1 00:00:32,670 --> 00:00:34,270 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:34,390 --> 00:00:36,470 ‫أين (نيك)؟ ماذا فعلت به؟ 3 00:00:36,630 --> 00:00:38,870 ‫إن كنت تتكلمين هكذا ‫فحري بك أن تكوني مستعدة لإطلاق النار 4 00:00:38,990 --> 00:00:41,230 ‫- هذا كثير، إنه... ‫- مخيف؟ 5 00:00:41,350 --> 00:00:45,230 ‫إن كنت خائفاً، فهذا يعني أنك خاضع ‫تعلم أنّ ما يحدث حقيقي 6 00:00:45,350 --> 00:00:47,470 ‫ماذا عن ترهات وحدة المهمات؟ ‫ما الذي توصلوا إليه؟ 7 00:00:47,590 --> 00:00:48,630 ‫لا يملكون أي دليل ضد أحد 8 00:00:48,750 --> 00:00:49,950 ‫ماذا عن هذا السافل؟ 9 00:00:50,070 --> 00:00:53,350 ‫هل تعتقد أنه قادر على القيام بالعمليات ‫في (بايزلي) والمنازل في (ساوث جامايكا)؟ 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,990 ‫هذا ليس خارج حدود الاحتمالات 11 00:00:56,110 --> 00:00:58,910 ‫هذا ما لا تفهمه، لا يتعلق الأمر بما فعلته ‫بل بمَن أنت عليه 12 00:00:59,030 --> 00:01:02,830 ‫كنت مجرد المطرقة التي أخرجتها من صندوق معداتك ‫كلما احتجت إلى تسديد ضربة ما 13 00:01:03,350 --> 00:01:04,950 ‫لا يمكن لأحد أن يجعلك شيئاً لست عليه 14 00:01:05,070 --> 00:01:07,030 ‫على الأقل، سأكون موجودة ‫لدعمك بحال وقع أي مكروه الليلة 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 ‫سأراك حينها 16 00:01:08,390 --> 00:01:11,910 ‫لا يوجد أي ارتباط بينكن ‫أنتن مجرد ثلاث فتيات، كل تتصرف من تلقاء نفسها 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,030 ‫هذا لأننا لا نعرف مَن القائدة 18 00:01:14,150 --> 00:01:15,470 ‫أتعرفين يا (كريستال)؟ 19 00:01:15,590 --> 00:01:17,030 ‫قد لا تكونين مخطئة حتى 20 00:01:17,150 --> 00:01:19,670 ‫قد أجد القصة حيال ابنتك منطقية 21 00:01:19,790 --> 00:01:22,710 ‫- عليّ إجراء مقابلة معها ومعك أيضاً ‫- هذا ما أقصده 22 00:01:22,830 --> 00:01:24,510 ‫سمعت بما حدث لصديقنا (يونيك) 23 00:01:24,630 --> 00:01:25,870 ‫كان (نيك) مهتماً بعمله 24 00:01:27,230 --> 00:01:29,790 ‫أريد متابعة ما بدأه معك ‫وتولي أعماله 25 00:01:30,030 --> 00:01:32,470 ‫لقد رحل (نيك) ولن يعود 26 00:01:32,710 --> 00:01:34,950 ‫- والآن نهتم بالعمل ‫- تريد الهيروين 27 00:01:35,070 --> 00:01:39,270 ‫- أتساءل عن الأشياء التي تزوّدون المطاعم بها ‫- لا نتعامل إلا مع المطاعم الصينية 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,270 ‫إذاً ألا أبدو وكأنني قد أمتلك مطعماً صينياً؟ 29 00:01:41,390 --> 00:01:44,470 ‫- نريد التعامل معكما ‫- ما يحاول (روني) قوله... 30 00:01:44,590 --> 00:01:47,870 ‫هو إنه مهتم بالتشارك معكما ‫في تجارة تدر ربحاً وفيراً 31 00:01:47,990 --> 00:01:49,350 ‫هل من شيء عليّ أن أعرف به؟ 32 00:01:49,470 --> 00:01:52,510 ‫تسألني إن كنت أعرف ‫لما قتلت (شانون) نفسها 33 00:01:53,190 --> 00:01:55,390 ‫برأيي، السبب هو كل شيء 34 00:01:55,550 --> 00:01:58,390 ‫قالت لي (شانون) إن أصابها أي مكروه... 35 00:01:58,550 --> 00:02:00,110 ‫فلن يكون الأمر كما بدا عليه 36 00:02:00,230 --> 00:02:02,230 ‫ولكن ماذا تعنين؟ ‫أنها لم تكن عملية انتحار؟ 37 00:02:02,350 --> 00:02:04,550 ‫ولكن (كاينان) يتغير يا خالتي (راك) ‫لم يعد على حاله 38 00:02:04,670 --> 00:02:06,550 ‫وهو يتسكع مع أشخاص أكبر منه 39 00:02:06,670 --> 00:02:07,990 ‫بأسلوب (بوني) و(كلايد) 40 00:02:38,750 --> 00:02:41,190 ‫"أهلاً بكم في (كوينز)" 41 00:03:42,510 --> 00:03:46,870 ‫أصعب ما في الأمر هو حين تكون بمفردك ‫ولا يكون هناك أحد قربك 42 00:03:47,230 --> 00:03:49,190 ‫حين تجلس بمفردك فيما يخاطبك عقلك 43 00:03:49,310 --> 00:03:52,390 ‫ويقول لك إنك قد أخفقت ‫وإنك نكرة 44 00:03:52,750 --> 00:03:54,230 ‫وإنك لن تكون ذا قيمة يوماً 45 00:03:54,630 --> 00:04:00,070 ‫أنا متأكد من وجود أشخاص لا تراودهم ‫إلا الأفكار الجيدة حين يكونون بمفردهم 46 00:04:00,270 --> 00:04:04,830 ‫أما بالنسبة إليّ، جلوسي بمفردي ‫عنى التحدث مع أكثر شخص أخشاه 47 00:04:05,030 --> 00:04:06,270 ‫نفسي 48 00:04:06,430 --> 00:04:07,430 ‫أنا هنا! 49 00:04:08,150 --> 00:04:09,510 ‫أنا هنا يا (راك) 50 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 ‫مَن التالي؟ 51 00:04:12,870 --> 00:04:15,110 ‫مَن تريدين أن أقتل تالياً؟ 52 00:04:17,670 --> 00:04:19,150 ‫لأنني ذلك القاتل 53 00:04:19,270 --> 00:04:20,910 ‫هذا ما تريدينني أن أكونه 54 00:04:21,030 --> 00:04:22,710 ‫هذا ما جعلتِني عليه 55 00:04:22,910 --> 00:04:23,990 ‫هذا السافل! 56 00:04:24,310 --> 00:04:25,550 ‫أنت تمتلكينني 57 00:04:26,110 --> 00:04:27,510 ‫تعالي وخذيني إذاً 58 00:04:28,510 --> 00:04:29,630 ‫أنا لك 59 00:04:31,270 --> 00:04:33,550 ‫اصمت بحقك وادخل إلى المنزل يا (لو) 60 00:04:34,070 --> 00:04:35,990 ‫- مَن التالي يا (راك)؟ ‫- ادخل إلى المنزل والتزم الصمت 61 00:04:36,110 --> 00:04:38,990 ‫- مَن التالي؟ ‫- لا يريد جيراني أن يستمعوا إلى مشاكلك 62 00:04:39,230 --> 00:04:41,030 ‫عليهم أن يعرفوا حقيقتك 63 00:04:41,190 --> 00:04:42,590 ‫عليهم أن يعرفوا حقيقتي 64 00:04:43,190 --> 00:04:44,990 ‫عليهم أن يعرفوا ما نفعله يا (راك) 65 00:04:45,310 --> 00:04:48,750 ‫نحن قاتلان بكل وضوح! 66 00:04:48,870 --> 00:04:50,310 ‫- هذا ما نفعله ‫- ادخل إلى المنزل 67 00:04:58,270 --> 00:05:00,550 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد شيئاً سوى الماء؟ 68 00:05:01,870 --> 00:05:05,510 ‫لمجرد أنّ هذا الرجل ممتنع عن تناول الكحول ‫فهذا لا يعني أن عليك أن تكون مثله 69 00:05:14,470 --> 00:05:15,590 ‫لا أريد شيئاً 70 00:05:16,750 --> 00:05:17,830 ‫ولكن أشكرك 71 00:05:19,590 --> 00:05:21,470 ‫والدك لم يكن يشرب أيضاً 72 00:05:22,190 --> 00:05:24,910 ‫(ديفكون) لم يشرب ولم يتعاطَ المخدرات 73 00:05:25,030 --> 00:05:28,470 ‫وبالكاد كان يضاجع الفتيات ‫عاشر أمك فحسب على حد علمي 74 00:05:28,590 --> 00:05:30,990 ‫نعم، لم يكن لـ(ديف) أي رذائل 75 00:05:31,110 --> 00:05:32,950 ‫كان عقله صافياً وفكره راجحاً 76 00:05:33,390 --> 00:05:34,950 ‫كان رجلاً مذهلاً 77 00:05:35,070 --> 00:05:37,470 ‫- وكان يخشاه الجميع ‫- ويحترمونه 78 00:05:38,430 --> 00:05:39,950 ‫ماذا تفضّل؟ 79 00:05:40,150 --> 00:05:42,470 ‫أن تكون مخيفاً أو محترماً يا (كاينان)؟ 80 00:05:42,590 --> 00:05:45,190 ‫- مخيفاً ‫- لم يسألك أنت يا (إركل) 81 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 ‫إذاً؟ 82 00:05:47,510 --> 00:05:48,550 ‫(كاينان) 83 00:05:50,190 --> 00:05:52,030 ‫الخوف أو الاحترام 84 00:05:53,590 --> 00:05:55,110 ‫ما الذي تفضله؟ 85 00:05:57,270 --> 00:06:00,750 ‫بالنسبة إليّ، هذا سؤال مخادع 86 00:06:01,750 --> 00:06:04,630 ‫لا يحترم الناس شخصاً لا يهابونه 87 00:06:05,230 --> 00:06:07,870 ‫إن خافوا من شخص، يحترمونه 88 00:06:07,990 --> 00:06:09,750 ‫الأمران سيّان 89 00:06:10,110 --> 00:06:14,430 ‫الخوف يعني الاحترام ‫والاحترام يعني الخوف 90 00:06:18,550 --> 00:06:19,870 ‫إنه نائم لينسى 91 00:06:20,550 --> 00:06:22,230 ‫(لو) أشبه بمأساة لعينة 92 00:06:28,910 --> 00:06:30,750 ‫يحتاج إلى برنامج، شخص يمكنه مكالمته 93 00:06:30,910 --> 00:06:34,270 ‫الكلام هو الذي أوقعه في المشاكل ‫إنه لا يكف عن الكلام 94 00:06:34,390 --> 00:06:37,590 ‫والآن وقف أمام باب منزلي في وسط الليل ‫وشرع بالصراخ بأنه قاتل 95 00:06:37,950 --> 00:06:40,470 ‫سيفسد شقيقك الصغير نفسه يا (مارفن) 96 00:06:40,590 --> 00:06:41,750 ‫أنا تحسّنت و(لو) قادر على فعل المثل 97 00:06:41,870 --> 00:06:45,110 ‫نعم، وإنما لا يتحسن الجميع ‫لا يرغب الكل في التحسن 98 00:06:50,950 --> 00:06:52,070 ‫مرة أخرى 99 00:06:59,590 --> 00:07:02,750 ‫ستكونين أفضل راقصة في المجموعة ‫إن أطلقتِ لنفسك العنان 100 00:07:03,190 --> 00:07:04,190 ‫صحيح! 101 00:07:06,990 --> 00:07:08,550 ‫أنا فاشلة يا (جوك) 102 00:07:09,030 --> 00:07:11,190 ‫- لستِ كذلك ‫- بلى 103 00:07:11,430 --> 00:07:15,390 ‫- ولكنني أقدّر كذبك عليّ ‫- أنت لست فاشلة 104 00:07:16,390 --> 00:07:17,430 ‫أنا جادة 105 00:07:18,390 --> 00:07:20,630 ‫وإنما... أنا... 106 00:07:21,030 --> 00:07:22,030 ‫فاشلة؟ 107 00:07:22,550 --> 00:07:24,550 ‫أنت بلهاء يا (آيشا)! 108 00:07:43,590 --> 00:07:45,350 ‫هل هذه حبيبتك السابقة؟ 109 00:07:45,710 --> 00:07:47,070 ‫(نيكول)، نعم 110 00:07:49,750 --> 00:07:51,150 ‫إنها جميلة جداً 111 00:07:52,870 --> 00:07:56,070 ‫إذاً تحبين الفتيات البيضاوات 112 00:07:56,190 --> 00:07:57,550 ‫أحببت (نيكول) 113 00:08:00,430 --> 00:08:02,110 ‫لمَ انفصلتما بأي حال؟ 114 00:08:08,910 --> 00:08:10,230 ‫لم ننفصل 115 00:08:12,510 --> 00:08:13,710 ‫(نيكول) فارقت الحياة 116 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 ‫عجباً! 117 00:08:18,750 --> 00:08:21,790 ‫- أنا آسفة جداً يا (جوك) ‫- هذا ليس ذنبك 118 00:08:24,590 --> 00:08:26,790 ‫نعبّر عن أسفنا... 119 00:08:26,910 --> 00:08:31,510 ‫حين يقول أحدهم إنه فقد شخصاً يهتم لأمره 120 00:08:33,190 --> 00:08:35,030 ‫اهتممتِ لأمر (نيكول) 121 00:08:37,630 --> 00:08:38,950 ‫شكراً على إخباري 122 00:08:42,030 --> 00:08:43,830 ‫أظن أنني أردتك أن تعرفي بذلك 123 00:08:47,710 --> 00:08:50,230 ‫ستأتي أمي في الصباح لمجالسته 124 00:08:51,230 --> 00:08:54,830 ‫وللحرص على عدم تورطه في أي مشاكل غبية ‫حتى أقرر ماذا سأفعل به 125 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 ‫لذا اسمع... 126 00:09:00,310 --> 00:09:03,790 ‫يتعامل (كاينان) مع (روني) في عمل ما ‫وأريد أن أعرف ما هو 127 00:09:04,150 --> 00:09:06,390 ‫- أين سمعتِ بذلك؟ ‫- ذلك ليس مهماً 128 00:09:06,510 --> 00:09:08,590 ‫ما يهم هو المشاكل الغبية التي يتورّط بها 129 00:09:10,710 --> 00:09:14,910 ‫كان يسعى (كاينان) لبيع سجائر الماريجوانا ‫عرفتُ ذلك منذ زمن 130 00:09:15,590 --> 00:09:17,510 ‫ولكنّ المكاسب من ذلك ضئيلة ‫ولا تدعو إلى القلق 131 00:09:17,750 --> 00:09:20,150 ‫لا يضيّع (روني) وقته على سجائر ماريجوانا 132 00:09:21,070 --> 00:09:22,990 ‫ولا (سنابس) و(بوب) 133 00:09:24,270 --> 00:09:27,110 ‫- هل يتعاملان مع (كاينان) أيضاً؟ ‫- نعم، هذا ما سمعته 134 00:09:27,270 --> 00:09:31,030 ‫اعتقدتُ أنهما تركا المجال ‫وبدآ يحاولان الاسترخاء 135 00:09:31,150 --> 00:09:32,950 ‫وأنا ظننت أنني تركت المجال أيضاً يا رجل 136 00:09:33,070 --> 00:09:35,230 ‫ولكن بطريقة ما، يقدر هذا المجال ‫على إعادتك إليه 137 00:09:35,630 --> 00:09:37,750 ‫والآن (كوان) يمسك عليّ بشيء ما 138 00:09:37,950 --> 00:09:39,670 ‫لذا عليّ التعامل معه 139 00:09:40,070 --> 00:09:42,510 ‫ما يعني أنه عليك أن تعرف ‫ما الذي يفعله (كاينان) 140 00:09:43,830 --> 00:09:44,830 ‫سأتولى ذلك 141 00:09:49,710 --> 00:09:51,230 ‫عليك أن تثقي بي بشأن (لو) 142 00:09:51,830 --> 00:09:53,670 ‫إنه يحتاج إلى مساعدتنا ليس إلا 143 00:09:54,030 --> 00:09:56,190 ‫تعتقد أنني قاسية القلب، أليس كذلك يا (مارفن)؟ 144 00:09:58,270 --> 00:09:59,550 ‫ربما أنا كذلك 145 00:10:01,350 --> 00:10:03,150 ‫ربما أنا المسؤولة عن كل هذه الفوضى 146 00:10:03,590 --> 00:10:05,110 ‫ربما جلبت هذا لنفسي 147 00:10:05,550 --> 00:10:07,230 ‫وهذه عواقب أفعالي الماضية 148 00:10:08,390 --> 00:10:12,390 ‫ولكن على عكس أغلب الأغبياء هنا ‫أتحمّل مسؤولية قراراتي 149 00:10:12,510 --> 00:10:16,270 ‫وأستمر بالقول لأخيك ‫إنّ هذا جوهر إدارة العمل 150 00:10:17,790 --> 00:10:20,670 ‫هذا يعني تحمّل كل اللوم ‫وعدم الحصول على أي تقدير 151 00:10:20,870 --> 00:10:22,310 ‫وأنا لا أمانع ذلك 152 00:10:23,070 --> 00:10:24,550 ‫لطالما تقبّلت ذلك 153 00:10:25,310 --> 00:10:29,350 ‫ولكن ما لا يمكنني تقبّله هو أنّ لا أحد ‫في هذا المجال يريد مواجهة نفسه سواي 154 00:10:29,990 --> 00:10:32,510 ‫ما لبثت أواجه نفسي طوال حياتي 155 00:10:33,550 --> 00:10:35,150 ‫هل تعجبك نفسك بحالها هذه؟ 156 00:10:39,790 --> 00:10:40,950 ‫بدأت تعجبني 157 00:10:41,070 --> 00:10:43,510 ‫نعم، وإنما (لو) لا تعجبه نفسه 158 00:10:43,630 --> 00:10:46,870 ‫ومهما كان رأيه، لستُ المذنبة ‫بل يقع عليه اللوم تماماً 159 00:10:49,910 --> 00:10:52,190 ‫لا يمكن لأحد أن ينقذ شخصاً من نفسه 160 00:10:58,910 --> 00:11:01,550 ‫إذاً سؤالي هو ‫هل كان لديك حبيبة حقيقية؟ 161 00:11:01,670 --> 00:11:03,550 ‫أعني واحدة تدعك تضاجعها بشكل منتظم 162 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 ‫بلى 163 00:11:04,910 --> 00:11:06,070 ‫ما كان اسمها؟ 164 00:11:06,630 --> 00:11:07,830 ‫لا أذكره 165 00:11:07,950 --> 00:11:10,670 ‫كيف كانت لك حبيبة منتظمة ‫ولا تتذكر اسمها اللعين؟ 166 00:11:10,910 --> 00:11:15,390 ‫سألتني إن كنت أضاجع امرأة ما بشكل منتظم ‫وليس إن كنت أذكر اسمها 167 00:11:16,990 --> 00:11:18,790 ‫هل تعلم (راك) أنك ستتولى هذا العمل؟ 168 00:11:19,630 --> 00:11:21,510 ‫اسمع، لا أعرف بما تعرفه 169 00:11:21,630 --> 00:11:23,310 ‫ولا أهتم بذلك حتى 170 00:11:27,230 --> 00:11:29,550 ‫أمّك تشكّل منافسة لنا هنا يا (كاينان) 171 00:11:29,670 --> 00:11:31,070 ‫ستروّج لنفس منتجنا 172 00:11:31,230 --> 00:11:33,950 ‫من الرجل من أصل إيطالي فيتنامي 173 00:11:34,990 --> 00:11:37,150 ‫والدتك بارعة بهذا العمل 174 00:11:39,670 --> 00:11:41,030 ‫وأنا أيضاً 175 00:12:01,070 --> 00:12:03,590 ‫لديّ حياة خاصة بي يا (راكيل) 176 00:12:04,470 --> 00:12:07,870 ‫انتهت أيام محوي لآثار الفوضى ‫التي تُحدثينها أنتِ وشقيقاك 177 00:12:08,950 --> 00:12:11,230 ‫لا أذكر أنك فعلتِ ذلك كثيراً يا أمي 178 00:12:13,990 --> 00:12:15,830 ‫- أين هو؟ ‫- لا يزال نائماً 179 00:12:15,950 --> 00:12:19,910 ‫ولكن حين ينهض، عليك الجلوس معه ‫والحرص على عدم مغادرته المنزل، عليه البقاء هنا 180 00:12:23,390 --> 00:12:24,790 ‫ألديك شيء ما لي؟ 181 00:12:37,510 --> 00:12:38,790 ‫اهتمي بابنك 182 00:12:59,390 --> 00:13:02,550 ‫- توصيلة خاصة ‫- لك ذلك 183 00:13:29,630 --> 00:13:32,230 ‫ستهتم جماعتي بتحميل وتنزيل البضاعة ‫إلى شاحناتك 184 00:13:32,430 --> 00:13:33,710 ‫لا داعي لتلمسها البتة 185 00:13:33,950 --> 00:13:35,950 ‫كل ما عليك فعله هو إفساح بعض المجال لها 186 00:13:36,070 --> 00:13:41,510 ‫مذهل، عادةً ما تكون شاحناتي نصف خالية بأي حال ‫لن تكون المساحة مشكلة 187 00:13:41,670 --> 00:13:43,270 ‫هذا حماسي! 188 00:13:43,430 --> 00:13:45,430 ‫واعتماداً على سير الأمور 189 00:13:45,550 --> 00:13:49,110 ‫إن اضطررنا إلى القيام بمزيد من التوصيلات ‫سأغطي كل أتعاب العمال الإضافية 190 00:13:49,230 --> 00:13:51,710 ‫وسأعوّضك بشكل سخي ‫مقابل كل كيلومتر تقطعه شاحناتك 191 00:13:53,350 --> 00:13:57,030 ‫قد ينقذنا هذا من تسريح العمّال يا (تيري) ‫هذا ما نحتاج إليه تماماً 192 00:13:58,030 --> 00:14:01,030 ‫ما العرض الذي قدّمته لـ(هونغ)؟ 193 00:14:01,310 --> 00:14:02,910 ‫لا علاقة لعرضه بعرضك 194 00:14:04,510 --> 00:14:06,110 ‫أريد ما قدّمته لـ(هونغ) 195 00:14:06,270 --> 00:14:08,270 ‫لا داعي لنتصرّف بحقارة حيال هذا 196 00:14:08,390 --> 00:14:12,350 ‫العرض الذي قدّمته لتوّها أكثر من سخي 197 00:14:12,470 --> 00:14:14,990 ‫أخي ليس الممثل الرئيسي لعملنا 198 00:14:15,270 --> 00:14:17,950 ‫لا بد من خوض كل المفاوضات معي 199 00:14:18,070 --> 00:14:20,030 ‫أمتلك نصف هذه الشركة 200 00:14:20,390 --> 00:14:22,870 ‫وسيتم الإصغاء لرأيي والاعتراف بشخصي! 201 00:14:22,990 --> 00:14:25,230 ‫(دايفيد) مدمن على المخدرات 202 00:14:25,510 --> 00:14:27,070 ‫ليس في كامل عقله 203 00:14:27,190 --> 00:14:28,550 ‫أنا هنا يا (تيري)! 204 00:14:28,670 --> 00:14:30,230 ‫اجلس يا (دايفيد) 205 00:14:30,630 --> 00:14:32,470 ‫لا نحتاج إلى إحدى فورات غضبك 206 00:14:32,590 --> 00:14:34,710 ‫أمتلك من هذه الشركة قدر ما تمتلكه أنت 207 00:14:34,830 --> 00:14:37,350 ‫وأنا أرفض أن تخاطبني هكذا! 208 00:14:37,470 --> 00:14:40,070 ‫أريد عرض (هونغ) 209 00:14:40,190 --> 00:14:41,590 ‫لا تتجاهلني يا (تيري)! 210 00:14:44,430 --> 00:14:47,150 ‫سأخبر أمي بهذا 211 00:14:47,390 --> 00:14:50,670 ‫وستخبرك بأنك ستضطر إلى الإصغاء إليّ! 212 00:14:56,310 --> 00:14:58,630 ‫يبدو أنك ستتورط في المتاعب مع أمك 213 00:14:58,990 --> 00:15:01,230 ‫ماتت منذ سنوات 214 00:15:02,030 --> 00:15:08,150 ‫يتعامل أخي مع غجرية تسلبه ماله ‫وتقول له إنّ بوسعها التواصل مع أمّنا في قبرها 215 00:15:08,750 --> 00:15:11,790 ‫قدّمتُ عرضي، لن أغيّره 216 00:15:12,190 --> 00:15:15,030 ‫تواصل معي لاحقاً وأعلمني بقرارك 217 00:15:15,150 --> 00:15:16,790 ‫لقد اتخذت قراري 218 00:15:19,990 --> 00:15:22,950 ‫سأقول للفتاة في الخارج ‫إنك بحاجة إلى المساعدة بتنظيف المكان 219 00:15:57,630 --> 00:16:04,150 ‫"كان على أحدهم أن يلعب دور الغبي" 220 00:16:04,270 --> 00:16:05,870 ‫"وأنا كنت أحاول التغافل" 221 00:16:06,030 --> 00:16:09,190 ‫"وقد أضعت نفسي في لعبتك" 222 00:16:09,550 --> 00:16:13,510 ‫"ولا يمكنني لوم أحد سواي" 223 00:16:13,630 --> 00:16:15,550 ‫"لا أحد" 224 00:16:15,670 --> 00:16:18,670 ‫"كنت مغرمة جداً بك" 225 00:16:18,790 --> 00:16:22,910 ‫"وجدت فيك كل ما احتجت إليه في الشخص" 226 00:16:23,030 --> 00:16:30,270 ‫"ولكنك تركتني في مهب الريح ورحلت" 227 00:16:30,390 --> 00:16:34,110 ‫"لم يعد لديّ مزيد من الدموع ‫ذرفتُ الدمعة الأخيرة" 228 00:16:34,230 --> 00:16:37,830 ‫"ولكنك لم تكن هنا ‫حين كنت بحاجة إليك" 229 00:16:37,950 --> 00:16:44,830 ‫"تركتني في مهب الريح ورحلت" 230 00:16:46,590 --> 00:16:49,990 ‫"الآن قد رحلت" 231 00:16:50,230 --> 00:16:54,950 ‫"وتعرف أنني كنت بحاجة إلى أحد" 232 00:16:55,070 --> 00:16:58,270 ‫"تعرف أنني كنت بحاجة إلى أحد" 233 00:16:58,390 --> 00:17:02,390 ‫"إلى أحد" 234 00:17:09,830 --> 00:17:11,390 ‫هل تعتقدين أنّ علينا المحاولة من جديد؟ 235 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 ‫ربما 236 00:17:13,550 --> 00:17:14,750 ‫ما رأيكن جميعاً؟ 237 00:17:17,310 --> 00:17:18,310 ‫لا داعي 238 00:17:21,350 --> 00:17:23,550 ‫إن أعدنا المحاولة، فسنخفق فحسب 239 00:17:24,510 --> 00:17:26,310 ‫وسيثير هذا غضبك فحسب 240 00:17:27,830 --> 00:17:29,550 ‫أنت محقة يا (جوكبوكس) 241 00:17:30,950 --> 00:17:33,190 ‫وأنتِ أيضاً قائدة (باتا) 242 00:17:33,310 --> 00:17:35,270 ‫لمجرد أنها قالت تلك الترهات؟ 243 00:17:35,390 --> 00:17:39,350 ‫لأنها تعرف متى تتكلم ومتى تلتزم الصمت 244 00:17:39,470 --> 00:17:42,270 ‫وهذا شيء عليك تعلّمه يا (كريستال) 245 00:17:42,390 --> 00:17:46,710 ‫ولمجرد التوضيح، هذا ليس منقوشاً في الحجر 246 00:17:46,910 --> 00:17:51,750 ‫إن شعرتُ بأنّ (جوكبوكس) ‫لا تقوم بما يترتّب عليها 247 00:17:51,870 --> 00:17:56,270 ‫أو إن شعرتُ بأنّ شخصاً آخر ‫قد يشكّل قائداً أفضل 248 00:17:56,430 --> 00:17:59,150 ‫فلن أتردد بالقيام بذلك التغيير 249 00:17:59,270 --> 00:18:02,670 ‫يجب أن يتم استحقاق كل شيء هنا كل يوم 250 00:18:02,830 --> 00:18:06,430 ‫ولكنكن سترينني شيئاً 251 00:18:06,630 --> 00:18:11,190 ‫تدريب الغد هو الأخير قبل تقديم العرض ‫فلنستفِد منه 252 00:18:11,310 --> 00:18:17,590 ‫وماذا عليكنّ فعله؟ الحضور وفق الموعد ‫والالتزام بالإيقاع والمهمة المطلوبة 253 00:18:18,110 --> 00:18:19,550 ‫أحسنتن يا فتيات! 254 00:18:20,630 --> 00:18:21,790 ‫قلت لك هذا! 255 00:18:21,910 --> 00:18:23,470 ‫قلت لك هذا! 256 00:18:23,590 --> 00:18:24,830 ‫نجحتِ يا (جوك)! 257 00:18:25,190 --> 00:18:26,230 ‫أنت القائدة! 258 00:18:34,550 --> 00:18:36,030 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! 259 00:18:36,150 --> 00:18:39,390 ‫- دعيني أفتح الباب لك يا آنسة (توماس) ‫- اصمتي! 260 00:18:39,510 --> 00:18:41,670 ‫كما تشائين يا آنسة (توماس) 261 00:18:44,150 --> 00:18:45,350 ‫إذاً يا آنسة (توماس) 262 00:18:45,470 --> 00:18:50,630 ‫أخبرينا بطبيعة شعورك حيال كونك المغنية الرئيسية ‫في مجموعة الـ(آر آند بي) المذهلة، (باتا)! 263 00:18:50,750 --> 00:18:54,190 ‫أشعر بأنني سأبرحك ضرباً ‫إن لم تُبعدي يدك عن وجهي 264 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 ‫ما الأمر؟ 265 00:19:05,110 --> 00:19:06,350 ‫تباً لذلك! 266 00:19:08,430 --> 00:19:10,910 ‫أظن أنّ (كاينان) تجاوزني بسرعة 267 00:19:15,430 --> 00:19:18,950 ‫- تباً! أوشك على ضربه حتى ينسى مذاقها من فمه! ‫- لا يستحق الأمر العناء يا (جوك) 268 00:19:21,230 --> 00:19:25,390 ‫لمَ سيهمّني أمرهما في حين أنتِ معي؟ 269 00:19:45,390 --> 00:19:46,430 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 270 00:19:47,750 --> 00:19:50,270 ‫لست أسرقك أيها الوغد ‫وإنما أريد أن أعرف ما بضاعتك 271 00:19:50,990 --> 00:19:52,190 ‫ألن تخبرني؟ 272 00:19:53,390 --> 00:19:54,430 ‫حسناً 273 00:19:55,190 --> 00:19:56,510 ‫أحترم ذلك 274 00:20:03,550 --> 00:20:04,950 ‫أعطني هذه الحقيبة! 275 00:20:06,150 --> 00:20:07,390 ‫ماذا يوجد هنا بحقك 276 00:20:08,670 --> 00:20:10,430 ‫"(ساوث سايد)" 277 00:20:10,590 --> 00:20:12,150 ‫هل تتعامل بالهيروين؟ 278 00:20:12,630 --> 00:20:14,110 ‫أهتم بالتوصيل فحسب 279 00:20:14,550 --> 00:20:16,150 ‫قل ذلك للقاضي أيها الحقير 280 00:20:17,070 --> 00:20:18,990 ‫ستتسبب الحقيبة بسجنك من عام إلى 9 أعوام 281 00:20:26,350 --> 00:20:27,950 ‫أعددتُ كل هذا لك 282 00:20:28,150 --> 00:20:29,590 ‫حري بك أن تأكله 283 00:20:30,430 --> 00:20:34,670 ‫رجل راشد يحتاج إلى رعاية والدته له 284 00:20:34,790 --> 00:20:37,150 ‫أعتقد أنك بلغتَ الدرك الأسفل 285 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 ‫لم أطلب منك القيام بشيء 286 00:20:41,270 --> 00:20:43,350 ‫قالت شقيقك إنه ليس بوسعك الرحيل 287 00:20:45,830 --> 00:20:49,670 ‫حسناً، سأقول لـ(راك) إنني حاولت إيقافك 288 00:21:08,110 --> 00:21:09,150 ‫سيد (بينغهام) 289 00:21:09,710 --> 00:21:12,350 ‫أنا النقيب (باتريك بيرك) ‫من شرطة مدينة (نيويورك) 290 00:21:13,470 --> 00:21:17,670 ‫أعرف مَن أنت أيها النقيب (بيرك) ‫وكذلك أعرف أنك تقاعدت 291 00:21:18,310 --> 00:21:21,070 ‫في الحالتين، كنت آمل أن نتحدث معاً 292 00:21:22,230 --> 00:21:24,430 ‫بِصفتنا والدين يا سيد (بينغهام) 293 00:21:24,550 --> 00:21:28,950 ‫والدان فقد كل منهما ابنته ‫ويحاول فهم ما حدث 294 00:21:31,190 --> 00:21:34,950 ‫لا أعلم ما الذي قد نتحدث عنه ‫ولكن... 295 00:21:35,550 --> 00:21:38,270 ‫- تفضل بالدخول ‫- شكراً 296 00:21:46,470 --> 00:21:48,670 ‫اشترى أحد جماعتي هذا من (كوينز) 297 00:21:49,030 --> 00:21:51,430 ‫وقال إنّ ساعياً قد أوصله له 298 00:21:51,550 --> 00:21:52,790 ‫لديك منافسين 299 00:21:56,990 --> 00:21:58,030 ‫"(ساوث سايد)" 300 00:21:58,150 --> 00:22:00,830 ‫لا يمكن أن يعتبر أحد أنني وشركائي الإيطاليين ‫ضعفاء 301 00:22:01,150 --> 00:22:05,470 ‫عليك أن تجعلي من أي كان هذا عبرة ‫بحال تحدانا أحد في المستقبل 302 00:22:05,590 --> 00:22:06,830 ‫سيتم تولي الأمر 303 00:22:08,590 --> 00:22:09,750 ‫وماذا عن توسّعك؟ 304 00:22:09,990 --> 00:22:11,830 ‫ما زلتِ تشترين نفس الكمية ‫التي كان يشتريها (يونيك) 305 00:22:11,950 --> 00:22:13,670 ‫ما زلت أرتّب الأوضاع 306 00:22:15,470 --> 00:22:19,710 ‫اتفقنا أنك إن لم تستطيعي زيادة طلب البضاعة ‫بغضون شهرين 307 00:22:19,870 --> 00:22:21,270 ‫فسينتهي الاتفاق بيننا 308 00:22:21,390 --> 00:22:24,510 ‫والآن، ثمة جهة أخرى تبيع في منطقتك 309 00:22:25,510 --> 00:22:27,150 ‫هذا ليس مشجعاً 310 00:22:27,430 --> 00:22:28,790 ‫سأتولى الأمر 311 00:22:32,350 --> 00:22:33,790 ‫سآخذ هذه معي 312 00:22:43,950 --> 00:22:48,790 ‫لما استغلّت (شانون) أحداً ‫أو قدّمت المخدرات 313 00:22:49,150 --> 00:22:51,510 ‫كانت شخصاً صالحاً 314 00:22:51,950 --> 00:22:56,150 ‫كانت أفضل مني ‫وأفضل من أي شخص أعرفه 315 00:22:56,270 --> 00:22:59,350 ‫سأكون صريحاً معك أيها النقيب (بيرك) 316 00:22:59,470 --> 00:23:05,190 ‫حتى حين كانت زوجتي تضرب باب المحافظ ‫ظللتُ مشككاً 317 00:23:05,310 --> 00:23:09,630 ‫حيال تورط المحققة (بيرك) ‫بما حصل مع (نيكول) 318 00:23:09,990 --> 00:23:12,750 ‫ولكن أتى ذلك الشرطي الآخر للتحدث معي 319 00:23:12,870 --> 00:23:17,390 ‫واقترح أنها لربما كانت متواطئة في النهاية 320 00:23:17,910 --> 00:23:19,110 ‫مَن كان؟ 321 00:23:20,150 --> 00:23:22,230 ‫طلب مني ألا أذكر اسمه 322 00:23:27,790 --> 00:23:29,830 ‫كان (مالكوم هاورد) 323 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 ‫"ما المعلومات؟ ما المعلومات؟" 324 00:23:34,750 --> 00:23:37,550 ‫"اعتقدتُ أنّ الشوارع مليئة بالشر ‫إلى أن أطلقتُ الرصاص" 325 00:23:37,670 --> 00:23:40,630 ‫"بت أستيقظ بِعرق بارد ‫عاجزاً عن الارتياح" 326 00:23:40,750 --> 00:23:43,430 ‫"أستيقظ مراراً من النوم ‫عاجزاً عن التنفس" 327 00:23:43,550 --> 00:23:46,310 ‫- "تراودني ومضات خاطفة..." ‫- انظر إلى مَن ظهر بغتةً 328 00:23:49,950 --> 00:23:52,270 ‫أعطي هذا إلى (فايم) حين يأتي 329 00:23:54,510 --> 00:23:56,110 ‫قولي له إنه عليه أن يفتخر بنفسه 330 00:23:57,270 --> 00:23:59,150 ‫لمَ لا تعطيه إياه بنفسك؟ 331 00:24:00,030 --> 00:24:02,550 ‫- ما الذي يحصل معك يا (لويس)؟ ‫- عليّ الرحيل 332 00:24:03,350 --> 00:24:07,630 ‫لا شيء بالسوء الذي يبدو عليه 333 00:24:10,190 --> 00:24:11,990 ‫أحياناً يكون أسوأ 334 00:24:20,070 --> 00:24:21,910 ‫ولم يقل أين كان ذاهباً؟ 335 00:24:22,630 --> 00:24:23,630 ‫تباً! 336 00:24:24,230 --> 00:24:27,470 ‫حضرت شقيقتي، سأتكلّم معها ‫ولكنني أقدّر اتصالك 337 00:24:28,390 --> 00:24:29,430 ‫"(ساوث سايد)" 338 00:24:29,550 --> 00:24:33,230 ‫أحدهم يبيع بضاعة كبضاعتنا يا (مارفن) ‫وعلينا إبعادهم عن السبيل 339 00:24:35,430 --> 00:24:36,430 ‫ماذا؟ 340 00:24:36,950 --> 00:24:40,190 ‫هذه البضاعة لـ(كاينان) ‫هذا هو العمل الذي يتولاه مع (روني) 341 00:24:40,310 --> 00:24:41,470 ‫تباً! 342 00:24:42,590 --> 00:24:44,350 ‫لا بد من أنك تمازحني! 343 00:24:45,670 --> 00:24:47,190 ‫من أين حصل على البضاعة؟ 344 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 ‫لا أعلم 345 00:24:48,430 --> 00:24:49,830 ‫و(لو) مختفٍ 346 00:24:49,950 --> 00:24:53,550 ‫اتصلت بي السيدة من النادي ‫وقالت إنه عرّج على النادي سريعاً ثم رحل 347 00:24:54,030 --> 00:24:55,230 ‫قالت إنه لم يبدُ على ما يرام 348 00:24:55,350 --> 00:24:57,190 ‫اسمع، قلت لأمي ألا تسمح له بالرحيل 349 00:24:57,310 --> 00:24:59,710 ‫تعلمين أنها لم تجِد يوماً اتباع الأوامر 350 00:24:59,830 --> 00:25:00,830 ‫حسناً، بئساً لذلك! 351 00:25:00,950 --> 00:25:03,150 ‫تباً لأمي وتباً لـ(لو) وتباً لكل ذلك 352 00:25:03,270 --> 00:25:05,270 ‫إذ لدينا مشكلة ملحّة أكثر الآن 353 00:25:05,670 --> 00:25:07,790 ‫يريدني (كوان) ‫أن أجعل المنافِس عبرة لمَن اعتبر 354 00:25:07,910 --> 00:25:10,310 ‫ويصدف أنّ المنافس هو ابني اللعين 355 00:25:16,310 --> 00:25:17,350 ‫اسمع... 356 00:25:17,990 --> 00:25:20,990 ‫سأتولى موضوع (كاينان) ‫ولكن عليك البدء بالاهتمام بمسألة الشاحنات 357 00:25:21,110 --> 00:25:22,390 ‫إذ لا يمكن تأجيل أي من ذلك 358 00:25:22,790 --> 00:25:26,070 ‫برأيي، يجب أن يكون تعقّب (لو) الأولوية 359 00:25:26,430 --> 00:25:29,550 ‫- إنه يتألم ‫- نعم، وهذه مشكلة شقيقك يا (مارفن) 360 00:25:29,670 --> 00:25:31,830 ‫إنه يشكّل مصدر إلهاء عن العمل 361 00:25:31,950 --> 00:25:34,030 ‫- (لو) بحاجة إلينا ‫- ما يحتاج إليه هو إطباق فمه 362 00:25:34,150 --> 00:25:35,590 ‫متى ما فعل ذلك، تنتهي مشاكلنا 363 00:25:35,710 --> 00:25:39,150 ‫في هذه الأثناء، عليك أن تركّز على الهدف 364 00:25:39,270 --> 00:25:43,190 ‫أنت منشغل جداً بالقلق حيال كل سافل لعين آخر ‫بحيث أنك لا تفكر في نفسك حتى 365 00:25:43,310 --> 00:25:45,190 ‫ما زلت تحب تلقي المال، أليس كذلك؟ 366 00:25:45,470 --> 00:25:48,870 ‫إنني أحاول مساعدتك لمساعدتك يا رجل ‫فلنكسب هذا المال! 367 00:25:54,270 --> 00:25:56,870 ‫سأعود إلى المنزل مباشرة بعد العمل يا (شاريتا) 368 00:25:58,910 --> 00:26:00,070 ‫قريباً 369 00:26:00,990 --> 00:26:02,670 ‫سأتصل بك حين أنصرف 370 00:26:06,390 --> 00:26:08,030 ‫وأنا أحبك أيضاً 371 00:26:10,950 --> 00:26:12,870 ‫تحبني حين أكون في العمل 372 00:26:13,070 --> 00:26:16,430 ‫وحالما أصل إلى المنزل ‫تعاملني وكأنني دهستُ جروها المفضل 373 00:26:16,550 --> 00:26:18,630 ‫لهذا ليس لديّ زوجة 374 00:26:18,830 --> 00:26:20,070 ‫أو كلب 375 00:26:22,310 --> 00:26:23,710 ‫إذاً اسمع... 376 00:26:27,430 --> 00:26:30,590 ‫سينال مني العملاء الفيدراليون إن عرفوا ‫أنني أطلعك على هذا 377 00:26:30,830 --> 00:26:33,750 ‫ولكنني فكرت في أنك ستستلم المنصب عما قريب 378 00:26:33,870 --> 00:26:37,070 ‫لذا عليك أن تعرف تماماً بما سيؤول إليك 379 00:26:38,710 --> 00:26:43,470 ‫(مارفن توماس) يتناسب مع أوصاف كثيرة ‫متعلقة بهذا التحقيق 380 00:26:43,590 --> 00:26:47,350 ‫وجدنا ما يربطه بمجموعة (بوسيلي) ‫والسكان في (بايزلي) والجوار... 381 00:26:47,470 --> 00:26:49,310 ‫قد أفادوا برؤيته في الموقعَين 382 00:26:49,710 --> 00:26:53,390 ‫لذا عليك البدء بمتابعة القضية فوراً ‫حين تستلم منصبك 383 00:26:53,510 --> 00:26:58,190 ‫لو كنت مكانك، لبدأت بإجراء تحرياتي هناك ‫لأعرف ما ارتكب هذا الرجل أيضاً 384 00:26:58,310 --> 00:27:02,390 ‫هؤلاء العملاء الفيدراليون ‫يريدون انتهاء الأمر بشكل حاسم 385 00:27:02,670 --> 00:27:05,670 ‫وصدّقني أنك تريد المثل 386 00:27:07,950 --> 00:27:09,750 ‫أحسنت بإخباري يا (أوغدين) 387 00:27:09,870 --> 00:27:12,430 ‫شرطة مدينة (نيويورك) ضد العالم يا (هاورد) 388 00:27:18,870 --> 00:27:21,510 ‫هل (لو) في الجوار؟ 389 00:27:21,910 --> 00:27:23,430 ‫(فايموس)، أليس كذلك؟ 390 00:27:23,550 --> 00:27:25,110 ‫- نعم ‫- نعم، (لو) ليس هنا 391 00:27:25,230 --> 00:27:26,630 ‫ولكن... 392 00:27:27,230 --> 00:27:29,110 ‫ترك هذا لك 393 00:27:31,710 --> 00:27:35,150 ‫هذه أغنيتك وهي جيدة 394 00:27:35,270 --> 00:27:36,550 ‫إنها جيدة فعلاً 395 00:27:37,750 --> 00:27:38,870 ‫شكراً لك 396 00:27:39,390 --> 00:27:42,910 ‫هل تعلمين متى سيعود (لو)؟ 397 00:27:43,110 --> 00:27:46,070 ‫يبدو أنه سيغيب لفترة 398 00:27:46,950 --> 00:27:48,590 ‫كم تعنين بالفترة؟ 399 00:27:48,710 --> 00:27:52,070 ‫يحاول (لو) حل بعض الأمور ‫وسيستغرق هذا وقتاً طويلاً 400 00:27:52,190 --> 00:27:56,750 ‫ولكن أعتقد أنّ الأمر قد يستغرق أياماً ‫أو ربما أسابيع حتى 401 00:27:56,990 --> 00:27:58,190 ‫تباً! 402 00:27:59,470 --> 00:28:00,550 ‫حقاً؟ 403 00:28:01,030 --> 00:28:02,030 ‫نعم 404 00:28:03,190 --> 00:28:04,190 ‫حسناً... 405 00:28:04,830 --> 00:28:08,550 ‫- أقدّر تسليمي لهذا ‫- أنا معجبة بعملك يا (فايموس) 406 00:28:09,150 --> 00:28:10,910 ‫- شكراً لك ‫- نعم 407 00:28:18,750 --> 00:28:25,630 ‫اسمعي، هل تظنين أنني... ‫لا أعلم، أستعمل الاستوديو بغياب (لو)؟ 408 00:28:25,750 --> 00:28:27,870 ‫أو ربما أسجّل أغنية ما؟ 409 00:28:28,910 --> 00:28:33,910 ‫هذه ليست معداتي لأوافق على ذلك 410 00:28:37,470 --> 00:28:43,550 ‫ولكنني متأكدة من أنّ (لو) سيود ‫أن تستمر بصقل موهبتك في غيابه، لمَ لا؟ 411 00:28:43,910 --> 00:28:46,670 ‫ولكن لا شيء في هذا العالم مجاني يا صديقي 412 00:28:46,870 --> 00:28:47,870 ‫لذا... 413 00:28:48,550 --> 00:28:50,630 ‫سنقوم بمقايضة عادلة معاً 414 00:28:50,830 --> 00:28:55,590 ‫يمكنك استخدام الاستوديو ‫ولكن عليك أن تساعدني هنا 415 00:28:55,710 --> 00:28:57,230 ‫بالقيام بماذا؟ 416 00:28:57,710 --> 00:29:01,070 ‫غسل الأطباق والتنظيف وتحريك الأثاث 417 00:29:03,430 --> 00:29:04,470 ‫لكِ ذلك 418 00:29:04,630 --> 00:29:08,990 ‫وهل تعني بهذا أننا اتفقنا؟ 419 00:29:09,750 --> 00:29:12,030 ‫- بلا شك ‫- حسناً 420 00:29:15,030 --> 00:29:17,750 ‫هل تسأل نسيبتك عني؟ 421 00:29:20,070 --> 00:29:22,630 ‫أنا و(جوك) لا نتحادث حالياً 422 00:29:25,550 --> 00:29:28,310 ‫لا أريدها أن تحول بيننا 423 00:29:28,590 --> 00:29:30,790 ‫أنا وهي لسنا بصديقتين 424 00:29:32,710 --> 00:29:34,150 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ 425 00:29:50,310 --> 00:29:51,310 ‫تباً! 426 00:29:58,270 --> 00:30:02,310 ‫أنت تصعّب عليّ عملي يا (كاينان) ‫وهذا ليس شيئاً قد تود فعله 427 00:30:02,430 --> 00:30:05,110 ‫اتصلت بي والدتك ‫لتخبرني بأنك لا تعيش في المنزل 428 00:30:05,230 --> 00:30:08,470 ‫كان كلامي واضحاً، الشيء الوحيد ‫الذي يحول بينك وبين تقييدك بالعيش في دار شبان 429 00:30:08,630 --> 00:30:11,590 ‫هو التزامك التام بالإرشادات التي وافقتَ عليها 430 00:30:11,710 --> 00:30:13,310 ‫ما زلتُ أعيش في المنزل 431 00:30:13,430 --> 00:30:15,630 ‫ولكنني أمضي الوقت هنا بين الفينة والأخرى 432 00:30:15,750 --> 00:30:20,790 ‫وقد غفوت هنا قرابة مرتين ‫ولم أعد إلى المنزل، هذا كل شيء 433 00:30:28,390 --> 00:30:31,070 ‫لديك 24 ساعة لكي تعود إلى المنزل 434 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 ‫إن لم تكن هناك بحلول ذلك الوقت 435 00:30:32,630 --> 00:30:37,230 ‫ففي المرة التي تراني فيها ‫سأكون برفقة الشرطة التي ستعتقلك 436 00:30:37,430 --> 00:30:38,590 ‫هل هذا مفهوم؟ 437 00:30:48,310 --> 00:30:49,790 ‫مَن كانت هذا؟ 438 00:30:50,390 --> 00:30:52,590 ‫هذه ترهات أمي 439 00:30:53,110 --> 00:30:54,710 ‫كالعادة دوماً 440 00:31:00,350 --> 00:31:03,030 ‫ضع كل شيء على (بوت أوغولد) ‫في الثالث عند (أكويداكت) 441 00:31:03,150 --> 00:31:05,830 ‫(بوت أوغولد)؟ ‫إنه أبطأ حصان هنا 442 00:31:06,310 --> 00:31:10,390 ‫ذلك الحصان هو بمثابة تعريف لعبارة ‫"وركض أيضاً" 443 00:31:10,510 --> 00:31:14,710 ‫دائماً ما عليك المراهنة على الأحصنة ‫التي تحمل اسم المعادن النفيسة 444 00:31:14,910 --> 00:31:15,910 ‫وماذا تعني بـ"وركض أيضاً"؟ 445 00:31:16,030 --> 00:31:18,030 ‫الحصان الذي يركض أيضاً ‫هو الذي لا يفعل شيئاً 446 00:31:18,150 --> 00:31:20,270 ‫هناك أحصنة تفوز بالمسابقات 447 00:31:20,390 --> 00:31:22,870 ‫وهناك الأحصنة الباقية التي تكتفي بالركض فقط 448 00:31:23,190 --> 00:31:25,670 ‫يبدو هذا كحال كل النساء ‫اللواتي عرفتهنّ من قبلي 449 00:31:25,790 --> 00:31:27,390 ‫حسناً، أصبتِ 450 00:31:31,230 --> 00:31:33,030 ‫على ذلك الأحصنة الأصيلة... 451 00:31:34,390 --> 00:31:36,350 ‫حضرت (راكيل توماس) 452 00:31:39,550 --> 00:31:40,550 ‫(راك) 453 00:31:41,630 --> 00:31:42,790 ‫(سنابس) 454 00:31:43,110 --> 00:31:44,110 ‫(بوب) 455 00:31:44,510 --> 00:31:45,710 ‫اسحبي كرسياً 456 00:31:48,310 --> 00:31:51,230 ‫انظري إلى حالك وقد أصبحت راشدة ومثيرة يا فتاة 457 00:31:51,350 --> 00:31:56,590 ‫أذكر رؤيتك في ضفائر الفتيات ‫فيما تلعبين بالحبل أمام منزل والديكِ 458 00:32:00,070 --> 00:32:02,230 ‫أريدكما أن تبتعدا عن ابني 459 00:32:03,110 --> 00:32:05,950 ‫يحاول (كاينان) إبهار والدته ليس إلا ‫ليس جاداً بعمله 460 00:32:06,510 --> 00:32:08,070 ‫يجب أن تدعاه وشأنه 461 00:32:10,070 --> 00:32:14,830 ‫لم أرزَق وزوجتي بأي أولاد من صلبنا ‫ولكننا... 462 00:32:14,950 --> 00:32:18,790 ‫متعاطفان مع العلاقة المعقدة بين الوالد والطفل 463 00:32:18,910 --> 00:32:20,190 ‫(كاينان) ولد صالح 464 00:32:20,310 --> 00:32:22,590 ‫أعرف ما هو عليه، وما ليس عليه 465 00:32:22,710 --> 00:32:24,150 ‫وهذا العمل معكما لا يناسبه 466 00:32:24,270 --> 00:32:26,590 ‫لا أعرف من أين تستقين معلوماتك لأنه... 467 00:32:27,510 --> 00:32:29,750 ‫مجرد شريك لشريك 468 00:32:30,230 --> 00:32:33,710 ‫ونحن بالكاد نعرفه 469 00:32:33,830 --> 00:32:35,630 ‫ونحن لا نتعامل مع (كاينان) 470 00:32:35,750 --> 00:32:36,990 ‫أنتما تتعاملان مع (روني) 471 00:32:37,670 --> 00:32:39,550 ‫و(روني) و(كاينان) يعملان معاً 472 00:32:39,670 --> 00:32:42,630 ‫موّلنا ذلك الرجل الغريب ليس إلا 473 00:32:43,270 --> 00:32:45,110 ‫لم أعد طفلة تلعب بالحبال 474 00:32:45,470 --> 00:32:48,230 ‫- ماذا تعنين بذلك؟ ‫- أعني أنني لا أمارس الألاعيب 475 00:32:48,470 --> 00:32:51,590 ‫أعرف أنكما لن تخبراني بمَن يزوّده بالبضاعة ‫ولن أسأل عن هذا حتى 476 00:32:52,790 --> 00:32:56,230 ‫ولكنني أطلب منكما الابتعاد عن (كاينان) فحسب 477 00:32:56,870 --> 00:33:01,710 ‫اسمعي، أنا من أشد المؤمنين بمقولة ‫"تربية طفل تتطلب قبيلة" 478 00:33:01,830 --> 00:33:05,030 ‫ولكن أنا و(بوب) لسنا من تلك القبيلة 479 00:33:05,150 --> 00:33:06,750 ‫وأنت لست من مستوانا يا (راك) 480 00:33:06,870 --> 00:33:10,870 ‫أنت تراني جالسة هنا ‫ولكنك لا تعرف مَن يقف خلفي 481 00:33:10,990 --> 00:33:13,550 ‫عمّن تتحدثين؟ (ستيفانو)؟ 482 00:33:15,110 --> 00:33:21,150 ‫كانت (بوب) أول امرأة سوداء يعاشرها ذلك السافل ‫حين كنت لا تزالين تلعبين بالحبل 483 00:33:21,270 --> 00:33:25,150 ‫وأولئك الإيطاليون يحبون النساء السوداوات ‫لطالما أحبوهنّ 484 00:33:25,270 --> 00:33:29,670 ‫ربما هذا سبب تعامله معك من الأساس ‫لأنك من النوع الذي يحبه فعلاً 485 00:33:29,910 --> 00:33:35,470 ‫والآن، (ستيفانو) يساندك ‫إلى أن نطلب منه التنحي جانباً 486 00:33:35,710 --> 00:33:39,510 ‫إذاً أنت تتكلين الآن على نظرية خاطئة 487 00:33:39,630 --> 00:33:42,310 ‫إذ خُيّل إليك أننا ننصاع إلى أوامرك 488 00:33:42,430 --> 00:33:45,750 ‫وأنني و(بوب) مثل مجموعة الشبان ‫الذين يعملون لديك 489 00:33:45,870 --> 00:33:47,430 ‫والذين يحتاجون إليك لتلقي المال 490 00:33:47,550 --> 00:33:48,550 ‫أما أنا و(بوب)... 491 00:33:48,830 --> 00:33:51,630 ‫فقد تلقينا المال وما زلنا نتلقاه 492 00:33:51,750 --> 00:33:54,430 ‫نسيت أنّ ذلك الخط الذي تسعين لأجله... 493 00:33:54,550 --> 00:33:57,270 ‫مقر عملك اللعين... 494 00:33:57,390 --> 00:34:00,430 ‫قد عبّدناه بعرق جبيننا 495 00:34:00,630 --> 00:34:04,670 ‫ولكنك تأتين بتبختر إلى هنا ‫متباهية بأشيائك من (غوتشي) و(شانيل) 496 00:34:04,790 --> 00:34:06,710 ‫وطباع الهنود المتفاخرة 497 00:34:07,150 --> 00:34:10,990 ‫وتعتقدين أنّ كل هذا سيؤثّر بنا بشكل ما؟ 498 00:34:11,310 --> 00:34:15,710 ‫تلك الأشياء مجرد غنائم حرب ‫خضناها منذ زمن طويل يا فتاة 499 00:34:16,110 --> 00:34:18,990 ‫كنوز من قصور اجتحناها 500 00:34:19,110 --> 00:34:23,870 ‫افهمي أنك حين تتكلمين معنا ‫فأنت تتحدثين مع الأسلاف والآباء والأجداد 501 00:34:24,030 --> 00:34:26,310 ‫في آنٍ معاً 502 00:34:26,590 --> 00:34:29,470 ‫نحن مؤسّسا هذا العمل يا (راكيل) 503 00:34:29,590 --> 00:34:32,990 ‫دائماً ما يعتبر البعض أنهم اخترعوا شيئاً ما 504 00:34:33,470 --> 00:34:35,910 ‫وأنهم كانوا أول مَن عبروا الباب اللعين 505 00:34:36,550 --> 00:34:40,510 ‫ولكن الأشخاص الذين يهمّون فعلاً ‫هم آخر مَن يرحل 506 00:34:40,710 --> 00:34:42,710 ‫هم الذين يطفئون الأضواء من بعدهم 507 00:34:48,430 --> 00:34:50,670 ‫لن تجنيا شيئاً من التعامل مع ابني 508 00:34:51,110 --> 00:34:52,710 ‫ابتعدا عنه 509 00:35:00,790 --> 00:35:02,950 ‫هل يستحق العمل مع (روني) هذا العناء؟ 510 00:35:03,070 --> 00:35:07,030 ‫لم يعد الأمر يتعلق بـ(روني) ‫حالما أتت متبخترة إلى هنا 511 00:35:07,390 --> 00:35:10,430 ‫وراحت تملي علينا الأوامر ‫بات هذا الأمر متعلقاً بنا الآن 512 00:35:12,590 --> 00:35:14,350 ‫ولا أحد يتلاعب بنا 513 00:36:06,270 --> 00:36:07,390 ‫إنه ثمل 514 00:36:08,350 --> 00:36:10,350 ‫فلننل منه، هيا 515 00:36:16,470 --> 00:36:18,750 ‫هل أنت بخير يا رجل؟ ‫يبدو أنك كنت تشرب 516 00:36:19,670 --> 00:36:21,910 ‫يبدو أنك بحاجة إلى التزام الصمت 517 00:36:22,750 --> 00:36:26,110 ‫نعم، سنمضي في طريقنا ‫حالما تعطينا محفظتك وساعتك 518 00:36:27,590 --> 00:36:28,910 ‫هل ستقطعني يا رجل؟ 519 00:36:29,710 --> 00:36:31,470 ‫أفكر في ذلك، نعم 520 00:36:33,070 --> 00:36:35,470 ‫هيا إذاً، افعل ذلك 521 00:36:36,590 --> 00:36:39,110 ‫ما الذي تنتظره؟ ‫افعل ما تريده 522 00:36:39,230 --> 00:36:41,390 ‫ما الخطب؟ ‫هل تريد إلى إلهام أو ما شابه؟ 523 00:36:41,590 --> 00:36:42,590 ‫تباً! 524 00:36:43,830 --> 00:36:45,830 ‫هيا! ‫أين تذهبان؟ هيا بنا 525 00:36:46,070 --> 00:36:47,310 ‫هاجماني! 526 00:36:56,150 --> 00:36:57,670 ‫وغدان لعينان 527 00:37:02,830 --> 00:37:04,910 ‫لا يمكن للرجل أن يتبوّل حتى 528 00:37:13,870 --> 00:37:14,990 ‫"مصلحة الخدمات الاجتماعية" 529 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 ‫هذه هي 530 00:37:51,710 --> 00:37:53,710 ‫لن تزعجك بعد الآن 531 00:38:09,470 --> 00:38:11,070 ‫أنت (جوكبوكس)، صحيح؟ 532 00:38:11,270 --> 00:38:12,590 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 533 00:38:14,470 --> 00:38:16,310 ‫لن تذهبي إلى التدريب اليوم 534 00:38:23,230 --> 00:38:24,910 ‫لا أيتها السافلة 535 00:38:57,390 --> 00:38:59,430 ‫هذا غير مريح لي يا (بيرنيسا) 536 00:39:00,390 --> 00:39:03,790 ‫نحن تورطنا في المجال، أنا وأنتِ ‫ولكننا صالحتان 537 00:39:04,470 --> 00:39:05,670 ‫نحن صادقتان 538 00:39:06,430 --> 00:39:08,590 ‫وهكذا أريد أن تظل الأمور في حياتي 539 00:39:09,030 --> 00:39:12,870 ‫لا أحب المراوغة، ليس في مجال عملي ‫وليس في حياتي، ولكن... 540 00:39:12,990 --> 00:39:16,070 ‫هذا يتعلق بابني، لذا الأمر مختلف 541 00:39:16,950 --> 00:39:19,150 ‫وليس لدي شخص لألجأ إليه سواك 542 00:39:19,350 --> 00:39:21,510 ‫(روني) يتعامل مع (كاينن) 543 00:39:21,950 --> 00:39:23,710 ‫وهذه مشكلة حقيقية بالنسبة إليّ 544 00:39:24,750 --> 00:39:26,950 ‫أريد أن أعرف مصدر البضاعة التي يعملان بها 545 00:39:28,710 --> 00:39:33,590 ‫اسمعي، أتفهّم أنك تحاولين حماية ابنك ‫ولكنني أحاول حماية ابني أيضاً 546 00:39:33,710 --> 00:39:37,670 ‫وأفضل طريقة لي لفعل ذلك ‫هي الابتعاد عن (روني) قدر الإمكان 547 00:39:37,790 --> 00:39:40,750 ‫وأنا لا أفكر فيه، ولا أريده أن يفكّر فيّ 548 00:39:40,990 --> 00:39:44,070 ‫أعني بات لـ(روني) حياته الخاصة الآن ‫لديه حبيبته... نحن... 549 00:39:44,390 --> 00:39:48,470 ‫أعني لا علاقة لي ولابني به ‫وهكذا أريد أن تظل الأمور 550 00:39:50,630 --> 00:39:52,110 ‫(روني) لديه حبيبة؟ 551 00:39:52,750 --> 00:39:53,750 ‫أعني... 552 00:39:54,070 --> 00:39:56,990 ‫لا أعلم إن كانت علاقتهما رسمية ‫ولكن... 553 00:39:57,150 --> 00:40:01,670 ‫كانت تلك السافلة من (بوديغا) في منزلي معه ‫أول أمس، وكانا على وشك الشروع بشيء ما 554 00:40:02,070 --> 00:40:03,430 ‫ذلك مقرف 555 00:40:03,630 --> 00:40:05,390 ‫كم مضى على علاقتهما؟ 556 00:40:07,670 --> 00:40:10,430 ‫أتعلمين؟ ‫آسفة، عليّ الذهاب لإحضار (جيروم) 557 00:40:11,830 --> 00:40:13,910 ‫ليس لدي أي شيء آخر لأقوله لك 558 00:40:22,710 --> 00:40:23,990 ‫حافظي على سلامتك 559 00:40:34,470 --> 00:40:35,950 ‫ابدآ بالتحمية 560 00:40:39,230 --> 00:40:41,670 ‫يمكنني الحلول محل (جوكبوكس) ‫حتى تصل إلى هنا 561 00:40:41,830 --> 00:40:43,070 ‫إن وصلت إلى هنا 562 00:40:43,190 --> 00:40:45,750 ‫- ستكون هنا ‫- سنُمهلها دقيقتين 563 00:40:45,870 --> 00:40:49,110 ‫- أعرف كل خطواتها ومقاطعها ‫- نعم، أنا متأكدة من ذلك 564 00:40:49,390 --> 00:40:50,710 ‫آسفة، تأخر القطار 565 00:40:50,830 --> 00:40:53,590 ‫لا أريد سماع ذلك، لن أقبل بأي أعذار 566 00:40:53,830 --> 00:40:54,830 ‫آسفة 567 00:40:54,990 --> 00:40:58,550 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- تعثّرت ووقعت 568 00:41:02,110 --> 00:41:03,710 ‫قِفن في أماكنكن 569 00:41:11,630 --> 00:41:14,510 ‫عادت صديقاتك السافلات بندوب إلى منازلهن 570 00:41:15,630 --> 00:41:17,550 ‫لسنَ بارعات 571 00:41:18,590 --> 00:41:20,350 ‫ولا أنتِ 572 00:41:22,390 --> 00:41:24,630 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بأروع حال! 573 00:41:25,710 --> 00:41:26,750 ‫فلتبدأ الموسيقى 574 00:41:49,670 --> 00:41:52,750 {\pos(192,220)}‫نعم، نعم، ببطء 575 00:41:53,270 --> 00:41:54,470 {\pos(192,220)}‫ما كان هذا؟ 576 00:41:56,310 --> 00:41:59,790 ‫- مَن أنت؟ ‫- لا تدعني أوقفك، تظاهر بأنني لست هنا 577 00:42:00,870 --> 00:42:05,070 ‫- ما هذا؟ ماذا تفعل؟ ‫- أصوّر بعض الذكريات لزوجتك 578 00:42:05,310 --> 00:42:06,870 ‫من باب التذكار وما شابه 579 00:42:09,910 --> 00:42:11,030 ‫شكراً يا عزيزتي 580 00:42:11,270 --> 00:42:14,150 ‫- هل تعملين معه؟ ‫- إنه يدفع أكثر منك 581 00:42:17,750 --> 00:42:19,950 ‫عليك أن تعامل تلك الشابة ‫بشكل أفضل يا رجل 582 00:42:21,990 --> 00:42:23,030 ‫ماذا تريد؟ 583 00:42:23,510 --> 00:42:25,510 ‫تريد شقيقتي أن تعمل معك يا (تيري) 584 00:42:26,230 --> 00:42:28,550 ‫ولكن إن لم أوافق على شروطك... 585 00:42:29,190 --> 00:42:30,710 ‫ستخبر زوجتي 586 00:42:30,830 --> 00:42:32,310 ‫لن أخبرها بأي شيء 587 00:42:32,790 --> 00:42:34,550 ‫وإنما سأريها بعض الأشياء فحسب 588 00:42:41,870 --> 00:42:44,390 ‫لا أعلم إن كان ما تقولينه صحيحاً 589 00:42:44,870 --> 00:42:46,470 ‫أنا متأكدة من أنك تعلم 590 00:42:46,590 --> 00:42:49,030 ‫متأكدة من أنك إن فكرت في ذلك ‫فستعرف فعلاً 591 00:42:49,150 --> 00:42:52,110 ‫أظن أنّ (جوليانا) باتت قادرة ‫على تحمّل كلفة مشتريات باهظة فجأة 592 00:42:52,390 --> 00:42:55,830 ‫وأظن أنكما ما عدتما على وفاق كالسابق 593 00:42:56,070 --> 00:42:58,230 ‫تتلقى اتصالات لا تريدها أن تسمعها 594 00:42:58,350 --> 00:43:00,710 ‫وباتت تعارضك بشكل لم تفعله من قبل 595 00:43:00,830 --> 00:43:02,630 ‫إنها تتصرف بدون علمك يا (واكين) 596 00:43:02,750 --> 00:43:04,190 ‫وهي تبرم صفقاتها بنفسها 597 00:43:04,310 --> 00:43:06,630 ‫فعلَت ذلك بي والآن تفعله بك 598 00:43:07,870 --> 00:43:09,670 ‫كرهتُ (غابريال) 599 00:43:12,830 --> 00:43:13,990 ‫زوجها 600 00:43:18,870 --> 00:43:22,710 ‫ولكن بعد رحيله، تغيّرت (جوليانا) 601 00:43:26,670 --> 00:43:28,550 ‫بِطرق لم أتوقعها 602 00:43:28,830 --> 00:43:30,030 ‫لم تتغير 603 00:43:30,150 --> 00:43:31,390 ‫هكذا كانت دوماً 604 00:43:31,870 --> 00:43:35,070 ‫وإنما احتاجت إلى إبعاد زوجها عن طريقها ‫لكي تتصرف على سجيتها 605 00:43:41,830 --> 00:43:44,590 ‫عليّ أن أراجع جماعتي للتأكد من صحة أقوالك 606 00:43:44,990 --> 00:43:47,110 ‫قبل أن أعطيك موافقتي 607 00:43:48,430 --> 00:43:51,750 ‫افعل ما عليك فعله، وأنا سأفعل ما عليّ فعله 608 00:44:05,110 --> 00:44:06,630 ‫إذاً (بوليت بروف ريكوردز) 609 00:44:08,070 --> 00:44:09,830 ‫لا داعي لكي تعرف بشأن ذلك 610 00:44:10,190 --> 00:44:12,950 ‫هذا جزء من قصة (جوكبكوس) ‫سجّلت أغنية مع تلك الشركة 611 00:44:13,070 --> 00:44:18,350 ‫وكانت ملكية (بوليت بروف)... ‫أو على الأقل نصف ملكيتها تعود لعائلتك 612 00:44:18,510 --> 00:44:19,950 ‫فلنمضِ قدُماً يا (جيرالد) 613 00:44:27,150 --> 00:44:32,630 ‫هل كنت تعرف بشأن الرابط المزعوم ‫ما بين (بوليت بروف ريكوردز) والمافيا؟ 614 00:44:33,830 --> 00:44:34,990 ‫أين سمعت بهذا؟ 615 00:44:35,190 --> 00:44:37,470 ‫لدي صديق في شرطة مدينة (نيويورك) 616 00:44:37,590 --> 00:44:42,430 ‫وقد أخبرني بأنه لربما يوجد رابط ‫ما بين (بوليت بروف ريكوردز) والجريمة المنظمة 617 00:44:42,550 --> 00:44:45,390 ‫هل تتحدث مع الشرطة عني؟ 618 00:44:45,510 --> 00:44:47,110 ‫هل فقدت صوابك اللعين؟ 619 00:44:47,430 --> 00:44:51,830 ‫قلت لي إنك تكتب عن أمور الترفيه والفنون ‫لذا ما علاقة شرطة مدينة (نيويورك) بأي من ذلك؟ 620 00:44:51,950 --> 00:44:54,310 ‫لا علاقة لذلك بالشرطة إطلاقاً 621 00:44:54,590 --> 00:44:55,750 ‫وإنما... 622 00:44:55,870 --> 00:44:59,310 ‫في سياق بحثي عن (جوكبوكس)، أنا... 623 00:44:59,430 --> 00:45:04,310 ‫وجدتُ بعض الأمور عن شركة التسجيل ‫والهجوم على عائلتك 624 00:45:06,790 --> 00:45:11,310 ‫هذه المقالة تتمحور حول ابنتك ‫عائلتها وتجاربها تشكّل خلفية مهمة 625 00:45:11,510 --> 00:45:13,030 ‫أنا أقوم بعملي فحسب 626 00:45:13,150 --> 00:45:16,310 ‫تلك الأسئلة ليست من مجال عملك 627 00:45:21,030 --> 00:45:23,390 ‫عليك الالتزام بالتحرك ضمن الخطوط 628 00:45:23,510 --> 00:45:25,190 ‫تتخطين كل الحدود 629 00:45:25,310 --> 00:45:27,790 ‫تماماً كما يفعل والدك 630 00:45:31,310 --> 00:45:33,470 ‫تذكّرني بنفسي حين بدأت العمل 631 00:45:33,590 --> 00:45:35,510 ‫كنت متوتراً وإنما متحمّساً للبدء 632 00:45:35,750 --> 00:45:37,110 ‫ستقوم بعمل رائع 633 00:45:38,390 --> 00:45:39,630 ‫ستكون رائعاً 634 00:45:40,030 --> 00:45:41,350 ‫سنظل على تواصل 635 00:45:44,630 --> 00:45:46,910 ‫عجباً! إنها الجندية (توماس)! 636 00:45:47,030 --> 00:45:49,670 ‫- ألديك دقيقة أيها الرقيب (هيلي)؟ ‫- بالطبع 637 00:45:58,950 --> 00:46:00,030 ‫دعيني أخمّن 638 00:46:00,270 --> 00:46:01,430 ‫تشعرين بالتردد؟ 639 00:46:04,190 --> 00:46:05,990 ‫ماذا لو أردتُ التراجع؟ 640 00:46:07,550 --> 00:46:11,230 ‫وقّعتِ على عقد، ما يعني أنك قمتِ بالتزام 641 00:46:11,350 --> 00:46:13,950 ‫تتعامل القوات المسلّحة ‫مع الالتزامات بجدية كبيرة 642 00:46:14,070 --> 00:46:16,870 ‫ماذا عن رغبتك في الرحيل من (نيويورك) ‫بأقصى سرعة ممكنة؟ 643 00:46:16,990 --> 00:46:20,150 ‫لا أعني أنني أود التراجع بالضرورة ‫وإنما أردتُ التأكد من قدرتي على ذلك 644 00:46:20,790 --> 00:46:24,350 ‫كما في العديد من الأمور ‫الخروج أصعب بكثير من الدخول 645 00:46:24,510 --> 00:46:26,990 ‫هذا أمر علينا أن نناقشه بجدية 646 00:46:27,470 --> 00:46:30,070 ‫قطعتِ وعداً على (الولايات المتحدة الأميركية) ‫يا (لافيرن) 647 00:46:30,470 --> 00:46:32,670 ‫أعلم أنك لا تريدين مخالفة وعدك لبلدك 648 00:46:33,310 --> 00:46:35,750 ‫خالف بلدي وعوداً كثيرة قطعها عليّ 649 00:46:35,950 --> 00:46:40,190 ‫وعدك بالحرية وقد وفى بهذا الوعد 650 00:46:40,830 --> 00:46:41,830 ‫صحيح 651 00:46:46,070 --> 00:46:48,270 ‫سأتواصل معك لاحقاً أيها الرقيب (هيلي) 652 00:46:57,470 --> 00:47:01,070 ‫سأصل إلى القصر أولاً ‫ستكون هذه أول مرة أفوز فيها 653 00:47:01,310 --> 00:47:04,630 ‫لن تفوز لأنك فاشل في لعبة (كاندي لاند) 654 00:47:13,830 --> 00:47:16,750 ‫سنأخذ استراحة وجيزة، اتفقنا؟ ‫سأعود فوراً 655 00:47:18,590 --> 00:47:21,630 ‫البطاقة هي "1" باللون البرتقالي 656 00:47:41,150 --> 00:47:44,710 ‫أخبرنا بشيء جيد عن (مارفن توماس) ‫يا (جيرالد) 657 00:47:49,230 --> 00:47:51,710 ‫أخبرنا بشيء يفيدنا في تحقيقنا 658 00:47:52,390 --> 00:47:57,230 ‫وإلا ستلعب ألعاب اللوح مع فتاتَيك ‫في غرفة الزوار في السجن 659 00:48:25,590 --> 00:48:29,470 ‫ستكونين دوماً تلك السافلة الخائفة الصغيرة ‫التي تبيع السجائر المنفردة في متجر الناصية بنظري 660 00:48:34,510 --> 00:48:36,030 ‫مهما دفعتِ 661 00:48:37,230 --> 00:48:41,790 ‫ما زلتِ الفتاة الجبانة الصغيرة ‫التي أوقعها رجُلها أرضاً واحتاجت إلي لكي أنقذها 662 00:48:41,910 --> 00:48:43,830 ‫سيقطع نسيبي رأسك 663 00:48:45,070 --> 00:48:46,710 ‫يعرف (واكين) أنني هنا 664 00:48:48,110 --> 00:48:49,190 ‫لديّ المال 665 00:48:50,950 --> 00:48:52,190 ‫يمكنني أن أدفع لك 666 00:48:55,510 --> 00:48:57,630 ‫تباً لك ولمالك يا (جوليانا) 667 00:48:58,830 --> 00:49:01,790 ‫المشاكل بيني وبينك أكبر بكثير من حفنة دولارات 668 00:49:01,910 --> 00:49:05,350 ‫الغاية من وجودي ‫تأكيد حقيقة أنني الفائزة في كل يوم 669 00:49:05,470 --> 00:49:06,790 ‫وأنه لا يمكن لأحد التغلب عليّ 670 00:49:07,070 --> 00:49:08,070 ‫المشكلة... 671 00:49:08,470 --> 00:49:10,430 ‫أنني أخسر في بعض الأحيان 672 00:49:11,190 --> 00:49:12,750 ‫هذا حال الجميع 673 00:49:13,230 --> 00:49:14,510 ‫ولكن حين أخسر... 674 00:49:18,110 --> 00:49:19,670 ‫أعيش في تلك الخسارة 675 00:49:19,990 --> 00:49:21,230 ‫أمسك بها 676 00:49:21,550 --> 00:49:23,670 ‫وأحملها معي أينما ذهبت 677 00:49:23,830 --> 00:49:25,910 ‫حتى أنني أكاد أحبها 678 00:49:26,390 --> 00:49:27,870 ‫لأنني أريد الشعور بها 679 00:49:29,110 --> 00:49:30,470 ‫أريد أن أعرفها 680 00:49:31,750 --> 00:49:35,630 ‫أريد فعل كل ذلك ‫لكي أتحسّن بهذا يا (جوليانا) 681 00:49:36,470 --> 00:49:40,190 ‫إذ كما ترين، أتعلم من أخطائي يا (جوليانا) 682 00:49:40,310 --> 00:49:41,670 ‫وهكذا حين أعود... 683 00:49:42,710 --> 00:49:45,950 ‫لأنني أعود دوماً 684 00:49:46,110 --> 00:49:49,310 ‫أعرف كيف أصلح ما أفسدته في المرة الأولى 685 00:49:49,630 --> 00:49:51,190 ‫وهذا كل ما في الأمر 686 00:49:55,390 --> 00:49:57,470 ‫- تصويب للأمور ‫- لا! 687 00:50:09,950 --> 00:50:11,870 ‫الانتقام لا يتعلق بالعمل 688 00:50:12,270 --> 00:50:13,950 ‫الانتقام لا يؤثّر على العمل 689 00:50:14,790 --> 00:50:16,070 ‫ولا يعود عليك بالمال 690 00:50:17,190 --> 00:50:18,910 ‫ليس له أي سبب وجيه 691 00:50:19,430 --> 00:50:22,830 ‫سوى أنه يمدّك بشعور طيب ‫وتشعر بأنه صائب 692 00:50:24,630 --> 00:50:26,870 ‫وهذا سبب وجيه بما فيه الكفاية لي 693 00:50:36,287 --> 00:50:40,287 {\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {\3c&HFF0000&\blur10} ||| Meshary |||