1
00:00:30,959 --> 00:00:36,376
NETFLIX Y LEGENDARY PICTURES PRESENTAN
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,334
REPRODUCIR
3
00:01:07,709 --> 00:01:08,918
18 DE AGOSTO DE 1973
4
00:01:09,001 --> 00:01:12,751
En el verano de 1973,
a pocos kilómetros de Austin, Texas,
5
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
cinco jóvenes fueron atacados brutalmente
6
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
por un psicópata no identificado.
7
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
El asesino empleó varias herramientas,
8
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
como martillos, ganchos de carnicero
y, lo más inquietante, una motosierra.
9
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
Nunca se me borrará
esa imagen de la mente.
10
00:01:33,209 --> 00:01:38,001
De los cinco jóvenes,
solo una sobrevivió, Sally Hardesty,
11
00:01:38,084 --> 00:01:40,084
quien, tras hablar con la policía,
12
00:01:40,168 --> 00:01:43,751
no volvió a hablar
de los horrores que vivió aquel día.
13
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
Tras oír el relato de Hardesty,
14
00:01:46,668 --> 00:01:49,668
las autoridades publicaron
este retrato del asesino.
15
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Estábamos aterrorizados.
16
00:01:51,501 --> 00:01:54,501
Se dice que llevaba
una máscara de piel humana.
17
00:01:54,584 --> 00:01:57,668
Pero su verdadera identidad
sigue siendo un misterio.
18
00:01:57,751 --> 00:02:00,751
Durante la próxima hora,
les contaremos los detalles
19
00:02:00,834 --> 00:02:04,959
de uno de los crímenes sin resolver
más famosos de Texas.
20
00:02:21,793 --> 00:02:23,084
Son 18,99 dólares,
21
00:02:23,168 --> 00:02:25,376
a menos que quieras una camiseta.
22
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
Vale. Ahí tienes.
23
00:02:29,959 --> 00:02:32,043
ÚNICA SUPERVIVIENTE CUENTA SU HISTORIA
24
00:02:32,126 --> 00:02:33,376
¿Qué fue de ella?
25
00:02:35,001 --> 00:02:36,168
¿Sigue viva?
26
00:02:37,876 --> 00:02:39,876
Se hizo ranger de Texas.
27
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Se pasó más de 30 o 40 años
buscando a ese lunático.
28
00:02:44,501 --> 00:02:46,084
¿Y lo encontró?
29
00:02:48,043 --> 00:02:50,043
Llevaba una máscara.
30
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
No es fácil dar con alguien
si no sabes qué aspecto tiene.
31
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Hermanita, aquí estás.
32
00:02:59,584 --> 00:03:01,334
Sí, justo donde me dejaste.
33
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Espera. Mira.
34
00:03:04,001 --> 00:03:06,001
Para tu botella de champán.
35
00:03:06,084 --> 00:03:09,626
Esas botellas no se abren así.
Venga, que llegaremos tarde.
36
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
¿Adónde vais, si no es indiscreción?
37
00:03:13,251 --> 00:03:14,209
A Harlow.
38
00:03:15,126 --> 00:03:16,751
- Ya sé quiénes sois.
- ¿Sí?
39
00:03:16,834 --> 00:03:18,084
Nos hemos enterado.
40
00:03:19,084 --> 00:03:21,084
- Pasad un buen día.
- Gracias.
41
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Puta gentrificación.
42
00:03:23,334 --> 00:03:24,168
Toma.
43
00:03:28,459 --> 00:03:29,293
¿Y Dante?
44
00:03:30,418 --> 00:03:33,501
¡Por fin! He pillado algo de cobertura.
45
00:03:34,543 --> 00:03:37,126
El autobús se ha equivocado de dirección,
46
00:03:37,209 --> 00:03:40,126
así que genial,
llegaremos antes que ellos.
47
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Pongámonos en marcha.
48
00:03:58,959 --> 00:04:00,084
Mirad a ese tío.
49
00:04:00,709 --> 00:04:04,668
Sí que debe de tenerla pequeña
para ir por ahí luciendo la pistola.
50
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Quizá tenga complejo de pichacorta, no sé.
51
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Cállate, Mel.
52
00:04:09,084 --> 00:04:10,168
Melody, para.
53
00:04:10,251 --> 00:04:11,543
¿Qué? Yo ahí lo dejo.
54
00:04:11,626 --> 00:04:13,626
- Disculpe, señorita.
- ¿Qué?
55
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Últimamente,
veo muchos cerdos salvajes por aquí.
56
00:04:19,709 --> 00:04:23,293
Y las especies invasoras
hay que erradicarlas.
57
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Cuanto antes.
58
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Larguémonos antes de que nos maten.
59
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Venga, vámonos.
60
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Siento si te incomodan las armas grandes.
61
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Las he visto más grandes.
62
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
PILOTO AUTOMÁTICO ACTIVADO
63
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NO DISPARES
64
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
NUNCA TE OLVIDARÉ
65
00:05:03,751 --> 00:05:06,876
Oye, perdona por lo de antes.
66
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
No necesitas que nadie hable por ti.
67
00:05:11,168 --> 00:05:12,043
Da igual.
68
00:05:12,543 --> 00:05:14,668
Me alegro mucho de que hayas venido.
69
00:05:16,626 --> 00:05:19,001
Mel, lo estamos petando en las redes.
70
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Hola, chicos. ¡Hoy es el gran día!
71
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Por fin, Mel y yo vamos a cumplir
esta locura de sueño.
72
00:05:27,126 --> 00:05:32,209
El cambio ya está aquí. Gracias a todos.
Estamos deseando veros en Harlow.
73
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Va a ser una pasada. Imagináoslo.
74
00:05:34,626 --> 00:05:37,543
El pueblo será nuestro
y lo llamaremos "Dantopía".
75
00:05:37,626 --> 00:05:38,501
¿Qué?
76
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Sí, Dantopía.
77
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
¿Cuánto te ha llevado pensar eso?
78
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
Unas 48 horas.
79
00:05:44,084 --> 00:05:46,793
Has combinado "Dante" y "utopía".
Muy original.
80
00:05:46,876 --> 00:05:49,209
- Era broma.
- Ya sé… Pero ¿qué coño…?
81
00:05:52,418 --> 00:05:55,459
- ¿Y a este qué le pasa?
- Melody, es tu novio.
82
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Puto colgado.
83
00:05:57,334 --> 00:06:00,668
- Es el ritual de apareamiento en Texas.
- ¿De qué va?
84
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Es un paleto de mierda.
85
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Genial. Pasan del psicópata
y a nosotros nos paran.
86
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
- Las manos donde puedan verlas.
- Muy gracioso.
87
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
Tenemos un 10-12 en esa ubicación.
88
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Recibido.
89
00:06:23,501 --> 00:06:24,334
Buenas.
90
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Hola, ¿qué tal? Soy Dante Spivey.
91
00:06:31,251 --> 00:06:32,251
Eres el cocinero.
92
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Chef. Los dos somos chefs.
93
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Hola.
- ¿Y las otras dos?
94
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Esta es mi prometida.
95
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Y esta es mi hermana.
96
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
¿Va todo bien?
97
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Vais a atraer a mucha gente,
98
00:06:47,668 --> 00:06:51,459
así que estaremos vigilando
para que todo vaya bien.
99
00:06:52,251 --> 00:06:54,084
Avisadme si hay algún problema.
100
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Claro, nos quedamos con su tarjeta.
Gracias por sus servicios.
101
00:07:01,459 --> 00:07:03,376
- Vámonos.
- Una cosa más.
102
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
Algunos nacimos aquí, ¿sabéis?
103
00:07:08,001 --> 00:07:09,793
Vivimos su época de esplendor.
104
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Así que, por favor,
sed respetuosos con el pueblo.
105
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
No se preocupe, señor.
106
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, ¿qué haces?
107
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Lo cierto es
que nuestra abuela era de por aquí.
108
00:07:25,251 --> 00:07:29,959
- Ya sabe, "cuando Harlow florece…".
- "El invierno está condenado".
109
00:07:30,043 --> 00:07:30,876
Sí.
110
00:07:33,501 --> 00:07:34,376
Muy bien.
111
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Bienvenidos a Harlow.
112
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Gracias.
113
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Por fin hemos llegado.
Bienvenidas a Harlow.
114
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Contemplad las maravillas del capitalismo.
115
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Joder, esto es una pasada.
116
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Harlow es un pueblo fantasma.
117
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Sí, pero vamos a transformar este sitio.
118
00:08:34,876 --> 00:08:36,376
Solo necesita gente joven
119
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
harta de la gran ciudad
y que busca empezar de cero.
120
00:08:39,584 --> 00:08:44,543
Aparcar los food trucks en Austin cuesta
lo mismo que un edificio aquí. Qué locura.
121
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
Nuestro restaurante será el primero
y animaremos a otros a venir.
122
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
- Seguro.
- Fijo que sí.
123
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Este sería perfecto
para mi galería de arte.
124
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, ahí podríamos poner
una tienda de cómics.
125
00:08:57,501 --> 00:08:58,459
Si tú lo dices.
126
00:09:00,251 --> 00:09:05,584
Es una oportunidad para volver a empezar
en un lugar seguro y sin violencia.
127
00:09:06,168 --> 00:09:09,751
Vale. ¿Y las siete horas en coche?
128
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Ya puedo despedirme de mis amigos.
129
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
No me jodas.
130
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
¿Qué hace él aquí?
131
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Perdona.
132
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Joder. Perdona, ¿eres Richter?
Hablamos por teléfono.
133
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
- Sí.
- Dante.
134
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Hola.
135
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Es nuestro contratista, Mel.
136
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Les he dado un lavado de cara.
Una semana no daba para más.
137
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Para la subasta está genial. Gracias.
138
00:09:43,584 --> 00:09:46,334
- ¿Vais a subastarlos todos?
- Sí, así es.
139
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Muy bien.
140
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
¿Qué sois, una especie de secta?
141
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Somos individuos idealistas
que queremos construir un mundo mejor.
142
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
O sea, una secta.
143
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
- ¿Qué?
- Bueno, yo no juzgo a nadie.
144
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Mientras me paguéis…
145
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Chicos, tenéis que ver esto.
146
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- ¿Qué?
- Hostia puta.
147
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
¿Qué?
148
00:10:22,584 --> 00:10:23,459
¿En serio?
149
00:10:24,043 --> 00:10:26,543
- Estamos en la Texas profunda.
- Da igual.
150
00:10:26,626 --> 00:10:30,959
Los inversores están a punto de llegar.
Si ven la bandera, se largarán.
151
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
- En serio.
- Hablaré con él.
152
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, ayúdame.
153
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Yo os espero aquí.
154
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
ORFANATO DE HARLOW
DESDE 1925
155
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Voy a subir.
156
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Mira este sitio. Da mal rollo.
157
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Mierda.
158
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
{\an8}ORFANATO DE HARLOW, 1975
159
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Vaya putada. No llego.
160
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
- Mierda. ¿Y qué vamos a hacer?
- Esperar al contratista.
161
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
¿Qué hacéis en nuestra casa?
162
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Disculpe, no sabía que…
163
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Creíamos que no había nadie.
164
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Sois los nuevos vecinos, ¿verdad?
165
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Ojalá hubiera sabido que veníais.
166
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Me habría arreglado un poco.
167
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
¿Queréis un té?
168
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Dirigí este orfanato durante casi 50 años.
169
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
He acogido a niños y niñas
faltos de cariño y un hogar
170
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
y a adolescentes complicados
a los que nadie quería ayudar.
171
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Por favor.
172
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Señora, el banco embargó
esta propiedad hace meses.
173
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
No debería estar aquí.
174
00:12:39,626 --> 00:12:42,709
¿Te refieres a todo ese lío con el banco?
175
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
Ya está arreglado.
176
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Pagué todo lo que debía.
Esta sigue siendo nuestra casa.
177
00:12:49,709 --> 00:12:51,751
Se equivoca. Lo siento, pero…
178
00:12:51,834 --> 00:12:54,126
Tengo las escrituras.
179
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
¿Podría enseñárnoslas?
180
00:12:58,168 --> 00:12:59,834
No tengo que enseñaros nada.
181
00:12:59,918 --> 00:13:01,918
- Porque no las tiene.
- Para.
182
00:13:04,793 --> 00:13:07,459
¿Todo esto es por la bandera?
183
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Me habéis malinterpretado.
184
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
He cuidado de muchos chicos
como tú a lo largo de todos estos años.
185
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
No tengo nada en contra de los negros.
186
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
En fin. A la mierda.
187
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
¡Controla esa lengua, chico!
188
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Lo mismo le digo.
189
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
¿Adónde vas?
190
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
Llamaré a la poli. No perderé el tiempo.
191
00:13:30,501 --> 00:13:31,626
Avisaré al sheriff.
192
00:13:33,959 --> 00:13:35,376
No es lo que parece.
193
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Esa bandera era de mi bisabuelo.
194
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Me recuerda a él.
195
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
No tiene mayor importancia.
196
00:13:48,918 --> 00:13:51,209
Pero entiendo a tu amigo.
197
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Ojalá pudiera ayudarla,
pero no puede estar aquí.
198
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Hay centros para personas mayores y…
199
00:14:00,751 --> 00:14:01,584
¿Un centro?
200
00:14:02,918 --> 00:14:04,751
No me iré a ninguna parte.
201
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Ya os lo he dicho, esta es nuestra casa.
202
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
Pero allí estará más a gusto
y mejor atendida.
203
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
A su edad, no debería estar sola.
204
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Cariño, estoy bien. No te preocupes.
205
00:14:21,793 --> 00:14:23,668
Vuelve a tu habitación.
206
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Es el último de mis chicos.
207
00:14:29,501 --> 00:14:32,918
Necesita una atención especial.
Tiene ciertas dificultades.
208
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
Por eso no puedo irme de aquí.
209
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, ¿por qué sigues aquí?
210
00:14:41,668 --> 00:14:42,793
¿Qué habéis hecho?
211
00:14:43,376 --> 00:14:46,959
Te lo dijimos hace semanas.
No escucha. Saquémosla de aquí.
212
00:14:47,043 --> 00:14:49,418
- Lo hablaremos fuera.
- Vamos.
213
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Con cuidado.
214
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
Apenas la he tocado.
215
00:14:54,001 --> 00:14:57,751
¡Dios mío! ¿Qué le pasa?
Hay que llamar a una ambulancia.
216
00:14:57,834 --> 00:15:01,459
- Nosotros somos la ambulancia.
- No pasa nada. Vive con ella.
217
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Coge el oxígeno. Métela en la furgoneta.
218
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Le está dando un infarto.
219
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
El cheque… Estaba… Por favor…
220
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
¿Qué has hecho?
221
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Te llevaremos al hospital
enseguida. Aguanta.
222
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Mierda. El autobús está aquí.
223
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
No me jodas.
224
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Iré con ella.
225
00:15:19,876 --> 00:15:22,459
No, Melody, no. Iré yo.
226
00:15:22,543 --> 00:15:25,376
- ¿Qué?
- Quieren veros a vosotros.
227
00:15:25,459 --> 00:15:26,376
Se pondrá bien.
228
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Vamos.
229
00:15:28,043 --> 00:15:29,001
Hay que joderse.
230
00:15:29,084 --> 00:15:31,418
Melody y tú tenéis que estar aquí.
231
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Vosotros centraos en esto,
yo volveré en cuanto pueda.
232
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Vale. Por favor,
asegúrate de que esté bien.
233
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Gracias. Eres un ángel.
234
00:15:40,251 --> 00:15:41,126
Vámonos ya.
235
00:15:55,584 --> 00:15:56,501
Tu bandera.
236
00:16:02,584 --> 00:16:05,043
Buscaremos a alguien para que lo limpie.
237
00:16:08,751 --> 00:16:11,959
¿No os ha dado mala espina?
Este sitio está gafado.
238
00:16:12,043 --> 00:16:13,209
Por favor, no…
239
00:16:14,084 --> 00:16:16,334
No me digas eso ahora. Todo irá bien.
240
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
Si te mudas aquí, me iré con papá.
241
00:16:20,251 --> 00:16:21,084
De eso nada.
242
00:16:22,126 --> 00:16:24,959
No quiero vivir aquí.
Vuestra idea es una locura.
243
00:16:25,043 --> 00:16:27,584
- No sabes lo que quieres.
- ¿Y tú sí?
244
00:16:29,126 --> 00:16:31,793
Sé que me necesitas para que cuide de ti.
245
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Espera.
246
00:16:36,959 --> 00:16:38,043
Esto es increíble.
247
00:16:39,501 --> 00:16:43,168
El banco jamás habría vendido
todo esto sin tu ayuda, Dante.
248
00:16:43,251 --> 00:16:44,918
- Gracias.
- Es increíble.
249
00:16:45,001 --> 00:16:45,834
Sí que lo es.
250
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
¡Mel! Catherine, acompáñame.
251
00:16:49,709 --> 00:16:52,001
Esta es Catherine, del banco.
252
00:16:52,084 --> 00:16:55,876
- Ella es quien ha hecho esto posible.
- ¡Por fin! Encantada.
253
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Todos están muy emocionados.
Habéis hecho un gran trabajo.
254
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Solo necesita unos retoques.
255
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
No, así está perfecto.
256
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
Es lo que buscan, algo con mucha historia.
257
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Sí, claro.
258
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
- Va a ser genial.
- Sí.
259
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Voy a empezar a prepararlo todo, ¿vale?
260
00:17:15,334 --> 00:17:18,501
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, creo que es por el calor.
261
00:17:18,584 --> 00:17:21,793
- Es asfixiante. Solo necesita agua.
- Sí. Hace calor.
262
00:17:28,793 --> 00:17:29,834
¿Cómo está?
263
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Cariño, ¿serás un buen chico,
como te enseñé?
264
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
No entres en mi habitación.
265
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Mierda.
266
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Sheriff, creo que la ha palmado.
267
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Me cago en la puta.
268
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Ay, Dios mío.
269
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
¡Para!
270
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
¡No!
271
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
¿Qué coño pasa ahí?
272
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
¡Dios mío!
273
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Vendido a Candace, de Brady's Brunch.
274
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
¡Qué bien! Me encanta el brunch.
275
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Este fue construido en 1910,
276
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
y en él se alojó
el presidente Howard Taft.
277
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Se esperan fuertes lluvias
y tormentas eléctricas,
278
00:19:27,043 --> 00:19:28,626
así que prepárense.
279
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Oye, Richter,
280
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
¿por qué eres tan nihilista?
281
00:19:36,668 --> 00:19:37,501
¿Tan qué?
282
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Si vas por ahí
contaminando la atmósfera de esa manera
283
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
es porque todo te importa una mierda.
284
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Soy tejano.
285
00:19:46,584 --> 00:19:52,751
Nadie me dice lo que tengo que hacer,
y menos una panda de pijos urbanitas.
286
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
¿Está cargada?
287
00:20:14,043 --> 00:20:15,626
¿Has disparado alguna vez?
288
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
No.
289
00:20:21,584 --> 00:20:22,584
Pero a mí sí.
290
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
¿Un padre borracho?
291
00:20:33,959 --> 00:20:35,793
Fue en el Instituto Stonebrook.
292
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Debe de ser duro vivir con algo así.
293
00:20:53,418 --> 00:20:54,251
Es…
294
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Ahora todos esperan
que haga algo especial con mi vida,
295
00:21:01,001 --> 00:21:05,418
pero lo único que hago es decepcionarlos.
296
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Mis amigos sí que eran especiales.
297
00:21:14,251 --> 00:21:15,168
No yo.
298
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Por favor, quedaos y tomaos algo.
299
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Esto hay que celebrarlo.
Muchas gracias a todos.
300
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
¡LA ANCIANA ACABA DE MORIR…!
301
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Vamos, Mel. Tómate una copa conmigo.
Lo hemos conseguido. Qué pasada.
302
00:21:36,626 --> 00:21:37,459
¿Qué pasa?
303
00:21:41,293 --> 00:21:42,126
Joder.
304
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
¿"Joder"? ¿Solo vas a decir eso?
305
00:21:48,793 --> 00:21:49,834
La hemos matado.
306
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
Tenía problemas de corazón, Mel.
307
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
¿Adónde vas?
308
00:21:55,459 --> 00:21:59,293
A buscar a Lila y a sacarla de aquí.
Esto no está bien.
309
00:21:59,376 --> 00:22:02,418
Espera. Mel, no fue culpa nuestra. ¡Mel!
310
00:22:03,376 --> 00:22:04,209
¡Lila!
311
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
¿Y mi hermana?
312
00:22:27,376 --> 00:22:28,209
Nos vamos.
313
00:22:29,668 --> 00:22:32,376
- Vale.
- ¿Qué hacías con él? ¿Estás de coña?
314
00:22:32,459 --> 00:22:34,668
- ¿Crees que me lo he tirado?
- No sé.
315
00:22:34,751 --> 00:22:38,668
Solo he ido al baño. Sé que soy
un desastre, pero tampoco te pases.
316
00:22:38,751 --> 00:22:39,584
Perdona.
317
00:22:41,251 --> 00:22:42,209
La anciana ha muerto.
318
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Tenemos que irnos ya, ¿está claro?
319
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Vámonos, por favor.
320
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Vale, nos vamos.
321
00:22:50,459 --> 00:22:51,584
Y apaga esa mierda.
322
00:24:12,876 --> 00:24:13,751
¿Hola?
323
00:24:15,251 --> 00:24:16,084
¿Hola?
324
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Ayuda, por favor.
325
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
¿Hay alguien ahí?
326
00:24:24,459 --> 00:24:25,293
Por favor.
327
00:24:25,834 --> 00:24:28,668
Estoy herida. Hemos tenido un accidente.
328
00:24:30,043 --> 00:24:35,626
Estoy en la ruta 74,
a las afueras de Harlow.
329
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Dios mío.
330
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Dios mío. Está… Le está cortando…
331
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Se ha puesto su cara como una máscara.
332
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Lleva puesta su cara.
333
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
No. Por favor.
334
00:28:36,584 --> 00:28:38,043
¿No queréis quedaros?
335
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- No me encuentro bien.
- Vale.
336
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
Es por el calor.
337
00:28:41,376 --> 00:28:45,959
- Llévate el coche. Yo iré en bus.
- Oye, ¿qué coño haces? ¿De qué vas?
338
00:28:47,251 --> 00:28:48,251
¿Qué haces?
339
00:28:49,126 --> 00:28:50,209
¿Qué coño haces?
340
00:28:51,376 --> 00:28:52,918
Habéis matado a esa mujer.
341
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
No la hemos matado.
Estaba en nuestra propiedad.
342
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
¿Estás seguro de eso?
Ella no parecía estar de acuerdo.
343
00:29:01,251 --> 00:29:02,876
Por favor, dame las llaves.
344
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Dame las putas llaves.
345
00:29:05,709 --> 00:29:08,334
Enseñadme las escrituras
y os las devolveré.
346
00:29:09,251 --> 00:29:10,459
Estaré en el taller.
347
00:29:13,501 --> 00:29:14,918
Capullo.
348
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Enseñadle las escrituras.
349
00:29:20,668 --> 00:29:23,501
- No metamos al banco en esto.
- Dime que las tienes.
350
00:29:23,584 --> 00:29:25,418
Claro que las tengo.
351
00:29:31,209 --> 00:29:32,126
¿Dónde están?
352
00:29:34,543 --> 00:29:37,043
Deben… Deben de estar en la oficina.
353
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
- En Austin.
- Dante.
354
00:29:39,709 --> 00:29:44,043
- A veces tardan en procesarse.
- Dime que no la hemos echado de su casa.
355
00:29:44,126 --> 00:29:46,626
Te lo juro,
tienen que estar en la oficina.
356
00:29:46,709 --> 00:29:50,751
Escuchad. Si eso es cierto,
es imposible que las tenga ella.
357
00:29:53,584 --> 00:29:54,876
Quédate aquí. Vamos.
358
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Espera. ¿Puedes relajarte un momento?
359
00:29:57,418 --> 00:29:59,459
Cuando vea que todo está en orden.
360
00:30:00,876 --> 00:30:03,293
- Voy contigo.
- No. Haz lo que te digo.
361
00:30:03,376 --> 00:30:05,876
- ¿Por qué tengo que quedarme?
- Por favor.
362
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Venga, vamos.
363
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Esto es una mierda.
364
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Hola. Quisiera hablar con Hardesty.
365
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Sí, espero.
366
00:30:43,376 --> 00:30:44,418
Soy Hardesty.
367
00:31:51,626 --> 00:31:53,584
Busca por aquí. Yo miraré arriba.
368
00:33:00,251 --> 00:33:01,084
¿Es esto?
369
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TÍTULO DE PROPIEDAD
370
00:33:51,834 --> 00:33:52,834
¿Dante?
371
00:34:01,293 --> 00:34:02,168
¡Dante!
372
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
¿Mel?
373
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Espero que os lo estéis pasando bien.
374
00:36:51,543 --> 00:36:55,834
¡Ha sido todo un éxito!
¡El pueblo es nuestro! DJ…
375
00:37:57,709 --> 00:38:01,168
¡Subid todos al autobús!
Seguiremos allí con la fiesta.
376
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Vamos, subid todos al autobús.
377
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
¡Por Harlow!
378
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
¿Alguien ha visto a Dante? Iré a buscarlo.
379
00:39:40,543 --> 00:39:41,626
Toma, aquí tienes.
380
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
¿Dante?
381
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
¡Oye!
382
00:40:05,501 --> 00:40:06,918
¿Qué hacías en esa casa?
383
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Oye, te estoy hablando.
384
00:40:11,584 --> 00:40:13,209
No te vayas.
385
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Tío, ¿estás bien?
386
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Tranquilo, estoy aquí.
387
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
¿Qué le ha pasado?
388
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
¡Dios mío!
389
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
¿Quién te ha hecho esto?
390
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Aguanta. No te vayas, sigue conmigo.
391
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
¡Dios mío!
392
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Llama a la policía. ¿Me oyes?
393
00:40:53,084 --> 00:40:54,459
No salgáis del autobús.
394
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Ve.
- Vale.
395
00:40:59,126 --> 00:40:59,959
Date prisa.
396
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Cierra la puerta y bloquéala.
397
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
¿Qué ha pasado?
398
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
No lo sé, pero cierra la puerta.
399
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Pero ¿qué coño…?
400
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
Han encontrado un cadáver en Harlow.
401
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Naiman, ¿me recibes?
402
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
No hay más agentes en un radio de 80 km.
403
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Necesitamos un agente en Harlow.
404
00:45:35,459 --> 00:45:36,668
Por favor, responde.
405
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
No temo al mal.
406
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Quédate en tu sitio, por favor.
407
00:46:51,751 --> 00:46:55,251
- ¿Qué ocurre?
- Hazme caso. Ve a sentarte.
408
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
- Abre la puerta.
- No.
409
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Y una mierda.
410
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
¿Adónde vas?
411
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
¡Melody! ¡Mel!
412
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Pero ¿qué…?
413
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
¡Mel!
414
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- No, Lila.
- ¡Melody!
415
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
¡Mel! ¡Melody!
416
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
- ¡Melody!
- ¡Lila!
417
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
¡Lila, corre!
418
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
¡Dios mío! Melody.
419
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
¡Socorro! ¡Lila, ayúdame!
420
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Ya te tengo. Vamos.
421
00:50:57,543 --> 00:50:58,376
¡Melody!
422
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Espera.
423
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
¡Corre!
424
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
¡Despierta!
425
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
¿Qué ha pasado?
426
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
¡Arranca, joder! ¡Arranca!
427
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
¿Estáis bien?
428
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Espera. ¿Qué coño está pasando?
429
00:51:36,918 --> 00:51:37,793
Melody.
430
00:51:38,834 --> 00:51:39,668
Joder.
431
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Vámonos de aquí.
432
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
¡Date prisa!
433
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Ve por ahí.
434
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Vamos, no pares.
435
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
No, por favor. No pares.
436
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
No abras la… ¿Adónde vas?
437
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
- ¿Qué pasa? Melody.
- No…
438
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Menuda fiesta, ¿eh?
439
00:52:41,459 --> 00:52:42,293
¿Estás bien?
440
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Corred.
441
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
No.
442
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Mirad a este colgado.
443
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Tío, ¿qué haces?
444
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Estamos en directo, colega.
445
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
¡Hostia puta!
446
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
MÁS FALSO, IMPOSIBLE. 4/10
447
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
¡NO ME JODAS! ¿ESTO ES REAL?
448
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
¿DE DÓNDE SALE ESE PAYASO?
449
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
¿DÓNDE ES ESO? ¡YO QUIERO IR!
450
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
ESTO ES SUPERCUTRE
451
00:54:12,793 --> 00:54:13,626
Levántate.
452
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
¡Lila, levántate! ¡Dame la mano!
453
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
¡Melody!
454
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- ¡Melody!
- Lila, no puedo.
455
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
¡Joder!
456
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
¡Mel, sí que puedes!
457
00:55:55,168 --> 00:55:58,459
¡Vamos, Melody! ¡Joder!
458
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
¡Vamos, Melody, por favor!
459
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
¡Dios mío!
460
00:56:05,459 --> 00:56:07,709
¡Vamos!
461
00:56:08,209 --> 00:56:09,626
Ya te tengo. Vamos.
462
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Tenemos que bajar. ¡Vamos, Lila!
463
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Agárrate a mí. Vamos.
464
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
- ¡Socorro!
- ¡Dios mío! ¡Ayuda!
465
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
¡Vamos, subid al coche!
466
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Gracias.
467
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Ha… Ha matado… a Dante.
468
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
Es él, ¿verdad?
469
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Los ha matado a todos.
470
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Leatherface.
471
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
¿Qué? Por favor, arranque.
472
00:57:00,543 --> 00:57:02,084
¿Qué está haciendo?
473
00:57:02,168 --> 00:57:03,668
- ¡Arranque!
- ¡Por favor!
474
00:57:03,751 --> 00:57:08,376
Llevo 50 años esperando esta noche
solo para volver a verlo.
475
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Nos ha encerrado.
476
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Por favor, tiene que sacarnos de aquí.
477
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Lo siento, no puedo.
478
00:57:15,001 --> 00:57:16,709
Es a vosotras a quien quiere.
479
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Tenéis que quedaros hasta que lo mate.
480
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
- No.
- ¡No, por favor!
481
00:57:26,626 --> 00:57:28,459
¡Por favor, ayúdenos!
482
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
¡No! ¿Adónde va? ¡No!
483
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
¡No, por favor! Déjenos salir.
484
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
¡Por favor, no!
485
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
¡No! ¡No se vaya! ¡No!
486
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
¡No, por favor! ¡No nos deje aquí!
487
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
¡No puede dejarnos aquí! ¡No!
488
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
¡No! ¿Adónde coño va?
489
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Date la vuelta.
490
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry y Franklin.
491
00:59:22,959 --> 00:59:24,001
Di mi nombre.
492
00:59:27,834 --> 00:59:29,084
Di que me conoces.
493
00:59:29,834 --> 00:59:32,459
Di que sabes
lo que les hiciste a mis amigos.
494
00:59:40,959 --> 00:59:42,334
No te acuerdas de mí.
495
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
¡Joder!
496
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
¿Sabes? Debería haber muerto
aquel día en el instituto.
497
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
La muerte me persigue.
498
01:00:11,376 --> 01:00:13,668
¿La muerte? Mírame.
499
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
No dejaré que te mate, ¿vale? Te prome…
500
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
¿Ya te acuerdas de mí?
501
01:00:41,543 --> 01:00:45,709
Soy la que escapó,
pero me aseguraré de que tú no lo hagas.
502
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Hijo de puta.
503
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Largaos de aquí.
504
01:01:11,209 --> 01:01:12,043
Vamos.
505
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
¿Qué estás haciendo?
506
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Ponte el cinturón.
- Joder.
507
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
¡Que te follen!
508
01:02:25,626 --> 01:02:29,584
TIENDA DE NEUMÁTICOS
509
01:02:46,334 --> 01:02:47,334
Ay, Dios.
510
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
- Joder.
- Melody.
511
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
No lo toques. No puedo.
512
01:02:58,668 --> 01:02:59,501
No puedo.
513
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Ya viene.
514
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila, escúchame.
- No. Voy a sacarte de aquí.
515
01:03:07,126 --> 01:03:08,751
- Puedo sacarte.
- ¡Escucha!
516
01:03:10,876 --> 01:03:14,293
Me va a matar.
Lo siento, pero no saldré de esta.
517
01:03:14,376 --> 01:03:15,918
Pero tú tienes que huir.
518
01:03:16,001 --> 01:03:16,876
No puedo.
519
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
No tengo a nadie más. No puedo dejarte.
520
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Sí que puedes.
521
01:03:20,668 --> 01:03:24,126
Eres la persona más fuerte que conozco.
No me necesitas.
522
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Puedes hacerlo. Solo tienes que correr.
523
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
¡Corre, joder!
524
01:03:32,459 --> 01:03:33,293
¡Corre!
525
01:03:57,251 --> 01:03:58,084
Lo siento.
526
01:04:00,543 --> 01:04:02,084
Por lo que le hice a tu madre.
527
01:04:05,084 --> 01:04:06,376
No se lo merecía.
528
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
¡Eh, cabronazo!
529
01:04:25,959 --> 01:04:26,793
Mierda.
530
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
¡Lila!
531
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
¡No!
532
01:05:00,834 --> 01:05:01,668
¡Lila!
533
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
¡Lila!
534
01:05:09,001 --> 01:05:10,001
Gracias.
535
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
No huyas.
536
01:05:16,668 --> 01:05:17,501
No huyas.
537
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Si huyes…
538
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
nunca dejará de atormentarte.
539
01:05:36,459 --> 01:05:37,334
¡Lila!
540
01:05:39,501 --> 01:05:40,376
Lila.
541
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
¡Lila, ayúdame!
542
01:08:21,959 --> 01:08:22,876
Joder.
543
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
¡Lila! ¿Dónde estás?
544
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
¡No!
545
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
¡No! ¡Melody!
546
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
¿Estás bien?
547
01:12:09,043 --> 01:12:09,876
No.
548
01:13:04,543 --> 01:13:05,918
Hostia puta.
549
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Bueno…
550
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Vámonos a casa.
551
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Piloto automático activado.
552
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
Que le den a Harlow.
553
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Oye, ¿sabes qué?
554
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
He cambiado de opinión.
Me mudaré aquí contigo.
555
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Vete a la mierda.
556
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Joder.
- ¡No!
557
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
¡No! ¡Melody! ¡No!
558
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
¡No!
559
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
¡No!
560
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
¡No! ¡Melody!
561
01:13:44,668 --> 01:13:48,418
¡No!
562
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Subtítulos: Cristina Giner