1 00:00:30,959 --> 00:00:36,376 NETFLIX Y LEGENDARY PICTURES PRESENTAN 2 00:00:56,709 --> 00:00:58,334 REPRODUCIR 3 00:01:07,709 --> 00:01:08,918 18 DE AGOSTO DE 1973 4 00:01:09,001 --> 00:01:12,751 En el verano de 1973, a pocos kilómetros de Austin, Texas, 5 00:01:12,834 --> 00:01:16,126 cinco jóvenes fueron atacados brutalmente 6 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 por un psicópata no identificado. 7 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 El asesino empleó varias herramientas, 8 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 como martillos, ganchos de carnicero y, lo más inquietante, una motosierra. 9 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 Nunca se me borrará esa imagen de la mente. 10 00:01:33,209 --> 00:01:38,001 De los cinco jóvenes, solo una sobrevivió, Sally Hardesty, 11 00:01:38,084 --> 00:01:40,084 quien, tras hablar con la policía, 12 00:01:40,168 --> 00:01:43,751 no volvió a hablar de los horrores que vivió aquel día. 13 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 Tras oír el relato de Hardesty, 14 00:01:46,668 --> 00:01:49,668 las autoridades publicaron este retrato del asesino. 15 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Estábamos aterrorizados. 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,501 Se dice que llevaba una máscara de piel humana. 17 00:01:54,584 --> 00:01:57,668 Pero su verdadera identidad sigue siendo un misterio. 18 00:01:57,751 --> 00:02:00,751 Durante la próxima hora, les contaremos los detalles 19 00:02:00,834 --> 00:02:04,959 de uno de los crímenes sin resolver más famosos de Texas. 20 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 Son 18,99 dólares, 21 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 a menos que quieras una camiseta. 22 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 Vale. Ahí tienes. 23 00:02:29,959 --> 00:02:32,043 ÚNICA SUPERVIVIENTE CUENTA SU HISTORIA 24 00:02:32,126 --> 00:02:33,376 ¿Qué fue de ella? 25 00:02:35,001 --> 00:02:36,168 ¿Sigue viva? 26 00:02:37,876 --> 00:02:39,876 Se hizo ranger de Texas. 27 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Se pasó más de 30 o 40 años buscando a ese lunático. 28 00:02:44,501 --> 00:02:46,084 ¿Y lo encontró? 29 00:02:48,043 --> 00:02:50,043 Llevaba una máscara. 30 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 No es fácil dar con alguien si no sabes qué aspecto tiene. 31 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Hermanita, aquí estás. 32 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 Sí, justo donde me dejaste. 33 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Espera. Mira. 34 00:03:04,001 --> 00:03:06,001 Para tu botella de champán. 35 00:03:06,084 --> 00:03:09,626 Esas botellas no se abren así. Venga, que llegaremos tarde. 36 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 ¿Adónde vais, si no es indiscreción? 37 00:03:13,251 --> 00:03:14,209 A Harlow. 38 00:03:15,126 --> 00:03:16,751 - Ya sé quiénes sois. - ¿Sí? 39 00:03:16,834 --> 00:03:18,084 Nos hemos enterado. 40 00:03:19,084 --> 00:03:21,084 - Pasad un buen día. - Gracias. 41 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Puta gentrificación. 42 00:03:23,334 --> 00:03:24,168 Toma. 43 00:03:28,459 --> 00:03:29,293 ¿Y Dante? 44 00:03:30,418 --> 00:03:33,501 ¡Por fin! He pillado algo de cobertura. 45 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 El autobús se ha equivocado de dirección, 46 00:03:37,209 --> 00:03:40,126 así que genial, llegaremos antes que ellos. 47 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Pongámonos en marcha. 48 00:03:58,959 --> 00:04:00,084 Mirad a ese tío. 49 00:04:00,709 --> 00:04:04,668 Sí que debe de tenerla pequeña para ir por ahí luciendo la pistola. 50 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Quizá tenga complejo de pichacorta, no sé. 51 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Cállate, Mel. 52 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Melody, para. 53 00:04:10,251 --> 00:04:11,543 ¿Qué? Yo ahí lo dejo. 54 00:04:11,626 --> 00:04:13,626 - Disculpe, señorita. - ¿Qué? 55 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Últimamente, veo muchos cerdos salvajes por aquí. 56 00:04:19,709 --> 00:04:23,293 Y las especies invasoras hay que erradicarlas. 57 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Cuanto antes. 58 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Larguémonos antes de que nos maten. 59 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Venga, vámonos. 60 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Siento si te incomodan las armas grandes. 61 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Las he visto más grandes. 62 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 PILOTO AUTOMÁTICO ACTIVADO 63 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NO DISPARES 64 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 NUNCA TE OLVIDARÉ 65 00:05:03,751 --> 00:05:06,876 Oye, perdona por lo de antes. 66 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 No necesitas que nadie hable por ti. 67 00:05:11,168 --> 00:05:12,043 Da igual. 68 00:05:12,543 --> 00:05:14,668 Me alegro mucho de que hayas venido. 69 00:05:16,626 --> 00:05:19,001 Mel, lo estamos petando en las redes. 70 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Hola, chicos. ¡Hoy es el gran día! 71 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Por fin, Mel y yo vamos a cumplir esta locura de sueño. 72 00:05:27,126 --> 00:05:32,209 El cambio ya está aquí. Gracias a todos. Estamos deseando veros en Harlow. 73 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Va a ser una pasada. Imagináoslo. 74 00:05:34,626 --> 00:05:37,543 El pueblo será nuestro y lo llamaremos "Dantopía". 75 00:05:37,626 --> 00:05:38,501 ¿Qué? 76 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Sí, Dantopía. 77 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 ¿Cuánto te ha llevado pensar eso? 78 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 Unas 48 horas. 79 00:05:44,084 --> 00:05:46,793 Has combinado "Dante" y "utopía". Muy original. 80 00:05:46,876 --> 00:05:49,209 - Era broma. - Ya sé… Pero ¿qué coño…? 81 00:05:52,418 --> 00:05:55,459 - ¿Y a este qué le pasa? - Melody, es tu novio. 82 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Puto colgado. 83 00:05:57,334 --> 00:06:00,668 - Es el ritual de apareamiento en Texas. - ¿De qué va? 84 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Es un paleto de mierda. 85 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Genial. Pasan del psicópata y a nosotros nos paran. 86 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 - Las manos donde puedan verlas. - Muy gracioso. 87 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 Tenemos un 10-12 en esa ubicación. 88 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Recibido. 89 00:06:23,501 --> 00:06:24,334 Buenas. 90 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Hola, ¿qué tal? Soy Dante Spivey. 91 00:06:31,251 --> 00:06:32,251 Eres el cocinero. 92 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Chef. Los dos somos chefs. 93 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 - Hola. - ¿Y las otras dos? 94 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Esta es mi prometida. 95 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Y esta es mi hermana. 96 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 ¿Va todo bien? 97 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Vais a atraer a mucha gente, 98 00:06:47,668 --> 00:06:51,459 así que estaremos vigilando para que todo vaya bien. 99 00:06:52,251 --> 00:06:54,084 Avisadme si hay algún problema. 100 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Claro, nos quedamos con su tarjeta. Gracias por sus servicios. 101 00:07:01,459 --> 00:07:03,376 - Vámonos. - Una cosa más. 102 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 Algunos nacimos aquí, ¿sabéis? 103 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 Vivimos su época de esplendor. 104 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Así que, por favor, sed respetuosos con el pueblo. 105 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 No se preocupe, señor. 106 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, ¿qué haces? 107 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Lo cierto es que nuestra abuela era de por aquí. 108 00:07:25,251 --> 00:07:29,959 - Ya sabe, "cuando Harlow florece…". - "El invierno está condenado". 109 00:07:30,043 --> 00:07:30,876 Sí. 110 00:07:33,501 --> 00:07:34,376 Muy bien. 111 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Bienvenidos a Harlow. 112 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Gracias. 113 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Por fin hemos llegado. Bienvenidas a Harlow. 114 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 Contemplad las maravillas del capitalismo. 115 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Joder, esto es una pasada. 116 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Harlow es un pueblo fantasma. 117 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Sí, pero vamos a transformar este sitio. 118 00:08:34,876 --> 00:08:36,376 Solo necesita gente joven 119 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 harta de la gran ciudad y que busca empezar de cero. 120 00:08:39,584 --> 00:08:44,543 Aparcar los food trucks en Austin cuesta lo mismo que un edificio aquí. Qué locura. 121 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 Nuestro restaurante será el primero y animaremos a otros a venir. 122 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 - Seguro. - Fijo que sí. 123 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Este sería perfecto para mi galería de arte. 124 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, ahí podríamos poner una tienda de cómics. 125 00:08:57,501 --> 00:08:58,459 Si tú lo dices. 126 00:09:00,251 --> 00:09:05,584 Es una oportunidad para volver a empezar en un lugar seguro y sin violencia. 127 00:09:06,168 --> 00:09:09,751 Vale. ¿Y las siete horas en coche? 128 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Ya puedo despedirme de mis amigos. 129 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 No me jodas. 130 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 ¿Qué hace él aquí? 131 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Perdona. 132 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Joder. Perdona, ¿eres Richter? Hablamos por teléfono. 133 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 - Sí. - Dante. 134 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Hola. 135 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Es nuestro contratista, Mel. 136 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Les he dado un lavado de cara. Una semana no daba para más. 137 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Para la subasta está genial. Gracias. 138 00:09:43,584 --> 00:09:46,334 - ¿Vais a subastarlos todos? - Sí, así es. 139 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Muy bien. 140 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 ¿Qué sois, una especie de secta? 141 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Somos individuos idealistas que queremos construir un mundo mejor. 142 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 O sea, una secta. 143 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 - ¿Qué? - Bueno, yo no juzgo a nadie. 144 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Mientras me paguéis… 145 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Chicos, tenéis que ver esto. 146 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 - ¿Qué? - Hostia puta. 147 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 ¿Qué? 148 00:10:22,584 --> 00:10:23,459 ¿En serio? 149 00:10:24,043 --> 00:10:26,543 - Estamos en la Texas profunda. - Da igual. 150 00:10:26,626 --> 00:10:30,959 Los inversores están a punto de llegar. Si ven la bandera, se largarán. 151 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 - En serio. - Hablaré con él. 152 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, ayúdame. 153 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Yo os espero aquí. 154 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 ORFANATO DE HARLOW DESDE 1925 155 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Voy a subir. 156 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Mira este sitio. Da mal rollo. 157 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Mierda. 158 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 {\an8}ORFANATO DE HARLOW, 1975 159 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Vaya putada. No llego. 160 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 - Mierda. ¿Y qué vamos a hacer? - Esperar al contratista. 161 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 ¿Qué hacéis en nuestra casa? 162 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Disculpe, no sabía que… 163 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 Creíamos que no había nadie. 164 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Sois los nuevos vecinos, ¿verdad? 165 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Ojalá hubiera sabido que veníais. 166 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Me habría arreglado un poco. 167 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 ¿Queréis un té? 168 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Dirigí este orfanato durante casi 50 años. 169 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 He acogido a niños y niñas faltos de cariño y un hogar 170 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 y a adolescentes complicados a los que nadie quería ayudar. 171 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Por favor. 172 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Señora, el banco embargó esta propiedad hace meses. 173 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 No debería estar aquí. 174 00:12:39,626 --> 00:12:42,709 ¿Te refieres a todo ese lío con el banco? 175 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Ya está arreglado. 176 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Pagué todo lo que debía. Esta sigue siendo nuestra casa. 177 00:12:49,709 --> 00:12:51,751 Se equivoca. Lo siento, pero… 178 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 Tengo las escrituras. 179 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 ¿Podría enseñárnoslas? 180 00:12:58,168 --> 00:12:59,834 No tengo que enseñaros nada. 181 00:12:59,918 --> 00:13:01,918 - Porque no las tiene. - Para. 182 00:13:04,793 --> 00:13:07,459 ¿Todo esto es por la bandera? 183 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Me habéis malinterpretado. 184 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 He cuidado de muchos chicos como tú a lo largo de todos estos años. 185 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 No tengo nada en contra de los negros. 186 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 En fin. A la mierda. 187 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 ¡Controla esa lengua, chico! 188 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Lo mismo le digo. 189 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 ¿Adónde vas? 190 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Llamaré a la poli. No perderé el tiempo. 191 00:13:30,501 --> 00:13:31,626 Avisaré al sheriff. 192 00:13:33,959 --> 00:13:35,376 No es lo que parece. 193 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Esa bandera era de mi bisabuelo. 194 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Me recuerda a él. 195 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 No tiene mayor importancia. 196 00:13:48,918 --> 00:13:51,209 Pero entiendo a tu amigo. 197 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Ojalá pudiera ayudarla, pero no puede estar aquí. 198 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Hay centros para personas mayores y… 199 00:14:00,751 --> 00:14:01,584 ¿Un centro? 200 00:14:02,918 --> 00:14:04,751 No me iré a ninguna parte. 201 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Ya os lo he dicho, esta es nuestra casa. 202 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 Pero allí estará más a gusto y mejor atendida. 203 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 A su edad, no debería estar sola. 204 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Cariño, estoy bien. No te preocupes. 205 00:14:21,793 --> 00:14:23,668 Vuelve a tu habitación. 206 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Es el último de mis chicos. 207 00:14:29,501 --> 00:14:32,918 Necesita una atención especial. Tiene ciertas dificultades. 208 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Por eso no puedo irme de aquí. 209 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, ¿por qué sigues aquí? 210 00:14:41,668 --> 00:14:42,793 ¿Qué habéis hecho? 211 00:14:43,376 --> 00:14:46,959 Te lo dijimos hace semanas. No escucha. Saquémosla de aquí. 212 00:14:47,043 --> 00:14:49,418 - Lo hablaremos fuera. - Vamos. 213 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 Con cuidado. 214 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 Apenas la he tocado. 215 00:14:54,001 --> 00:14:57,751 ¡Dios mío! ¿Qué le pasa? Hay que llamar a una ambulancia. 216 00:14:57,834 --> 00:15:01,459 - Nosotros somos la ambulancia. - No pasa nada. Vive con ella. 217 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Coge el oxígeno. Métela en la furgoneta. 218 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Le está dando un infarto. 219 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 El cheque… Estaba… Por favor… 220 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 ¿Qué has hecho? 221 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Te llevaremos al hospital enseguida. Aguanta. 222 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Mierda. El autobús está aquí. 223 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 No me jodas. 224 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Iré con ella. 225 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 No, Melody, no. Iré yo. 226 00:15:22,543 --> 00:15:25,376 - ¿Qué? - Quieren veros a vosotros. 227 00:15:25,459 --> 00:15:26,376 Se pondrá bien. 228 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Vamos. 229 00:15:28,043 --> 00:15:29,001 Hay que joderse. 230 00:15:29,084 --> 00:15:31,418 Melody y tú tenéis que estar aquí. 231 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Vosotros centraos en esto, yo volveré en cuanto pueda. 232 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Vale. Por favor, asegúrate de que esté bien. 233 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Gracias. Eres un ángel. 234 00:15:40,251 --> 00:15:41,126 Vámonos ya. 235 00:15:55,584 --> 00:15:56,501 Tu bandera. 236 00:16:02,584 --> 00:16:05,043 Buscaremos a alguien para que lo limpie. 237 00:16:08,751 --> 00:16:11,959 ¿No os ha dado mala espina? Este sitio está gafado. 238 00:16:12,043 --> 00:16:13,209 Por favor, no… 239 00:16:14,084 --> 00:16:16,334 No me digas eso ahora. Todo irá bien. 240 00:16:16,418 --> 00:16:18,418 Si te mudas aquí, me iré con papá. 241 00:16:20,251 --> 00:16:21,084 De eso nada. 242 00:16:22,126 --> 00:16:24,959 No quiero vivir aquí. Vuestra idea es una locura. 243 00:16:25,043 --> 00:16:27,584 - No sabes lo que quieres. - ¿Y tú sí? 244 00:16:29,126 --> 00:16:31,793 Sé que me necesitas para que cuide de ti. 245 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Espera. 246 00:16:36,959 --> 00:16:38,043 Esto es increíble. 247 00:16:39,501 --> 00:16:43,168 El banco jamás habría vendido todo esto sin tu ayuda, Dante. 248 00:16:43,251 --> 00:16:44,918 - Gracias. - Es increíble. 249 00:16:45,001 --> 00:16:45,834 Sí que lo es. 250 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 ¡Mel! Catherine, acompáñame. 251 00:16:49,709 --> 00:16:52,001 Esta es Catherine, del banco. 252 00:16:52,084 --> 00:16:55,876 - Ella es quien ha hecho esto posible. - ¡Por fin! Encantada. 253 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Todos están muy emocionados. Habéis hecho un gran trabajo. 254 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Solo necesita unos retoques. 255 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 No, así está perfecto. 256 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 Es lo que buscan, algo con mucha historia. 257 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Sí, claro. 258 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 - Va a ser genial. - Sí. 259 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Voy a empezar a prepararlo todo, ¿vale? 260 00:17:15,334 --> 00:17:18,501 - ¿Se encuentra bien? - Sí, creo que es por el calor. 261 00:17:18,584 --> 00:17:21,793 - Es asfixiante. Solo necesita agua. - Sí. Hace calor. 262 00:17:28,793 --> 00:17:29,834 ¿Cómo está? 263 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Cariño, ¿serás un buen chico, como te enseñé? 264 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 No entres en mi habitación. 265 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Mierda. 266 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Sheriff, creo que la ha palmado. 267 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Me cago en la puta. 268 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Ay, Dios mío. 269 00:18:26,709 --> 00:18:27,626 ¡Para! 270 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 ¡No! 271 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 ¿Qué coño pasa ahí? 272 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 ¡Dios mío! 273 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 Vendido a Candace, de Brady's Brunch. 274 00:19:08,543 --> 00:19:10,668 ¡Qué bien! Me encanta el brunch. 275 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Este fue construido en 1910, 276 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 y en él se alojó el presidente Howard Taft. 277 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Se esperan fuertes lluvias y tormentas eléctricas, 278 00:19:27,043 --> 00:19:28,626 así que prepárense. 279 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Oye, Richter, 280 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 ¿por qué eres tan nihilista? 281 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 ¿Tan qué? 282 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Si vas por ahí contaminando la atmósfera de esa manera 283 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 es porque todo te importa una mierda. 284 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Soy tejano. 285 00:19:46,584 --> 00:19:52,751 Nadie me dice lo que tengo que hacer, y menos una panda de pijos urbanitas. 286 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 ¿Está cargada? 287 00:20:14,043 --> 00:20:15,626 ¿Has disparado alguna vez? 288 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 No. 289 00:20:21,584 --> 00:20:22,584 Pero a mí sí. 290 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 ¿Un padre borracho? 291 00:20:33,959 --> 00:20:35,793 Fue en el Instituto Stonebrook. 292 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Debe de ser duro vivir con algo así. 293 00:20:53,418 --> 00:20:54,251 Es… 294 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Ahora todos esperan que haga algo especial con mi vida, 295 00:21:01,001 --> 00:21:05,418 pero lo único que hago es decepcionarlos. 296 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Mis amigos sí que eran especiales. 297 00:21:14,251 --> 00:21:15,168 No yo. 298 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Por favor, quedaos y tomaos algo. 299 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Esto hay que celebrarlo. Muchas gracias a todos. 300 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 ¡LA ANCIANA ACABA DE MORIR…! 301 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Vamos, Mel. Tómate una copa conmigo. Lo hemos conseguido. Qué pasada. 302 00:21:36,626 --> 00:21:37,459 ¿Qué pasa? 303 00:21:41,293 --> 00:21:42,126 Joder. 304 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 ¿"Joder"? ¿Solo vas a decir eso? 305 00:21:48,793 --> 00:21:49,834 La hemos matado. 306 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 Tenía problemas de corazón, Mel. 307 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 ¿Adónde vas? 308 00:21:55,459 --> 00:21:59,293 A buscar a Lila y a sacarla de aquí. Esto no está bien. 309 00:21:59,376 --> 00:22:02,418 Espera. Mel, no fue culpa nuestra. ¡Mel! 310 00:22:03,376 --> 00:22:04,209 ¡Lila! 311 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 ¿Y mi hermana? 312 00:22:27,376 --> 00:22:28,209 Nos vamos. 313 00:22:29,668 --> 00:22:32,376 - Vale. - ¿Qué hacías con él? ¿Estás de coña? 314 00:22:32,459 --> 00:22:34,668 - ¿Crees que me lo he tirado? - No sé. 315 00:22:34,751 --> 00:22:38,668 Solo he ido al baño. Sé que soy un desastre, pero tampoco te pases. 316 00:22:38,751 --> 00:22:39,584 Perdona. 317 00:22:41,251 --> 00:22:42,209 La anciana ha muerto. 318 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Tenemos que irnos ya, ¿está claro? 319 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Vámonos, por favor. 320 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Vale, nos vamos. 321 00:22:50,459 --> 00:22:51,584 Y apaga esa mierda. 322 00:24:12,876 --> 00:24:13,751 ¿Hola? 323 00:24:15,251 --> 00:24:16,084 ¿Hola? 324 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 Ayuda, por favor. 325 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 ¿Hay alguien ahí? 326 00:24:24,459 --> 00:24:25,293 Por favor. 327 00:24:25,834 --> 00:24:28,668 Estoy herida. Hemos tenido un accidente. 328 00:24:30,043 --> 00:24:35,626 Estoy en la ruta 74, a las afueras de Harlow. 329 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Dios mío. 330 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Dios mío. Está… Le está cortando… 331 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Se ha puesto su cara como una máscara. 332 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Lleva puesta su cara. 333 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 No. Por favor. 334 00:28:36,584 --> 00:28:38,043 ¿No queréis quedaros? 335 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 - No me encuentro bien. - Vale. 336 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 Es por el calor. 337 00:28:41,376 --> 00:28:45,959 - Llévate el coche. Yo iré en bus. - Oye, ¿qué coño haces? ¿De qué vas? 338 00:28:47,251 --> 00:28:48,251 ¿Qué haces? 339 00:28:49,126 --> 00:28:50,209 ¿Qué coño haces? 340 00:28:51,376 --> 00:28:52,918 Habéis matado a esa mujer. 341 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 No la hemos matado. Estaba en nuestra propiedad. 342 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 ¿Estás seguro de eso? Ella no parecía estar de acuerdo. 343 00:29:01,251 --> 00:29:02,876 Por favor, dame las llaves. 344 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Dame las putas llaves. 345 00:29:05,709 --> 00:29:08,334 Enseñadme las escrituras y os las devolveré. 346 00:29:09,251 --> 00:29:10,459 Estaré en el taller. 347 00:29:13,501 --> 00:29:14,918 Capullo. 348 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Enseñadle las escrituras. 349 00:29:20,668 --> 00:29:23,501 - No metamos al banco en esto. - Dime que las tienes. 350 00:29:23,584 --> 00:29:25,418 Claro que las tengo. 351 00:29:31,209 --> 00:29:32,126 ¿Dónde están? 352 00:29:34,543 --> 00:29:37,043 Deben… Deben de estar en la oficina. 353 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 - En Austin. - Dante. 354 00:29:39,709 --> 00:29:44,043 - A veces tardan en procesarse. - Dime que no la hemos echado de su casa. 355 00:29:44,126 --> 00:29:46,626 Te lo juro, tienen que estar en la oficina. 356 00:29:46,709 --> 00:29:50,751 Escuchad. Si eso es cierto, es imposible que las tenga ella. 357 00:29:53,584 --> 00:29:54,876 Quédate aquí. Vamos. 358 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Espera. ¿Puedes relajarte un momento? 359 00:29:57,418 --> 00:29:59,459 Cuando vea que todo está en orden. 360 00:30:00,876 --> 00:30:03,293 - Voy contigo. - No. Haz lo que te digo. 361 00:30:03,376 --> 00:30:05,876 - ¿Por qué tengo que quedarme? - Por favor. 362 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Venga, vamos. 363 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Esto es una mierda. 364 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Hola. Quisiera hablar con Hardesty. 365 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Sí, espero. 366 00:30:43,376 --> 00:30:44,418 Soy Hardesty. 367 00:31:51,626 --> 00:31:53,584 Busca por aquí. Yo miraré arriba. 368 00:33:00,251 --> 00:33:01,084 ¿Es esto? 369 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TÍTULO DE PROPIEDAD 370 00:33:51,834 --> 00:33:52,834 ¿Dante? 371 00:34:01,293 --> 00:34:02,168 ¡Dante! 372 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 ¿Mel? 373 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Espero que os lo estéis pasando bien. 374 00:36:51,543 --> 00:36:55,834 ¡Ha sido todo un éxito! ¡El pueblo es nuestro! DJ… 375 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 ¡Subid todos al autobús! Seguiremos allí con la fiesta. 376 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Vamos, subid todos al autobús. 377 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 ¡Por Harlow! 378 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 ¿Alguien ha visto a Dante? Iré a buscarlo. 379 00:39:40,543 --> 00:39:41,626 Toma, aquí tienes. 380 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 ¿Dante? 381 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 ¡Oye! 382 00:40:05,501 --> 00:40:06,918 ¿Qué hacías en esa casa? 383 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Oye, te estoy hablando. 384 00:40:11,584 --> 00:40:13,209 No te vayas. 385 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Tío, ¿estás bien? 386 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Tranquilo, estoy aquí. 387 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 ¿Qué le ha pasado? 388 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 ¡Dios mío! 389 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 ¿Quién te ha hecho esto? 390 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Aguanta. No te vayas, sigue conmigo. 391 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 ¡Dios mío! 392 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Llama a la policía. ¿Me oyes? 393 00:40:53,084 --> 00:40:54,459 No salgáis del autobús. 394 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 - Ve. - Vale. 395 00:40:59,126 --> 00:40:59,959 Date prisa. 396 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Cierra la puerta y bloquéala. 397 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 ¿Qué ha pasado? 398 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 No lo sé, pero cierra la puerta. 399 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Pero ¿qué coño…? 400 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Han encontrado un cadáver en Harlow. 401 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Naiman, ¿me recibes? 402 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 No hay más agentes en un radio de 80 km. 403 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Necesitamos un agente en Harlow. 404 00:45:35,459 --> 00:45:36,668 Por favor, responde. 405 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 No temo al mal. 406 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Quédate en tu sitio, por favor. 407 00:46:51,751 --> 00:46:55,251 - ¿Qué ocurre? - Hazme caso. Ve a sentarte. 408 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 - Abre la puerta. - No. 409 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Y una mierda. 410 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 ¿Adónde vas? 411 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 ¡Melody! ¡Mel! 412 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Pero ¿qué…? 413 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 ¡Mel! 414 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - No, Lila. - ¡Melody! 415 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 ¡Mel! ¡Melody! 416 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 - ¡Melody! - ¡Lila! 417 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 ¡Lila, corre! 418 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 ¡Dios mío! Melody. 419 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 ¡Socorro! ¡Lila, ayúdame! 420 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Ya te tengo. Vamos. 421 00:50:57,543 --> 00:50:58,376 ¡Melody! 422 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Espera. 423 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 ¡Corre! 424 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 ¡Despierta! 425 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 ¿Qué ha pasado? 426 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 ¡Arranca, joder! ¡Arranca! 427 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 ¿Estáis bien? 428 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 Espera. ¿Qué coño está pasando? 429 00:51:36,918 --> 00:51:37,793 Melody. 430 00:51:38,834 --> 00:51:39,668 Joder. 431 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Vámonos de aquí. 432 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 ¡Date prisa! 433 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Ve por ahí. 434 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Vamos, no pares. 435 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 No, por favor. No pares. 436 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 No abras la… ¿Adónde vas? 437 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 - ¿Qué pasa? Melody. - No… 438 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Menuda fiesta, ¿eh? 439 00:52:41,459 --> 00:52:42,293 ¿Estás bien? 440 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Corred. 441 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 No. 442 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Mirad a este colgado. 443 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Tío, ¿qué haces? 444 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Estamos en directo, colega. 445 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 ¡Hostia puta! 446 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 MÁS FALSO, IMPOSIBLE. 4/10 447 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 ¡NO ME JODAS! ¿ESTO ES REAL? 448 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 ¿DE DÓNDE SALE ESE PAYASO? 449 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 ¿DÓNDE ES ESO? ¡YO QUIERO IR! 450 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 ESTO ES SUPERCUTRE 451 00:54:12,793 --> 00:54:13,626 Levántate. 452 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 ¡Lila, levántate! ¡Dame la mano! 453 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 ¡Melody! 454 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - ¡Melody! - Lila, no puedo. 455 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 ¡Joder! 456 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 ¡Mel, sí que puedes! 457 00:55:55,168 --> 00:55:58,459 ¡Vamos, Melody! ¡Joder! 458 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 ¡Vamos, Melody, por favor! 459 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 ¡Dios mío! 460 00:56:05,459 --> 00:56:07,709 ¡Vamos! 461 00:56:08,209 --> 00:56:09,626 Ya te tengo. Vamos. 462 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Tenemos que bajar. ¡Vamos, Lila! 463 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Agárrate a mí. Vamos. 464 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 - ¡Socorro! - ¡Dios mío! ¡Ayuda! 465 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 ¡Vamos, subid al coche! 466 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Gracias. 467 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Ha… Ha matado… a Dante. 468 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 Es él, ¿verdad? 469 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Los ha matado a todos. 470 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Leatherface. 471 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 ¿Qué? Por favor, arranque. 472 00:57:00,543 --> 00:57:02,084 ¿Qué está haciendo? 473 00:57:02,168 --> 00:57:03,668 - ¡Arranque! - ¡Por favor! 474 00:57:03,751 --> 00:57:08,376 Llevo 50 años esperando esta noche solo para volver a verlo. 475 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Nos ha encerrado. 476 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Por favor, tiene que sacarnos de aquí. 477 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Lo siento, no puedo. 478 00:57:15,001 --> 00:57:16,709 Es a vosotras a quien quiere. 479 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Tenéis que quedaros hasta que lo mate. 480 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 - No. - ¡No, por favor! 481 00:57:26,626 --> 00:57:28,459 ¡Por favor, ayúdenos! 482 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 ¡No! ¿Adónde va? ¡No! 483 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 ¡No, por favor! Déjenos salir. 484 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 ¡Por favor, no! 485 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 ¡No! ¡No se vaya! ¡No! 486 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 ¡No, por favor! ¡No nos deje aquí! 487 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 ¡No puede dejarnos aquí! ¡No! 488 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 ¡No! ¿Adónde coño va? 489 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Date la vuelta. 490 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry y Franklin. 491 00:59:22,959 --> 00:59:24,001 Di mi nombre. 492 00:59:27,834 --> 00:59:29,084 Di que me conoces. 493 00:59:29,834 --> 00:59:32,459 Di que sabes lo que les hiciste a mis amigos. 494 00:59:40,959 --> 00:59:42,334 No te acuerdas de mí. 495 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 ¡Joder! 496 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 ¿Sabes? Debería haber muerto aquel día en el instituto. 497 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 La muerte me persigue. 498 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 ¿La muerte? Mírame. 499 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 No dejaré que te mate, ¿vale? Te prome… 500 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 ¿Ya te acuerdas de mí? 501 01:00:41,543 --> 01:00:45,709 Soy la que escapó, pero me aseguraré de que tú no lo hagas. 502 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Hijo de puta. 503 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Largaos de aquí. 504 01:01:11,209 --> 01:01:12,043 Vamos. 505 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 ¿Qué estás haciendo? 506 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 - Ponte el cinturón. - Joder. 507 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 ¡Que te follen! 508 01:02:25,626 --> 01:02:29,584 TIENDA DE NEUMÁTICOS 509 01:02:46,334 --> 01:02:47,334 Ay, Dios. 510 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 - Joder. - Melody. 511 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 No lo toques. No puedo. 512 01:02:58,668 --> 01:02:59,501 No puedo. 513 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Ya viene. 514 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lila, escúchame. - No. Voy a sacarte de aquí. 515 01:03:07,126 --> 01:03:08,751 - Puedo sacarte. - ¡Escucha! 516 01:03:10,876 --> 01:03:14,293 Me va a matar. Lo siento, pero no saldré de esta. 517 01:03:14,376 --> 01:03:15,918 Pero tú tienes que huir. 518 01:03:16,001 --> 01:03:16,876 No puedo. 519 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 No tengo a nadie más. No puedo dejarte. 520 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Sí que puedes. 521 01:03:20,668 --> 01:03:24,126 Eres la persona más fuerte que conozco. No me necesitas. 522 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Puedes hacerlo. Solo tienes que correr. 523 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 ¡Corre, joder! 524 01:03:32,459 --> 01:03:33,293 ¡Corre! 525 01:03:57,251 --> 01:03:58,084 Lo siento. 526 01:04:00,543 --> 01:04:02,084 Por lo que le hice a tu madre. 527 01:04:05,084 --> 01:04:06,376 No se lo merecía. 528 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 ¡Eh, cabronazo! 529 01:04:25,959 --> 01:04:26,793 Mierda. 530 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 ¡Lila! 531 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 ¡No! 532 01:05:00,834 --> 01:05:01,668 ¡Lila! 533 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 ¡Lila! 534 01:05:09,001 --> 01:05:10,001 Gracias. 535 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 No huyas. 536 01:05:16,668 --> 01:05:17,501 No huyas. 537 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Si huyes… 538 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 nunca dejará de atormentarte. 539 01:05:36,459 --> 01:05:37,334 ¡Lila! 540 01:05:39,501 --> 01:05:40,376 Lila. 541 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 ¡Lila, ayúdame! 542 01:08:21,959 --> 01:08:22,876 Joder. 543 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 ¡Lila! ¿Dónde estás? 544 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 ¡No! 545 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 ¡No! ¡Melody! 546 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 ¿Estás bien? 547 01:12:09,043 --> 01:12:09,876 No. 548 01:13:04,543 --> 01:13:05,918 Hostia puta. 549 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Bueno… 550 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Vámonos a casa. 551 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Piloto automático activado. 552 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Que le den a Harlow. 553 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Oye, ¿sabes qué? 554 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 He cambiado de opinión. Me mudaré aquí contigo. 555 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Vete a la mierda. 556 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Joder. - ¡No! 557 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 ¡No! ¡Melody! ¡No! 558 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 ¡No! 559 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 ¡No! 560 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 ¡No! ¡Melody! 561 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 ¡No! 562 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Subtítulos: Cristina Giner