1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX VE LEGENDARY PICTURES SUNAR 2 00:00:56,709 --> 00:00:58,334 OYNAT 3 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 1973 yazında Teksas'ın Austin şehrinin birkaç kilometre dışında 4 00:01:12,834 --> 00:01:16,126 beş genç kimliği belirsiz bir deli tarafından 5 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 tüyler ürpertici bir saldırıya uğradı. 6 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 Şoke edici cinayetlerde kullanılan aletlerin arasında 7 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 çekiçler, el kancaları ve en ürkütücüsü, bir elektrikli testere vardı. 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 Asla kaybolmayacak bir görüntü var zihnimde. 9 00:01:33,209 --> 00:01:37,959 Beş genç kurban içinden tek hayatta kalan Sally Hardesty, 10 00:01:38,043 --> 00:01:40,001 olayı polise anlattıktan sonra 11 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 o gün yaşadığı korku dolu anlardan bir daha kimseye söz etmedi. 12 00:01:44,626 --> 00:01:49,251 Hardesty'yi dinleyen yetkililer katilin bu birleşik resmini yayınladı. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Herkes dehşete düşmüştü. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,584 Failin insan derisinden bir maske taktığı söyleniyor. 15 00:01:54,668 --> 00:01:57,751 Gelgelelim gerçek kimliği gizemini koruyor. 16 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Şimdi sizi bir saatlik bir yolculuğa çıkarıp 17 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 Teksas'ın en ünlü faili meçhul cinayetlerinden birine göz atacağız. 18 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 18,99 tuttu. 19 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 Tişörtlerden almak istemezsen tabii. 20 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 Peki. Buyur. 21 00:02:29,959 --> 00:02:32,043 KATLİAMIN TEK SAĞ KALANI YAŞADIKLARINI ANLATTI 22 00:02:32,626 --> 00:02:33,709 Ona ne oldu? 23 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 Hâlâ hayatta mı? 24 00:02:37,876 --> 00:02:40,293 Burada, Teksas'ta korucu oldu. 25 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 O manyağı nereden baksan otuz kırk yıl aramıştır. 26 00:02:44,001 --> 00:02:45,918 Onu buldu mu yani? 27 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Adam maske takıyordu. 28 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Neye benzediğini bilmediğin birini kolay kolay bulamazsın. 29 00:02:57,793 --> 00:03:01,334 -Kardeşim, demek buradasın. -Bıraktığın yerdeyim işte şapşal. 30 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Dur. Şuna bak. 31 00:03:03,876 --> 00:03:05,876 Şampanyanı açarken kullanırsın. 32 00:03:05,959 --> 00:03:08,001 Şampanya için tirbuşona gerek yok. 33 00:03:08,084 --> 00:03:12,126 -Hadi. Otobüsten önce gitmeliyiz. -Sormamın mahsuru yoksa, ne tarafa? 34 00:03:13,293 --> 00:03:14,209 Harlow'a. 35 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 -Sizi duymuştum. -Öyle mi? 36 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Duymayan yok ki. 37 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 -Size iyi günler. -Teşekkürler. 38 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Kentsel dönmeler. 39 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Al. 40 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Dante nerede? 41 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 İşte bu! Telefonun çektiği bir yer buldum şurada. 42 00:03:34,543 --> 00:03:38,501 Otobüs 30 kilometre kadar önce yolu şaşırmış ama şimdi doğru yolda. 43 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Her şey yolunda. İyiyiz. 44 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Hadi yola koyulalım. Hadi. 45 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Şu adama bakın. 46 00:04:00,709 --> 00:04:04,668 Ortalık yerde silahla gezen insanın çükü küçücük olsa gerek. 47 00:04:04,751 --> 00:04:07,459 Yerini doldurmaya mı çalışıyor, nedir? 48 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Tamam Mel. 49 00:04:09,084 --> 00:04:11,543 -Melody, yapma. -Ne var? Söyleyeyim dedim. 50 00:04:11,626 --> 00:04:14,084 -Hanımefendi, bakar mısınız? -Ne? 51 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Buralarda yaban domuzları cirit atıyor. 52 00:04:19,626 --> 00:04:23,584 İstilacı bir türle baş etmenin tek yolu kökünü kurutmaktır. 53 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Görür görmez. 54 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Tamam. Sen hepimizi öldürtmeden gidelim. 55 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Hadi. Gidelim. 56 00:04:29,668 --> 00:04:31,793 Büyük silahlardan rahatsız olman üzücü. 57 00:04:33,043 --> 00:04:34,293 Daha büyüğünü gördüm. 58 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 OTOMATİK PİLOT DEVREDE 59 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 ATEŞ ETME 60 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 SENİ ASLA UNUTMAYACAĞIZ 61 00:05:04,918 --> 00:05:06,876 Oradaki mesele için özür dilerim. 62 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 Senin yerine kızmama ihtiyacın yok. 63 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 Boş ver. 64 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Neyse, geldiğin için çok mutluyum. 65 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Mel, paylaşımımıza baksana. Yürüyor. 66 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Merhaba arkadaşlar. Bugün büyük gün. 67 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Mel ile kurduğumuz çılgın hayali sonunda hayata geçiriyoruz. 68 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 Gerçek bir değişim bu. Onun için hepinize teşekkürler. 69 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Harlow'da görüşmek üzere. 70 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Harika olacak. Düşünsenize. 71 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Burayı toptan satın alıp adını Dantopya koyarız. 72 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Ne? 73 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Ne? Dantopya. 74 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 Bu ne zamandır aklında? 75 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 Son 48 saattir falan. 76 00:05:44,084 --> 00:05:46,793 Dante ve Ütopya. Sözcükleri birleştirdin. 77 00:05:46,876 --> 00:05:49,251 -Şaka yapıyordum. -Orasını… Ne oluyor be? 78 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Derdi ne bunun? 79 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 Bak Melody, seninki. 80 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Psikopat herif. 81 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 -Teksas çiftleşme ritüeli. -Derdi ne bunun cidden? 82 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Çevre düşmanı bir pislik işte. 83 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Ne güzel ya, psikopatı bırakıp bizi mi durduruyorlar? 84 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 -Ellerini görebilecekleri bir yere koy. -Komik değil. 85 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 Konumda bir 10-12 durumu var. 86 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Anlaşıldı. 87 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Selamlar. 88 00:06:25,376 --> 00:06:27,459 Merhaba, nasılsınız? Ben Dante. 89 00:06:28,168 --> 00:06:29,168 Spivey. 90 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Sen şu aşçısın. 91 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Şefim. İkimiz de şefiz. 92 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 -Selam. -Ya diğerleri kim? 93 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Bu benim müstakbel eşim. 94 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Arkadaki de benim kardeşim. 95 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Her şey yolunda mı? 96 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Çok sayıda misafiriniz gelecekmiş. 97 00:06:47,668 --> 00:06:52,168 Emniyetinizi sağlamak için yardımcımla birlikte buralarda olacağız. 98 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Bir sorun olursa beni arayın. 99 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Olur. Numaranızı aldık. Yardımınız için teşekkür ederiz memur bey. 100 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 Hadi gidelim. 101 00:07:02,709 --> 00:07:03,584 Bakın, 102 00:07:04,751 --> 00:07:06,751 bazılarımız burada doğdu, 103 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 buranın güzel günlerini gördü. 104 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 O yüzden lütfen kasabaya saygı gösterin. 105 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Oluruz memur bey. 106 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, ne yapıyorsun? 107 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Aslında bizim büyükannemiz de buralı. 108 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 "Harlow ayçiçeği açtığında…" 109 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 "Kışın sonu gelmiştir." 110 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Evet. 111 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Peki. 112 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Harlow'a hoş geldiniz. 113 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Teşekkürler. 114 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Sonunda vardık. Harlow'a hoş geldiniz. 115 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 Geç kapitalizmin getirdiği neşeye de bakın. 116 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Vay canına bebeğim. Muhteşem. 117 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Demek Harlow bir hayalet kasaba. 118 00:08:32,293 --> 00:08:36,376 Evet ama burası için bir hayalimiz var. Tek lazım olan, taze kan. 119 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 Bizim gibi şehirden bıkmış, yeni başlangıç arayan insanlar. 120 00:08:39,584 --> 00:08:44,543 Austin'de yemek kamyonu parkına verdiğimiz parayla burada dükkân açarız. İnanılmaz. 121 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 İlk dükkân bizim restoran olacak ve insanlara örnek olacağız. 122 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 -Oluruz. -Elbette oluruz. 123 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Sanat galerim için şu alan mükemmel olurdu. 124 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, buraya bir çizgi roman dükkânı falan açabiliriz. 125 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Aman ne güzel! 126 00:09:00,168 --> 00:09:04,501 Burası insanların şiddetten uzak yeni bir başlangıç yapması için bir şans. 127 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 Güvenli bir yer. 128 00:09:06,209 --> 00:09:09,751 Ayrıca ulaşması arabayla yedi saat süren bir yer. 129 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Arkadaşlarıma elveda diyebilirim herhalde. 130 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Tanrım. 131 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Onun burada ne işi var? 132 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Bakar mısınız? 133 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Hay aksi, affedersin Richter. Telefonda görüşmüştük. 134 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 -Evet. -Dante. 135 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Selam. 136 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter inşaatçımız, Mel. 137 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Binalarınızın görünüşünü yeniledim. Bir haftada hepsini bitiririm. 138 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Müzayedeye uygun olmuş. Sağ ol. 139 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Bunları satacak mısınız? 140 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Evet, satacağız. 141 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Peki. 142 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Nesiniz siz, tarikat falan mı? 143 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Daha iyi bir dünya kurmak isteyen idealist bireyleriz. 144 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Tarikatsınız işte. 145 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 -Ne? -Sorun değil, yargılamıyorum. 146 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Paramı ödeyin yeter. 147 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Millet, bunu görmeniz lazım. 148 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 -Ne? -Aman be. 149 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Ne? 150 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Şaka mı bu? 151 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 -Sürpriz! Teksas kırsalındayız. -Bana ne. 152 00:10:26,626 --> 00:10:30,959 Bir otobüs potansiyel yatırımcı geliyor. Bayrağı görünce bir şey almazlar. 153 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 Ben kovboyu çağırayım. 154 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, yardım et. 155 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Ben burada bekliyorum. 156 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 HARLOW BELEDİYE YETİMHANESİ KURULUŞ: 1925 157 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Ben üst kata çıkıyorum. 158 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Şuraya bak. Ne tuhaf. 159 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Hay anasını. 160 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 HARLOW YETİMHANESİ 1975 161 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Lanet olsun, kolum yetişmedi. 162 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 -Yapma ya. Ne yapacağız peki? -İnşaatçıyı bekleyelim. 163 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Evimizde ne işiniz var? 164 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Kusura bakmayın. Burasının… 165 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 Burayı boş sanmıştık. 166 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Siz şu yeni komşularsınız, değil mi? 167 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Keşke geleceğinizi bilseydim. 168 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Yüzüme bir şeyler sürerdim. 169 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Soğuk çay? 170 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Bu yetimhaneyi neredeyse 50 yıldır ben yönetiyorum. 171 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Sevgi dolu bir yuvaya ihtiyacı olan erkek ve kız çocuklarına, 172 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 hatta merhametime muhtaç sorunlu çocuklara yuva buldum. 173 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Buyurun. 174 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Hanımefendi, banka bu mülke aylar önce el koydu. 175 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Burada olmamanız gerekiyor. 176 00:12:39,626 --> 00:12:42,584 Bankayla çıkan şu karışıklığı mı diyorsun? 177 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 O iş çözüldü. 178 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Borcumun tamamını ödedim. Burası hâlâ bizim evimiz. 179 00:12:49,709 --> 00:12:51,834 Yanlışınız var. Kusura bakmayın ama… 180 00:12:51,918 --> 00:12:54,126 Elimdeki tapuda öyle yazmıyor. 181 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Tapuya bir bakabilir miyiz? 182 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 Göstermek zorunda değilim. 183 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 -Çünkü tapunuz falan yok. -Yapma. 184 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Ne? Mesele bayrağımın yüzünden miydi? 185 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Beni yanlış anladın. 186 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Yıllar boyunca senin gibi çok çocuğa baktım ben. 187 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Benim zencilerle bir sorunum yok. 188 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Tamam. Sikerler. 189 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Ağzını topla evlat. 190 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Asıl sen topla. 191 00:13:26,251 --> 00:13:29,459 -Nereye? -Onunla polis ilgilensin, ben uğraşamam. 192 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Şerifi getireceğim. 193 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 Sandığınız gibi değil. 194 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 O bayrak büyük büyükbabama aitti. 195 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Bana onu hatırlatıyor. 196 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Üzerine çok düşünmemiştim. 197 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Arkadaşını anlıyorum. 198 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Keşke yardım edebilsem. Ama burada kalamazsınız. 199 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Yaşlılar için barınaklar var ve… 200 00:14:00,751 --> 00:14:01,709 Barınak mı? 201 00:14:02,918 --> 00:14:04,751 Hiçbir yere gitmiyorum. 202 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Size söyledim. Burası bizim evimiz. 203 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 Dinleyin, bakımevi daha güvenlidir, bakarlar size. 204 00:14:11,168 --> 00:14:13,501 Bu yaşta bir kadın yalnız yaşamamalı. 205 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Yavrum, ben iyiyim, bir şeyim yok. 206 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Sen odana dön. 207 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Benim oğlanların sonuncusu. 208 00:14:29,459 --> 00:14:32,959 Özel bakıma ihtiyacı var. Dışarıda yapamıyor. Anlıyor musun? 209 00:14:33,043 --> 00:14:34,793 O yüzden buradan çıkamam. 210 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, niye hâlâ buradasın? 211 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Ne yaptınız? 212 00:14:43,376 --> 00:14:44,834 Haftalar önce söyledik. 213 00:14:44,918 --> 00:14:47,001 Dinlemiyor ki. Çıkaralım onu hadi. 214 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 -Dışarıda konuşuruz. -Hadi. Gidelim. 215 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 Yavaş olsana. 216 00:14:51,793 --> 00:14:53,043 Dokundum sadece. 217 00:14:53,543 --> 00:14:55,668 Aman tanrım. Ne oluyor? 218 00:14:56,834 --> 00:14:59,376 -Ambulans çağırmalıyız. -Ambulans biziz. 219 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Sorun yok. Bu onun oğlan. 220 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Oksijeni al. Kamyonete bindir onu. 221 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Kalp krizi geçiriyor. 222 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 O çeki ben… 223 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Hey, ne yaptınız? 224 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Seni hastaneye hemen yetiştiririz. Sık dişini. 225 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Eyvah. Otobüs geldi. 226 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Siktir. 227 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Onunla gidiyorum. 228 00:15:19,876 --> 00:15:22,543 Hayır Melody, olmaz. Onunla ben giderim. 229 00:15:22,626 --> 00:15:25,418 -Ne? -Herkes ikinizi görmeyi bekliyor. 230 00:15:25,501 --> 00:15:26,376 İyileşecek. 231 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Hadi. 232 00:15:28,334 --> 00:15:31,418 -Tanrım. -Siz gidemezsiniz. Birinin gitmesi lazım. 233 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Siz buna odaklanmalısınız. Ben de en kısa zamanda dönerim. 234 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Tamam. Kadının başına bir şey gelmesin de. 235 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Sağ ol. Sen bir meleksin. 236 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 Gidelim. 237 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 İşte bayrağın. 238 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Gel Mel. Temizletecek birini buluruz. 239 00:16:08,751 --> 00:16:12,084 Bu size uğursuzluk gibi gelmedi mi? Burası artık lanetli. 240 00:16:12,168 --> 00:16:13,126 Lütfen, hiç… 241 00:16:13,959 --> 00:16:16,334 Şu anda bunu çekemem. Her şey yolunda. 242 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 Buraya taşınırsan babamızın yanına dönerim. 243 00:16:20,251 --> 00:16:21,501 Dönmeyeceksin. 244 00:16:22,209 --> 00:16:24,876 Burada yaşamak istemiyorum. Fikriniz çılgınca. 245 00:16:24,959 --> 00:16:27,584 -Ne istediğini bilmiyorsun. -Peki. Ya sen? 246 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Ben olmazsam kendi başının çaresine bakamazsın. 247 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Dur. 248 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Ben niye… 249 00:16:39,418 --> 00:16:43,209 Sen olmasan banka bunları satmayı hayal bile edemezdi Dante. 250 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 -Güvendiğin için sağ ol. -Müthiş. 251 00:16:45,293 --> 00:16:46,168 Kesinlikle. 252 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, gel. 253 00:16:49,709 --> 00:16:53,751 Bu Catherine. Bankadan. Bunların hepsi onun sayesinde. 254 00:16:53,834 --> 00:16:55,959 Nihayet. Tanıştığımıza memnun oldum. 255 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Herkes çok heyecanlı. Tanıtımı çok iyi yaptınız. 256 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Biraz boyanması lazım sadece. 257 00:17:03,084 --> 00:17:07,751 Hayır, böyle mükemmel. Bu insanlar eskimişlik istiyor, tarih istiyor. 258 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Evet. Kesinlikle. 259 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 -Harika olacak. -Evet. 260 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Ben hazırlıklara başlayayım o zaman. Oldu. 261 00:17:15,334 --> 00:17:16,251 O iyi mi? 262 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 Evet, sıcaktan biraz bunaldı galiba. 263 00:17:18,584 --> 00:17:21,793 -Hava sıcak. Susuz kaldı herhalde. -Evet. Hava sıcak. 264 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Durumu nasıl? 265 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Yavrum, uslu çocuk olmayı öğretmemiş miydim sana ben? 266 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Odamdan uzak dur. 267 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Siktir. 268 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Şerif, öldü galiba. 269 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Hay ağzına sıçayım. 270 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Eyvah. 271 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Olamaz! 272 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Ne oluyor? 273 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Aman tanrım. 274 00:19:06,168 --> 00:19:09,043 Brady's Brunch'tan Candace Brady'ye satıldı. 275 00:19:09,543 --> 00:19:11,293 Brunch'a bayılırım. Harika. 276 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Bu bina 1910'da inşa edilmiş 277 00:19:14,334 --> 00:19:18,418 ve vaktiyle Başkan Howard Taft bu binada özel konuk olarak ağırlanmış. 278 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Fırtına, şimşek ve sağanak yağmur ihtimali yüksek. 279 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Tedbirinizi alın. 280 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Söylesene Richter, 281 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 neden böyle nihilistsin? 282 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Neyim? 283 00:19:37,584 --> 00:19:43,918 Atmosfere öyle mazot salan biri tam anlamıyla hiçbir şeyi sallamıyordur. 284 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Ben Teksaslıyım. 285 00:19:46,584 --> 00:19:48,334 Talimat almayı sevmem. 286 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 Özellikle da ukala, bilmiş, zengin şehirlilerden. 287 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Dolu mu? 288 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Hiç ateş ettin mi? 289 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Hayır. 290 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Ama bana edildi. 291 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 Ayyaş baba? 292 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Stonebrook Lisesi. 293 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Bununla yaşamak zor olsa gerek. 294 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Yani… 295 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Şu anda herkes hayatta özel bir şeyler yapmamı bekliyor. 296 00:21:01,001 --> 00:21:01,918 Bense… 297 00:21:03,959 --> 00:21:05,668 …ümitlerini boşa çıkarıyorum. 298 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Özel olanlar arkadaşlarımdı. 299 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 Ben değil. 300 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Müzik ve içki için buralarda olun. 301 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Daha çok kutlama yapacağız. Hepinize çok teşekkürler. 302 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 YAŞLI KADIN ÖLDÜ…! 303 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Hadi Mel. Bir şeyler içelim. Başardık. Rüya gibi bir şey bu. 304 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Ne? 305 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Yapma ya. 306 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 "Yapma ya" mı? Tek diyeceğin bu mu? 307 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 Kadını öldürdük. 308 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 Kalp krizinden öldü Mel. 309 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Nereye gidiyorsun Mel? 310 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Lila'yı alıp buradan götüreceğim. 311 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 Bu artık doğru gelmiyor. 312 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Bekle. Mel, bu bizim suçumuz değildi. Mel! 313 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila? 314 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Kardeşim nerede? 315 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Gidiyoruz. 316 00:22:29,459 --> 00:22:30,293 Tamam. 317 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Cidden mi? O adam? Şaka mısın sen? 318 00:22:33,126 --> 00:22:34,626 -Yattık mı sandın? -Yattın mı? 319 00:22:34,709 --> 00:22:38,709 Tuvalete girdim sadece. Biliyorum, hâlime acıyorsun ama abartma. 320 00:22:38,793 --> 00:22:39,709 Affedersin. 321 00:22:41,168 --> 00:22:42,209 Yaşlı kadın öldü. 322 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Seninle buradan gitmek istiyorum. Tamam mı? 323 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Olur mu? Rica ediyorum. 324 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Olur, gelirim. 325 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Söndür şu zıkkımı. 326 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Alo? 327 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 Alo? 328 00:24:19,459 --> 00:24:20,584 N'olur cevap verin. 329 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Kimse yok mu? 330 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 Lütfen. 331 00:24:25,793 --> 00:24:28,668 Yaralandım. Bir kaza geçirdim. 332 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Lütfen. Harlow'un dışında, 74 numaralı otobandayım. 333 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Aman tanrım. 334 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Aman tanrım. Adam bıçakla… 335 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Kadının yüzünü kendi yüzüne geçirdi. 336 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Kadının yüzünü kendi yüzüne geçirdi. 337 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Hayır. Lütfen. 338 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Partiye kalmayacak mısın şimdi? 339 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 -Hayır, pek iyi değilim. -Tamam. 340 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 Sıcak yüzünden. 341 00:28:41,376 --> 00:28:46,168 -Arabayı al, ben otobüsle dönerim. -Dur. Ne oluyor ya? Bu ne… 342 00:28:46,251 --> 00:28:48,251 -Hop! -Hop! Ne oluyor? 343 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Ne yapıyorsun sen ya? 344 00:28:51,376 --> 00:28:52,876 O kadını öldürmüşsünüz. 345 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 Kimseyi öldürmedik. Mülkümüze izinsiz girmişti. 346 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Sizin mülkünüz olduğuna emin misin? O aynı fikirde değil gibiydi. 347 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 Anahtarı geri ver lütfen. 348 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Ver şu anahtarı. 349 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 O evin tapusunu bana gösterdiğinde alırsın. 350 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Dükkânda olacağım. 351 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Lanet herif. 352 00:29:15,001 --> 00:29:16,543 Ne istiyorsa verin gitsin. 353 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 -Bankayı bulaştırmayalım. -Tapu bende, de lütfen. 354 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Bende. Yanımda. 355 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Nerede o zaman? 356 00:29:34,543 --> 00:29:38,668 Ofiste kaldı herhalde. Austin'de. 357 00:29:38,751 --> 00:29:39,626 Dante. 358 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Bazı tapuların çıkması uzun sürdü. 359 00:29:42,001 --> 00:29:44,001 Kadını kendi evinden mi kovduk? 360 00:29:44,084 --> 00:29:46,584 Kovmadık. Dedim ya, iş yerindedir. 361 00:29:47,959 --> 00:29:50,751 Eğer öyleyse tapu evde olamaz, değil mi? 362 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Sen burada kal. Gidelim. 363 00:29:54,959 --> 00:29:56,834 Dur. Biraz sakin olur musun? 364 00:29:56,918 --> 00:29:59,751 Doğruyu yaptığımızı bilene dek sakin olmayacağım. 365 00:30:00,793 --> 00:30:03,334 -Ben de… -Hayır, lütfen. Dediğimi yap. 366 00:30:03,418 --> 00:30:05,834 -Bu insanlarla niye kalayım? -Kal lütfen. 367 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Hadi gidelim. 368 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Saçmalık bu. 369 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Merhaba. Hardesty'yi aramıştım. 370 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Olur, bekliyorum. 371 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Ben Hardesty. 372 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Sen buraya bak, ben yukarı bakayım. 373 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Bu mu? 374 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TEKSAS TAPU KAYIT BELGESİ 375 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 376 00:34:01,334 --> 00:34:02,376 Dante? 377 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel? 378 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Umarım herkesin keyfi yerindedir. 379 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 Çok iş başardık. 380 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Bu kasaba bizimdir. DJ… 381 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 Pekâlâ, herkes otobüse. Parti otobüste devam edecek. 382 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Otobüse binin. Herkes otobüse. 383 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 Harlow'a! 384 00:39:36,168 --> 00:39:37,959 Dante'yi gören var mı? 385 00:39:38,543 --> 00:39:39,751 Ben gidip getireyim. 386 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Uzat, doldurayım. 387 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 388 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 O evde ne yapıyordun? 389 00:40:10,376 --> 00:40:13,209 Sana diyorum. Kaçma benden. 390 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Birader, iyi misin? 391 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Gel, tuttum seni. 392 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Ne oldu ona? 393 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Aman tanrım. 394 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Bunu sana kim yaptı? 395 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Dayan. Bırakma kendini. 396 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Aman tanrım. 397 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Polisi ara. Duydun mu? 398 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Kimse otobüsten inmesin. 399 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 -Git. -Tamam. 400 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Git hadi. 401 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Kapıyı kapat. Kapalı kalsın. 402 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 Ne oldu? 403 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 Bilmiyorum. Sen kapıyı kapalı tut. 404 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Ne oluyor ya? 405 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Harlow'da bir ceset ihbarı aldık. 406 00:45:23,709 --> 00:45:27,876 Hadi Naiman, orada mısın? 80 kilometre mesafede sizden başkası yok. 407 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Harlow'da bir memura ihtiyacımız var. 408 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Lütfen cevap verin. 409 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Ben hiçbir kötülükten korkmam. 410 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Koltuğundan kalkma Lütfen. 411 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 -Ne oluyor? -Sen bana güven. 412 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Koltuğundan kalkma. 413 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 -Kapıyı aç lütfen. -Açma. 414 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Sikerler. 415 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Nereye gidiyorsun? 416 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 417 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Aman… 418 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 419 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 -Hayır. Hayır Lila. -Melody? 420 00:50:14,584 --> 00:50:15,418 Mel? 421 00:50:16,126 --> 00:50:17,126 Melody? 422 00:50:17,668 --> 00:50:18,834 Mel? 423 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 -Melody? -Lila! 424 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, git! 425 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Aman tanrım. Melody! 426 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Yardım et. Lila! Yardım et. 427 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Tuttum seni. Hadi. 428 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody? 429 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Bekle. 430 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Kaç! 431 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Uyan. Uyansana. 432 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Ne oldu? 433 00:51:25,126 --> 00:51:26,459 Sürsene şu arabayı! 434 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Sür hadi! 435 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Sen iyi misin? 436 00:51:31,584 --> 00:51:32,918 Bekle. 437 00:51:34,584 --> 00:51:35,668 Neler oluyor ya? 438 00:51:37,209 --> 00:51:38,084 Melody? 439 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Siktir. 440 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Götür bizi buradan. 441 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Hadi gidelim. 442 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Bu taraftan git. 443 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Hadi. Devam et. 444 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Hayır. Durma. Hayır. 445 00:52:10,043 --> 00:52:11,209 Kapıyı sakın… 446 00:52:11,293 --> 00:52:12,876 Nereye gidiyorsun dostum? 447 00:52:13,668 --> 00:52:15,751 -Neler oluyor? -Hayır… 448 00:52:15,834 --> 00:52:16,709 Mel? 449 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Parti sahiden çok iyi, değil mi? 450 00:52:41,709 --> 00:52:43,209 -İyi misin? -Kaçın. 451 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Hayır. 452 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Şu şaklabana bak. 453 00:52:59,459 --> 00:53:00,793 Kardeş, ne yapıyorsun? 454 00:53:00,876 --> 00:53:02,709 Saçmalayayım deme, dışlanırsın. 455 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Ha siktir. 456 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 BU PERİLİ EV NE Kİ. 4/10 457 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 BİR DAKİKA YA. GERÇEK Mİ BU? 458 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 BU PALYAÇOYU KİM TUTTU? 459 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 ORASI NERESİ? BEN DE GİTMEK İSTİYORUM?!? 460 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 ÇOK UYDURUK GÖRÜNÜYOR 461 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Ayağa kalk. 462 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila! Lila, ayağa kalk. Tut elimi. 463 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody? 464 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 -Melody? -Lila, yapamam. 465 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Siktir. 466 00:55:50,918 --> 00:55:52,293 Hadi Melody. Mecbursun. 467 00:55:55,168 --> 00:55:56,626 Hadi Melody. 468 00:55:57,626 --> 00:55:58,459 Lanet olsun. 469 00:55:59,418 --> 00:56:00,584 Hadi. 470 00:56:00,668 --> 00:56:01,876 Hadi Melody. Lütfen. 471 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Aman tanrım. 472 00:56:05,459 --> 00:56:06,959 Hadi. 473 00:56:07,043 --> 00:56:09,626 Hadi, tuttum seni. Hadi. 474 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 İnmemiz lazım. Lila, gidelim hadi. 475 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Melody, bana tutun. Hadi. 476 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 -Yardım edin. -Tanrım. Yardım edin! 477 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 -Yardım edin. -Arkaya geçin hadi. 478 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Teşekkürler. 479 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 O adam… O adam Dante'yi öldürdü. 480 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 Oydu, değil mi? 481 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Herkesi öldürdü. 482 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Deri Surat. 483 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Ne oldu? Sürer misin lütfen? 484 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Ne yapıyorsun? 485 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 -Sürsene. -Git lütfen. 486 00:57:03,751 --> 00:57:06,376 Elli yıldır bu geceyi bekliyorum. 487 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 Onu yine görmek için. 488 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Kapıları kilitlemiş. 489 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Lütfen sür. Bizi buradan götürmelisin. 490 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Üzgünüm, olmaz. 491 00:57:15,001 --> 00:57:16,793 Görünüşe göre sizin peşinizde. 492 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Ben onu öldürene kadar burada kalmanız lazım. 493 00:57:20,126 --> 00:57:22,126 Hayır. 494 00:57:22,209 --> 00:57:24,126 Hayır, lütfen! N'olursun, yapma! 495 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 N'olur yardım et. 496 00:57:28,543 --> 00:57:30,001 Hayır, yapma. Ne… 497 00:57:30,668 --> 00:57:31,834 Ne? Hayır. 498 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Hayır, lütfen. Lütfen çıkar bizi. 499 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Lütfen. Hayır. 500 00:57:37,918 --> 00:57:39,751 Hayır! 501 00:57:40,459 --> 00:57:42,959 Hayır! Gitme, hayır! 502 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Hayır, lütfen. Hayır, bunu yapamazsın. 503 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Bizi bırakamazsın! Hayır! 504 00:57:49,584 --> 00:57:50,834 Olamaz. 505 00:57:51,709 --> 00:57:52,959 Bu nasıl iş be? 506 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Önünü dön. 507 00:59:03,584 --> 00:59:04,584 Kirk, 508 00:59:05,751 --> 00:59:06,584 Pamela, 509 00:59:07,626 --> 00:59:08,876 Jerry 510 00:59:08,959 --> 00:59:10,418 ve Franklin. 511 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Adımı söyle. 512 00:59:27,793 --> 00:59:29,126 Beni tanıdığını söyle. 513 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Arkadaşlarıma ne yaptığını bildiğini söyle. 514 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Beni hatırlamıyorsun. 515 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Sikeyim. 516 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 O gün okulda ölmem gerekiyordu. 517 01:00:09,668 --> 01:00:11,293 Ölüm peşimden buraya geldi. 518 01:00:11,376 --> 01:00:12,334 Ölüm mü? 519 01:00:13,168 --> 01:00:14,126 Bana bak. 520 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Seni öldürmesine izin vermeyeceğim. Sana söz… 521 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Şimdi hatırladın mı beni? 522 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 Kaçıp kurtulan bendim 523 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 ama sen benden kurtulamayacaksın. 524 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Orospu çocuğu. 525 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Siktir olun gidin buradan. 526 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Hadi. 527 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Ne yapıyorsun? 528 01:02:01,959 --> 01:02:03,126 Kemerini tak. 529 01:02:03,918 --> 01:02:04,751 Siktir. 530 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Sikeyim seni! 531 01:02:25,626 --> 01:02:29,543 LASTİKÇİ 532 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Aman tanrım. 533 01:02:49,834 --> 01:02:50,959 Siktir. 534 01:02:51,043 --> 01:02:53,251 -Aman tanrım. -Melody. 535 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Dokunma. Olmuyor. 536 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Olmuyor. 537 01:03:02,501 --> 01:03:04,376 -Melody. Geliyor. -Lila. 538 01:03:05,043 --> 01:03:07,043 -Hayır, seni kurtarmalıyım. -Dinle. 539 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 -Çıkarabilirim. -Dinle! 540 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 O şimdi beni öldürecek. Üzgünüm, başka yolu yok. 541 01:03:14,126 --> 01:03:16,876 -Ama sen kaçmalısın. -Olmaz, yapamam. 542 01:03:16,959 --> 01:03:20,584 -Başka kimsem yok. Seni bırakamam. -Evet, yapabilirsin. 543 01:03:20,668 --> 01:03:24,084 Tanıdığım en güçlü insan sensin. Bana hiç muhtaç olmadın. 544 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Yapabilirsin. Kaçmak zorundasın. 545 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Kaç işte. 546 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Kaçsana! 547 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Özür dilerim. 548 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 Annene yaptıklarım için. 549 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Hak etmemişti. 550 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Sikik Surat! 551 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Ağzına sıçayım. 552 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila! 553 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Hayır! 554 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila? 555 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 Lila? 556 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Teşekkür ederim. 557 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Kaçma. 558 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Kaçma. 559 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Kaçarsan… 560 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 …ondan asla kurtulamazsın. 561 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 562 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 563 01:05:49,418 --> 01:05:50,251 Lila! 564 01:05:51,001 --> 01:05:52,668 Lila, yardım et. 565 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Ha siktir. 566 01:09:12,918 --> 01:09:13,751 Lila! 567 01:09:14,459 --> 01:09:15,959 Lila, neredesin? 568 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Hayır. 569 01:09:20,584 --> 01:09:21,626 Hayır! 570 01:09:22,209 --> 01:09:23,043 Melody! 571 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 İyi misin? 572 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 Hayır. 573 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Siktir. 574 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Tamam. 575 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Eve gidelim hadi. 576 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Otomatik pilot devrede. 577 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Sikeyim Harlow'u. 578 01:13:22,251 --> 01:13:26,293 Bir şey diyeyim mi? Fikrimi değiştirdim. Seninle buraya taşınacağım. 579 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Siktir oradan. 580 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 -Siktir. -Hayır! 581 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Hayır! Melody! Hayır! 582 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 Hayır! 583 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Hayır! 584 01:13:42,126 --> 01:13:43,543 Hayır! 585 01:13:43,626 --> 01:13:44,584 Melody! 586 01:13:44,668 --> 01:13:46,043 Hayır! 587 01:13:47,584 --> 01:13:48,418 Hayır. 588 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta