1 00:00:23,515 --> 00:00:24,974 Nelle puntate precedenti di Raising Kanan... 2 00:00:25,015 --> 00:00:27,390 I drogati vengono e chiedono dello speciale. 3 00:00:27,474 --> 00:00:29,974 Richard e Sunny lo servono. 4 00:00:30,015 --> 00:00:32,640 -Questo sarà il tuo negozio. -Vaffanculo. 5 00:00:33,182 --> 00:00:36,807 -Chiama l'idraulico. - Questo è il lavoro del padrone di casa. 6 00:00:36,890 --> 00:00:39,349 Cosa faccio qui come proprietario? Quello non sono io. 7 00:00:39,432 --> 00:00:40,640 Sei incinta? 8 00:00:40,724 --> 00:00:42,557 -Oppure lo stai pianificando? -NO. 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,432 Non vuoi trasferirti incinta. 10 00:00:44,515 --> 00:00:45,890 Questo non accadrà. 11 00:00:45,974 --> 00:00:48,682 Tua madre ti ha messo la pistola in tasca. 12 00:00:48,765 --> 00:00:49,849 Non hai fatto niente? 13 00:00:49,932 --> 00:00:52,890 Hai cinque minuti per fare le valigie e partire. 14 00:00:52,974 --> 00:00:55,224 Tutto quello che hai fatto per nasconderlo? 15 00:00:55,307 --> 00:00:57,390 Hai fatto uccidere Sam. Lo so. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,432 -Di cos'altro saresti capace allora? -Non so perché Burke si sia ucciso. 17 00:01:01,515 --> 00:01:05,015 Ma sarebbe nell'interesse di tutti, specialmente della famiglia di Burke, 18 00:01:05,099 --> 00:01:07,224 che chiudiamo questo file il più rapidamente possibile. 19 00:01:07,307 --> 00:01:10,765 Capitano Burke. Sono Adina Foyle. C'è qualcosa che dovresti sapere. 20 00:01:10,849 --> 00:01:12,682 Qualunque cosa voi due abbiate fatto, 21 00:01:12,765 --> 00:01:15,015 ha contribuito molto a far sì che Shannon facesse quello che ha fatto. 22 00:01:15,099 --> 00:01:17,182 Ho parlato con Ogden della squadra antidroga? 23 00:01:17,265 --> 00:01:20,682 -Si fermerà presto. -Vuoi il lavoro. Sto facendo delle chiamate. 24 00:01:20,765 --> 00:01:21,765 Grazie, capitano. 25 00:01:21,849 --> 00:01:23,224 Sono il capo, amico. 26 00:01:23,307 --> 00:01:26,765 Eliminare Deen e insultare Pernessa 27 00:01:26,849 --> 00:01:28,474 Nessun capo lo fa. 28 00:01:28,557 --> 00:01:29,807 È uno scherzo! 29 00:01:35,765 --> 00:01:38,640 L'ho sentito dal nostro amico Unique. Mi dispiace. 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,807 Voglio riprendere ciò che ha iniziato con te. 31 00:01:40,890 --> 00:01:42,890 Facciamo un tentativo. 32 00:01:42,974 --> 00:01:45,974 Ora che sei tornato, c'è solo una via d'uscita. 33 00:01:46,849 --> 00:01:48,974 Il nome del gruppo è Butta. 34 00:01:49,015 --> 00:01:52,682 Se gli piaci, saremo in studio entro due settimane. 35 00:01:52,765 --> 00:01:54,140 Se non gli piaci, 36 00:01:54,224 --> 00:01:56,432 Butta avrebbe fatto meglio a non vedere mai la luce. 37 00:01:56,515 --> 00:01:59,390 -EHI. -Musica spenta. 38 00:01:59,474 --> 00:02:00,474 Questo è mio cugino. 39 00:02:00,557 --> 00:02:01,599 - Giusto. -Iesha. 40 00:02:01,682 --> 00:02:03,974 Sii gentile con lei. Siamo in questo gruppo. 41 00:02:04,057 --> 00:02:06,265 EHI. Stai rovinando i miei affari, Kanan. 42 00:02:06,349 --> 00:02:08,724 E se dicessi alla polizia cosa stai facendo? 43 00:02:08,807 --> 00:02:10,349 Cambierebbe rapidamente la situazione. 44 00:02:10,432 --> 00:02:12,599 Stai solo facendo piccole cose in questo momento. 45 00:02:12,682 --> 00:02:14,515 Insieme guadagniamo soldi veri. 46 00:02:14,599 --> 00:02:17,057 Snaps e non mi occupo degli affari quotidiani. 47 00:02:17,140 --> 00:02:19,724 -Forniamo solo denaro. -Vuoi l'eroina. 48 00:02:19,807 --> 00:02:21,265 Stiamo parlando di altri lavori. 49 00:02:21,349 --> 00:02:24,140 Roba che ha rendimenti più alti ed è più facile da vendere. 50 00:02:24,224 --> 00:02:26,557 -Mi manca il nostro gruppo. -Potremmo incontrarci. 51 00:02:26,682 --> 00:02:27,890 Ritenerci responsabili. 52 00:02:27,974 --> 00:02:29,890 -E le tue figlie? -Cinque e sette. 53 00:02:29,974 --> 00:02:32,765 La storia di tua figlia sarebbe adatta a me. 54 00:02:32,849 --> 00:02:36,640 Il mio ragazzo non si è ucciso. Qualcuno gli ha sparato. 55 00:02:36,724 --> 00:02:38,724 Scrap non meritava quello che abbiamo fatto. 56 00:02:41,640 --> 00:02:43,974 È colpa mia, sai? 57 00:02:44,015 --> 00:02:46,474 È colpa mia... 58 00:02:48,265 --> 00:02:49,807 ...che tuo figlio è morto. 59 00:02:49,890 --> 00:02:52,682 Non è più con noi ed è colpa mia. 60 00:02:53,307 --> 00:02:54,807 Mi dispiace così tanto. 61 00:04:38,932 --> 00:04:41,307 Parola per sciolto, nove lettere. 62 00:04:41,890 --> 00:04:44,140 Termina a pag. 63 00:04:44,932 --> 00:04:46,015 Le tue mamme. 64 00:04:48,724 --> 00:04:49,932 NO. 65 00:04:53,057 --> 00:04:54,932 Spensierato. 66 00:05:03,807 --> 00:05:06,557 Che diavolo? EHI! Cos'è questo, amico? 67 00:05:06,640 --> 00:05:08,057 Chi diavolo sei? 68 00:05:08,140 --> 00:05:10,349 Molte persone pensano di poter fare questo lavoro. 69 00:05:11,182 --> 00:05:13,432 Che è un business come un altro. 70 00:05:14,307 --> 00:05:16,724 Dimmi solo cosa vuoi. Io posso... 71 00:05:17,557 --> 00:05:19,682 Ma questo non è un lavoro normale, amico. 72 00:05:21,015 --> 00:05:22,557 Non è per tutti. 73 00:05:38,849 --> 00:05:40,057 Certo, funziona. 74 00:05:41,432 --> 00:05:43,599 Primo è già nelle vicinanze. 75 00:05:45,349 --> 00:05:47,890 Dannato! Merda! 76 00:05:48,474 --> 00:05:49,682 Devo andare. 77 00:05:49,765 --> 00:05:53,224 Ehi, Kanan. Digli che sto bene. 78 00:05:53,307 --> 00:05:56,307 Non devono più farmi del male, ok? 79 00:05:59,599 --> 00:06:01,224 Ma non stai bene. 80 00:06:03,099 --> 00:06:05,765 Questo è Ronnie, il mio nuovo partner. 81 00:06:05,849 --> 00:06:09,515 A Ronnie non piace che tu abbia detto che potevi andare alla polizia. 82 00:06:11,974 --> 00:06:14,057 Non mi piace affatto. 83 00:06:28,140 --> 00:06:29,765 Cosa diavolo stai facendo qui? 84 00:06:31,099 --> 00:06:33,724 Scusa. Posso tornare più tardi. 85 00:06:33,807 --> 00:06:34,890 Dove stai andando? 86 00:06:35,849 --> 00:06:38,724 Sembri occupato. Vado e basta. 87 00:06:38,807 --> 00:06:39,932 Non devi andare. 88 00:06:40,015 --> 00:06:44,182 Ascolta, mi dispiace. Non avrei mai chiamato la polizia. 89 00:06:44,265 --> 00:06:46,849 L'ho detto solo perché ero frustrato. 90 00:06:46,932 --> 00:06:49,349 Dirlo è peggio che farlo. 91 00:06:50,182 --> 00:06:54,182 Allora non lo dirò. Lo prometto, non ci penserò nemmeno. 92 00:06:59,557 --> 00:07:00,724 In piedi. 93 00:07:03,349 --> 00:07:06,599 Ti sei pisciato addosso. Dobbiamo ripulirti. 94 00:07:09,807 --> 00:07:11,390 Ti lascerò in pace. 95 00:07:12,432 --> 00:07:13,974 No, vengo con te. 96 00:07:37,724 --> 00:07:41,140 Volevo solo prendere il resto delle mie cose, ma prima non potevo. 97 00:07:41,224 --> 00:07:43,765 Devo assicurarmi che Ronnie non lo uccida. 98 00:07:43,849 --> 00:07:46,265 Prendi la tua roba e vattene. 99 00:08:02,015 --> 00:08:05,182 Per te non cambia nulla. Stessi numeri, stessa impostazione. 100 00:08:05,265 --> 00:08:07,640 Lavori solo con me invece che con Unique. 101 00:08:07,724 --> 00:08:10,640 Grazie. Ma penso che devo rifiutare. 102 00:08:12,182 --> 00:08:13,557 L'unica posizione di Unique 103 00:08:13,640 --> 00:08:15,474 In ogni caso non ne valeva la pena. 104 00:08:16,015 --> 00:08:18,765 Voleva espandersi ma non riusciva a chiarire i dettagli, 105 00:08:18,849 --> 00:08:20,682 soprattutto i trasporti. 106 00:08:21,932 --> 00:08:25,390 È molto difficile spostare le merci in città senza che nessuno se ne accorga. 107 00:08:31,265 --> 00:08:34,265 Con Unique è morto anche questo patto. 108 00:08:35,890 --> 00:08:37,349 Grazie per il vostro interesse. 109 00:08:39,057 --> 00:08:43,390 Posso costruire questo business. L'ho già fatto, posso farlo di nuovo. 110 00:08:44,932 --> 00:08:48,599 Non voglio solo gestire un negozio, il mio tempo è troppo prezioso per questo. 111 00:08:49,599 --> 00:08:52,765 Ho grandi idee e progetti più grandi. 112 00:08:58,599 --> 00:09:01,015 Il pescivendolo mi ha detto chi sei. 113 00:09:01,640 --> 00:09:04,682 Ma questo è un business diverso da quello in cui ti trovavi tu. 114 00:09:05,932 --> 00:09:09,224 Non sono un mangiatore di fagioli che contrabbanda merce alle ragazzine. 115 00:09:10,557 --> 00:09:12,765 Questa è un'operazione sofisticata. 116 00:09:14,057 --> 00:09:17,015 -Un campionato diverso. -Tu hai la palla, io ho i giocatori. 117 00:09:17,515 --> 00:09:19,224 Non sei l'unica squadra. 118 00:09:19,890 --> 00:09:21,390 Ma la mia squadra vince. 119 00:09:26,015 --> 00:09:28,432 OK. Perché no? 120 00:09:29,349 --> 00:09:31,015 Cosa ho da perdere? 121 00:09:31,140 --> 00:09:34,682 Hai due mesi per rendere la tua operazione davvero redditizia. 122 00:09:34,765 --> 00:09:36,390 Altrimenti abbiamo finito. 123 00:09:36,974 --> 00:09:40,349 Nessuna commissione, nessuna scusa, paghi alla consegna. 124 00:09:41,182 --> 00:09:43,765 Datemi lavoro e vi darò profitto. 125 00:10:22,265 --> 00:10:23,390 Cosa c'è lì dentro? 126 00:10:23,474 --> 00:10:26,015 La mia roba. Torno a vivere da mia madre. 127 00:10:26,099 --> 00:10:27,974 Cosa c'è che non va in questo posto? 128 00:10:29,349 --> 00:10:31,349 Niente di niente. 129 00:10:31,432 --> 00:10:34,099 È solo che le manco, tutto qui. 130 00:10:35,974 --> 00:10:37,682 Cosa le manca di te? 131 00:10:38,182 --> 00:10:39,599 Era? 132 00:10:40,265 --> 00:10:44,932 Cosa diavolo c'è di così bello in te da far sì che manchi a tua madre? 133 00:10:46,640 --> 00:10:50,932 Voglio dire, sono suo figlio? 134 00:10:51,515 --> 00:10:55,349 Sono il figlio di mia madre, non le manco. 135 00:11:00,182 --> 00:11:02,474 Allora non so perché il mio lo fa. 136 00:11:02,557 --> 00:11:04,682 Probabilmente dovrai chiederglielo tu stesso. 137 00:11:05,599 --> 00:11:07,682 Forse le manca la tua voce. 138 00:11:08,807 --> 00:11:11,890 Kanan dice che parli molto. 139 00:11:12,765 --> 00:11:15,265 Sei serio? Hai detto quel genere di stronzate? 140 00:11:16,307 --> 00:11:18,640 -Ascolta... -A nessuno piace parlare. 141 00:11:20,099 --> 00:11:21,932 Tranne forse tua madre. 142 00:11:22,515 --> 00:11:23,515 Non parlo. 143 00:11:24,515 --> 00:11:27,557 Non parlo con nessuno. Lo prometto. 144 00:11:27,682 --> 00:11:31,099 Non devi preoccuparti affatto di questo. IO... 145 00:11:32,015 --> 00:11:35,265 Ti sembro preoccupato? 146 00:11:36,849 --> 00:11:40,515 -NO. -Stai dicendo che sembro spaventato? 147 00:11:42,682 --> 00:11:44,390 È questo che dici? 148 00:11:45,640 --> 00:11:47,265 Perché posso mostrartelo 149 00:11:48,182 --> 00:11:51,890 come si sente la paura. 150 00:11:51,974 --> 00:11:53,849 Non sto dicendo questo. 151 00:11:55,349 --> 00:11:58,099 Dico solo che non parlo 152 00:11:58,182 --> 00:12:01,057 e che non sono quel tipo di persona. 153 00:12:01,140 --> 00:12:06,099 Non lo sono mai stato. K, puoi dirglielo, per favore? 154 00:12:08,015 --> 00:12:10,640 La fama tiene le cose per sé. Soprattutto. 155 00:12:12,015 --> 00:12:14,640 Altrimenti lo finirò personalmente. 156 00:12:20,724 --> 00:12:22,015 Arrivederci. 157 00:12:29,932 --> 00:12:32,099 Anche Marvin Thomas. 158 00:12:33,974 --> 00:12:37,057 Ogden dell'unità narcotici del Queens ci ha dato informazioni su quel tizio. 159 00:12:37,140 --> 00:12:39,057 ma fondamentalmente solo la sua fedina penale. 160 00:12:39,140 --> 00:12:41,140 Ci sono opinioni su di lui nel quartiere? 161 00:12:41,224 --> 00:12:42,474 In quale modo? 162 00:12:43,307 --> 00:12:46,349 Potrei darti indicazioni migliori se conoscessi la tua destinazione. 163 00:12:47,057 --> 00:12:49,349 Come ho detto, devo mantenere un profilo basso. 164 00:12:49,432 --> 00:12:51,182 Il nostro lavoro è segreto, 165 00:12:51,265 --> 00:12:54,182 poiché tocca così tante indagini e sospettati. 166 00:12:54,265 --> 00:12:56,015 Sono in programma per il lavoro di Ogden. 167 00:12:56,140 --> 00:13:00,390 E una volta che l'avrai capito, ti calerò i pantaloni, Howard. 168 00:13:00,474 --> 00:13:04,849 Fino ad allora, le informazioni tra noi fluiscono solo in una direzione. 169 00:13:04,932 --> 00:13:08,015 Quindi torniamo a Marvin Thomas. 170 00:13:09,724 --> 00:13:12,599 Marvin è ambizioso. Lo è sempre stato. 171 00:13:12,682 --> 00:13:14,932 Ha la reputazione di un tipo duro, 172 00:13:15,015 --> 00:13:16,640 non sopporta nulla. 173 00:13:16,724 --> 00:13:20,432 Non avevo mai sentito parlare di collegamenti con gli italiani, ma calza a pennello. 174 00:13:21,057 --> 00:13:24,890 La mafia è coinvolta ovunque nel traffico di droga. Si sarebbero incontrati lì. 175 00:13:24,974 --> 00:13:29,390 Pensi che sia capace delle operazioni Baisley e South Jamaica? 176 00:13:29,474 --> 00:13:31,599 Non sarebbe impensabile. 177 00:13:36,890 --> 00:13:41,015 Sai con chi dovresti parlare? Il detective Peng laggiù. 178 00:13:41,140 --> 00:13:44,015 Conosce queste strade come nessun altro. Lo prenderò. 179 00:13:44,140 --> 00:13:45,599 Sembra occupato. 180 00:13:45,682 --> 00:13:48,974 È una ragazza del posto che si lamenta sempre delle multe. 181 00:13:49,015 --> 00:13:50,015 Un momento. 182 00:13:52,557 --> 00:13:56,349 Lo so per certo. L'ho sentito da qualcuno che era lì. 183 00:13:57,640 --> 00:14:00,224 Ehi, Peng. Ho bisogno di parlarti brevemente. 184 00:14:00,807 --> 00:14:02,307 Scusami un attimo. 185 00:14:02,390 --> 00:14:04,724 Tanner della task force vuole parlarti. 186 00:14:04,807 --> 00:14:06,265 -Vero? Proprio adesso? -SÌ. 187 00:14:06,349 --> 00:14:08,349 Me ne occuperò io per te. 188 00:14:08,432 --> 00:14:09,640 Merda. 189 00:14:10,224 --> 00:14:11,349 Grazie, Howard. 190 00:14:11,890 --> 00:14:13,890 Il detective Howard ti ascolterà. 191 00:14:13,974 --> 00:14:17,015 Prenderà appunti e mi trasmetterà tutto. 192 00:14:17,099 --> 00:14:20,640 Aspetta, dove stai andando? Devi sapere quello che so! 193 00:14:20,724 --> 00:14:22,265 Puoi dirmelo. 194 00:14:23,099 --> 00:14:25,849 Sono un buon ascoltatore, lo prometto. 195 00:14:29,599 --> 00:14:32,849 -Ma conosco Peng. -Ora conoscimi. 196 00:14:33,557 --> 00:14:36,265 Cosa c'è? Forse posso aiutare. 197 00:14:38,182 --> 00:14:40,057 Sono qui per un omicidio. 198 00:14:40,599 --> 00:14:42,057 L'omicidio di mio figlio. 199 00:14:44,015 --> 00:14:45,182 Sento. 200 00:14:56,349 --> 00:14:57,432 Che diavolo? 201 00:14:59,432 --> 00:15:02,474 Ehi, cosa fai qui fuori? 202 00:15:03,182 --> 00:15:04,432 Stai bene? 203 00:15:06,390 --> 00:15:07,390 Tutto ok? 204 00:15:07,474 --> 00:15:09,307 Papà ha detto che dovremmo aspettare qui. 205 00:15:09,390 --> 00:15:10,807 Quanto tempo fa è successo? 206 00:15:12,557 --> 00:15:14,765 Ha detto che ci avrebbe preso quando saremmo potuti entrare. 207 00:15:15,474 --> 00:15:18,849 Nessun uomo. Voi due morirete congelati qui fuori. 208 00:15:25,682 --> 00:15:26,974 Quindi entra con te. 209 00:15:41,640 --> 00:15:43,682 -Che diavolo, Gerald? -Ehi, Marvin. 210 00:15:43,765 --> 00:15:45,599 Piacere di vederti, amico. 211 00:15:47,599 --> 00:15:50,099 Cosa mi dà piacere? 212 00:15:59,140 --> 00:16:01,807 -Chi vi ha detto che? -Non posso dirlo. 213 00:16:01,890 --> 00:16:03,849 Hai un testimone dell'omicidio, 214 00:16:03,932 --> 00:16:06,557 -ma non puoi dire nulla? -Sai come va. 215 00:16:06,640 --> 00:16:09,682 -Se la gente sapesse che sto parlando... -Qui siamo solo tra di noi. 216 00:16:10,015 --> 00:16:13,849 E vuoi che investighiamo su ciò che presumibilmente sai. 217 00:16:15,265 --> 00:16:17,807 Lou Tommaso. Lui mi ha detto. 218 00:16:24,599 --> 00:16:27,807 Stai dicendo che Lou Thomas era lì quando hanno sparato a tuo figlio? 219 00:16:27,890 --> 00:16:29,140 Sembrava così, sì. 220 00:16:29,224 --> 00:16:32,557 Cosa significa "sembrava così"? O era lì oppure non c'era. 221 00:16:34,349 --> 00:16:37,807 Dobbiamo prepararlo adeguatamente, per il bene tuo e di tuo figlio. 222 00:16:37,890 --> 00:16:39,807 Questo è un grosso problema. 223 00:16:40,974 --> 00:16:42,974 Non possono esserci errori. 224 00:16:43,557 --> 00:16:47,515 Lou era piuttosto spaventato quando mi ha parlato. 225 00:16:48,349 --> 00:16:50,515 Potrebbe aver bevuto qualcosa prima. 226 00:16:52,807 --> 00:16:54,307 Quindi era ubriaco. 227 00:16:55,599 --> 00:16:58,432 Le dichiarazioni di persone ubriache non sono ammissibili in tribunale. 228 00:16:58,515 --> 00:17:00,265 Ha detto che mio figlio è stato assassinato. 229 00:17:00,349 --> 00:17:03,640 Dico solo che, in base a quello che mi hai detto... 230 00:17:03,724 --> 00:17:07,224 Che un ragazzo ubriaco ti ha detto che sapeva di un crimine, 231 00:17:07,307 --> 00:17:08,890 Non è esattamente molto. 232 00:17:12,390 --> 00:17:14,224 Il mio ragazzo non si è ucciso. 233 00:17:16,682 --> 00:17:17,974 Investigherò. 234 00:17:18,015 --> 00:17:21,765 Ma non parlarne con nessuno. Nemmeno gli altri agenti di polizia. 235 00:17:21,849 --> 00:17:24,349 Ciò che ancora manca è che tu diffonda la voce 236 00:17:24,432 --> 00:17:28,807 e, come hai detto tu, la gente pensa che tu sia un informatore. 237 00:17:29,390 --> 00:17:31,224 Perché poi una cosa del genere finisce male. 238 00:17:36,057 --> 00:17:37,515 Cosa succederà, amico? 239 00:17:38,432 --> 00:17:41,099 Stai portando questa merda qui 240 00:17:41,182 --> 00:17:43,224 e i tuoi figli aspettano al freddo? 241 00:17:43,307 --> 00:17:47,474 -Quanto tempo sono rimasti in macchina? -Pochi minuti. Mezz'ora. 242 00:17:48,099 --> 00:17:50,015 Poche ore al massimo. 243 00:17:50,140 --> 00:17:52,974 Farai del male a qualcuno, qualcuno diverso da te stesso. 244 00:18:12,849 --> 00:18:15,682 - Sto preparando il pranzo. -Hai bisogno di aiuto? 245 00:18:15,765 --> 00:18:17,640 No, mi amor, ma grazie. 246 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Inteso. 247 00:18:20,724 --> 00:18:21,724 Stai facendo bene? 248 00:18:23,015 --> 00:18:24,974 Si Io... 249 00:18:26,349 --> 00:18:27,682 SÌ. Sto bene. 250 00:18:32,557 --> 00:18:33,849 Avevo paura, Shawn. 251 00:18:35,224 --> 00:18:37,557 Non sapevo cosa fare dopo. Ecco perché ti ho buttato fuori 252 00:18:37,640 --> 00:18:38,724 Avevi ragione. 253 00:18:39,349 --> 00:18:41,307 Mi sono comportato come un idiota e... 254 00:18:42,807 --> 00:18:46,182 -Non lo farò più. -Non ti butterò fuori di nuovo. 255 00:18:47,974 --> 00:18:50,765 Ho fatto un sacco di stupidaggini, mamma. 256 00:18:55,390 --> 00:19:00,265 Merda, mi pento e non posso tornare indietro. 257 00:19:05,349 --> 00:19:06,599 Non pensarci. 258 00:19:08,015 --> 00:19:09,140 Sei a casa. 259 00:19:10,640 --> 00:19:13,182 - Ti amo, mamma. - Ti amo anch'io. 260 00:19:20,390 --> 00:19:22,224 Si signore. È corretto. 261 00:19:23,224 --> 00:19:25,765 Si esibiscono con musica preregistrata, 262 00:19:25,849 --> 00:19:27,265 quindi abbiamo bisogno della riproduzione. 263 00:19:27,349 --> 00:19:29,807 E mandami le dimensioni del palco da guardare. 264 00:19:30,724 --> 00:19:31,765 Grazie. 265 00:19:33,849 --> 00:19:37,724 Indovina chi si farà vedere al Garden State Mall 266 00:19:37,807 --> 00:19:41,682 come atto di apertura per Shanice? 267 00:19:41,765 --> 00:19:44,390 Congratulazioni, signore. 268 00:19:44,474 --> 00:19:46,515 Sta andando nella giusta direzione. 269 00:19:46,599 --> 00:19:50,432 Voglio le foto di ogni ragazza davanti per vedere come appaiono. 270 00:19:50,515 --> 00:19:55,349 Fai in modo che la macchina fotografica ti ami e forse lo farò anch'io. 271 00:19:58,015 --> 00:20:00,765 Ok, probabilmente sei il primo davanti. 272 00:20:02,724 --> 00:20:03,807 Anche il. 273 00:20:04,474 --> 00:20:05,474 Carino. 274 00:20:07,724 --> 00:20:08,849 Vai avanti. 275 00:20:09,974 --> 00:20:12,015 Proprio come. 276 00:20:15,682 --> 00:20:19,682 Il tuo stupido fratellino è andato dalla mamma di Scrap ubriaco 277 00:20:20,515 --> 00:20:22,265 e ha rovesciato tutto. 278 00:20:23,182 --> 00:20:24,557 Poi è venuta alla stazione. 279 00:20:25,724 --> 00:20:27,890 Per tua fortuna ho potuto intervenire. 280 00:20:29,932 --> 00:20:33,807 -Non stai combinando qualcosa? -Quello era mio fratello. 281 00:20:33,890 --> 00:20:36,307 -La tua famiglia, il tuo fallimento. -Ti interessa solo, 282 00:20:36,390 --> 00:20:39,432 perché risale a te e al tuo fallimento alla Scrap. 283 00:20:40,390 --> 00:20:43,890 Non dimenticare mai che posso rovinarti, detective. 284 00:20:46,140 --> 00:20:47,432 Mi prenderò cura di Lou. 285 00:20:49,099 --> 00:20:51,390 Che ne pensi di questa task force? Cosa stanno progettando? 286 00:20:53,599 --> 00:20:55,140 Non hanno nulla in mano. 287 00:20:56,724 --> 00:20:58,182 Nessun sospettato. 288 00:21:08,307 --> 00:21:10,515 -Grazie. -Grazie. Indovina cosa ho? 289 00:21:11,599 --> 00:21:15,432 Ho trovato dei biscotti per dessert. Puoi mangiare quelli sopra. 290 00:21:15,515 --> 00:21:17,932 Ma condividi, questi sono anche per tua sorella. 291 00:21:18,015 --> 00:21:20,432 -Grazie, zio Marvin. -Tutti i compiti fatti? 292 00:21:21,307 --> 00:21:22,474 Non abbiamo. 293 00:21:22,557 --> 00:21:24,640 Quale scuola non dà i compiti? 294 00:21:26,307 --> 00:21:27,640 Dev'essere nel Bronx. 295 00:21:30,390 --> 00:21:32,932 Non posso mostrarti abbastanza gratitudine, 296 00:21:33,015 --> 00:21:37,099 per esprimere adeguatamente quanto apprezzo ciò che hai fatto qui. 297 00:21:37,182 --> 00:21:40,349 Ascoltare. Non so nemmeno cosa significhi. 298 00:21:40,432 --> 00:21:42,974 E se non fossi venuto? 299 00:21:43,057 --> 00:21:44,557 Sono ancora là fuori. 300 00:21:44,640 --> 00:21:47,390 O se qualche pervertito fosse venuto prima di me? 301 00:21:47,474 --> 00:21:49,890 Sono un disastro, Marvin. Cosa posso dire? 302 00:21:49,974 --> 00:21:53,140 Sua madre deve portarla con sé. Perché questo non funziona. 303 00:21:53,265 --> 00:21:55,390 È dietro l'angolo o dall'altra parte del mondo 304 00:21:55,474 --> 00:21:58,474 O fa una bella vita da qualche parte, non ne ho idea. 305 00:22:00,265 --> 00:22:03,474 Se n'è andata da più di un anno. E peggio di me. 306 00:22:03,557 --> 00:22:05,765 Lei mi ha catturato in primo luogo. 307 00:22:05,849 --> 00:22:09,015 E poi mi ha lasciato quando volevo ripulirmi. 308 00:22:09,099 --> 00:22:12,474 -Non hai nessun'altra famiglia? -Nessuno che possa aiutarmi. 309 00:22:12,557 --> 00:22:15,182 Ho incasinato le cose con loro per molto tempo. 310 00:22:15,265 --> 00:22:19,974 A quanto pare, la famiglia non vuole aiutarti se li rubi. 311 00:22:22,474 --> 00:22:25,849 -Sei davvero un disastro, G. -Lo so anch'io. 312 00:22:31,682 --> 00:22:32,765 Ingegnere? 313 00:22:33,349 --> 00:22:35,265 Lavorare con le macchine? 314 00:22:39,390 --> 00:22:40,890 Guerra psicologica? 315 00:22:40,974 --> 00:22:42,099 Che cos'è? 316 00:22:42,682 --> 00:22:44,849 È un po' come la comunicazione. 317 00:22:44,932 --> 00:22:47,807 Impari come comportarti con le persone in situazioni speciali. 318 00:22:47,890 --> 00:22:48,974 Forse. 319 00:22:51,932 --> 00:22:54,515 Tecnologia? Ti piace la scienza? 320 00:22:54,599 --> 00:22:55,724 A volte. 321 00:22:57,974 --> 00:22:59,765 Poi ci sono i trasporti. 322 00:22:59,849 --> 00:23:03,640 Ascoltare. Quando voi siete venuti nella mia scuola, 323 00:23:03,724 --> 00:23:06,765 hai detto che ci avresti aiutato a scegliere un corso di formazione, 324 00:23:06,849 --> 00:23:08,765 in modo da poter ottenere buoni lavori in seguito. 325 00:23:08,849 --> 00:23:10,349 Segnalamelo per questo. 326 00:23:15,849 --> 00:23:17,807 In realtà è per questo che sono venuto, 327 00:23:17,849 --> 00:23:20,015 per mostrarti Juke per la tua storia. 328 00:23:20,099 --> 00:23:23,349 Ma poi vedi che tu e la tua vita siete completamente rovinati. 329 00:23:25,015 --> 00:23:26,432 Fanculo. Datemelo. 330 00:23:28,849 --> 00:23:29,849 Non importa adesso. 331 00:23:29,932 --> 00:23:33,265 In questo momento le uniche che contano sono quelle ragazzine lassù. 332 00:23:34,015 --> 00:23:37,265 -Devi riprendere il controllo. -Voglio fare meglio. 333 00:23:37,974 --> 00:23:42,890 -Non so se posso farcela da solo. -Non sei solo. Io sono qui. 334 00:23:46,932 --> 00:23:50,140 Che cosa succede? Che cosa succede? 335 00:23:50,224 --> 00:23:53,099 Penso che le strade siano fantastiche finché non ho premuto il grilletto 336 00:23:53,182 --> 00:23:56,140 Mi sveglio bagnato di sudore e non riesco a calmarmi 337 00:23:56,224 --> 00:23:58,974 Sorpreso nel sonno, quasi non riesco a riprendere fiato 338 00:23:59,099 --> 00:24:00,265 Habe Flashback 339 00:24:00,349 --> 00:24:02,515 Oh, mi piace. 340 00:24:03,265 --> 00:24:07,224 Si sta muovendo. Emotivamente, intendo. 341 00:24:07,307 --> 00:24:09,515 È davvero stressante, volevo solo la droga 342 00:24:09,599 --> 00:24:11,390 Perché è la dannata verità. 343 00:24:11,974 --> 00:24:14,307 Adesso me ne pento, gli effetti li ho sul collo 344 00:24:14,390 --> 00:24:17,224 Convivo con la merda dell'omicidio, forse lo confesserò 345 00:24:17,307 --> 00:24:20,265 E se avessero delle prove? Parlato con i residenti? 346 00:24:20,890 --> 00:24:23,515 CUCINA CINESE E AMERICANA 347 00:24:27,557 --> 00:24:30,390 Sono in ritardo, scusa. Dovevo fare qualcosa. 348 00:24:30,474 --> 00:24:33,682 Parliamo con loro al ristorante, dobbiamo iniziare. 349 00:24:33,765 --> 00:24:34,807 -La cosa con Lou... -Sì. 350 00:24:34,890 --> 00:24:37,057 Sono rimasto scioccato quando me l'hai detto. 351 00:24:37,140 --> 00:24:39,557 La polizia resta in silenzio, ma non per molto. 352 00:24:40,099 --> 00:24:42,015 La mamma di Scrap diventerà più rumorosa. 353 00:24:42,974 --> 00:24:45,224 Con chi altro pensi che stia parlando? 354 00:24:45,307 --> 00:24:47,015 Se Howard non fosse stato lì... 355 00:24:48,599 --> 00:24:50,432 Tuo fratello deve sistemare la cosa. 356 00:24:51,265 --> 00:24:54,432 - Perché se non lo fa... - Capito. Lo farò. 357 00:24:56,515 --> 00:24:57,557 Va bene. 358 00:25:01,474 --> 00:25:02,640 Anche il. 359 00:25:08,140 --> 00:25:10,724 Dopo quello che è successo a Unique, 360 00:25:10,807 --> 00:25:14,015 Io e mia moglie non vogliamo più farlo. 361 00:25:14,099 --> 00:25:16,390 La cosa Unica non c'entra niente. 362 00:25:16,474 --> 00:25:19,349 Come fai a sapere? Non è stato ancora trovato. 363 00:25:19,432 --> 00:25:21,932 Perché sappiamo come sono gli affari. 364 00:25:22,015 --> 00:25:24,640 Qualunque cosa sia accaduta a Unique non aveva niente a che fare con gli affari. 365 00:25:24,724 --> 00:25:26,932 Continui a fare quello che hai fatto. 366 00:25:27,015 --> 00:25:28,307 Non si può tornare indietro. 367 00:25:29,224 --> 00:25:31,099 Questo ci rende nervosi. 368 00:25:31,182 --> 00:25:33,557 Questo non è un abbonamento mensile ai libri. 369 00:25:33,640 --> 00:25:36,724 Non puoi annullare perché non vuoi più leggere. 370 00:25:36,807 --> 00:25:38,724 Ti sei impegnato. Basta. 371 00:25:38,807 --> 00:25:41,307 Come ti ha detto Quan, noi siamo i tuoi nuovi partner. 372 00:25:41,932 --> 00:25:45,224 Niente è cambiato. Ma questo negozio non è sufficiente. 373 00:25:45,307 --> 00:25:47,015 Dobbiamo crescere. 374 00:25:47,099 --> 00:25:49,682 Possiedi altri negozi? 375 00:25:49,765 --> 00:25:53,182 -Non possediamo nemmeno quello. - Lo stiamo solo guidando. 376 00:25:53,265 --> 00:25:55,765 Mio zio è il proprietario del Padiglione d'Oro 377 00:25:55,849 --> 00:25:58,599 e altri 20 ristoranti nel Queens e a Brooklyn. 378 00:25:58,682 --> 00:26:00,515 Tuo zio ci lascia lavorare qui? 379 00:26:00,599 --> 00:26:02,182 Gli piace il reddito extra. 380 00:26:02,265 --> 00:26:04,349 Dio benedica l'America. 381 00:26:04,432 --> 00:26:07,307 Allora dov'è? E come otteniamo un incontro? 382 00:26:07,390 --> 00:26:09,349 Puoi incontrarlo adesso. 383 00:26:10,265 --> 00:26:12,849 È lui laggiù che mangia il numero 37. 384 00:26:13,349 --> 00:26:16,932 Ehi, niente merda. Anche il mio piatto preferito è il 37. 385 00:26:35,224 --> 00:26:36,849 Ho mangiato qualcosa di cattivo. 386 00:26:37,515 --> 00:26:39,599 Ovviamente mangi spesso qualcosa di cattivo. 387 00:26:39,682 --> 00:26:41,807 E cosa significa? 388 00:26:41,890 --> 00:26:43,057 Niente. 389 00:26:47,015 --> 00:26:48,474 Ci sto lavorando, Juke. 390 00:26:50,307 --> 00:26:51,349 Intestino. 391 00:26:55,015 --> 00:26:57,140 Entrambi indossiamo il nero e il verde. 392 00:26:57,224 --> 00:26:59,349 -Due teste, un pensiero. -È il mio colore. 393 00:26:59,432 --> 00:27:00,682 Giusto! 394 00:27:01,307 --> 00:27:02,807 Che succede, Iesha? 395 00:27:04,015 --> 00:27:07,682 Ehi, dobbiamo andare. Il film inizia tra 30 minuti. 396 00:27:07,765 --> 00:27:09,057 Non ti vedo più. 397 00:27:09,140 --> 00:27:12,682 Sei impegnato con i tuoi vecchi amici della festa? 398 00:27:13,599 --> 00:27:16,765 Andrai ad Atlanta per giocare alle slot machine questo fine settimana? 399 00:27:16,849 --> 00:27:20,099 Non sono miei amici, Juke, sono solo soci. 400 00:27:21,015 --> 00:27:22,890 Il ragazzo ha un partner adesso. 401 00:27:22,974 --> 00:27:25,224 Voglio dire, sembravano a posto. 402 00:27:25,307 --> 00:27:27,682 -Come si chiamavano ancora? Scatta e... pop. 403 00:27:28,307 --> 00:27:29,432 Scatta e si apre. 404 00:27:29,974 --> 00:27:32,807 Rapinavano le banche e poi spacciavano. 405 00:27:33,724 --> 00:27:35,807 Ti stanno insegnando a diventare un rapinatore di banche? 406 00:27:36,349 --> 00:27:38,640 Non lo fanno più, Juke. 407 00:27:38,724 --> 00:27:41,140 Voglio dire, hanno quasi 100 anni. 408 00:27:42,099 --> 00:27:43,557 Ehi, dobbiamo andare. 409 00:27:44,724 --> 00:27:46,765 -Venire. -A dopo, Juke. 410 00:27:54,682 --> 00:27:57,849 -Mio cugino va con Iesha. -Vuoi dire la scatola per il vomito? 411 00:27:59,307 --> 00:28:00,515 Jukebox e scatola del vomito. 412 00:28:02,182 --> 00:28:04,224 Stai lontano da lui, Krystal. 413 00:28:07,515 --> 00:28:08,890 Vaffanculo. 414 00:28:18,599 --> 00:28:20,140 La mia attività è come la tua. 415 00:28:20,224 --> 00:28:22,765 Trovo qualcosa che funziona e lo replico. 416 00:28:22,849 --> 00:28:25,432 Costruiscilo da qualche altra parte e ottieni la quota di mercato. 417 00:28:31,182 --> 00:28:34,224 Normalmente uso la forchetta, volevo solo mettermi in mostra. 418 00:28:35,682 --> 00:28:38,140 La quota di mercato non significa nulla senza il profitto. 419 00:28:38,599 --> 00:28:42,974 OK. Guarda questo. È così che va. 420 00:28:44,349 --> 00:28:47,140 Questo lavoro porta puro profitto. A te e alla tua famiglia. 421 00:28:47,224 --> 00:28:48,682 E non ti costa nulla. 422 00:28:49,349 --> 00:28:51,224 Usiamo solo le tue proprietà. 423 00:28:51,265 --> 00:28:53,015 Che comunque stai già pagando. 424 00:28:54,557 --> 00:28:58,390 Il reddito variabile può essere molto più redditizio del reddito fisso. 425 00:29:00,182 --> 00:29:02,890 Voglio una partecipazione nei tuoi affari. 426 00:29:03,474 --> 00:29:07,307 Condividiamo i successi. E fallimenti. 427 00:29:09,932 --> 00:29:12,557 Sarei disposto a parlarne con te. 428 00:29:13,057 --> 00:29:15,390 Dopo che mi avrai mostrato i tuoi negozi. 429 00:29:29,182 --> 00:29:30,974 Tutti i miei ristoranti. 430 00:29:31,724 --> 00:29:33,849 C'è il numero 37 ovunque? 431 00:29:33,890 --> 00:29:37,390 Non sempre come 37, ma sì. 432 00:29:37,474 --> 00:29:39,307 È così che mi piace. 433 00:29:39,390 --> 00:29:42,390 Daremo loro un'occhiata e ti ricontatteremo. 434 00:29:47,849 --> 00:29:50,224 Devo parlare da solo con Jack. 435 00:29:50,307 --> 00:29:51,515 Mi stai aspettando? 436 00:29:52,015 --> 00:29:54,849 -Per quale ragione? - Aspettami, per favore? 437 00:30:00,099 --> 00:30:01,099 Qui. 438 00:30:06,224 --> 00:30:09,599 -Sta andando troppo veloce, Kanan. -Mi dispiace. 439 00:30:09,682 --> 00:30:14,765 È solo che... mi piaci davvero, tutto qui. 440 00:30:15,974 --> 00:30:17,515 E mi piaci anche tu. 441 00:30:18,265 --> 00:30:19,599 Piaccio anche a te? 442 00:30:34,849 --> 00:30:38,057 -OK. Vado a casa. -Che cosa? No, Iesha. Ehi, ehi. 443 00:30:38,140 --> 00:30:40,224 Non lo farò più. Errore mio. 444 00:30:40,307 --> 00:30:41,849 No, devo andare a casa. 445 00:30:44,140 --> 00:30:46,682 Ok, fanculo. Allora vai e basta. 446 00:30:46,765 --> 00:30:49,265 Quindi non mi porti a casa? 447 00:30:49,349 --> 00:30:53,682 Guarderò il resto del film. Sai come viaggiare in treno. 448 00:30:56,724 --> 00:30:59,932 -È davvero brutto, Kanan. -Tuttavia. 449 00:31:00,015 --> 00:31:04,557 Stai zitto e rispondi alla domanda. Non mentirmi, mi hai derubato. 450 00:31:04,640 --> 00:31:07,557 Mi hai derubato, è una forma di stupro. 451 00:31:07,640 --> 00:31:10,307 Pensavi di farla franca? 452 00:31:14,724 --> 00:31:16,099 Grazie. 453 00:31:27,474 --> 00:31:28,474 Ciao. 454 00:31:57,807 --> 00:32:00,099 Hai davvero perso la testa, Lou. 455 00:32:00,182 --> 00:32:03,140 No, la mia mente è dove l'ho messo. 456 00:32:03,224 --> 00:32:04,724 Ehi, ehi! 457 00:32:04,807 --> 00:32:06,432 Vuoi ucciderti? 458 00:32:07,099 --> 00:32:09,932 Allora fallo! Ma non porterai il resto di noi con te. 459 00:32:10,015 --> 00:32:12,432 Cosa significa questo? Calmati. 460 00:32:12,932 --> 00:32:14,349 Io non ho fatto niente. 461 00:32:15,140 --> 00:32:17,515 Probabilmente stai di nuovo seguendo le stronzate di Raq. 462 00:32:17,599 --> 00:32:19,724 No, queste sono le tue stronzate. 463 00:32:19,807 --> 00:32:22,807 -Sei andato dalla mamma di Scrap. -Di cosa stai parlando? 464 00:32:22,890 --> 00:32:25,015 Sei andato dalla mamma di Scrap ubriaco 465 00:32:25,099 --> 00:32:27,640 -e le raccontò cosa era successo. -Vaffanculo. 466 00:32:27,724 --> 00:32:31,974 No, ci hai fregato prima. È andata alla polizia, Lou. 467 00:32:32,015 --> 00:32:35,349 Ha detto che le hai detto cos'è successo. 468 00:32:35,432 --> 00:32:39,557 Se era con la polizia, perché non sono già alla stazione? 469 00:32:39,640 --> 00:32:41,890 Raq ha un insider. 470 00:32:47,974 --> 00:32:52,265 Non ricordo nemmeno di esserci andato. 471 00:32:52,890 --> 00:32:56,099 Ma tu sei. E avevi davvero molto da dire. 472 00:32:56,682 --> 00:32:59,349 E ora devi sistemare questa merda. 473 00:33:15,682 --> 00:33:17,390 CIBO CINESE 474 00:33:34,515 --> 00:33:36,224 Voglio accontentarti. 475 00:33:36,640 --> 00:33:38,765 E voglio che tu mi vizi. 476 00:33:46,390 --> 00:33:47,682 Perché sei qui? 477 00:33:47,765 --> 00:33:50,015 Perché vivo qui, Ronnie. 478 00:33:51,432 --> 00:33:54,974 -Sei andato da tua madre. -Sto solo prendendo delle cose per Jerome. 479 00:33:56,099 --> 00:33:58,390 Perché la signora del chiosco è qui? 480 00:33:58,474 --> 00:34:00,557 Prendi la tua roba ed esci. 481 00:34:01,140 --> 00:34:03,140 Questa è la casa mia e di Unique. 482 00:34:04,224 --> 00:34:08,515 Prendi la tua roba ed esci. 483 00:34:18,640 --> 00:34:20,765 Non dovremmo essere visti insieme. 484 00:34:22,474 --> 00:34:25,682 -Non preoccuparti per Pernessa. -Non le piaci. 485 00:34:27,807 --> 00:34:30,224 -Non mi interessa. -Dovrebbe. 486 00:34:31,515 --> 00:34:35,349 I nemici sono pericolosi, soprattutto all'interno della tua stessa famiglia. 487 00:35:50,807 --> 00:35:53,515 -Capitano Burke. -Detective Howard. 488 00:35:56,724 --> 00:35:58,015 Come stai affrontando? 489 00:36:00,224 --> 00:36:01,515 Ogni giorno è lo stesso. 490 00:36:03,182 --> 00:36:06,140 E poi ogni sera 491 00:36:06,974 --> 00:36:09,557 ricordare qualcosa di nuovo di cui mi pento. 492 00:36:09,640 --> 00:36:11,432 Qualche ricordo di qualcosa, 493 00:36:11,515 --> 00:36:15,932 quello che ho combinato con mia figlia e che non riesco più a sistemare. 494 00:36:19,099 --> 00:36:20,099 Capisco. 495 00:36:21,099 --> 00:36:22,349 È tutto? 496 00:36:24,724 --> 00:36:25,932 Per quanto ne so. 497 00:36:27,015 --> 00:36:31,807 Ascolta, se c'è qualcosa che posso fare, fammelo sapere. 498 00:36:32,640 --> 00:36:33,682 Lo farò. 499 00:36:36,932 --> 00:36:38,932 Devo sbrigare delle pratiche burocratiche. 500 00:36:39,015 --> 00:36:41,640 SÌ. Fai il tuo lavoro. Sto bene. 501 00:36:42,349 --> 00:36:43,349 Grazie. 502 00:37:32,640 --> 00:37:34,349 -EHI. -CIAO. 503 00:37:34,432 --> 00:37:37,349 -Come va? -Bene. Come posso aiutarla? 504 00:37:37,932 --> 00:37:40,682 Mi stavo solo chiedendo cosa fornite ai ristoranti. 505 00:37:41,474 --> 00:37:44,599 elettrodomestici da cucina, pentole, stoviglie, 506 00:37:44,682 --> 00:37:49,307 prodotti per la pulizia e altre cose. 507 00:37:49,390 --> 00:37:51,765 -Chi sei? -Mi dispiace. 508 00:37:51,849 --> 00:37:53,557 Mi chiamo Raquel Thomas. 509 00:37:53,682 --> 00:37:56,515 Potrei entrare nel settore della ristorazione. 510 00:37:56,599 --> 00:37:58,182 Quindi faccio qualche ricerca. 511 00:37:58,265 --> 00:37:59,640 Sei tu il proprietario? 512 00:38:00,182 --> 00:38:04,515 Io e mio fratello, ma consegniamo solo ai ristoranti cinesi. 513 00:38:04,599 --> 00:38:05,682 Mi dispiace. 514 00:38:06,349 --> 00:38:08,599 Non potrei avere un negozio cinese? 515 00:38:10,307 --> 00:38:11,474 Abbiamo molto da fare. 516 00:38:12,432 --> 00:38:15,432 Poi ti lascerò andare avanti con il tuo lavoro. Grazie per il tuo tempo. 517 00:38:16,182 --> 00:38:17,474 Buona giornata. 518 00:38:28,932 --> 00:38:31,182 Che succede, Capitano? Volevi vedermi? 519 00:38:31,765 --> 00:38:33,932 Spero che tu non pensi che vada bene, 520 00:38:34,015 --> 00:38:36,390 arrivare in ritardo alla Queens Drug Squad. 521 00:38:38,265 --> 00:38:39,265 Ho il lavoro? 522 00:38:40,099 --> 00:38:44,015 Sei in dirittura d'arrivo. Adesso non ti resta che entrare. 523 00:38:44,140 --> 00:38:45,849 Le mie congratulazioni, ufficiosamente. 524 00:38:46,849 --> 00:38:50,349 Ufficiosamente. Ciò significa che devo ancora superare qualche ostacolo. 525 00:38:50,432 --> 00:38:52,390 Molto tranquillo. La documentazione c'è già. 526 00:38:52,474 --> 00:38:54,640 Per quanto riguarda il dipartimento è finita. 527 00:38:54,724 --> 00:38:57,974 L'FBI e la task force stanno ancora effettuando un controllo dei precedenti, 528 00:38:58,057 --> 00:38:59,599 parla con le persone che conosci. 529 00:38:59,682 --> 00:39:02,474 Una mera formalità. Questo li fa sentire importanti. 530 00:39:03,057 --> 00:39:05,515 Se non sei un serial killer, va tutto bene. 531 00:39:05,599 --> 00:39:09,515 Finché non parlano con nessuna delle sue ex fidanzate, riuscirà a farcela. 532 00:39:18,640 --> 00:39:21,015 -Da chi vuoi andare? - Fuori dai piedi, amico. 533 00:39:21,140 --> 00:39:24,515 -Ti chiede da chi vuoi andare. -E non sto parlando con te. 534 00:39:24,599 --> 00:39:27,015 Giù le mani! Quale diavolo e 'il tuo problema? 535 00:39:31,432 --> 00:39:32,474 Cucina Kanan. 536 00:39:35,515 --> 00:39:37,432 Maledetti figli di puttana. 537 00:39:40,890 --> 00:39:44,849 -La prossima volta chiama per venire. -Perché dovrei farlo? 538 00:39:44,932 --> 00:39:47,515 Cosa sta facendo il gruppo? Hai già scelto una donna di punta? 539 00:39:48,682 --> 00:39:49,974 Cosa stai facendo, Kanan? 540 00:39:50,057 --> 00:39:53,932 Cosa pensi che sto facendo? Faccio quel che faccio. Vivo questa vita. 541 00:39:55,182 --> 00:39:58,932 Puoi parlargli così, ma non dirmi queste stronzate. 542 00:40:00,307 --> 00:40:03,765 Ti ho pulito il moccio dal naso. So chi sei. 543 00:40:05,474 --> 00:40:06,640 Cosa vuoi? 544 00:40:10,682 --> 00:40:12,515 Iesha ha parlato del cinema. 545 00:40:14,224 --> 00:40:16,515 -E? -E. 546 00:40:17,307 --> 00:40:19,932 -Oh, è così che funziona? -Ho detto di trattarla bene. 547 00:40:20,015 --> 00:40:23,224 Te l'ho detto, se sbagli tutto, stai rovinando la mia musica. 548 00:40:23,307 --> 00:40:26,224 Butta sta bene, Juke. E anche Iesha. 549 00:40:26,307 --> 00:40:30,224 E' semplicemente troppo giovane. Probabilmente più il tuo tipo. 550 00:40:32,807 --> 00:40:33,932 Ho del lavoro da fare. 551 00:40:40,140 --> 00:40:42,890 La merda di questo ragazzo non ti fa crescere. 552 00:40:42,974 --> 00:40:46,932 Sei ancora un ragazzo spaventato che vuole mostrarlo a sua madre. 553 00:40:56,807 --> 00:40:58,724 Posso parlarle. 554 00:41:01,599 --> 00:41:03,349 Non le parlerai mai. 555 00:41:04,349 --> 00:41:06,932 La mia famiglia non ha niente a che fare con me e te. 556 00:41:20,140 --> 00:41:21,265 Eccola. 557 00:41:23,307 --> 00:41:25,432 Grazie per questo incontro, Adina. 558 00:41:26,349 --> 00:41:29,890 Ero proprio alla stazione a prendere le cose di Shannon, 559 00:41:30,807 --> 00:41:32,307 quando l'ho visto. 560 00:41:34,224 --> 00:41:36,015 Pensavo che ti sarebbe piaciuto. 561 00:41:45,640 --> 00:41:48,515 Mi dispiace per come mi sono comportato con te. 562 00:41:51,932 --> 00:41:55,807 E mi dispiace per come mi sono comportato con Shannon. 563 00:41:57,557 --> 00:41:59,474 Ma è troppo tardi per rimediare. 564 00:42:02,765 --> 00:42:06,224 So che non avrò mai una risposta soddisfacente. 565 00:42:07,807 --> 00:42:11,349 E non capirò mai perché mia figlia ha fatto quello che ha fatto. 566 00:42:13,182 --> 00:42:15,432 Ma devo almeno provarci. 567 00:42:17,765 --> 00:42:22,765 C'è qualcosa che dovrei sapere? Qualcosa che ha fatto o detto? 568 00:42:24,682 --> 00:42:27,974 Mi stai chiedendo se so perché Shannon si è uccisa? 569 00:42:29,890 --> 00:42:32,224 Immagino che fosse tutto. 570 00:42:33,140 --> 00:42:34,432 Ero io. 571 00:42:35,015 --> 00:42:36,265 Eri tu. 572 00:42:37,849 --> 00:42:39,224 Era il lavoro. 573 00:42:40,057 --> 00:42:42,265 Quando quella ragazza morì di overdose 574 00:42:42,349 --> 00:42:46,099 e Shannon è stata coinvolta, la cosa l'ha incasinata. 575 00:42:46,682 --> 00:42:50,474 E all'improvviso c'è un'indagine interna contro di lei? 576 00:42:51,307 --> 00:42:53,307 Era ingiusto e sbagliato. 577 00:42:54,432 --> 00:42:57,765 Divenne ossessionata da Howard ed era convinta che stesse nascondendo qualcosa. 578 00:42:57,849 --> 00:42:59,765 Ti sto dicendo la tua stessa cosa. 579 00:42:59,849 --> 00:43:02,224 Mi tengo fuori da tutto ciò che riguarda Howard. 580 00:43:02,307 --> 00:43:04,015 Questo non ha niente a che fare con me. 581 00:43:05,932 --> 00:43:08,224 Non ho altro da dire, Capitano Burke. 582 00:43:13,432 --> 00:43:15,807 Entrambi abbiamo perso molto con la morte di Shannon. 583 00:43:17,849 --> 00:43:19,224 Mi dispiace per noi. 584 00:43:21,599 --> 00:43:22,807 Anche io. 585 00:43:43,349 --> 00:43:44,974 Tua mamma vive qui? 586 00:43:46,599 --> 00:43:48,057 Mi stai seguendo, Ronnie? 587 00:43:49,057 --> 00:43:50,057 Siamo una famiglia. 588 00:43:51,140 --> 00:43:53,682 Chiunque fosse nella sartoria è ancora latitante. 589 00:43:58,849 --> 00:44:01,890 Devi stare attenta, Pernessa. 590 00:44:04,515 --> 00:44:06,224 Sono occupato, Ronnie. 591 00:44:08,599 --> 00:44:10,349 Non dovrebbe succederti nulla. 592 00:44:15,724 --> 00:44:17,890 Ho solo te e Jerome. 593 00:44:21,807 --> 00:44:22,974 Devo andare avanti. 594 00:44:41,599 --> 00:44:42,932 Ciao, Lou-Lou. 595 00:44:45,099 --> 00:44:47,224 Il tuo tempismo è perfetto come sempre. 596 00:44:48,057 --> 00:44:50,140 È un po' presto per quello, vero? 597 00:44:51,265 --> 00:44:54,432 E troppo tardi perché tu possa fingere interesse. Cosa vuoi, mamma? 598 00:44:56,182 --> 00:45:00,307 Ho bisogno di soldi. Non ce n'erano abbastanza da tua sorella e ho le bollette. 599 00:45:05,182 --> 00:45:06,265 Non ho nient'altro. 600 00:45:13,432 --> 00:45:15,974 Tuo fratello ha detto che sei comproprietario di questo club. 601 00:45:16,057 --> 00:45:18,724 E questo è tutto quello che hai per tua madre? 602 00:45:21,099 --> 00:45:24,974 Tuo padre ha passato davvero troppo tempo in capannoni come questo. 603 00:45:25,057 --> 00:45:27,182 Hai visto cosa gli ha fatto. 604 00:45:27,265 --> 00:45:29,099 Non è stato quello a ucciderlo. 605 00:45:35,849 --> 00:45:37,932 Stai attento, Lou-Lou. 606 00:45:38,015 --> 00:45:39,182 Anche tu. 607 00:45:51,474 --> 00:45:52,599 Tua madre. 608 00:45:53,599 --> 00:45:55,515 Questo è quello che c'è scritto sui documenti. 609 00:46:04,807 --> 00:46:07,515 Lavora con il fratello di Unique, ma non sai cosa? 610 00:46:07,599 --> 00:46:10,932 Frequenta anche vecchi gangster. Bonnie e Clyde e cose del genere. 611 00:46:11,015 --> 00:46:12,974 Kanan è coinvolto con Snaps e Pop? 612 00:46:13,057 --> 00:46:15,849 SÌ. E Famous se ne andò. 613 00:46:15,932 --> 00:46:17,224 Quando? Come mai? 614 00:46:17,807 --> 00:46:21,849 Non lo so. Ma Kanan sta cambiando, zia Raq. 615 00:46:21,932 --> 00:46:23,182 Lui è completamente diverso. 616 00:46:48,557 --> 00:46:51,807 È un po' audace che tu mi abbia chiamato così. 617 00:46:52,765 --> 00:46:57,432 -Non ti piacciono le ragazze audaci? -Sì, mi piace decisamente. 618 00:46:58,474 --> 00:47:00,724 Allora ti piacerò moltissimo. 619 00:47:15,099 --> 00:47:17,349 Non ricordo di essere stato qui. 620 00:47:17,432 --> 00:47:20,099 E sicuramente non avendo detto tutto questo. 621 00:47:21,349 --> 00:47:22,932 Ed ecco perché. 622 00:47:23,932 --> 00:47:25,932 Questa roba ti rovina tutta la vita. 623 00:47:26,515 --> 00:47:29,765 Questo è solo un sintomo di qualcos'altro. 624 00:47:30,724 --> 00:47:32,099 Proprio come la mamma di Scrap. 625 00:47:32,932 --> 00:47:35,432 NO. Questa merda è colpa tua, Lou. 626 00:47:36,182 --> 00:47:41,015 Se Scraps Mom è il sintomo, allora tu sei la dannata malattia. 627 00:48:56,682 --> 00:48:58,057 Non voglio quello. 628 00:49:02,515 --> 00:49:05,515 Ma mi dispiace. 629 00:49:08,182 --> 00:49:09,724 Così dannatamente dispiaciuto. 630 00:49:22,265 --> 00:49:23,349 Completato. 631 00:49:31,640 --> 00:49:33,390 Non ho mai creduto ai fantasmi. 632 00:49:37,515 --> 00:49:41,432 La gente dice queste stronzate ai propri figli per tenerli a letto per paura. 633 00:49:42,015 --> 00:49:44,140 Ma i ricordi sono come i fantasmi. 634 00:49:45,182 --> 00:49:48,307 Sono tutto ciò che di brutto hai fatto, visto e sperimentato. 635 00:49:51,432 --> 00:49:52,974 E il fatto è che 636 00:49:53,724 --> 00:49:57,140 Più desideri sopprimere questa merda e bandirla dalla tua testa, 637 00:49:57,224 --> 00:49:58,765 più forte diventa. 638 00:49:58,849 --> 00:50:02,265 Non ha nessun altro posto dove andare e ti fa sapere che è lì. 639 00:50:06,307 --> 00:50:09,724 E quando sei più debole, te lo ricorda 640 00:50:10,557 --> 00:50:14,974 delle tue schifezze peggiori, del tuo giorno peggiore, del tuo io peggiore. 641 00:51:40,932 --> 00:51:42,932 Traduzione: Simone Abendschein