1 00:00:32,458 --> 00:00:33,917 Nelle puntate precedenti di Raising Kanan... 2 00:00:33,958 --> 00:00:36,333 I drogati vengono e chiedono dello speciale. 3 00:00:36,417 --> 00:00:38,917 Richard e Sunny lo servono. 4 00:00:38,958 --> 00:00:41,583 -Questo sarà il tuo negozio. -Vaffanculo. 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,750 -Chiama l'idraulico. - Questo è il lavoro del padrone di casa. 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,292 Cosa faccio qui come proprietario? Quello non sono io. 7 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Sei incinta? 8 00:00:49,667 --> 00:00:51,500 -Oppure lo stai pianificando? -NO. 9 00:00:51,583 --> 00:00:53,375 Non vuoi trasferirti incinta. 10 00:00:53,458 --> 00:00:54,833 Questo non accadrà. 11 00:00:54,917 --> 00:00:57,625 Tua madre ti ha messo la pistola in tasca. 12 00:00:57,708 --> 00:00:58,792 Non hai fatto niente? 13 00:00:58,875 --> 00:01:01,833 Hai cinque minuti per fare le valigie e partire. 14 00:01:01,917 --> 00:01:04,167 Tutto quello che hai fatto per nasconderlo? 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,333 Hai fatto uccidere Sam. Lo so. 16 00:01:06,417 --> 00:01:10,375 -Di cos'altro saresti capace allora? -Non so perché Burke si sia ucciso. 17 00:01:10,458 --> 00:01:13,958 Ma sarebbe nell'interesse di tutti, specialmente della famiglia di Burke, 18 00:01:14,042 --> 00:01:16,167 che chiudiamo questo file il più rapidamente possibile. 19 00:01:16,250 --> 00:01:19,708 Capitano Burke. Sono Adina Foyle. C'è qualcosa che dovresti sapere. 20 00:01:19,792 --> 00:01:21,625 Qualunque cosa voi due abbiate fatto, 21 00:01:21,708 --> 00:01:23,958 ha contribuito molto a far sì che Shannon facesse quello che ha fatto. 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,125 Ho parlato con Ogden della squadra antidroga? 23 00:01:26,208 --> 00:01:29,625 -Si fermerà presto. -Vuoi il lavoro. Sto facendo delle chiamate. 24 00:01:29,708 --> 00:01:30,708 Grazie, capitano. 25 00:01:30,792 --> 00:01:32,167 Sono il capo, amico. 26 00:01:32,250 --> 00:01:35,708 Eliminare Deen e insultare Pernessa 27 00:01:35,792 --> 00:01:37,417 Nessun capo lo fa. 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,750 È uno scherzo! 29 00:01:44,708 --> 00:01:47,583 L'ho sentito dal nostro amico Unique. Mi dispiace. 30 00:01:47,667 --> 00:01:49,750 Voglio riprendere ciò che ha iniziato con te. 31 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Facciamo un tentativo. 32 00:01:51,917 --> 00:01:54,917 Ora che sei tornato, c'è solo una via d'uscita. 33 00:01:55,792 --> 00:01:57,917 Il nome del gruppo è Butta. 34 00:01:57,958 --> 00:02:01,625 Se gli piaci, saremo in studio entro due settimane. 35 00:02:01,708 --> 00:02:03,083 Se non gli piaci, 36 00:02:03,167 --> 00:02:05,375 Butta avrebbe fatto meglio a non vedere mai la luce. 37 00:02:05,458 --> 00:02:08,333 -EHI. -Musica spenta. 38 00:02:08,417 --> 00:02:09,417 Questo è mio cugino. 39 00:02:09,500 --> 00:02:10,542 - Giusto. -Iesha. 40 00:02:10,625 --> 00:02:12,917 Sii gentile con lei. Siamo in questo gruppo. 41 00:02:13,000 --> 00:02:15,208 EHI. Stai rovinando i miei affari, Kanan. 42 00:02:15,292 --> 00:02:17,667 E se dicessi alla polizia cosa stai facendo? 43 00:02:17,750 --> 00:02:19,292 Cambierebbe rapidamente la situazione. 44 00:02:19,375 --> 00:02:21,542 Stai solo facendo piccole cose in questo momento. 45 00:02:21,625 --> 00:02:23,458 Insieme guadagniamo soldi veri. 46 00:02:23,542 --> 00:02:26,000 Snaps e non mi occupo degli affari quotidiani. 47 00:02:26,083 --> 00:02:28,667 -Forniamo solo denaro. -Vuoi l'eroina. 48 00:02:28,750 --> 00:02:30,208 Stiamo parlando di altri lavori. 49 00:02:30,292 --> 00:02:33,083 Roba che ha rendimenti più alti ed è più facile da vendere. 50 00:02:33,167 --> 00:02:35,500 -Mi manca il nostro gruppo. -Potremmo incontrarci. 51 00:02:35,625 --> 00:02:36,833 Ritenerci responsabili. 52 00:02:36,917 --> 00:02:38,833 -E le tue figlie? -Cinque e sette. 53 00:02:38,917 --> 00:02:41,708 La storia di tua figlia sarebbe adatta a me. 54 00:02:41,792 --> 00:02:45,583 Il mio ragazzo non si è ucciso. Qualcuno gli ha sparato. 55 00:02:45,667 --> 00:02:47,667 Scrap non meritava quello che abbiamo fatto. 56 00:02:50,583 --> 00:02:52,917 È colpa mia, sai? 57 00:02:52,958 --> 00:02:55,417 È colpa mia... 58 00:02:57,208 --> 00:02:58,750 ...che tuo figlio è morto. 59 00:02:58,833 --> 00:03:01,625 Non è più con noi ed è colpa mia. 60 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Mi dispiace così tanto. 61 00:04:47,875 --> 00:04:50,250 Parola per sciolto, nove lettere. 62 00:04:50,833 --> 00:04:53,083 Termina a pag. 63 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 Le tue mamme. 64 00:04:57,667 --> 00:04:58,875 NO. 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,875 Spensierato. 66 00:05:12,750 --> 00:05:15,500 Che diavolo? EHI! Cos'è questo, amico? 67 00:05:15,583 --> 00:05:17,000 Chi diavolo sei? 68 00:05:17,083 --> 00:05:19,292 Molte persone pensano di poter fare questo lavoro. 69 00:05:20,125 --> 00:05:22,375 Che è un business come un altro. 70 00:05:23,250 --> 00:05:25,667 Dimmi solo cosa vuoi. Io posso... 71 00:05:26,500 --> 00:05:28,625 Ma questo non è un lavoro normale, amico. 72 00:05:29,958 --> 00:05:31,500 Non è per tutti. 73 00:05:47,792 --> 00:05:49,000 Certo, funziona. 74 00:05:50,375 --> 00:05:52,542 Primo è già nelle vicinanze. 75 00:05:54,292 --> 00:05:56,833 Dannato! Merda! 76 00:05:57,417 --> 00:05:58,625 Devo andare. 77 00:05:58,708 --> 00:06:02,167 Ehi, Kanan. Digli che sto bene. 78 00:06:02,250 --> 00:06:05,250 Non devono più farmi del male, ok? 79 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 Ma non stai bene. 80 00:06:12,042 --> 00:06:14,708 Questo è Ronnie, il mio nuovo partner. 81 00:06:14,792 --> 00:06:18,458 A Ronnie non piace che tu abbia detto che potevi andare alla polizia. 82 00:06:20,917 --> 00:06:23,000 Non mi piace affatto. 83 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 Cosa diavolo stai facendo qui? 84 00:06:40,042 --> 00:06:42,667 Scusa. Posso tornare più tardi. 85 00:06:42,750 --> 00:06:43,833 Dove stai andando? 86 00:06:44,792 --> 00:06:47,667 Sembri occupato. Vado e basta. 87 00:06:47,750 --> 00:06:48,875 Non devi andare. 88 00:06:48,958 --> 00:06:53,125 Ascolta, mi dispiace. Non avrei mai chiamato la polizia. 89 00:06:53,208 --> 00:06:55,792 L'ho detto solo perché ero frustrato. 90 00:06:55,875 --> 00:06:58,292 Dirlo è peggio che farlo. 91 00:06:59,125 --> 00:07:03,125 Allora non lo dirò. Lo prometto, non ci penserò nemmeno. 92 00:07:08,500 --> 00:07:09,667 In piedi. 93 00:07:12,292 --> 00:07:15,542 Ti sei pisciato addosso. Dobbiamo ripulirti. 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,333 Ti lascerò in pace. 95 00:07:21,375 --> 00:07:22,917 No, vengo con te. 96 00:07:46,667 --> 00:07:50,083 Volevo solo prendere il resto delle mie cose, ma prima non potevo. 97 00:07:50,167 --> 00:07:52,708 Devo assicurarmi che Ronnie non lo uccida. 98 00:07:52,792 --> 00:07:55,208 Prendi la tua roba e vattene. 99 00:08:10,958 --> 00:08:14,125 Per te non cambia nulla. Stessi numeri, stessa impostazione. 100 00:08:14,208 --> 00:08:16,583 Lavori solo con me invece che con Unique. 101 00:08:16,667 --> 00:08:19,583 Grazie. Ma penso che devo rifiutare. 102 00:08:21,125 --> 00:08:22,500 L'unica posizione di Unique 103 00:08:22,583 --> 00:08:24,417 In ogni caso non ne valeva la pena. 104 00:08:24,958 --> 00:08:27,708 Voleva espandersi ma non riusciva a chiarire i dettagli, 105 00:08:27,792 --> 00:08:29,625 soprattutto i trasporti. 106 00:08:30,875 --> 00:08:34,333 È molto difficile spostare le merci in città senza che nessuno se ne accorga. 107 00:08:40,208 --> 00:08:43,208 Con Unique è morto anche questo patto. 108 00:08:44,833 --> 00:08:46,292 Grazie per il vostro interesse. 109 00:08:48,000 --> 00:08:52,333 Posso costruire questo business. L'ho già fatto, posso farlo di nuovo. 110 00:08:53,875 --> 00:08:57,542 Non voglio solo gestire un negozio, il mio tempo è troppo prezioso per questo. 111 00:08:58,542 --> 00:09:01,708 Ho grandi idee e progetti più grandi. 112 00:09:07,542 --> 00:09:09,958 Il pescivendolo mi ha detto chi sei. 113 00:09:10,583 --> 00:09:13,625 Ma questo è un business diverso da quello in cui ti trovavi tu. 114 00:09:14,875 --> 00:09:18,167 Non sono un mangiatore di fagioli che contrabbanda merce alle ragazzine. 115 00:09:19,500 --> 00:09:21,708 Questa è un'operazione sofisticata. 116 00:09:23,000 --> 00:09:25,958 -Un campionato diverso. -Tu hai la palla, io ho i giocatori. 117 00:09:26,458 --> 00:09:28,167 Non sei l'unica squadra. 118 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 Ma la mia squadra vince. 119 00:09:34,958 --> 00:09:37,375 OK. Perché no? 120 00:09:38,292 --> 00:09:39,958 Cosa ho da perdere? 121 00:09:40,083 --> 00:09:43,625 Hai due mesi per rendere la tua operazione davvero redditizia. 122 00:09:43,708 --> 00:09:45,333 Altrimenti abbiamo finito. 123 00:09:45,917 --> 00:09:49,292 Nessuna commissione, nessuna scusa, paghi alla consegna. 124 00:09:50,125 --> 00:09:52,708 Datemi lavoro e vi darò profitto. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,333 Cosa c'è lì dentro? 126 00:10:32,417 --> 00:10:34,958 La mia roba. Torno a vivere da mia madre. 127 00:10:35,042 --> 00:10:36,917 Cosa c'è che non va in questo posto? 128 00:10:38,292 --> 00:10:40,292 Niente di niente. 129 00:10:40,375 --> 00:10:43,042 È solo che le manco, tutto qui. 130 00:10:44,917 --> 00:10:46,625 Cosa le manca di te? 131 00:10:47,125 --> 00:10:48,542 Era? 132 00:10:49,208 --> 00:10:53,875 Cosa diavolo c'è di così bello in te da far sì che manchi a tua madre? 133 00:10:55,583 --> 00:10:59,875 Voglio dire, sono suo figlio? 134 00:11:00,458 --> 00:11:04,292 Sono il figlio di mia madre, non le manco. 135 00:11:09,125 --> 00:11:11,417 Allora non so perché il mio lo fa. 136 00:11:11,500 --> 00:11:13,625 Probabilmente dovrai chiederglielo tu stesso. 137 00:11:14,542 --> 00:11:16,625 Forse le manca la tua voce. 138 00:11:17,750 --> 00:11:20,833 Kanan dice che parli molto. 139 00:11:21,708 --> 00:11:24,208 Sei serio? Hai detto quel genere di stronzate? 140 00:11:25,250 --> 00:11:27,583 -Ascolta... -A nessuno piace parlare. 141 00:11:29,042 --> 00:11:30,875 Tranne forse tua madre. 142 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Non parlo. 143 00:11:33,458 --> 00:11:36,500 Non parlo con nessuno. Lo prometto. 144 00:11:36,625 --> 00:11:40,042 Non devi preoccuparti affatto di questo. IO... 145 00:11:40,958 --> 00:11:44,208 Ti sembro preoccupato? 146 00:11:45,792 --> 00:11:49,458 -NO. -Stai dicendo che sembro spaventato? 147 00:11:51,625 --> 00:11:53,333 È questo che dici? 148 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Perché posso mostrartelo 149 00:11:57,125 --> 00:12:00,833 come si sente la paura. 150 00:12:00,917 --> 00:12:02,792 Non sto dicendo questo. 151 00:12:04,292 --> 00:12:07,042 Dico solo che non parlo 152 00:12:07,125 --> 00:12:10,000 e che non sono quel tipo di persona. 153 00:12:10,083 --> 00:12:15,042 Non lo sono mai stato. K, puoi dirglielo, per favore? 154 00:12:16,958 --> 00:12:19,583 La fama tiene le cose per sé. Soprattutto. 155 00:12:20,958 --> 00:12:23,583 Altrimenti lo finirò personalmente. 156 00:12:29,667 --> 00:12:30,958 Arrivederci. 157 00:12:38,875 --> 00:12:41,042 Anche Marvin Thomas. 158 00:12:42,917 --> 00:12:46,000 Ogden dell'unità narcotici del Queens ci ha dato informazioni su quel tizio. 159 00:12:46,083 --> 00:12:48,000 ma fondamentalmente solo la sua fedina penale. 160 00:12:48,083 --> 00:12:50,083 Ci sono opinioni su di lui nel quartiere? 161 00:12:50,167 --> 00:12:51,417 In quale modo? 162 00:12:52,250 --> 00:12:55,292 Potrei darti indicazioni migliori se conoscessi la tua destinazione. 163 00:12:56,000 --> 00:12:58,292 Come ho detto, devo mantenere un profilo basso. 164 00:12:58,375 --> 00:13:00,125 Il nostro lavoro è segreto, 165 00:13:00,208 --> 00:13:03,125 poiché tocca così tante indagini e sospettati. 166 00:13:03,208 --> 00:13:04,958 Sono in programma per il lavoro di Ogden. 167 00:13:05,083 --> 00:13:09,333 E una volta che l'avrai capito, ti calerò i pantaloni, Howard. 168 00:13:09,417 --> 00:13:13,792 Fino ad allora, le informazioni tra noi fluiscono solo in una direzione. 169 00:13:13,875 --> 00:13:16,958 Quindi torniamo a Marvin Thomas. 170 00:13:18,667 --> 00:13:21,542 Marvin è ambizioso. Lo è sempre stato. 171 00:13:21,625 --> 00:13:23,875 Ha la reputazione di un tipo duro, 172 00:13:23,958 --> 00:13:25,583 non sopporta nulla. 173 00:13:25,667 --> 00:13:29,375 Non avevo mai sentito parlare di collegamenti con gli italiani, ma calza a pennello. 174 00:13:30,000 --> 00:13:33,833 La mafia è coinvolta ovunque nel traffico di droga. Si sarebbero incontrati lì. 175 00:13:33,917 --> 00:13:38,333 Pensi che sia capace delle operazioni Baisley e South Jamaica? 176 00:13:38,417 --> 00:13:40,542 Non sarebbe impensabile. 177 00:13:45,833 --> 00:13:49,958 Sai con chi dovresti parlare? Il detective Peng laggiù. 178 00:13:50,083 --> 00:13:52,958 Conosce queste strade come nessun altro. Lo prenderò. 179 00:13:53,083 --> 00:13:54,542 Sembra occupato. 180 00:13:54,625 --> 00:13:57,917 È una ragazza del posto che si lamenta sempre delle multe. 181 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Un momento. 182 00:14:01,500 --> 00:14:05,292 Lo so per certo. L'ho sentito da qualcuno che era lì. 183 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Ehi, Peng. Ho bisogno di parlarti brevemente. 184 00:14:09,750 --> 00:14:11,250 Scusami un attimo. 185 00:14:11,333 --> 00:14:13,667 Tanner della task force vuole parlarti. 186 00:14:13,750 --> 00:14:15,208 -Vero? Proprio adesso? -SÌ. 187 00:14:15,292 --> 00:14:17,292 Me ne occuperò io per te. 188 00:14:17,375 --> 00:14:18,583 Merda. 189 00:14:19,167 --> 00:14:20,292 Grazie, Howard. 190 00:14:20,833 --> 00:14:22,833 Il detective Howard ti ascolterà. 191 00:14:22,917 --> 00:14:25,958 Prenderà appunti e mi trasmetterà tutto. 192 00:14:26,042 --> 00:14:29,583 Aspetta, dove stai andando? Devi sapere quello che so! 193 00:14:29,667 --> 00:14:31,208 Puoi dirmelo. 194 00:14:32,042 --> 00:14:34,792 Sono un buon ascoltatore, lo prometto. 195 00:14:38,542 --> 00:14:41,792 -Ma conosco Peng. -Ora conoscimi. 196 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Cosa c'è? Forse posso aiutare. 197 00:14:47,125 --> 00:14:49,000 Sono qui per un omicidio. 198 00:14:49,542 --> 00:14:51,000 L'omicidio di mio figlio. 199 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 Sento. 200 00:15:05,292 --> 00:15:06,375 Che diavolo? 201 00:15:08,375 --> 00:15:11,417 Ehi, cosa fai qui fuori? 202 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 Stai bene? 203 00:15:15,333 --> 00:15:16,333 Tutto ok? 204 00:15:16,417 --> 00:15:18,250 Papà ha detto che dovremmo aspettare qui. 205 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 Quanto tempo fa è successo? 206 00:15:21,500 --> 00:15:23,708 Ha detto che ci avrebbe preso quando saremmo potuti entrare. 207 00:15:24,417 --> 00:15:27,792 Nessun uomo. Voi due morirete congelati qui fuori. 208 00:15:34,625 --> 00:15:35,917 Quindi entra con te. 209 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 -Che diavolo, Gerald? -Ehi, Marvin. 210 00:15:52,708 --> 00:15:54,542 Piacere di vederti, amico. 211 00:15:56,542 --> 00:15:59,042 Cosa mi dà piacere? 212 00:16:08,083 --> 00:16:10,750 -Chi vi ha detto che? -Non posso dirlo. 213 00:16:10,833 --> 00:16:12,792 Hai un testimone dell'omicidio, 214 00:16:12,875 --> 00:16:15,500 -ma non puoi dire nulla? -Sai come va. 215 00:16:15,583 --> 00:16:18,625 -Se la gente sapesse che sto parlando... -Qui siamo solo tra di noi. 216 00:16:18,958 --> 00:16:22,792 E vuoi che investighiamo su ciò che presumibilmente sai. 217 00:16:24,208 --> 00:16:26,750 Lou Tommaso. Lui mi ha detto. 218 00:16:33,542 --> 00:16:36,750 Stai dicendo che Lou Thomas era lì quando hanno sparato a tuo figlio? 219 00:16:36,833 --> 00:16:38,083 Sembrava così, sì. 220 00:16:38,167 --> 00:16:41,500 Cosa significa "sembrava così"? O era lì oppure non c'era. 221 00:16:43,292 --> 00:16:46,750 Dobbiamo prepararlo adeguatamente, per il bene tuo e di tuo figlio. 222 00:16:46,833 --> 00:16:48,750 Questo è un grosso problema. 223 00:16:49,917 --> 00:16:51,917 Non possono esserci errori. 224 00:16:52,500 --> 00:16:56,458 Lou era piuttosto spaventato quando mi ha parlato. 225 00:16:57,292 --> 00:16:59,458 Potrebbe aver bevuto qualcosa prima. 226 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Quindi era ubriaco. 227 00:17:04,542 --> 00:17:07,375 Le dichiarazioni di persone ubriache non sono ammissibili in tribunale. 228 00:17:07,458 --> 00:17:09,208 Ha detto che mio figlio è stato assassinato. 229 00:17:09,292 --> 00:17:12,583 Dico solo che, in base a quello che mi hai detto... 230 00:17:12,667 --> 00:17:16,167 Che un ragazzo ubriaco ti ha detto che sapeva di un crimine, 231 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 Non è esattamente molto. 232 00:17:21,333 --> 00:17:23,167 Il mio ragazzo non si è ucciso. 233 00:17:25,625 --> 00:17:26,917 Investigherò. 234 00:17:26,958 --> 00:17:30,708 Ma non parlarne con nessuno. Nemmeno gli altri agenti di polizia. 235 00:17:30,792 --> 00:17:33,292 Ciò che ancora manca è che tu diffonda la voce 236 00:17:33,375 --> 00:17:37,750 e, come hai detto tu, la gente pensa che tu sia un informatore. 237 00:17:38,333 --> 00:17:40,167 Perché poi una cosa del genere finisce male. 238 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Cosa succederà, amico? 239 00:17:47,375 --> 00:17:50,042 Stai portando questa merda qui 240 00:17:50,125 --> 00:17:52,167 e i tuoi figli aspettano al freddo? 241 00:17:52,250 --> 00:17:56,417 -Quanto tempo sono rimasti in macchina? -Pochi minuti. Mezz'ora. 242 00:17:57,042 --> 00:17:58,958 Poche ore al massimo. 243 00:17:59,083 --> 00:18:01,917 Farai del male a qualcuno, qualcuno diverso da te stesso. 244 00:18:21,792 --> 00:18:24,625 - Sto preparando il pranzo. -Hai bisogno di aiuto? 245 00:18:24,708 --> 00:18:26,583 No, mi amor, ma grazie. 246 00:18:27,208 --> 00:18:28,417 Inteso. 247 00:18:29,667 --> 00:18:30,667 Stai facendo bene? 248 00:18:31,958 --> 00:18:33,917 Si Io... 249 00:18:35,292 --> 00:18:36,625 SÌ. Sto bene. 250 00:18:41,500 --> 00:18:42,792 Avevo paura, Shawn. 251 00:18:44,167 --> 00:18:46,500 Non sapevo cosa fare dopo. Ecco perché ti ho buttato fuori 252 00:18:46,583 --> 00:18:47,667 Avevi ragione. 253 00:18:48,292 --> 00:18:50,250 Mi sono comportato come un idiota e... 254 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 -Non lo farò più. -Non ti butterò fuori di nuovo. 255 00:18:56,917 --> 00:18:59,708 Ho fatto un sacco di stupidaggini, mamma. 256 00:19:04,333 --> 00:19:09,208 Merda, mi pento e non posso tornare indietro. 257 00:19:14,292 --> 00:19:15,542 Non pensarci. 258 00:19:16,958 --> 00:19:18,083 Sei a casa. 259 00:19:19,583 --> 00:19:22,125 - Ti amo, mamma. - Ti amo anch'io. 260 00:19:29,333 --> 00:19:31,167 Si signore. È corretto. 261 00:19:32,167 --> 00:19:34,708 Si esibiscono con musica preregistrata, 262 00:19:34,792 --> 00:19:36,208 quindi abbiamo bisogno della riproduzione. 263 00:19:36,292 --> 00:19:38,750 E mandami le dimensioni del palco da guardare. 264 00:19:39,667 --> 00:19:40,708 Grazie. 265 00:19:42,792 --> 00:19:46,667 Indovina chi si farà vedere al Garden State Mall 266 00:19:46,750 --> 00:19:50,625 come atto di apertura per Shanice? 267 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 Congratulazioni, signore. 268 00:19:53,417 --> 00:19:55,458 Sta andando nella giusta direzione. 269 00:19:55,542 --> 00:19:59,375 Voglio le foto di ogni ragazza davanti per vedere come appaiono. 270 00:19:59,458 --> 00:20:04,292 Fai in modo che la macchina fotografica ti ami e forse lo farò anch'io. 271 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 Ok, probabilmente sei il primo davanti. 272 00:20:11,667 --> 00:20:12,750 Anche il. 273 00:20:13,417 --> 00:20:14,417 Carino. 274 00:20:16,667 --> 00:20:17,792 Vai avanti. 275 00:20:18,917 --> 00:20:20,958 Proprio come. 276 00:20:24,625 --> 00:20:28,625 Il tuo stupido fratellino è andato dalla mamma di Scrap ubriaco 277 00:20:29,458 --> 00:20:31,208 e ha rovesciato tutto. 278 00:20:32,125 --> 00:20:33,500 Poi è venuta alla stazione. 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,833 Per tua fortuna ho potuto intervenire. 280 00:20:38,875 --> 00:20:42,750 -Non stai combinando qualcosa? -Quello era mio fratello. 281 00:20:42,833 --> 00:20:45,250 -La tua famiglia, il tuo fallimento. -Ti interessa solo, 282 00:20:45,333 --> 00:20:48,375 perché risale a te e al tuo fallimento alla Scrap. 283 00:20:49,333 --> 00:20:52,833 Non dimenticare mai che posso rovinarti, detective. 284 00:20:55,083 --> 00:20:56,375 Mi prenderò cura di Lou. 285 00:20:58,042 --> 00:21:00,333 Che ne pensi di questa task force? Cosa stanno progettando? 286 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Non hanno nulla in mano. 287 00:21:05,667 --> 00:21:07,125 Nessun sospettato. 288 00:21:17,250 --> 00:21:19,458 -Grazie. -Grazie. Indovina cosa ho? 289 00:21:20,542 --> 00:21:24,375 Ho trovato dei biscotti per dessert. Puoi mangiare quelli sopra. 290 00:21:24,458 --> 00:21:26,875 Ma condividi, questi sono anche per tua sorella. 291 00:21:26,958 --> 00:21:29,375 -Grazie, zio Marvin. -Tutti i compiti fatti? 292 00:21:30,250 --> 00:21:31,417 Non abbiamo. 293 00:21:31,500 --> 00:21:33,583 Quale scuola non dà i compiti? 294 00:21:35,250 --> 00:21:36,583 Dev'essere nel Bronx. 295 00:21:39,333 --> 00:21:41,875 Non posso mostrarti abbastanza gratitudine, 296 00:21:41,958 --> 00:21:46,042 per esprimere adeguatamente quanto apprezzo ciò che hai fatto qui. 297 00:21:46,125 --> 00:21:49,292 Ascoltare. Non so nemmeno cosa significhi. 298 00:21:49,375 --> 00:21:51,917 E se non fossi venuto? 299 00:21:52,000 --> 00:21:53,500 Sono ancora là fuori. 300 00:21:53,583 --> 00:21:56,333 O se qualche pervertito fosse venuto prima di me? 301 00:21:56,417 --> 00:21:58,833 Sono un disastro, Marvin. Cosa posso dire? 302 00:21:58,917 --> 00:22:02,083 Sua madre deve portarla con sé. Perché questo non funziona. 303 00:22:02,208 --> 00:22:04,333 È dietro l'angolo o dall'altra parte del mondo 304 00:22:04,417 --> 00:22:07,417 O fa una bella vita da qualche parte, non ne ho idea. 305 00:22:09,208 --> 00:22:12,417 Se n'è andata da più di un anno. E peggio di me. 306 00:22:12,500 --> 00:22:14,708 Lei mi ha catturato in primo luogo. 307 00:22:14,792 --> 00:22:17,958 E poi mi ha lasciato quando volevo ripulirmi. 308 00:22:18,042 --> 00:22:21,417 -Non hai nessun'altra famiglia? -Nessuno che possa aiutarmi. 309 00:22:21,500 --> 00:22:24,125 Ho incasinato le cose con loro per molto tempo. 310 00:22:24,208 --> 00:22:28,917 A quanto pare, la famiglia non vuole aiutarti se li rubi. 311 00:22:31,417 --> 00:22:34,792 -Sei davvero un disastro, G. -Lo so anch'io. 312 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Ingegnere? 313 00:22:42,292 --> 00:22:44,208 Lavorare con le macchine? 314 00:22:48,333 --> 00:22:49,833 Guerra psicologica? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,042 Che cos'è? 316 00:22:51,625 --> 00:22:53,792 È un po' come la comunicazione. 317 00:22:53,875 --> 00:22:56,750 Impari come comportarti con le persone in situazioni speciali. 318 00:22:56,833 --> 00:22:57,917 Forse. 319 00:23:00,875 --> 00:23:03,458 Tecnologia? Ti piace la scienza? 320 00:23:03,542 --> 00:23:04,667 A volte. 321 00:23:06,917 --> 00:23:08,708 Poi ci sono i trasporti. 322 00:23:08,792 --> 00:23:12,583 Ascoltare. Quando voi siete venuti nella mia scuola, 323 00:23:12,667 --> 00:23:15,708 hai detto che ci avresti aiutato a scegliere un corso di formazione, 324 00:23:15,792 --> 00:23:17,708 in modo da poter ottenere buoni lavori in seguito. 325 00:23:17,792 --> 00:23:19,292 Segnalamelo per questo. 326 00:23:24,792 --> 00:23:26,750 In realtà è per questo che sono venuto, 327 00:23:26,792 --> 00:23:28,958 per mostrarti Juke per la tua storia. 328 00:23:29,042 --> 00:23:32,292 Ma poi vedi che tu e la tua vita siete completamente rovinati. 329 00:23:33,958 --> 00:23:35,375 Fanculo. Datemelo. 330 00:23:37,792 --> 00:23:38,792 Non importa adesso. 331 00:23:38,875 --> 00:23:42,208 In questo momento le uniche che contano sono quelle ragazzine lassù. 332 00:23:42,958 --> 00:23:46,208 -Devi riprendere il controllo. -Voglio fare meglio. 333 00:23:46,917 --> 00:23:51,833 -Non so se posso farcela da solo. -Non sei solo. Io sono qui. 334 00:23:55,875 --> 00:23:59,083 Che cosa succede? Che cosa succede? 335 00:23:59,167 --> 00:24:02,042 Penso che le strade siano fantastiche finché non ho premuto il grilletto 336 00:24:02,125 --> 00:24:05,083 Mi sveglio bagnato di sudore e non riesco a calmarmi 337 00:24:05,167 --> 00:24:07,917 Sorpreso nel sonno, quasi non riesco a riprendere fiato 338 00:24:08,042 --> 00:24:09,208 Habe Flashback 339 00:24:09,292 --> 00:24:11,458 Oh, mi piace. 340 00:24:12,208 --> 00:24:16,167 Si sta muovendo. Emotivamente, intendo. 341 00:24:16,250 --> 00:24:18,458 È davvero stressante, volevo solo la droga 342 00:24:18,542 --> 00:24:20,333 Perché è la dannata verità. 343 00:24:20,917 --> 00:24:23,250 Adesso me ne pento, gli effetti li ho sul collo 344 00:24:23,333 --> 00:24:26,167 Convivo con la merda dell'omicidio, forse lo confesserò 345 00:24:26,250 --> 00:24:29,208 E se avessero delle prove? Parlato con i residenti? 346 00:24:29,833 --> 00:24:32,458 CUCINA CINESE E AMERICANA 347 00:24:36,500 --> 00:24:39,333 Sono in ritardo, scusa. Dovevo fare qualcosa. 348 00:24:39,417 --> 00:24:42,625 Parliamo con loro al ristorante, dobbiamo iniziare. 349 00:24:42,708 --> 00:24:43,750 -La cosa con Lou... -Sì. 350 00:24:43,833 --> 00:24:46,000 Sono rimasto scioccato quando me l'hai detto. 351 00:24:46,083 --> 00:24:48,500 La polizia resta in silenzio, ma non per molto. 352 00:24:49,042 --> 00:24:50,958 La mamma di Scrap diventerà più rumorosa. 353 00:24:51,917 --> 00:24:54,167 Con chi altro pensi che stia parlando? 354 00:24:54,250 --> 00:24:55,958 Se Howard non fosse stato lì... 355 00:24:57,542 --> 00:24:59,375 Tuo fratello deve sistemare la cosa. 356 00:25:00,208 --> 00:25:03,375 - Perché se non lo fa... - Capito. Lo farò. 357 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 Va bene. 358 00:25:10,417 --> 00:25:11,583 Anche il. 359 00:25:17,083 --> 00:25:19,667 Dopo quello che è successo a Unique, 360 00:25:19,750 --> 00:25:22,958 Io e mia moglie non vogliamo più farlo. 361 00:25:23,042 --> 00:25:25,333 La cosa Unica non c'entra niente. 362 00:25:25,417 --> 00:25:28,292 Come fai a sapere? Non è stato ancora trovato. 363 00:25:28,375 --> 00:25:30,875 Perché sappiamo come sono gli affari. 364 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 Qualunque cosa sia accaduta a Unique non aveva niente a che fare con gli affari. 365 00:25:33,667 --> 00:25:35,875 Continui a fare quello che hai fatto. 366 00:25:35,958 --> 00:25:37,250 Non si può tornare indietro. 367 00:25:38,167 --> 00:25:40,042 Questo ci rende nervosi. 368 00:25:40,125 --> 00:25:42,500 Questo non è un abbonamento mensile ai libri. 369 00:25:42,583 --> 00:25:45,667 Non puoi annullare perché non vuoi più leggere. 370 00:25:45,750 --> 00:25:47,667 Ti sei impegnato. Basta. 371 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 Come ti ha detto Quan, noi siamo i tuoi nuovi partner. 372 00:25:50,875 --> 00:25:54,167 Niente è cambiato. Ma questo negozio non è sufficiente. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,958 Dobbiamo crescere. 374 00:25:56,042 --> 00:25:58,625 Possiedi altri negozi? 375 00:25:58,708 --> 00:26:02,125 -Non possediamo nemmeno quello. - Lo stiamo solo guidando. 376 00:26:02,208 --> 00:26:04,708 Mio zio è il proprietario del Padiglione d'Oro 377 00:26:04,792 --> 00:26:07,542 e altri 20 ristoranti nel Queens e a Brooklyn. 378 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 Tuo zio ci lascia lavorare qui? 379 00:26:09,542 --> 00:26:11,125 Gli piace il reddito extra. 380 00:26:11,208 --> 00:26:13,292 Dio benedica l'America. 381 00:26:13,375 --> 00:26:16,250 Allora dov'è? E come otteniamo un incontro? 382 00:26:16,333 --> 00:26:18,292 Puoi incontrarlo adesso. 383 00:26:19,208 --> 00:26:21,792 È lui laggiù che mangia il numero 37. 384 00:26:22,292 --> 00:26:25,875 Ehi, niente merda. Anche il mio piatto preferito è il 37. 385 00:26:44,167 --> 00:26:45,792 Ho mangiato qualcosa di cattivo. 386 00:26:46,458 --> 00:26:48,542 Ovviamente mangi spesso qualcosa di cattivo. 387 00:26:48,625 --> 00:26:50,750 E cosa significa? 388 00:26:50,833 --> 00:26:52,000 Niente. 389 00:26:55,958 --> 00:26:57,417 Ci sto lavorando, Juke. 390 00:26:59,250 --> 00:27:00,292 Intestino. 391 00:27:03,958 --> 00:27:06,083 Entrambi indossiamo il nero e il verde. 392 00:27:06,167 --> 00:27:08,292 -Due teste, un pensiero. -È il mio colore. 393 00:27:08,375 --> 00:27:09,625 Giusto! 394 00:27:10,250 --> 00:27:11,750 Che succede, Iesha? 395 00:27:12,958 --> 00:27:16,625 Ehi, dobbiamo andare. Il film inizia tra 30 minuti. 396 00:27:16,708 --> 00:27:18,000 Non ti vedo più. 397 00:27:18,083 --> 00:27:21,625 Sei impegnato con i tuoi vecchi amici della festa? 398 00:27:22,542 --> 00:27:25,708 Andrai ad Atlanta per giocare alle slot machine questo fine settimana? 399 00:27:25,792 --> 00:27:29,042 Non sono miei amici, Juke, sono solo soci. 400 00:27:29,958 --> 00:27:31,833 Il ragazzo ha un partner adesso. 401 00:27:31,917 --> 00:27:34,167 Voglio dire, sembravano a posto. 402 00:27:34,250 --> 00:27:36,625 -Come si chiamavano ancora? Scatta e... pop. 403 00:27:37,250 --> 00:27:38,375 Scatta e si apre. 404 00:27:38,917 --> 00:27:41,750 Rapinavano le banche e poi spacciavano. 405 00:27:42,667 --> 00:27:44,750 Ti stanno insegnando a diventare un rapinatore di banche? 406 00:27:45,292 --> 00:27:47,583 Non lo fanno più, Juke. 407 00:27:47,667 --> 00:27:50,083 Voglio dire, hanno quasi 100 anni. 408 00:27:51,042 --> 00:27:52,500 Ehi, dobbiamo andare. 409 00:27:53,667 --> 00:27:55,708 -Venire. -A dopo, Juke. 410 00:28:03,625 --> 00:28:06,792 -Mio cugino va con Iesha. -Vuoi dire la scatola per il vomito? 411 00:28:08,250 --> 00:28:09,458 Jukebox e scatola del vomito. 412 00:28:11,125 --> 00:28:13,167 Stai lontano da lui, Krystal. 413 00:28:16,458 --> 00:28:17,833 Vaffanculo. 414 00:28:27,542 --> 00:28:29,083 La mia attività è come la tua. 415 00:28:29,167 --> 00:28:31,708 Trovo qualcosa che funziona e lo replico. 416 00:28:31,792 --> 00:28:34,375 Costruiscilo da qualche altra parte e ottieni la quota di mercato. 417 00:28:40,125 --> 00:28:43,167 Normalmente uso la forchetta, volevo solo mettermi in mostra. 418 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 La quota di mercato non significa nulla senza il profitto. 419 00:28:47,542 --> 00:28:51,917 OK. Guarda questo. È così che va. 420 00:28:53,292 --> 00:28:56,083 Questo lavoro porta puro profitto. A te e alla tua famiglia. 421 00:28:56,167 --> 00:28:57,625 E non ti costa nulla. 422 00:28:58,292 --> 00:29:00,167 Usiamo solo le tue proprietà. 423 00:29:00,208 --> 00:29:01,958 Che comunque stai già pagando. 424 00:29:03,500 --> 00:29:07,333 Il reddito variabile può essere molto più redditizio del reddito fisso. 425 00:29:09,125 --> 00:29:11,833 Voglio una partecipazione nei tuoi affari. 426 00:29:12,417 --> 00:29:16,250 Condividiamo i successi. E fallimenti. 427 00:29:18,875 --> 00:29:21,500 Sarei disposto a parlarne con te. 428 00:29:22,000 --> 00:29:24,333 Dopo che mi avrai mostrato i tuoi negozi. 429 00:29:38,125 --> 00:29:39,917 Tutti i miei ristoranti. 430 00:29:40,667 --> 00:29:42,792 C'è il numero 37 ovunque? 431 00:29:42,833 --> 00:29:46,333 Non sempre come 37, ma sì. 432 00:29:46,417 --> 00:29:48,250 È così che mi piace. 433 00:29:48,333 --> 00:29:51,333 Daremo loro un'occhiata e ti ricontatteremo. 434 00:29:56,792 --> 00:29:59,167 Devo parlare da solo con Jack. 435 00:29:59,250 --> 00:30:00,458 Mi stai aspettando? 436 00:30:00,958 --> 00:30:03,792 -Per quale ragione? - Aspettami, per favore? 437 00:30:09,042 --> 00:30:10,042 Qui. 438 00:30:15,167 --> 00:30:18,542 -Sta andando troppo veloce, Kanan. -Mi dispiace. 439 00:30:18,625 --> 00:30:23,708 È solo che... mi piaci davvero, tutto qui. 440 00:30:24,917 --> 00:30:26,458 E mi piaci anche tu. 441 00:30:27,208 --> 00:30:28,542 Piaccio anche a te? 442 00:30:43,792 --> 00:30:47,000 -OK. Vado a casa. -Che cosa? No, Iesha. Ehi, ehi. 443 00:30:47,083 --> 00:30:49,167 Non lo farò più. Errore mio. 444 00:30:49,250 --> 00:30:50,792 No, devo andare a casa. 445 00:30:53,083 --> 00:30:55,625 Ok, fanculo. Allora vai e basta. 446 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 Quindi non mi porti a casa? 447 00:30:58,292 --> 00:31:02,625 Guarderò il resto del film. Sai come viaggiare in treno. 448 00:31:05,667 --> 00:31:08,875 -È davvero brutto, Kanan. -Tuttavia. 449 00:31:08,958 --> 00:31:13,500 Stai zitto e rispondi alla domanda. Non mentirmi, mi hai derubato. 450 00:31:13,583 --> 00:31:16,500 Mi hai derubato, è una forma di stupro. 451 00:31:16,583 --> 00:31:19,250 Pensavi di farla franca? 452 00:31:23,667 --> 00:31:25,042 Grazie. 453 00:31:36,417 --> 00:31:37,417 Ciao. 454 00:32:06,750 --> 00:32:09,042 Hai davvero perso la testa, Lou. 455 00:32:09,125 --> 00:32:12,083 No, la mia mente è dove l'ho messo. 456 00:32:12,167 --> 00:32:13,667 Ehi, ehi! 457 00:32:13,750 --> 00:32:15,375 Vuoi ucciderti? 458 00:32:16,042 --> 00:32:18,875 Allora fallo! Ma non porterai il resto di noi con te. 459 00:32:18,958 --> 00:32:21,375 Cosa significa questo? Calmati. 460 00:32:21,875 --> 00:32:23,292 Io non ho fatto niente. 461 00:32:24,083 --> 00:32:26,458 Probabilmente stai di nuovo seguendo le stronzate di Raq. 462 00:32:26,542 --> 00:32:28,667 No, queste sono le tue stronzate. 463 00:32:28,750 --> 00:32:31,750 -Sei andato dalla mamma di Scrap. -Di cosa stai parlando? 464 00:32:31,833 --> 00:32:33,958 Sei andato dalla mamma di Scrap ubriaco 465 00:32:34,042 --> 00:32:36,583 -e le raccontò cosa era successo. -Vaffanculo. 466 00:32:36,667 --> 00:32:40,917 No, ci hai fregato prima. È andata alla polizia, Lou. 467 00:32:40,958 --> 00:32:44,292 Ha detto che le hai detto cos'è successo. 468 00:32:44,375 --> 00:32:48,500 Se era con la polizia, perché non sono già alla stazione? 469 00:32:48,583 --> 00:32:50,833 Raq ha un insider. 470 00:32:56,917 --> 00:33:01,208 Non ricordo nemmeno di esserci andato. 471 00:33:01,833 --> 00:33:05,042 Ma tu sei. E avevi davvero molto da dire. 472 00:33:05,625 --> 00:33:08,292 E ora devi sistemare questa merda. 473 00:33:24,625 --> 00:33:26,333 CIBO CINESE 474 00:33:43,458 --> 00:33:45,167 Voglio accontentarti. 475 00:33:45,583 --> 00:33:47,708 E voglio che tu mi vizi. 476 00:33:55,333 --> 00:33:56,625 Perché sei qui? 477 00:33:56,708 --> 00:33:58,958 Perché vivo qui, Ronnie. 478 00:34:00,375 --> 00:34:03,917 -Sei andato da tua madre. -Sto solo prendendo delle cose per Jerome. 479 00:34:05,042 --> 00:34:07,333 Perché la signora del chiosco è qui? 480 00:34:07,417 --> 00:34:09,500 Prendi la tua roba ed esci. 481 00:34:10,083 --> 00:34:12,083 Questa è la casa mia e di Unique. 482 00:34:13,167 --> 00:34:17,458 Prendi la tua roba ed esci. 483 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 Non dovremmo essere visti insieme. 484 00:34:31,417 --> 00:34:34,625 -Non preoccuparti per Pernessa. -Non le piaci. 485 00:34:36,750 --> 00:34:39,167 -Non mi interessa. -Dovrebbe. 486 00:34:40,458 --> 00:34:44,292 I nemici sono pericolosi, soprattutto all'interno della tua stessa famiglia. 487 00:35:59,750 --> 00:36:02,458 -Capitano Burke. -Detective Howard. 488 00:36:05,667 --> 00:36:06,958 Come stai affrontando? 489 00:36:09,167 --> 00:36:10,458 Ogni giorno è lo stesso. 490 00:36:12,125 --> 00:36:15,083 E poi ogni sera 491 00:36:15,917 --> 00:36:18,500 ricordare qualcosa di nuovo di cui mi pento. 492 00:36:18,583 --> 00:36:20,375 Qualche ricordo di qualcosa, 493 00:36:20,458 --> 00:36:24,875 quello che ho combinato con mia figlia e che non riesco più a sistemare. 494 00:36:28,042 --> 00:36:29,042 Capisco. 495 00:36:30,042 --> 00:36:31,292 È tutto? 496 00:36:33,667 --> 00:36:34,875 Per quanto ne so. 497 00:36:35,958 --> 00:36:40,750 Ascolta, se c'è qualcosa che posso fare, fammelo sapere. 498 00:36:41,583 --> 00:36:42,625 Lo farò. 499 00:36:45,875 --> 00:36:47,875 Devo sbrigare delle pratiche burocratiche. 500 00:36:47,958 --> 00:36:50,583 SÌ. Fai il tuo lavoro. Sto bene. 501 00:36:51,292 --> 00:36:52,292 Grazie. 502 00:37:41,583 --> 00:37:43,292 -EHI. -CIAO. 503 00:37:43,375 --> 00:37:46,292 -Come va? -Bene. Come posso aiutarla? 504 00:37:46,875 --> 00:37:49,625 Mi stavo solo chiedendo cosa fornite ai ristoranti. 505 00:37:50,417 --> 00:37:53,542 elettrodomestici da cucina, pentole, stoviglie, 506 00:37:53,625 --> 00:37:58,250 prodotti per la pulizia e altre cose. 507 00:37:58,333 --> 00:38:00,708 -Chi sei? -Mi dispiace. 508 00:38:00,792 --> 00:38:02,500 Mi chiamo Raquel Thomas. 509 00:38:02,625 --> 00:38:05,458 Potrei entrare nel settore della ristorazione. 510 00:38:05,542 --> 00:38:07,125 Quindi faccio qualche ricerca. 511 00:38:07,208 --> 00:38:08,583 Sei tu il proprietario? 512 00:38:09,125 --> 00:38:13,458 Io e mio fratello, ma consegniamo solo ai ristoranti cinesi. 513 00:38:13,542 --> 00:38:14,625 Mi dispiace. 514 00:38:15,292 --> 00:38:17,542 Non potrei avere un negozio cinese? 515 00:38:19,250 --> 00:38:20,417 Abbiamo molto da fare. 516 00:38:21,375 --> 00:38:24,375 Poi ti lascerò andare avanti con il tuo lavoro. Grazie per il tuo tempo. 517 00:38:25,125 --> 00:38:26,417 Buona giornata. 518 00:38:37,875 --> 00:38:40,125 Che succede, Capitano? Volevi vedermi? 519 00:38:40,708 --> 00:38:42,875 Spero che tu non pensi che vada bene, 520 00:38:42,958 --> 00:38:45,333 arrivare in ritardo alla Queens Drug Squad. 521 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 Ho il lavoro? 522 00:38:49,042 --> 00:38:52,958 Sei in dirittura d'arrivo. Adesso non ti resta che entrare. 523 00:38:53,083 --> 00:38:54,792 Le mie congratulazioni, ufficiosamente. 524 00:38:55,792 --> 00:38:59,292 Ufficiosamente. Ciò significa che devo ancora superare qualche ostacolo. 525 00:38:59,375 --> 00:39:01,333 Molto tranquillo. La documentazione c'è già. 526 00:39:01,417 --> 00:39:03,583 Per quanto riguarda il dipartimento è finita. 527 00:39:03,667 --> 00:39:06,917 L'FBI e la task force stanno ancora effettuando un controllo dei precedenti, 528 00:39:07,000 --> 00:39:08,542 parla con le persone che conosci. 529 00:39:08,625 --> 00:39:11,417 Una mera formalità. Questo li fa sentire importanti. 530 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Se non sei un serial killer, va tutto bene. 531 00:39:14,542 --> 00:39:18,458 Finché non parlano con nessuna delle sue ex fidanzate, riuscirà a farcela. 532 00:39:27,583 --> 00:39:29,958 -Da chi vuoi andare? - Fuori dai piedi, amico. 533 00:39:30,083 --> 00:39:33,458 -Ti chiede da chi vuoi andare. -E non sto parlando con te. 534 00:39:33,542 --> 00:39:35,958 Giù le mani! Quale diavolo e 'il tuo problema? 535 00:39:40,375 --> 00:39:41,417 Cucina Kanan. 536 00:39:44,458 --> 00:39:46,375 Maledetti figli di puttana. 537 00:39:49,833 --> 00:39:53,792 -La prossima volta chiama per venire. -Perché dovrei farlo? 538 00:39:53,875 --> 00:39:56,458 Cosa sta facendo il gruppo? Hai già scelto una donna di punta? 539 00:39:57,625 --> 00:39:58,917 Cosa stai facendo, Kanan? 540 00:39:59,000 --> 00:40:02,875 Cosa pensi che sto facendo? Faccio quel che faccio. Vivo questa vita. 541 00:40:04,125 --> 00:40:07,875 Puoi parlargli così, ma non dirmi queste stronzate. 542 00:40:09,250 --> 00:40:12,708 Ti ho pulito il moccio dal naso. So chi sei. 543 00:40:14,417 --> 00:40:15,583 Cosa vuoi? 544 00:40:19,625 --> 00:40:21,458 Iesha ha parlato del cinema. 545 00:40:23,167 --> 00:40:25,458 -E? -E. 546 00:40:26,250 --> 00:40:28,875 -Oh, è così che funziona? -Ho detto di trattarla bene. 547 00:40:28,958 --> 00:40:32,167 Te l'ho detto, se sbagli tutto, stai rovinando la mia musica. 548 00:40:32,250 --> 00:40:35,167 Butta sta bene, Juke. E anche Iesha. 549 00:40:35,250 --> 00:40:39,167 E' semplicemente troppo giovane. Probabilmente più il tuo tipo. 550 00:40:41,750 --> 00:40:42,875 Ho del lavoro da fare. 551 00:40:49,083 --> 00:40:51,833 La merda di questo ragazzo non ti fa crescere. 552 00:40:51,917 --> 00:40:55,875 Sei ancora un ragazzo spaventato che vuole mostrarlo a sua madre. 553 00:41:05,750 --> 00:41:07,667 Posso parlarle. 554 00:41:10,542 --> 00:41:12,292 Non le parlerai mai. 555 00:41:13,292 --> 00:41:15,875 La mia famiglia non ha niente a che fare con me e te. 556 00:41:29,083 --> 00:41:30,208 Eccola. 557 00:41:32,250 --> 00:41:34,375 Grazie per questo incontro, Adina. 558 00:41:35,292 --> 00:41:38,833 Ero proprio alla stazione a prendere le cose di Shannon, 559 00:41:39,750 --> 00:41:41,250 quando l'ho visto. 560 00:41:43,167 --> 00:41:44,958 Pensavo che ti sarebbe piaciuto. 561 00:41:54,583 --> 00:41:57,458 Mi dispiace per come mi sono comportato con te. 562 00:42:00,875 --> 00:42:04,750 E mi dispiace per come mi sono comportato con Shannon. 563 00:42:06,500 --> 00:42:08,417 Ma è troppo tardi per rimediare. 564 00:42:11,708 --> 00:42:15,167 So che non avrò mai una risposta soddisfacente. 565 00:42:16,750 --> 00:42:20,292 E non capirò mai perché mia figlia ha fatto quello che ha fatto. 566 00:42:22,125 --> 00:42:24,375 Ma devo almeno provarci. 567 00:42:26,708 --> 00:42:31,708 C'è qualcosa che dovrei sapere? Qualcosa che ha fatto o detto? 568 00:42:33,625 --> 00:42:36,917 Mi stai chiedendo se so perché Shannon si è uccisa? 569 00:42:38,833 --> 00:42:41,167 Immagino che fosse tutto. 570 00:42:42,083 --> 00:42:43,375 Ero io. 571 00:42:43,958 --> 00:42:45,208 Eri tu. 572 00:42:46,792 --> 00:42:48,167 Era il lavoro. 573 00:42:49,000 --> 00:42:51,208 Quando quella ragazza morì di overdose 574 00:42:51,292 --> 00:42:55,042 e Shannon è stata coinvolta, la cosa l'ha incasinata. 575 00:42:55,625 --> 00:42:59,417 E all'improvviso c'è un'indagine interna contro di lei? 576 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Era ingiusto e sbagliato. 577 00:43:03,375 --> 00:43:06,708 Divenne ossessionata da Howard ed era convinta che stesse nascondendo qualcosa. 578 00:43:06,792 --> 00:43:08,708 Ti sto dicendo la tua stessa cosa. 579 00:43:08,792 --> 00:43:11,167 Mi tengo fuori da tutto ciò che riguarda Howard. 580 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 Questo non ha niente a che fare con me. 581 00:43:14,875 --> 00:43:17,167 Non ho altro da dire, Capitano Burke. 582 00:43:22,375 --> 00:43:24,750 Entrambi abbiamo perso molto con la morte di Shannon. 583 00:43:26,792 --> 00:43:28,167 Mi dispiace per noi. 584 00:43:30,542 --> 00:43:31,750 Anche io. 585 00:43:52,292 --> 00:43:53,917 Tua mamma vive qui? 586 00:43:55,542 --> 00:43:57,000 Mi stai seguendo, Ronnie? 587 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Siamo una famiglia. 588 00:44:00,083 --> 00:44:02,625 Chiunque fosse nella sartoria è ancora latitante. 589 00:44:07,792 --> 00:44:10,833 Devi stare attenta, Pernessa. 590 00:44:13,458 --> 00:44:15,167 Sono occupato, Ronnie. 591 00:44:17,542 --> 00:44:19,292 Non dovrebbe succederti nulla. 592 00:44:24,667 --> 00:44:26,833 Ho solo te e Jerome. 593 00:44:30,750 --> 00:44:31,917 Devo andare avanti. 594 00:44:50,542 --> 00:44:51,875 Ciao, Lou-Lou. 595 00:44:54,042 --> 00:44:56,167 Il tuo tempismo è perfetto come sempre. 596 00:44:57,000 --> 00:44:59,083 È un po' presto per quello, vero? 597 00:45:00,208 --> 00:45:03,375 E troppo tardi perché tu possa fingere interesse. Cosa vuoi, mamma? 598 00:45:05,125 --> 00:45:09,250 Ho bisogno di soldi. Non ce n'erano abbastanza da tua sorella e ho le bollette. 599 00:45:14,125 --> 00:45:15,208 Non ho nient'altro. 600 00:45:22,375 --> 00:45:24,917 Tuo fratello ha detto che sei comproprietario di questo club. 601 00:45:25,000 --> 00:45:27,667 E questo è tutto quello che hai per tua madre? 602 00:45:30,042 --> 00:45:33,917 Tuo padre ha passato davvero troppo tempo in capannoni come questo. 603 00:45:34,000 --> 00:45:36,125 Hai visto cosa gli ha fatto. 604 00:45:36,208 --> 00:45:38,042 Non è stato quello a ucciderlo. 605 00:45:44,792 --> 00:45:46,875 Stai attento, Lou-Lou. 606 00:45:46,958 --> 00:45:48,125 Anche tu. 607 00:46:00,417 --> 00:46:01,542 Tua madre. 608 00:46:02,542 --> 00:46:04,458 Questo è quello che c'è scritto sui documenti. 609 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Lavora con il fratello di Unique, ma non sai cosa? 610 00:46:16,542 --> 00:46:19,875 Frequenta anche vecchi gangster. Bonnie e Clyde e cose del genere. 611 00:46:19,958 --> 00:46:21,917 Kanan è coinvolto con Snaps e Pop? 612 00:46:22,000 --> 00:46:24,792 SÌ. E Famous se ne andò. 613 00:46:24,875 --> 00:46:26,167 Quando? Come mai? 614 00:46:26,750 --> 00:46:30,792 Non lo so. Ma Kanan sta cambiando, zia Raq. 615 00:46:30,875 --> 00:46:32,125 Lui è completamente diverso. 616 00:46:57,500 --> 00:47:00,750 È un po' audace che tu mi abbia chiamato così. 617 00:47:01,708 --> 00:47:06,375 -Non ti piacciono le ragazze audaci? -Sì, mi piace decisamente. 618 00:47:07,417 --> 00:47:09,667 Allora ti piacerò moltissimo. 619 00:47:24,042 --> 00:47:26,292 Non ricordo di essere stato qui. 620 00:47:26,375 --> 00:47:29,042 E sicuramente non avendo detto tutto questo. 621 00:47:30,292 --> 00:47:31,875 Ed ecco perché. 622 00:47:32,875 --> 00:47:34,875 Questa roba ti rovina tutta la vita. 623 00:47:35,458 --> 00:47:38,708 Questo è solo un sintomo di qualcos'altro. 624 00:47:39,667 --> 00:47:41,042 Proprio come la mamma di Scrap. 625 00:47:41,875 --> 00:47:44,375 NO. Questa merda è colpa tua, Lou. 626 00:47:45,125 --> 00:47:49,958 Se Scraps Mom è il sintomo, allora tu sei la dannata malattia. 627 00:49:05,625 --> 00:49:07,000 Non voglio quello. 628 00:49:11,458 --> 00:49:14,458 Ma mi dispiace. 629 00:49:17,125 --> 00:49:18,667 Così dannatamente dispiaciuto. 630 00:49:31,208 --> 00:49:32,292 Completato. 631 00:49:40,583 --> 00:49:42,333 Non ho mai creduto ai fantasmi. 632 00:49:46,458 --> 00:49:50,375 La gente dice queste stronzate ai propri figli per tenerli a letto per paura. 633 00:49:50,958 --> 00:49:53,083 Ma i ricordi sono come i fantasmi. 634 00:49:54,125 --> 00:49:57,250 Sono tutto ciò che di brutto hai fatto, visto e sperimentato. 635 00:50:00,375 --> 00:50:01,917 E il fatto è che 636 00:50:02,667 --> 00:50:06,083 Più desideri sopprimere questa merda e bandirla dalla tua testa, 637 00:50:06,167 --> 00:50:07,708 più forte diventa. 638 00:50:07,792 --> 00:50:11,208 Non ha nessun altro posto dove andare e ti fa sapere che è lì. 639 00:50:15,250 --> 00:50:18,667 E quando sei più debole, te lo ricorda 640 00:50:19,500 --> 00:50:23,917 delle tue schifezze peggiori, del tuo giorno peggiore, del tuo io peggiore. 641 00:51:49,875 --> 00:51:51,875 Traduzione: Simone Abendschein