1975
172
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
La naiba, n-am ajuns la el.
173
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
- Rahat! Ce facem?
- Îl așteptăm pe constructor.
174
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Ce căutați în casa noastră?
175
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Scuze. Nu mi-am dat seama…
176
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Credeam că e goală casa.
177
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Sunteți vecinii cei noi, nu-i așa?
178
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
De-aș fi știut că veniți,
179
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
m-aș fi machiat.
180
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Un ceai dulce?
181
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Conduc acest orfelinat
de aproape 50 de ani.
182
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Am găzduit băieți și fete
care aveau nevoie de-un cămin iubitor
183
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
și adolescenți cu probleme cărora trebuia
să le arăt milă pentru purtările lor.
184
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Serviți-vă!
185
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Doamnă, banca a recuperat proprietatea
de câteva luni.
186
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
N-ar trebui să fiți aici.
187
00:12:39,626 --> 00:12:43,293
Te referi la încurcătura cu banca?
188
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
S-a lămurit.
189
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Am plătit tot ce datoram.
Încă e casa noastră.
190
00:12:49,709 --> 00:12:51,751
Vă înșelați. Regret, dar…
191
00:12:51,834 --> 00:12:54,126
Am un act care spune contrariul.
192
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Ni-l puteți arăta?
193
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Nu trebuie să vă arăt nimic.
194
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
- Fiindcă nu-l aveți.
- Nu!
195
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Ce? E vorba de steagul meu?
196
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
M-ai înțeles greșit.
197
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Am avut grijă de mulți băieți ca tine
de-a lungul anilor.
198
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Nu am nicio problemă cu cei de culoare.
199
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Bine. Dă-o-n mă-sa!
200
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Vezi cum vorbești, băiete!
201
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Vezi dumneata!
202
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
Unde te duci?
203
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
Să se ocupe poliția de ea.
N-am timp de așa ceva.
204
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
Chem șeriful.
205
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Nu e ce credeți voi.
206
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Steagul a fost al străbunicului meu.
207
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Îmi amintește de el.
208
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Nu m-am gândit prea mult la asta.
209
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Îl înțeleg pe prietenul tău.
210
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Aș vrea să vă pot ajuta,
dar n-aveți ce căuta aici.
211
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Sunt adăposturi pentru vârstnici și…
212
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Adăpost? Nu plec nicăieri.
213
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Ți-am spus. Asta e casa noastră.
214
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
Ați fi mai în siguranță la un cămin
și mai bine îngrijită.
215
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
O femeie de vârsta dv. n-ar trebui
să fie singură.
216
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Sunt bine, puiule. Nu am nimic.
217
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Întoarce-te-n camera ta!
218
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
E ultimul dintre băieții mei.
219
00:14:29,501 --> 00:14:32,918
Are nevoie de îngrijire specială.
Nu se simte bine afară, înțelegi?
220
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
De asta nu pot pleca de aici.
221
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Doamne, Ginny, de ce mai ești aici?
222
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Ce ai făcut?
223
00:14:43,376 --> 00:14:44,834
Ți-am zis acum câteva săptămâni.
224
00:14:44,918 --> 00:14:47,001
Nu ascultă. Hai s-o scoatem de-aici.
225
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
- Vorbim afară.
- Haide. Să mergem!
226
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Ia-o mai încet.
227
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
Abia am atins-o.
228
00:14:54,001 --> 00:14:57,834
Doamne! Ce se întâmplă?
Trebuie să chemăm o ambulanță.
229
00:14:57,918 --> 00:14:59,376
Noi suntem ambulanța.
230
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
E în regulă. E băiatul ei.
231
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Ia oxigenul. Urc-o în dubă.
232
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Are un atac de cord.
233
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
Cecul… Era… Vă rog…
234
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Măi, ce ați făcut?
235
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Te ducem la spital cât ai clipi. Rezistă!
236
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
La naiba! A venit autobuzul.
237
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Băga-mi-aș…
238
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Mă duc cu ea.
239
00:15:19,876 --> 00:15:22,793
- Nu, Melody, nu. Mă duc eu cu ea. Mă duc.
- Ce?
240
00:15:22,876 --> 00:15:25,418
Toți se așteaptă să vă vadă pe voi doi.
241
00:15:25,501 --> 00:15:26,376
Își va reveni.
242
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Haide!
243
00:15:28,043 --> 00:15:28,918
Doamne!
244
00:15:29,001 --> 00:15:31,418
Trebuie să meargă cineva.
Nici Melody, nici tu.
245
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Trebuie să te ocupi de asta.
Mă întorc de îndată ce pot.
246
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Bine. Asigură-te că e teafără.
247
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Mulțumesc. Ești un înger.
248
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
Să plecăm!
249
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Uite-ți steagul.
250
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Hai, Mel. O să punem pe cineva să strângă.
251
00:16:08,751 --> 00:16:10,793
Nu ți s-a părut un semn rău?
252
00:16:10,876 --> 00:16:12,084
Locul e blestemat acum.
253
00:16:12,168 --> 00:16:13,876
Te rog, nu e…
254
00:16:13,959 --> 00:16:16,334
N-am nevoie de asta acum,
deci… e-n regulă.
255
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Dacă te muți aici, mă mut înapoi la tata.
256
00:16:20,168 --> 00:16:21,501
Ba nu te muți.
257
00:16:22,126 --> 00:16:24,918
Nu vreau să stau aici.
Ideea ta e nebunească.
258
00:16:25,001 --> 00:16:27,584
- Nu știi ce vrei.
- Bine, și tu știi?
259
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Știu că ai nevoie de mine
și nu-ți poți purta de grijă.
260
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Așteaptă!
261
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
De ce am…?
262
00:16:39,418 --> 00:16:41,918
Sincer, banca n-ar fi visat
să vândă toate astea
263
00:16:42,001 --> 00:16:43,209
fără ajutorul tău, Dante.
264
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
- Mulțumesc de încredere.
- E uluitor.
265
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
Sigur.
266
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, vino aici.
267
00:16:49,709 --> 00:16:52,043
Ea e Catherine, de la bancă.
268
00:16:52,126 --> 00:16:53,751
Ea a înlesnit totul.
269
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
În sfârșit! Mă bucur să te cunosc.
270
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Toți sunt foarte entuziasmați.
Ați făcut o treabă bună cu promovarea.
271
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Da, îi trebuie doar un strat de vopsea.
272
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
Nu, e perfect așa.
273
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
Oamenii ăștia vor patina. Știți, istoria?
274
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Da. Absolut.
275
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
- O să fie grozav.
- Da.
276
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Încep pregătirile, așa că… Bine.
277
00:17:15,334 --> 00:17:16,251
Se simte bine?
278
00:17:16,334 --> 00:17:18,501
Da, o afectează puțin căldura.
279
00:17:18,584 --> 00:17:19,418
E caniculă.
280
00:17:19,501 --> 00:17:21,793
- Probabil voia apă.
- Da. E cald.
281
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Cum se simte?
282
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Puiule, cine e băiat bun
cum te-am învățat să fii?
283
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
Nu intra în camera mea.
284
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Rahat!
285
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Șerifule, cred c-a mierlit-o.
286
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Fir-ar al naibii!
287
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Doamne!
288
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
Hei!
289
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Nu!
290
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Ce naiba se întâmplă?
291
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Doamne!
292
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Adjudecat lui Candace Brady
de la Brady's Brunch.
293
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
Ador brunch-ul. E grozav!
294
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Construcția datează din 1910
295
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
și l-a avut odată ca distins oaspete
pe președintele Howard Taft.
296
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Sunt șanse mari de furtuni,
descărcări electrice și ploi abundente.
297
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Rămâneți uscați!
298
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Deci, Richter…
299
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
de ce ești așa un nihilist?
300
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Un ce?
301
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Oricărui om care poluează atmosfera așa
302
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
i se rupe-n paișpe de orice.
303
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Sunt texan.
304
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
Nu-mi place să-mi spună nimeni ce să fac,
305
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
mai ales orășenii aroganți,
ipocriți și bogați.
306
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
E încărcată?
307
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Ai tras vreodată cu una?
308
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Nu.
309
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
S-a tras în mine.
310
00:20:30,668 --> 00:20:31,709
Tată beat?
311
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Liceul Stonebrook.
312
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Trebuie să fie greu
să trăiești cu așa ceva.
313
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Vreau să zic…
314
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Toți se așteaptă să fac ceva deosebit
cu viața mea acum,
315
00:21:01,001 --> 00:21:05,418
și nu pot decât să-i dezamăgesc.
316
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Prietenii mei erau cei deosebiți.
317
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
Nu eu.
318
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Rămâneți pentru muzică și băuturi.
319
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Avem multe de sărbătorit.
Vă mulțumesc tuturor.
320
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
BĂTRÂNA TOCMAI A MURIT…!
321
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Hai, Mel, bea un pahar cu mine.
Am reușit. Ce vis!
322
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Ce?
323
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
La naiba!
324
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
La naiba? Doar atât ai de spus?
325
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
Tocmai am ucis-o.
326
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
Boala de inimă a ucis-o. Mel.
327
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Unde te duci, Mel?
328
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Mă duc după Lila și o iau de aici.
329
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
Nu mai e locul nostru aici.
330
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Stai. Mel, n-a fost vina noastră. Mel!
331
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila?
332
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Unde e soră-mea?
333
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Plecăm.
334
00:22:29,376 --> 00:22:30,293
Bine.
335
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Serios? Tipul ăla? Glumești?
336
00:22:32,459 --> 00:22:34,626
- Crezi că i-am tras-o?
- Nu știu. Așa ai făcut?
337
00:22:34,709 --> 00:22:35,876
Doar am fost la baie.
338
00:22:35,959 --> 00:22:38,668
Știu că mă socotești o epavă,
dar scutește-mă.
339
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Îmi pare rău.
340
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Bătrâna a murit.
341
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Chiar vreau să pleci cu mine acum. Bine?
342
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Poți face asta, te rog?
343
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Bine. Da, o pot face.
344
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Stinge porcăria aia!
345
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Alo.
346
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
Alo.
347
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Alo, vă rog!
348
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Mă aude cineva?
349
00:24:24,459 --> 00:24:25,584
Vă rog.
350
00:24:25,668 --> 00:24:28,668
Sunt rănită. Am suferit un accident.
351
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Vă rog, sunt pe autostrada 74,
aproape de Harlow.
352
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Dumnezeule!
353
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Doamne! Taie…
354
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Poartă fața ei.
355
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Poartă fața ei.
356
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Nu. Vă rog!
357
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Precis nu rămâi la petrecere?
358
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- Da, nu mi-e bine.
- Bun.
359
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
De la căldură.
360
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Ia mașina. Duc autobuzul înapoi.
361
00:28:43,168 --> 00:28:46,168
Stai. Ce naiba? Ce…
362
00:28:46,251 --> 00:28:48,251
- Hei!
- Hei! Ce?
363
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Ce mă-ta faci?
364
00:28:51,376 --> 00:28:52,876
Am auzit c-ați ucis bătrâna.
365
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
N-am ucis pe nimeni.
Ne încălca proprietatea.
366
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Ești sigur că era proprietatea voastră?
Părea că nu e de acord.
367
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
Te rog, înapoiază-ne cheile.
368
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Dă-mi cheile!
369
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Arată-mi actul de proprietate al casei
și ți le dau.
370
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Sunt în prăvălie.
371
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Ce nenorocit!
372
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Dă-i ce vrea.
373
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
- Hai să n-amestecăm banca.
- Spune-mi că-l ai.
374
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Da. Îl am.
375
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Atunci unde e?
376
00:29:34,543 --> 00:29:38,668
Trebuie să fie la birou. În Austin.
377
00:29:38,751 --> 00:29:39,626
Dante.
378
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Unele acte au ieșit mai târziu.
379
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
Zi-mi că n-am dat-o afară
din propria-i casă.
380
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
N-am dat-o. Îți zic.
Trebuie să fie la birou.
381
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Dacă e adevărat, nu poate fi în casă, da?
382
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Rămâi aici. Să mergem!
383
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Stai, poți să te liniștești puțin?
384
00:29:57,418 --> 00:30:00,293
Nu mă liniștesc
până nu-s sigură că avem dreptate.
385
00:30:00,793 --> 00:30:02,126
- Vin și eu.
- Nu, te rog.
386
00:30:02,209 --> 00:30:03,334
Fă ce-ți spun!
387
00:30:03,418 --> 00:30:06,126
- De ce să rămân cu ăștia?
- Te rog să rămâi.
388
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Hai, să mergem.
389
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Ce porcărie!
390
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Salut, o caut pe Hardesty.
391
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Sigur, aștept.
392
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Sunt Hardesty.
393
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Caută tu aici. Verific la etaj.
394
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Ăsta o fi?
395
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TEXAS TITLU DE PROPRIETATE SUB GARANȚIE
396
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
397
00:34:01,334 --> 00:34:02,376
Dante?
398
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel?
399
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Sper că toată lumea se distrează.
400
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
Am făcut multe!
401
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Orașul acesta este al nostru! DJ…
402
00:37:57,709 --> 00:37:59,501
Gata, toată lumea, în autobuz!
403
00:37:59,584 --> 00:38:01,168
Petrecerea continuă în autobuz.
404
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Urcați în autobuz.
Toată lumea, în autobuz!
405
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
Pentru Harlow!
406
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
L-a văzut cineva pe Dante? Mă duc după el.
407
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Stai să ți-l umplu.
408
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
409
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Băi!
410
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Ce făceai în casa aia?
411
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Băi, cu tine vorbesc.
412
00:40:11,584 --> 00:40:13,209
Nu-mi întoarce spatele.
413
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Te simți bine?
414
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Te-am prins. Te țin eu.
415
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Ce-a pățit?
416
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Dumnezeule!
417
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Cine ți-a făcut asta?
418
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Rezistă! Nu ceda!
419
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Dumnezeule!
420
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Cheamă poliția! Ai înțeles?
421
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Să stea toți în autobuz.
422
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Du-te!
- Bine.
423
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Du-te odată!
424
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Închide ușa. Ține-o închisă.
425
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Ce s-a întâmplat?
426
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Nu știu. Ține ușa închisă.
427
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Ce mă-sa?
428
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
Ne-a fost semnalat un cadavru în Harlow.
429
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Răspunde, Naiman, ești acolo?
430
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
Doar pe voi vă am pe o rază de 80 km.
431
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Avem nevoie de un polițist în Harlow.
432
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Răspundeți, vă rog.
433
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Nu mă tem de niciun rău.
434
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Rămâi pe locul tău, te rog.
435
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
- Ce este?
- Încrede-te în mine.
436
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Rămâi pe locul tău.
437
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
- Te rog, deschide ușa.
- Nu!
438
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Ducă-se dracului!
439
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Unde te duci?
440
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
441
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Vai…
442
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
443
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Nu. Nu, Lila.
- Melody?
444
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
Mel? Melody? Mel?
445
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
- Melody! Melody?
- Lila!
446
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, du-te!
447
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Doamne! Melody.
448
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Ajutor! Lila! Ajutor!
449
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Te-am prins. Hai!
450
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody?
451
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Stai.
452
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Fugi!
453
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Trezește-te!
454
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Ce s-a întâmplat?
455
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Pornește naibii! Pornește!
456
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Sunteți bine?
457
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Stai. Ce mama dracului se întâmplă?
458
00:51:36,918 --> 00:51:37,793
Melody?
459
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
La naiba!
460
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Scoate-ne de aici!
461
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Dă-i drumul odată!
462
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Ia-o pe-aici!
463
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Haide! Nu opri!
464
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Nu. Nu opri. Nu.
465
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
Nu deschide… Unde te duci, nene?
466
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
- Ce se întâmplă? Melody?
- Nu…
467
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Foarte mișto petrecerea, nu?
468
00:52:41,251 --> 00:52:42,293
Te simți bine?
469
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Fugiți!
470
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Nu.
471
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Uitați-vă ce monstru!
472
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Ce faci, frate?
473
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Încearcă ceva și ești anihilat.
474
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Futu-i!
475
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
AM VĂZUT CASE BÂNTUITE MAI TARI.
476
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
STAI CE DRACU' CHIAR E PE BUNE?!?
477
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
CINE A ANGAJAT CLOVNUL ĂSTA?
478
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
UNDE E ASTA, SĂ MERG ȘI EU?!?
479
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
ARATĂ A MARE FĂCĂTURĂ
480
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Ridică-te.
481
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila! Lila, ridică-te! Dă-mi mâna!
482
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody?
483
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody?
- Lila, nu pot.
484
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Futu-i!
485
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Hai, Melody. Trebuie!
486
00:55:55,168 --> 00:55:58,459
Hai, Melody. Dar-ar dracii!
487
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
Hai! Melody, hai, te rog.
488
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Doamne!
489
00:56:05,459 --> 00:56:07,709
Vino!
490
00:56:08,209 --> 00:56:09,626
Te țin. Hai!
491
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Trebuie să coborâm. Lila, să mergem!
492
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Melody, te-ajut eu. Haide!
493
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
- Ajutor!
- Doamne! Ajutor!
494
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Hai! Treceți în spate!
495
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Mulțumesc.
496
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Tocmai… L-a ucis… Pe Dante.
497
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
El e, nu-i așa?
498
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
I-a ucis pe toți.
499
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Leatherface.
500
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Ce? Te rog să conduci.
501
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Ce faci? Ce?
502
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
- Condu!
- Pornește!
503
00:57:03,751 --> 00:57:06,376
De 50 de ani aștept noaptea asta.
504
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
Doar să-l revăd.
505
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Ne-a încuiat!
506
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Pornește, te rog. Lasă-ne să ieșim!
507
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Îmi pare rău, nu pot.
508
00:57:15,001 --> 00:57:16,709
Se pare că pe voi vă vrea.
509
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Trebuie să rămâneți până-l omor.
510
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
- Nu.
- Nu, te rog. Te rog, nu!
511
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
Te rog, ajută-ne!
512
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Nu! Ce? Nu!
513
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Nu, te rog. Te rog, dă-ne drumul!
514
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Te rog. Nu!
515
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
Nu! Nu pleca! Nu!
516
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Nu, te rog. Nu! Nu, nu se poate!
517
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Nu ne poți abandona! Nu!
518
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
Nu! Ce morții mă-sii?
519
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Întoarce-te!
520
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry și Franklin.
521
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Rostește-mi numele!
522
00:59:27,501 --> 00:59:28,501
Zi că mă cunoști!
523
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Zi că știi ce le-ai făcut prietenilor mei.
524
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Nu mă mai ții minte.
525
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Băga-mi-aș!
526
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
Știi, trebuia să mor la școală
în ziua aia.
527
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
Moartea m-a urmărit până aici.
528
01:00:11,376 --> 01:00:13,668
Moartea… Uită-te la mine!
529
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
N-am să-l las să te omoare. Pro…
530
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Acum știi cine sunt?
531
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
Sunt cea care-a scăpat,
532
01:00:43,543 --> 01:00:45,709
și-o să am grijă ca tu să nu scapi.
533
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Nenorocitule!
534
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Plecați naibii de-aici!
535
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Hai!
536
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Ce faci?
537
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Pune-ți centura.
- Să-mi bag!
538
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Du-te-n mă-ta!
539
01:02:25,626 --> 01:02:29,543
VULCANIZARE
540
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Doamne!
541
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
- Futu-i! Doamne…
- Melody.
542
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Nu-l atinge! Nu pot.
543
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Nu pot.
544
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Melody, vine.
545
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila. Lila, ascultă. Ascultă.
- Nu, hai. Trebuie să te scot de-aici.
546
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
- Te pot scoate.
- Ascultă!
547
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
O să mă ucidă acum.
Îmi pare rău, nu există altă cale.
548
01:03:14,126 --> 01:03:15,918
Dar tu, tu trebuie să fugi.
549
01:03:16,001 --> 01:03:16,876
Nu. Nu pot.
550
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Nu mai am pe nimeni. Nu te pot părăsi.
551
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Ba da, poți.
552
01:03:20,668 --> 01:03:22,626
Ești cel mai puternic om pe care-l știu.
553
01:03:22,709 --> 01:03:24,084
N-ai avut nevoie de mine.
554
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Poți reuși. Trebuie doar să fugi naibii.
555
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Fugi naibii!
556
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Fugi!
557
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Îmi pare rău.
558
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
Pentru ce i-am făcut maică-tii.
559
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Nu merita așa ceva.
560
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Băi, Leather-căcat!
561
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Drace!
562
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila!
563
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Nu!
564
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila?
565
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
Lila! Lila?
566
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Mulțumesc.
567
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Nu fugi!
568
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Nu fugi!
569
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Dacă fugi…
570
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
nu va înceta să te vâneze.
571
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
572
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
573
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila! Lila, ajută-mă!
574
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Futu-i!
575
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila! Lila, unde ești?
576
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Nu!
577
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Nu! Melody!
578
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Te simți bine?
579
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
Nu.
580
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Băga-mi-aș!
581
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Bun.
582
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Să mergem acasă.
583
01:13:18,668 --> 01:13:20,251
Pilot automat activat.
584
01:13:20,334 --> 01:13:21,626
La dracu' cu Harlow!
585
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Auzi, știi ceva?
586
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
M-am răzgândit. O să mă mut aici cu tine.
587
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Du-te naibii!
588
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Futu-i!
- Nu!
589
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Nu! Melody! Nu!
590
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
Nu!
591
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Nu!
592
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
Nu! Melody!
593
01:13:44,668 --> 01:13:48,418
Nu!
594
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Subtitrarea: Andrei Albu