1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX VE LEGENDARY PICTURES SUNAR
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,334
OYNAT
3
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
1973 yazında Teksas'ın Austin şehrinin
birkaç kilometre dışında
4
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
beş genç
kimliği belirsiz bir deli tarafından
5
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
tüyler ürpertici bir saldırıya uğradı.
6
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
Şoke edici cinayetlerde
kullanılan aletlerin arasında
7
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
çekiçler, el kancaları ve en ürkütücüsü,
bir elektrikli testere vardı.
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
Asla kaybolmayacak bir
görüntü var zihnimde.
9
00:01:33,209 --> 00:01:37,959
Beş genç kurban içinden
tek hayatta kalan Sally Hardesty,
10
00:01:38,043 --> 00:01:40,001
olayı polise anlattıktan sonra
11
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
o gün yaşadığı korku dolu anlardan
bir daha kimseye söz etmedi.
12
00:01:44,626 --> 00:01:49,251
Hardesty'yi dinleyen yetkililer
katilin bu birleşik resmini yayınladı.
13
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Herkes dehşete düşmüştü.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,584
Failin insan derisinden bir
maske taktığı söyleniyor.
15
00:01:54,668 --> 00:01:57,751
Gelgelelim gerçek kimliği
gizemini koruyor.
16
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Şimdi sizi
bir saatlik bir yolculuğa çıkarıp
17
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
Teksas'ın en ünlü faili meçhul
cinayetlerinden birine göz atacağız.
18
00:02:21,793 --> 00:02:23,084
18,99 tuttu.
19
00:02:23,168 --> 00:02:25,376
Tişörtlerden almak istemezsen tabii.
20
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
Peki. Buyur.
21
00:02:29,959 --> 00:02:32,043
KATLİAMIN TEK SAĞ KALANI
YAŞADIKLARINI ANLATTI
22
00:02:32,626 --> 00:02:33,709
Ona ne oldu?
23
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
Hâlâ hayatta mı?
24
00:02:37,876 --> 00:02:40,293
Burada, Teksas'ta korucu oldu.
25
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
O manyağı nereden baksan
otuz kırk yıl aramıştır.
26
00:02:44,001 --> 00:02:45,918
Onu buldu mu yani?
27
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Adam maske takıyordu.
28
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Neye benzediğini bilmediğin birini
kolay kolay bulamazsın.
29
00:02:57,793 --> 00:03:01,334
-Kardeşim, demek buradasın.
-Bıraktığın yerdeyim işte şapşal.
30
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Dur. Şuna bak.
31
00:03:03,876 --> 00:03:05,876
Şampanyanı açarken kullanırsın.
32
00:03:05,959 --> 00:03:08,001
Şampanya için tirbuşona gerek yok.
33
00:03:08,084 --> 00:03:12,126
-Hadi. Otobüsten önce gitmeliyiz.
-Sormamın mahsuru yoksa, ne tarafa?
34
00:03:13,293 --> 00:03:14,209
Harlow'a.
35
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
-Sizi duymuştum.
-Öyle mi?
36
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Duymayan yok ki.
37
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
-Size iyi günler.
-Teşekkürler.
38
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Kentsel dönmeler.
39
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Al.
40
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Dante nerede?
41
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
İşte bu! Telefonun çektiği bir
yer buldum şurada.
42
00:03:34,543 --> 00:03:38,501
Otobüs 30 kilometre kadar önce
yolu şaşırmış ama şimdi doğru yolda.
43
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Her şey yolunda. İyiyiz.
44
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Hadi yola koyulalım. Hadi.
45
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Şu adama bakın.
46
00:04:00,709 --> 00:04:04,668
Ortalık yerde silahla gezen insanın
çükü küçücük olsa gerek.
47
00:04:04,751 --> 00:04:07,459
Yerini doldurmaya mı çalışıyor, nedir?
48
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Tamam Mel.
49
00:04:09,084 --> 00:04:11,543
-Melody, yapma.
-Ne var? Söyleyeyim dedim.
50
00:04:11,626 --> 00:04:14,084
-Hanımefendi, bakar mısınız?
-Ne?
51
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Buralarda yaban domuzları cirit atıyor.
52
00:04:19,626 --> 00:04:23,584
İstilacı bir türle baş etmenin tek yolu
kökünü kurutmaktır.
53
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Görür görmez.
54
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Tamam. Sen hepimizi öldürtmeden gidelim.
55
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Hadi. Gidelim.
56
00:04:29,668 --> 00:04:31,793
Büyük silahlardan rahatsız olman üzücü.
57
00:04:33,043 --> 00:04:34,293
Daha büyüğünü gördüm.
58
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
OTOMATİK PİLOT DEVREDE
59
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
ATEŞ ETME
60
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
SENİ ASLA UNUTMAYACAĞIZ
61
00:05:04,918 --> 00:05:06,876
Oradaki mesele için özür dilerim.
62
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
Senin yerine kızmama ihtiyacın yok.
63
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
Boş ver.
64
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Neyse, geldiğin için çok mutluyum.
65
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Mel, paylaşımımıza baksana. Yürüyor.
66
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Merhaba arkadaşlar. Bugün büyük gün.
67
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Mel ile kurduğumuz çılgın hayali
sonunda hayata geçiriyoruz.
68
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
Gerçek bir değişim bu.
Onun için hepinize teşekkürler.
69
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Harlow'da görüşmek üzere.
70
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Harika olacak. Düşünsenize.
71
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Burayı toptan satın alıp
adını Dantopya koyarız.
72
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Ne?
73
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Ne? Dantopya.
74
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
Bu ne zamandır aklında?
75
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
Son 48 saattir falan.
76
00:05:44,084 --> 00:05:46,793
Dante ve Ütopya. Sözcükleri birleştirdin.
77
00:05:46,876 --> 00:05:49,251
-Şaka yapıyordum.
-Orasını… Ne oluyor be?
78
00:05:52,418 --> 00:05:53,418
Derdi ne bunun?
79
00:05:53,501 --> 00:05:55,459
Bak Melody, seninki.
80
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Psikopat herif.
81
00:05:57,334 --> 00:06:00,251
-Teksas çiftleşme ritüeli.
-Derdi ne bunun cidden?
82
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Çevre düşmanı bir pislik işte.
83
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Ne güzel ya,
psikopatı bırakıp bizi mi durduruyorlar?
84
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
-Ellerini görebilecekleri bir yere koy.
-Komik değil.
85
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
Konumda bir 10-12 durumu var.
86
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Anlaşıldı.
87
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Selamlar.
88
00:06:25,376 --> 00:06:27,459
Merhaba, nasılsınız? Ben Dante.
89
00:06:28,168 --> 00:06:29,168
Spivey.
90
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Sen şu aşçısın.
91
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Şefim. İkimiz de şefiz.
92
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
-Selam.
-Ya diğerleri kim?
93
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Bu benim müstakbel eşim.
94
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Arkadaki de benim kardeşim.
95
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Her şey yolunda mı?
96
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Çok sayıda misafiriniz gelecekmiş.
97
00:06:47,668 --> 00:06:52,168
Emniyetinizi sağlamak için
yardımcımla birlikte buralarda olacağız.
98
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Bir sorun olursa beni arayın.
99
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Olur. Numaranızı aldık.
Yardımınız için teşekkür ederiz memur bey.
100
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
Hadi gidelim.
101
00:07:02,709 --> 00:07:03,584
Bakın,
102
00:07:04,751 --> 00:07:06,751
bazılarımız burada doğdu,
103
00:07:08,001 --> 00:07:09,793
buranın güzel günlerini gördü.
104
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
O yüzden lütfen kasabaya saygı gösterin.
105
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Oluruz memur bey.
106
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, ne yapıyorsun?
107
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Aslında bizim büyükannemiz de buralı.
108
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
"Harlow ayçiçeği açtığında…"
109
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
"Kışın sonu gelmiştir."
110
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Evet.
111
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Peki.
112
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Harlow'a hoş geldiniz.
113
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Teşekkürler.
114
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Sonunda vardık. Harlow'a hoş geldiniz.
115
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Geç kapitalizmin getirdiği
neşeye de bakın.
116
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Vay canına bebeğim. Muhteşem.
117
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Demek Harlow bir hayalet kasaba.
118
00:08:32,293 --> 00:08:36,376
Evet ama burası için bir hayalimiz var.
Tek lazım olan, taze kan.
119
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
Bizim gibi şehirden bıkmış,
yeni başlangıç arayan insanlar.
120
00:08:39,584 --> 00:08:44,543
Austin'de yemek kamyonu parkına verdiğimiz
parayla burada dükkân açarız. İnanılmaz.
121
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
İlk dükkân bizim restoran olacak
ve insanlara örnek olacağız.
122
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
-Oluruz.
-Elbette oluruz.
123
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Sanat galerim için
şu alan mükemmel olurdu.
124
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, buraya bir
çizgi roman dükkânı falan açabiliriz.
125
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Aman ne güzel!
126
00:09:00,168 --> 00:09:04,501
Burası insanların şiddetten uzak
yeni bir başlangıç yapması için bir şans.
127
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
Güvenli bir yer.
128
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
Ayrıca ulaşması
arabayla yedi saat süren bir yer.
129
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Arkadaşlarıma elveda diyebilirim herhalde.
130
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Tanrım.
131
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Onun burada ne işi var?
132
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Bakar mısınız?
133
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Hay aksi, affedersin Richter.
Telefonda görüşmüştük.
134
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
-Evet.
-Dante.
135
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Selam.
136
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter inşaatçımız, Mel.
137
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Binalarınızın görünüşünü yeniledim.
Bir haftada hepsini bitiririm.
138
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Müzayedeye uygun olmuş. Sağ ol.
139
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Bunları satacak mısınız?
140
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Evet, satacağız.
141
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Peki.
142
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Nesiniz siz, tarikat falan mı?
143
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Daha iyi bir
dünya kurmak isteyen idealist bireyleriz.
144
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Tarikatsınız işte.
145
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
-Ne?
-Sorun değil, yargılamıyorum.
146
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Paramı ödeyin yeter.
147
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Millet, bunu görmeniz lazım.
148
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
-Ne?
-Aman be.
149
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Ne?
150
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Şaka mı bu?
151
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
-Sürpriz! Teksas kırsalındayız.
-Bana ne.
152
00:10:26,626 --> 00:10:30,959
Bir otobüs potansiyel yatırımcı geliyor.
Bayrağı görünce bir şey almazlar.
153
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
Ben kovboyu çağırayım.
154
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, yardım et.
155
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Ben burada bekliyorum.
156
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
HARLOW BELEDİYE YETİMHANESİ
KURULUŞ: 1925
157
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Ben üst kata çıkıyorum.
158
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Şuraya bak. Ne tuhaf.
159
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Hay anasını.
160
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
HARLOW YETİMHANESİ 1975
161
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Lanet olsun, kolum yetişmedi.
162
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
-Yapma ya. Ne yapacağız peki?
-İnşaatçıyı bekleyelim.
163
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Evimizde ne işiniz var?
164
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Kusura bakmayın. Burasının…
165
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Burayı boş sanmıştık.
166
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Siz şu yeni komşularsınız, değil mi?
167
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Keşke geleceğinizi bilseydim.
168
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Yüzüme bir şeyler sürerdim.
169
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Soğuk çay?
170
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Bu yetimhaneyi
neredeyse 50 yıldır ben yönetiyorum.
171
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Sevgi dolu bir yuvaya ihtiyacı olan
erkek ve kız çocuklarına,
172
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
hatta merhametime muhtaç
sorunlu çocuklara yuva buldum.
173
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Buyurun.
174
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Hanımefendi,
banka bu mülke aylar önce el koydu.
175
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Burada olmamanız gerekiyor.
176
00:12:39,626 --> 00:12:42,584
Bankayla çıkan şu karışıklığı mı diyorsun?
177
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
O iş çözüldü.
178
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Borcumun tamamını ödedim.
Burası hâlâ bizim evimiz.
179
00:12:49,709 --> 00:12:51,834
Yanlışınız var. Kusura bakmayın ama…
180
00:12:51,918 --> 00:12:54,126
Elimdeki tapuda öyle yazmıyor.
181
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Tapuya bir bakabilir miyiz?
182
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Göstermek zorunda değilim.
183
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
-Çünkü tapunuz falan yok.
-Yapma.
184
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Ne? Mesele bayrağımın yüzünden miydi?
185
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Beni yanlış anladın.
186
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Yıllar boyunca
senin gibi çok çocuğa baktım ben.
187
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Benim zencilerle bir sorunum yok.
188
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Tamam. Sikerler.
189
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Ağzını topla evlat.
190
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Asıl sen topla.
191
00:13:26,251 --> 00:13:29,459
-Nereye?
-Onunla polis ilgilensin, ben uğraşamam.
192
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
Şerifi getireceğim.
193
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Sandığınız gibi değil.
194
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
O bayrak büyük büyükbabama aitti.
195
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Bana onu hatırlatıyor.
196
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Üzerine çok düşünmemiştim.
197
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Arkadaşını anlıyorum.
198
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Keşke yardım edebilsem.
Ama burada kalamazsınız.
199
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Yaşlılar için barınaklar var ve…
200
00:14:00,751 --> 00:14:01,709
Barınak mı?
201
00:14:02,918 --> 00:14:04,751
Hiçbir yere gitmiyorum.
202
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Size söyledim. Burası bizim evimiz.
203
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
Dinleyin, bakımevi daha güvenlidir,
bakarlar size.
204
00:14:11,168 --> 00:14:13,501
Bu yaşta bir kadın yalnız yaşamamalı.
205
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Yavrum, ben iyiyim, bir şeyim yok.
206
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Sen odana dön.
207
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Benim oğlanların sonuncusu.
208
00:14:29,459 --> 00:14:32,959
Özel bakıma ihtiyacı var.
Dışarıda yapamıyor. Anlıyor musun?
209
00:14:33,043 --> 00:14:34,793
O yüzden buradan çıkamam.
210
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, niye hâlâ buradasın?
211
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Ne yaptınız?
212
00:14:43,376 --> 00:14:44,834
Haftalar önce söyledik.
213
00:14:44,918 --> 00:14:47,001
Dinlemiyor ki. Çıkaralım onu hadi.
214
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
-Dışarıda konuşuruz.
-Hadi. Gidelim.
215
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Yavaş olsana.
216
00:14:51,793 --> 00:14:53,043
Dokundum sadece.
217
00:14:53,543 --> 00:14:55,668
Aman tanrım. Ne oluyor?
218
00:14:56,834 --> 00:14:59,376
-Ambulans çağırmalıyız.
-Ambulans biziz.
219
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
Sorun yok. Bu onun oğlan.
220
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Oksijeni al. Kamyonete bindir onu.
221
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Kalp krizi geçiriyor.
222
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
O çeki ben…
223
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Hey, ne yaptınız?
224
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Seni hastaneye hemen yetiştiririz.
Sık dişini.
225
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Eyvah. Otobüs geldi.
226
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Siktir.
227
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Onunla gidiyorum.
228
00:15:19,876 --> 00:15:22,543
Hayır Melody, olmaz. Onunla ben giderim.
229
00:15:22,626 --> 00:15:25,418
-Ne?
-Herkes ikinizi görmeyi bekliyor.
230
00:15:25,501 --> 00:15:26,376
İyileşecek.
231
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Hadi.
232
00:15:28,334 --> 00:15:31,418
-Tanrım.
-Siz gidemezsiniz. Birinin gitmesi lazım.
233
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Siz buna odaklanmalısınız.
Ben de en kısa zamanda dönerim.
234
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Tamam. Kadının başına bir şey gelmesin de.
235
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Sağ ol. Sen bir meleksin.
236
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
Gidelim.
237
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
İşte bayrağın.
238
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Gel Mel. Temizletecek birini buluruz.
239
00:16:08,751 --> 00:16:12,084
Bu size uğursuzluk gibi gelmedi mi?
Burası artık lanetli.
240
00:16:12,168 --> 00:16:13,126
Lütfen, hiç…
241
00:16:13,959 --> 00:16:16,334
Şu anda bunu çekemem. Her şey yolunda.
242
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Buraya taşınırsan
babamızın yanına dönerim.
243
00:16:20,251 --> 00:16:21,501
Dönmeyeceksin.
244
00:16:22,209 --> 00:16:24,876
Burada yaşamak istemiyorum.
Fikriniz çılgınca.
245
00:16:24,959 --> 00:16:27,584
-Ne istediğini bilmiyorsun.
-Peki. Ya sen?
246
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Ben olmazsam
kendi başının çaresine bakamazsın.
247
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Dur.
248
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Ben niye…
249
00:16:39,418 --> 00:16:43,209
Sen olmasan banka bunları satmayı
hayal bile edemezdi Dante.
250
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
-Güvendiğin için sağ ol.
-Müthiş.
251
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
Kesinlikle.
252
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, gel.
253
00:16:49,709 --> 00:16:53,751
Bu Catherine. Bankadan.
Bunların hepsi onun sayesinde.
254
00:16:53,834 --> 00:16:55,959
Nihayet. Tanıştığımıza memnun oldum.
255
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Herkes çok heyecanlı.
Tanıtımı çok iyi yaptınız.
256
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Biraz boyanması lazım sadece.
257
00:17:03,084 --> 00:17:07,751
Hayır, böyle mükemmel. Bu insanlar
eskimişlik istiyor, tarih istiyor.
258
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Evet. Kesinlikle.
259
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
-Harika olacak.
-Evet.
260
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Ben hazırlıklara başlayayım o zaman. Oldu.
261
00:17:15,334 --> 00:17:16,251
O iyi mi?
262
00:17:16,334 --> 00:17:18,501
Evet, sıcaktan biraz bunaldı galiba.
263
00:17:18,584 --> 00:17:21,793
-Hava sıcak. Susuz kaldı herhalde.
-Evet. Hava sıcak.
264
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Durumu nasıl?
265
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Yavrum, uslu çocuk olmayı
öğretmemiş miydim sana ben?
266
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
Odamdan uzak dur.
267
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Siktir.
268
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Şerif, öldü galiba.
269
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Hay ağzına sıçayım.
270
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Eyvah.
271
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Olamaz!
272
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Ne oluyor?
273
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Aman tanrım.
274
00:19:06,168 --> 00:19:09,043
Brady's Brunch'tan
Candace Brady'ye satıldı.
275
00:19:09,543 --> 00:19:11,293
Brunch'a bayılırım. Harika.
276
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Bu bina 1910'da inşa edilmiş
277
00:19:14,334 --> 00:19:18,418
ve vaktiyle Başkan Howard Taft
bu binada özel konuk olarak ağırlanmış.
278
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Fırtına, şimşek
ve sağanak yağmur ihtimali yüksek.
279
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Tedbirinizi alın.
280
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Söylesene Richter,
281
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
neden böyle nihilistsin?
282
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Neyim?
283
00:19:37,584 --> 00:19:43,918
Atmosfere öyle mazot salan biri
tam anlamıyla hiçbir şeyi sallamıyordur.
284
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Ben Teksaslıyım.
285
00:19:46,584 --> 00:19:48,334
Talimat almayı sevmem.
286
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
Özellikle da ukala,
bilmiş, zengin şehirlilerden.
287
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Dolu mu?
288
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Hiç ateş ettin mi?
289
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Hayır.
290
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
Ama bana edildi.
291
00:20:30,668 --> 00:20:31,709
Ayyaş baba?
292
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Stonebrook Lisesi.
293
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Bununla yaşamak zor olsa gerek.
294
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Yani…
295
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Şu anda herkes
hayatta özel bir şeyler yapmamı bekliyor.
296
00:21:01,001 --> 00:21:01,918
Bense…
297
00:21:03,959 --> 00:21:05,668
…ümitlerini boşa çıkarıyorum.
298
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Özel olanlar arkadaşlarımdı.
299
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
Ben değil.
300
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Müzik ve içki için buralarda olun.
301
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Daha çok kutlama yapacağız.
Hepinize çok teşekkürler.
302
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
YAŞLI KADIN ÖLDÜ…!
303
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Hadi Mel. Bir şeyler içelim.
Başardık. Rüya gibi bir şey bu.
304
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Ne?
305
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Yapma ya.
306
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
"Yapma ya" mı? Tek diyeceğin bu mu?
307
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
Kadını öldürdük.
308
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
Kalp krizinden öldü Mel.
309
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Nereye gidiyorsun Mel?
310
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Lila'yı alıp buradan götüreceğim.
311
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
Bu artık doğru gelmiyor.
312
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Bekle. Mel, bu bizim suçumuz değildi. Mel!
313
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila?
314
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Kardeşim nerede?
315
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Gidiyoruz.
316
00:22:29,459 --> 00:22:30,293
Tamam.
317
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Cidden mi? O adam? Şaka mısın sen?
318
00:22:33,126 --> 00:22:34,626
-Yattık mı sandın?
-Yattın mı?
319
00:22:34,709 --> 00:22:38,709
Tuvalete girdim sadece.
Biliyorum, hâlime acıyorsun ama abartma.
320
00:22:38,793 --> 00:22:39,709
Affedersin.
321
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Yaşlı kadın öldü.
322
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Seninle buradan gitmek istiyorum.
Tamam mı?
323
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Olur mu? Rica ediyorum.
324
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Olur, gelirim.
325
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Söndür şu zıkkımı.
326
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Alo?
327
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
Alo?
328
00:24:19,459 --> 00:24:20,584
N'olur cevap verin.
329
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Kimse yok mu?
330
00:24:24,376 --> 00:24:25,251
Lütfen.
331
00:24:25,793 --> 00:24:28,668
Yaralandım. Bir kaza geçirdim.
332
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Lütfen. Harlow'un dışında,
74 numaralı otobandayım.
333
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Aman tanrım.
334
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Aman tanrım. Adam bıçakla…
335
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Kadının yüzünü kendi yüzüne geçirdi.
336
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Kadının yüzünü kendi yüzüne geçirdi.
337
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Hayır. Lütfen.
338
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Partiye kalmayacak mısın şimdi?
339
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
-Hayır, pek iyi değilim.
-Tamam.
340
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
Sıcak yüzünden.
341
00:28:41,376 --> 00:28:46,168
-Arabayı al, ben otobüsle dönerim.
-Dur. Ne oluyor ya? Bu ne…
342
00:28:46,251 --> 00:28:48,251
-Hop!
-Hop! Ne oluyor?
343
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Ne yapıyorsun sen ya?
344
00:28:51,376 --> 00:28:52,876
O kadını öldürmüşsünüz.
345
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
Kimseyi öldürmedik.
Mülkümüze izinsiz girmişti.
346
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Sizin mülkünüz olduğuna emin misin?
O aynı fikirde değil gibiydi.
347
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
Anahtarı geri ver lütfen.
348
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Ver şu anahtarı.
349
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
O evin tapusunu
bana gösterdiğinde alırsın.
350
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Dükkânda olacağım.
351
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Lanet herif.
352
00:29:15,001 --> 00:29:16,543
Ne istiyorsa verin gitsin.
353
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
-Bankayı bulaştırmayalım.
-Tapu bende, de lütfen.
354
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Bende. Yanımda.
355
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Nerede o zaman?
356
00:29:34,543 --> 00:29:38,668
Ofiste kaldı herhalde. Austin'de.
357
00:29:38,751 --> 00:29:39,626
Dante.
358
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Bazı tapuların çıkması uzun sürdü.
359
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
Kadını kendi evinden mi kovduk?
360
00:29:44,084 --> 00:29:46,584
Kovmadık. Dedim ya, iş yerindedir.
361
00:29:47,959 --> 00:29:50,751
Eğer öyleyse tapu evde olamaz, değil mi?
362
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Sen burada kal. Gidelim.
363
00:29:54,959 --> 00:29:56,834
Dur. Biraz sakin olur musun?
364
00:29:56,918 --> 00:29:59,751
Doğruyu yaptığımızı bilene dek
sakin olmayacağım.
365
00:30:00,793 --> 00:30:03,334
-Ben de…
-Hayır, lütfen. Dediğimi yap.
366
00:30:03,418 --> 00:30:05,834
-Bu insanlarla niye kalayım?
-Kal lütfen.
367
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Hadi gidelim.
368
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Saçmalık bu.
369
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Merhaba. Hardesty'yi aramıştım.
370
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Olur, bekliyorum.
371
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Ben Hardesty.
372
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Sen buraya bak, ben yukarı bakayım.
373
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Bu mu?
374
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TEKSAS TAPU KAYIT BELGESİ
375
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
376
00:34:01,334 --> 00:34:02,376
Dante?
377
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel?
378
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Umarım herkesin keyfi yerindedir.
379
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
Çok iş başardık.
380
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Bu kasaba bizimdir. DJ…
381
00:37:57,709 --> 00:38:01,168
Pekâlâ, herkes otobüse.
Parti otobüste devam edecek.
382
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Otobüse binin. Herkes otobüse.
383
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
Harlow'a!
384
00:39:36,168 --> 00:39:37,959
Dante'yi gören var mı?
385
00:39:38,543 --> 00:39:39,751
Ben gidip getireyim.
386
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Uzat, doldurayım.
387
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
388
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
O evde ne yapıyordun?
389
00:40:10,376 --> 00:40:13,209
Sana diyorum. Kaçma benden.
390
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Birader, iyi misin?
391
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Gel, tuttum seni.
392
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Ne oldu ona?
393
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Aman tanrım.
394
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Bunu sana kim yaptı?
395
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Dayan. Bırakma kendini.
396
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Aman tanrım.
397
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Polisi ara. Duydun mu?
398
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Kimse otobüsten inmesin.
399
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
-Git.
-Tamam.
400
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Git hadi.
401
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Kapıyı kapat. Kapalı kalsın.
402
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Ne oldu?
403
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Bilmiyorum. Sen kapıyı kapalı tut.
404
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Ne oluyor ya?
405
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
Harlow'da bir ceset ihbarı aldık.
406
00:45:23,709 --> 00:45:27,876
Hadi Naiman, orada mısın?
80 kilometre mesafede sizden başkası yok.
407
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Harlow'da bir memura ihtiyacımız var.
408
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Lütfen cevap verin.
409
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Ben hiçbir kötülükten korkmam.
410
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Koltuğundan kalkma Lütfen.
411
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
-Ne oluyor?
-Sen bana güven.
412
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Koltuğundan kalkma.
413
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
-Kapıyı aç lütfen.
-Açma.
414
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Sikerler.
415
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Nereye gidiyorsun?
416
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
417
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Aman…
418
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
419
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
-Hayır. Hayır Lila.
-Melody?
420
00:50:14,584 --> 00:50:15,418
Mel?
421
00:50:16,126 --> 00:50:17,126
Melody?
422
00:50:17,668 --> 00:50:18,834
Mel?
423
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
-Melody?
-Lila!
424
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, git!
425
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Aman tanrım. Melody!
426
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Yardım et. Lila! Yardım et.
427
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Tuttum seni. Hadi.
428
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody?
429
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Bekle.
430
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Kaç!
431
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Uyan. Uyansana.
432
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Ne oldu?
433
00:51:25,126 --> 00:51:26,459
Sürsene şu arabayı!
434
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Sür hadi!
435
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Sen iyi misin?
436
00:51:31,584 --> 00:51:32,918
Bekle.
437
00:51:34,584 --> 00:51:35,668
Neler oluyor ya?
438
00:51:37,209 --> 00:51:38,084
Melody?
439
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Siktir.
440
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Götür bizi buradan.
441
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Hadi gidelim.
442
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Bu taraftan git.
443
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Hadi. Devam et.
444
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Hayır. Durma. Hayır.
445
00:52:10,043 --> 00:52:11,209
Kapıyı sakın…
446
00:52:11,293 --> 00:52:12,876
Nereye gidiyorsun dostum?
447
00:52:13,668 --> 00:52:15,751
-Neler oluyor?
-Hayır…
448
00:52:15,834 --> 00:52:16,709
Mel?
449
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Parti sahiden çok iyi, değil mi?
450
00:52:41,709 --> 00:52:43,209
-İyi misin?
-Kaçın.
451
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Hayır.
452
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Şu şaklabana bak.
453
00:52:59,459 --> 00:53:00,793
Kardeş, ne yapıyorsun?
454
00:53:00,876 --> 00:53:02,709
Saçmalayayım deme, dışlanırsın.
455
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Ha siktir.
456
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
BU PERİLİ EV NE Kİ. 4/10
457
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
BİR DAKİKA YA. GERÇEK Mİ BU?
458
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
BU PALYAÇOYU KİM TUTTU?
459
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
ORASI NERESİ? BEN DE GİTMEK İSTİYORUM?!?
460
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
ÇOK UYDURUK GÖRÜNÜYOR
461
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Ayağa kalk.
462
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila! Lila, ayağa kalk. Tut elimi.
463
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody?
464
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
-Melody?
-Lila, yapamam.
465
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Siktir.
466
00:55:50,918 --> 00:55:52,293
Hadi Melody. Mecbursun.
467
00:55:55,168 --> 00:55:56,626
Hadi Melody.
468
00:55:57,626 --> 00:55:58,459
Lanet olsun.
469
00:55:59,418 --> 00:56:00,584
Hadi.
470
00:56:00,668 --> 00:56:01,876
Hadi Melody. Lütfen.
471
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Aman tanrım.
472
00:56:05,459 --> 00:56:06,959
Hadi.
473
00:56:07,043 --> 00:56:09,626
Hadi, tuttum seni. Hadi.
474
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
İnmemiz lazım. Lila, gidelim hadi.
475
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Melody, bana tutun. Hadi.
476
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
-Yardım edin.
-Tanrım. Yardım edin!
477
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
-Yardım edin.
-Arkaya geçin hadi.
478
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Teşekkürler.
479
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
O adam… O adam Dante'yi öldürdü.
480
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
Oydu, değil mi?
481
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Herkesi öldürdü.
482
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Deri Surat.
483
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Ne oldu? Sürer misin lütfen?
484
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Ne yapıyorsun?
485
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
-Sürsene.
-Git lütfen.
486
00:57:03,751 --> 00:57:06,376
Elli yıldır bu geceyi bekliyorum.
487
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
Onu yine görmek için.
488
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Kapıları kilitlemiş.
489
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Lütfen sür. Bizi buradan götürmelisin.
490
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Üzgünüm, olmaz.
491
00:57:15,001 --> 00:57:16,793
Görünüşe göre sizin peşinizde.
492
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Ben onu öldürene kadar
burada kalmanız lazım.
493
00:57:20,126 --> 00:57:22,126
Hayır.
494
00:57:22,209 --> 00:57:24,126
Hayır, lütfen! N'olursun, yapma!
495
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
N'olur yardım et.
496
00:57:28,543 --> 00:57:30,001
Hayır, yapma. Ne…
497
00:57:30,668 --> 00:57:31,834
Ne? Hayır.
498
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Hayır, lütfen. Lütfen çıkar bizi.
499
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Lütfen. Hayır.
500
00:57:37,918 --> 00:57:39,751
Hayır!
501
00:57:40,459 --> 00:57:42,959
Hayır! Gitme, hayır!
502
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Hayır, lütfen. Hayır, bunu yapamazsın.
503
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Bizi bırakamazsın! Hayır!
504
00:57:49,584 --> 00:57:50,834
Olamaz.
505
00:57:51,709 --> 00:57:52,959
Bu nasıl iş be?
506
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Önünü dön.
507
00:59:03,584 --> 00:59:04,584
Kirk,
508
00:59:05,751 --> 00:59:06,584
Pamela,
509
00:59:07,626 --> 00:59:08,876
Jerry
510
00:59:08,959 --> 00:59:10,418
ve Franklin.
511
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Adımı söyle.
512
00:59:27,793 --> 00:59:29,126
Beni tanıdığını söyle.
513
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Arkadaşlarıma ne yaptığını
bildiğini söyle.
514
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Beni hatırlamıyorsun.
515
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Sikeyim.
516
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
O gün okulda ölmem gerekiyordu.
517
01:00:09,668 --> 01:00:11,293
Ölüm peşimden buraya geldi.
518
01:00:11,376 --> 01:00:12,334
Ölüm mü?
519
01:00:13,168 --> 01:00:14,126
Bana bak.
520
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Seni öldürmesine izin vermeyeceğim.
Sana söz…
521
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Şimdi hatırladın mı beni?
522
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
Kaçıp kurtulan bendim
523
01:00:43,543 --> 01:00:45,709
ama sen benden kurtulamayacaksın.
524
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Orospu çocuğu.
525
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Siktir olun gidin buradan.
526
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Hadi.
527
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Ne yapıyorsun?
528
01:02:01,959 --> 01:02:03,126
Kemerini tak.
529
01:02:03,918 --> 01:02:04,751
Siktir.
530
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Sikeyim seni!
531
01:02:25,626 --> 01:02:29,543
LASTİKÇİ
532
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Aman tanrım.
533
01:02:49,834 --> 01:02:50,959
Siktir.
534
01:02:51,043 --> 01:02:53,251
-Aman tanrım.
-Melody.
535
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Dokunma. Olmuyor.
536
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Olmuyor.
537
01:03:02,501 --> 01:03:04,376
-Melody. Geliyor.
-Lila.
538
01:03:05,043 --> 01:03:07,043
-Hayır, seni kurtarmalıyım.
-Dinle.
539
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
-Çıkarabilirim.
-Dinle!
540
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
O şimdi beni öldürecek.
Üzgünüm, başka yolu yok.
541
01:03:14,126 --> 01:03:16,876
-Ama sen kaçmalısın.
-Olmaz, yapamam.
542
01:03:16,959 --> 01:03:20,584
-Başka kimsem yok. Seni bırakamam.
-Evet, yapabilirsin.
543
01:03:20,668 --> 01:03:24,084
Tanıdığım en güçlü insan sensin.
Bana hiç muhtaç olmadın.
544
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Yapabilirsin. Kaçmak zorundasın.
545
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Kaç işte.
546
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Kaçsana!
547
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Özür dilerim.
548
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
Annene yaptıklarım için.
549
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Hak etmemişti.
550
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Sikik Surat!
551
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Ağzına sıçayım.
552
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila!
553
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Hayır!
554
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila?
555
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
Lila?
556
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Teşekkür ederim.
557
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Kaçma.
558
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Kaçma.
559
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Kaçarsan…
560
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
…ondan asla kurtulamazsın.
561
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
562
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
563
01:05:49,418 --> 01:05:50,251
Lila!
564
01:05:51,001 --> 01:05:52,668
Lila, yardım et.
565
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Ha siktir.
566
01:09:12,918 --> 01:09:13,751
Lila!
567
01:09:14,459 --> 01:09:15,959
Lila, neredesin?
568
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Hayır.
569
01:09:20,584 --> 01:09:21,626
Hayır!
570
01:09:22,209 --> 01:09:23,043
Melody!
571
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
İyi misin?
572
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
Hayır.
573
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Siktir.
574
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Tamam.
575
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Eve gidelim hadi.
576
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Otomatik pilot devrede.
577
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
Sikeyim Harlow'u.
578
01:13:22,251 --> 01:13:26,293
Bir şey diyeyim mi? Fikrimi değiştirdim.
Seninle buraya taşınacağım.
579
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Siktir oradan.
580
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
-Siktir.
-Hayır!
581
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Hayır! Melody! Hayır!
582
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
Hayır!
583
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Hayır!
584
01:13:42,126 --> 01:13:43,543
Hayır!
585
01:13:43,626 --> 01:13:44,584
Melody!
586
01:13:44,668 --> 01:13:46,043
Hayır!
587
01:13:47,584 --> 01:13:48,418
Hayır.
588
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta