1 00:00:20,151 --> 00:00:23,174 [musik hip-hop mengalun] 2 00:00:32,507 --> 00:00:33,874 [Kanan Dewasa] Sebelumnya di Raising Kanan... 3 00:00:34,266 --> 00:00:36,053 Di mana 'Nique? Kau apakan dia? 4 00:00:36,566 --> 00:00:38,710 Kalau kau berani bicara begitu, sebaiknya kau berani tarik pelatuk itu. 5 00:00:38,845 --> 00:00:40,996 - Banyak hal. Rasanya... - [Lou-Lou] Menakutkan? 6 00:00:41,178 --> 00:00:42,859 Kalau takut, artinya kau dikendalikan. 7 00:00:42,943 --> 00:00:44,900 Kau tahu suatu hal benar-benar sedang terjadi. 8 00:00:45,103 --> 00:00:46,482 Bagaimana dengan satuan tugas konyol itu? 9 00:00:46,519 --> 00:00:47,151 Apa yang mereka selidiki? 10 00:00:47,249 --> 00:00:48,493 Mereka tak temukan apa pun. 11 00:00:48,578 --> 00:00:49,831 [Tanner] Apa yang kau tahu tentang bajingan ini? 12 00:00:49,934 --> 00:00:52,155 Menurutmu dia sanggup melakukan operasi di rumah-rumah 13 00:00:52,192 --> 00:00:53,700 Baisley dan Jamaika Selatan? 14 00:00:53,951 --> 00:00:55,736 Bukannya tak mungkin. 15 00:00:55,928 --> 00:00:56,956 Itulah yang tak kau mengerti. 16 00:00:57,006 --> 00:00:58,804 Ini bukan tentang apa yang kau lakukan. Ini tentang siapa dirimu. 17 00:00:58,902 --> 00:01:00,007 Aku hanyalah alat yang kau gunakan 18 00:01:00,605 --> 00:01:02,146 setiap kali kau butuh menghancurkan sesuatu... 19 00:01:02,182 --> 00:01:03,295 [suara tembakan] 20 00:01:03,392 --> 00:01:04,928 Tak ada yang dapat membuatmu jadi seseorang yang bukan dirimu. 21 00:01:05,039 --> 00:01:06,915 Setidaknya aku akan ada untukmu malam ini. 22 00:01:07,020 --> 00:01:07,582 Sampai jumpa. 23 00:01:07,735 --> 00:01:09,835 [N'Kiyah] Kalian bertiga tidak selaras. 24 00:01:09,905 --> 00:01:11,795 Kalian hanya tiga gadis yang sibuk masing-masing. 25 00:01:11,872 --> 00:01:13,786 Itu karena kami tak tahu siapa penyanyi utamanya. 26 00:01:13,979 --> 00:01:16,835 Kau tahu, Krystal? Kau mungkin benar. 27 00:01:17,019 --> 00:01:19,442 Cerita tentang putrimu mungkin terdengar masuk akal bagiku. 28 00:01:19,609 --> 00:01:21,131 Aku harus mewawancarai kalian. 29 00:01:21,262 --> 00:01:22,554 Itulah yang kumaksud. 30 00:01:22,763 --> 00:01:24,170 [Stefano] Aku dengar tentang teman kita Unique. 31 00:01:24,270 --> 00:01:25,897 [Raq] 'Nique serius soal bisnisnya. 32 00:01:25,990 --> 00:01:27,096 [suara menggebrak] [melenguh] 33 00:01:27,283 --> 00:01:29,000 Aku ingin bergabung dalam urusanmu dengannya, 34 00:01:29,069 --> 00:01:29,866 lalu mengambil alih. 35 00:01:29,952 --> 00:01:32,075 [Ronnie] 'Nique's sudah pergi, dia tak akan kembali. 36 00:01:32,610 --> 00:01:34,681 - Sekarang kita berbisnis. - Kau ingin heroin. 37 00:01:34,842 --> 00:01:37,045 Aku bertanya-tanya benda macam apa yang kalian pasok ke restoran. 38 00:01:37,094 --> 00:01:38,943 Kami hanya memasok ke restoran Tiongkok. 39 00:01:39,217 --> 00:01:41,045 Apa aku tak terlihat seperti bisa memiliki tempat usaha Tiongkok? 40 00:01:41,201 --> 00:01:42,227 Kami ingin bekerja denganmu. 41 00:01:42,298 --> 00:01:44,138 [marah] Maksud Ronnie adalah, 42 00:01:44,403 --> 00:01:45,732 dia tertarik bermitra denganmu dalam perdagangan 43 00:01:45,826 --> 00:01:47,452 yang akan jauh lebih menguntungkan. 44 00:01:47,704 --> 00:01:49,174 Apa ada hal yang harus kuketahui? 45 00:01:49,278 --> 00:01:51,853 Kau tanya apakah aku tahu alasan Shannon bunuh diri. 46 00:01:52,104 --> 00:01:52,915 [suara tembakan] 47 00:01:53,098 --> 00:01:54,926 Tebakanku, alasannya adalah semua hal. 48 00:01:55,392 --> 00:01:58,328 Shannon bilang padaku, bila sesuatu terjadi padanya, 49 00:01:58,460 --> 00:01:59,796 maka kejadian sebenarnya bukan seperti yang terlihat. 50 00:01:59,962 --> 00:02:01,913 Menurutmu dia tidak bunuh diri? 51 00:02:02,134 --> 00:02:02,565 Tapi Kanan berubah, Bibi Raq. Dia berbeda. 52 00:02:04,456 --> 00:02:06,209 Dia bergaul dengan orang-orang tua, 53 00:02:06,303 --> 00:02:07,554 Bonnie dan Clyde, dan orang-orang semacam itu. 54 00:02:09,640 --> 00:02:12,017 [Rileyy] ♪ I'm a hustler, baby I'm a hustler, baby ♪ 55 00:02:12,224 --> 00:02:15,561 [50 Cent] ♪ Yeah, I know Heartbreaks, setbacks ♪ 56 00:02:15,770 --> 00:02:18,147 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 57 00:02:18,356 --> 00:02:20,817 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 58 00:02:21,025 --> 00:02:23,068 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 59 00:02:23,277 --> 00:02:25,613 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 60 00:02:25,821 --> 00:02:28,281 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 61 00:02:28,490 --> 00:02:30,867 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 62 00:02:31,075 --> 00:02:34,246 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 63 00:02:34,454 --> 00:02:36,455 ♪ Make money Make, make, make money ♪ 64 00:02:36,664 --> 00:02:39,124 ♪ When shit hit the fan We'll take money, Southside ♪ 65 00:02:39,334 --> 00:02:40,499 ♪ Beef with the best of 'em ♪ 66 00:02:40,536 --> 00:02:42,084 ♪ Done shot At the rest of 'em, yeah ♪ 67 00:02:42,154 --> 00:02:43,155 ♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪ 68 00:02:43,191 --> 00:02:44,521 ♪ Check, boy I'm finessin' 'em ♪ 69 00:02:44,557 --> 00:02:46,460 ♪ Bag Supreme Boy, you fuck around ♪ 70 00:02:46,497 --> 00:02:48,253 ♪ Put a big bag on your head ♪ 71 00:02:48,343 --> 00:02:49,692 ♪ Before the weather break You're dead ♪ 72 00:02:49,838 --> 00:02:52,126 ♪ Let's get to it, they Don't do it like we do it ♪ 73 00:02:52,220 --> 00:02:54,712 ♪ Nah, cop it, whip it Bag it, flip it ♪ 74 00:02:54,806 --> 00:02:57,141 ♪ Re-up, we up G'd up, what up? ♪ 75 00:02:57,350 --> 00:02:59,810 ♪ Runnin' round this bitch Still not givin' a fuck, hey ♪ 76 00:02:59,977 --> 00:03:03,189 ♪ When it come to that paper There'll be no complications ♪ 77 00:03:03,397 --> 00:03:04,941 Ha ha. That's right. 78 00:03:05,233 --> 00:03:06,889 ♪ Put a hole in a nigga Right in front of you ♪ 79 00:03:06,983 --> 00:03:08,527 ♪ Your heartbeat pacin' ♪ 80 00:03:08,735 --> 00:03:10,486 [Rileyy dan 50 Cent] ♪ And it's all right ♪ 81 00:03:10,654 --> 00:03:12,228 [50 Cent] ♪ That's how We do it on this side ♪ 82 00:03:12,321 --> 00:03:14,032 ♪ Niggas get to it On this side ♪ 83 00:03:14,240 --> 00:03:16,576 ♪ I know heartbreaks Setbacks ♪ 84 00:03:16,784 --> 00:03:19,203 ♪ Bitch, if I crap out I'm sure I'ma get back ♪ 85 00:03:19,412 --> 00:03:21,831 ♪ I been through the ups and Downs, you know I get around ♪ 86 00:03:21,956 --> 00:03:23,957 ♪ So to me It's all a part of the game ♪ 87 00:03:24,167 --> 00:03:26,668 ♪ If I ain't the coke man Or the dope man ♪ 88 00:03:26,878 --> 00:03:29,088 ♪ I'm almost for sure, man I got to take it ♪ 89 00:03:29,295 --> 00:03:31,507 ♪ No need to say shit I'm gon' take it ♪ 90 00:03:31,714 --> 00:03:33,956 ♪ Robberies turned homicide It's nothin' to play with ♪ 91 00:03:34,050 --> 00:03:35,426 ♪ Hey, hey ♪ 92 00:03:35,636 --> 00:03:38,472 [Rileyy bersenandung] 93 00:03:42,225 --> 00:03:44,644 [Kanan Dewasa] Bagian terburuknya adalah saat kau sedang sendirian, 94 00:03:45,033 --> 00:03:46,274 tanpa ditemani seorang pun. 95 00:03:47,167 --> 00:03:48,946 Karena saat itulah kepalamu bicara padamu, 96 00:03:49,092 --> 00:03:50,566 memberitahu bahwa kau kacau, 97 00:03:50,898 --> 00:03:54,151 bahwa kau bukan siapa-apa, tak akan jadi siapa-siapa. 98 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 Aku yakin ada orang-orang di luar sana, 99 00:03:56,236 --> 00:03:58,321 yang saat sendirian, memikirkan hal-hal baik 100 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 di kepala mereka. 101 00:04:00,407 --> 00:04:02,533 Bagiku, sendirian artinya bicara pada seseorang 102 00:04:02,743 --> 00:04:04,577 yang paling aku takuti. 103 00:04:04,787 --> 00:04:05,996 Diriku sendiri. 104 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 [seseorang] Aku di sini. 105 00:04:07,858 --> 00:04:10,041 Aku di sini, Raq. 106 00:04:10,503 --> 00:04:12,798 Siapa berikutnya? 107 00:04:13,006 --> 00:04:14,841 Siapa berikutnya yang kau ingin aku bunuh? 108 00:04:15,050 --> 00:04:17,427 [musik tegang mengalun] 109 00:04:17,635 --> 00:04:19,011 Akulah si pembunuh. 110 00:04:19,221 --> 00:04:20,746 Itulah yang kau inginkan dariku. 111 00:04:20,909 --> 00:04:22,495 Kau membuatku seperti itu. 112 00:04:22,653 --> 00:04:24,029 Bajingan itu. 113 00:04:24,225 --> 00:04:25,309 [Lou] Kau berutang padaku. 114 00:04:25,517 --> 00:04:26,901 Kalau begitu, tangkap aku. 115 00:04:28,353 --> 00:04:29,624 Aku milikmu. 116 00:04:31,065 --> 00:04:34,584 - Tutup mulut dan masuk ke dalam, Lou. - Siapa berikutnya, Raq? 117 00:04:34,681 --> 00:04:36,643 - Masuk ke dalam dan tutup mulutmu. - Siapa berikutnya? 118 00:04:36,866 --> 00:04:38,747 Tetanggaku tak mau dengar ocehanmu. 119 00:04:38,851 --> 00:04:40,865 Mereka harus tahu siapa kau sebenarnya. 120 00:04:41,073 --> 00:04:42,868 - Mereka harus tahu siapa aku. - Diam! 121 00:04:43,075 --> 00:04:44,869 Mereka harus tahu apa yang kita lakukan, Raq. 122 00:04:44,955 --> 00:04:46,047 Jadi... 123 00:04:46,449 --> 00:04:48,622 Kita ini pembunuh! 124 00:04:48,698 --> 00:04:50,499 - Inilah pekerjaan kita. - Masuk ke dalam. 125 00:04:50,667 --> 00:04:53,544 [pintu dibuka] [musik tegang mengalun] 126 00:04:54,899 --> 00:04:55,892 [pintu ditutup] 127 00:04:55,989 --> 00:04:57,755 [obrolan tak jelas] 128 00:04:57,873 --> 00:05:00,042 [Pop] Kau yakin tak mau apa pun selain air? 129 00:05:01,689 --> 00:05:04,984 Hanya karena dia tak minum alkohol, bukan berarti kau harus seperti itu. 130 00:05:14,063 --> 00:05:15,314 [Kanan] Tidak usah. 131 00:05:16,620 --> 00:05:18,037 Terima kasih tawarannya. 132 00:05:19,352 --> 00:05:21,313 Ayahmu juga tak minum alkohol. 133 00:05:21,991 --> 00:05:24,375 Def Con tidak minum alkohol ataupun pakai narkoba. 134 00:05:24,530 --> 00:05:26,260 Jarang meniduri gadis juga. 135 00:05:26,371 --> 00:05:28,102 Ibumu satu-satunya gadis yang dia tiduri. 136 00:05:28,255 --> 00:05:30,325 [Snaps] Benar, Def tidak punya simpanan. 137 00:05:30,935 --> 00:05:32,580 Pikirannya jernih dan tenang. 138 00:05:33,110 --> 00:05:34,540 Dia sungguh luar biasa. 139 00:05:34,810 --> 00:05:35,853 Ditakuti. 140 00:05:35,958 --> 00:05:37,167 Dan disegani. 141 00:05:38,209 --> 00:05:39,545 [Snaps] Kau pilih yang mana? 142 00:05:39,754 --> 00:05:42,214 Ditakuti atau disegani, Kanan? 143 00:05:42,348 --> 00:05:45,383 - Ditakuti. - Bukan kau yang ditanya, Urkel. 144 00:05:45,800 --> 00:05:47,064 [Snaps] Jadi? 145 00:05:47,259 --> 00:05:48,636 Kanan. 146 00:05:49,971 --> 00:05:51,598 Ditakuti atau disegani? 147 00:05:53,358 --> 00:05:54,731 Kau pilih yang mana? 148 00:05:55,124 --> 00:05:56,811 [musik dramatis mengalun] 149 00:05:57,020 --> 00:06:00,147 Menurutku, itu pertanyaan jebakan. 150 00:06:01,600 --> 00:06:03,881 Rasa segan tak akan ada tanpa rasa takut. 151 00:06:04,987 --> 00:06:07,403 Saat kau takut pada seseorang, kau juga segan padanya. 152 00:06:07,612 --> 00:06:09,363 Dua hal itu sama saja. 153 00:06:09,620 --> 00:06:12,032 Takut adalah segan. 154 00:06:12,241 --> 00:06:12,797 Segan adalah takut. 155 00:06:18,385 --> 00:06:19,365 Dia sedang tidur. 156 00:06:20,304 --> 00:06:21,959 Lou menyedihkan sekali. 157 00:06:22,250 --> 00:06:24,878 [musik muram] 158 00:06:28,634 --> 00:06:30,517 Dia butuh seseorang yang bisa dia ajak bicara. 159 00:06:30,629 --> 00:06:32,625 Bicara adalah masalah untuk anak ini. 160 00:06:32,719 --> 00:06:33,965 Dia tak bisa diam. 161 00:06:34,104 --> 00:06:36,087 Sekarang dia berkeliaran di tamanku saat tengah malam, 162 00:06:36,181 --> 00:06:37,628 berteriak bahwa dia adalah pembunuh. 163 00:06:37,768 --> 00:06:40,132 Adikmu akan menghancurkan kita, Marvin. 164 00:06:40,226 --> 00:06:41,644 Aku bisa jadi lebih baik. Lou juga bisa. 165 00:06:41,792 --> 00:06:43,052 [Raq] Tak semua orang bisa jadi lebih baik. 166 00:06:43,222 --> 00:06:44,757 Tak semua orang ingin jadi lebih baik. 167 00:06:46,607 --> 00:06:50,235 [musik mengalun] 168 00:06:50,529 --> 00:06:52,111 Sekali lagi. 169 00:06:52,321 --> 00:06:55,782 [penyanyi berharmonisasi] 170 00:06:55,991 --> 00:06:58,910 [penyanyi] ♪ Sometimes I lay My eyes on you ♪ 171 00:06:59,264 --> 00:07:02,266 Kau bisa jadi penari terbaik di grup andai kau tak terlalu banyak berpikir. 172 00:07:02,447 --> 00:07:03,998 [berdecak] [mengerang] 173 00:07:04,207 --> 00:07:06,041 [musik berhenti] 174 00:07:06,249 --> 00:07:08,294 [menghela napas] Aku payah, Juke. 175 00:07:08,556 --> 00:07:09,849 [Jukebox] Kau tidak payah. 176 00:07:10,004 --> 00:07:11,046 Memang payah. 177 00:07:11,254 --> 00:07:13,460 Tapi terima kasih telah berbohong padaku. 178 00:07:13,697 --> 00:07:15,354 Kau tidak payah. 179 00:07:16,134 --> 00:07:18,011 Sungguh. 180 00:07:18,220 --> 00:07:19,345 Kau hanya... 181 00:07:19,559 --> 00:07:22,145 Aku hanya... payah? 182 00:07:22,347 --> 00:07:24,766 Kau hanya tukang bergurau, Iesha. 183 00:07:27,520 --> 00:07:30,272 [musik lembut mengalun] 184 00:07:43,293 --> 00:07:45,035 Apa ini mantan pacarmu? 185 00:07:45,370 --> 00:07:47,162 Ya, namanya Nicole. 186 00:07:49,499 --> 00:07:51,709 Dia cantik sekali. 187 00:07:52,752 --> 00:07:55,337 Ternyata kau suka wanita kulit putih. 188 00:07:55,850 --> 00:07:57,556 Aku suka Nicole. 189 00:08:00,090 --> 00:08:01,759 Kenapa kalian putus? 190 00:08:01,897 --> 00:08:04,775 [musik lembut mengalun] 191 00:08:08,612 --> 00:08:10,100 Kami tidak putus. 192 00:08:12,324 --> 00:08:13,786 Nicole meninggal. 193 00:08:16,732 --> 00:08:17,707 Wow. 194 00:08:18,644 --> 00:08:20,034 Aku turut menyesal, Juke. 195 00:08:20,281 --> 00:08:21,742 Bukan salahmu. 196 00:08:24,281 --> 00:08:26,407 Kita biasanya turut menyesal 197 00:08:26,616 --> 00:08:31,206 saat ada yang kehilangan seseorang yang mereka sayangi. 198 00:08:33,010 --> 00:08:34,963 Kau menyayangi Nicole. 199 00:08:37,341 --> 00:08:38,522 Terima kasih telah memberitahuku. 200 00:08:41,733 --> 00:08:42,928 Kurasa aku ingin kau tahu. 201 00:08:47,414 --> 00:08:49,759 Ibu akan datang di pagi hari untuk mengurusnya. 202 00:08:51,013 --> 00:08:52,499 Pastikan dia tidak bertingkah bodoh 203 00:08:52,576 --> 00:08:54,370 sampai kita bisa putuskan harus kita apakan dia. 204 00:08:56,101 --> 00:08:57,853 [menghela napas] 205 00:08:58,231 --> 00:08:59,718 Dengar. 206 00:09:00,118 --> 00:09:01,870 Kanan berurusan dengan Ronnie soal suatu bisnis, 207 00:09:01,995 --> 00:09:03,746 dan aku butuh tahu bisnis apa itu. 208 00:09:03,962 --> 00:09:06,036 - Dari mana kau dengar soal itu? - Itu tidak penting. 209 00:09:06,249 --> 00:09:08,584 Yang penting adalah mengetahui apa yang anak bodoh itu lakukan. 210 00:09:10,482 --> 00:09:12,444 Kanan berhubungan dengan beberapa pengedar. 211 00:09:12,991 --> 00:09:14,744 Aku sudah lama tahu soal itu. 212 00:09:15,336 --> 00:09:17,582 Mereka hanya lakukan hal-hal sepele. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 213 00:09:17,651 --> 00:09:19,391 Ronnie tak akan habiskan waktu bersama pengedar. 214 00:09:20,929 --> 00:09:22,686 Snaps and Pop pun begitu. 215 00:09:24,032 --> 00:09:25,314 Mereka berurusan dengan Kanan juga? 216 00:09:25,481 --> 00:09:26,473 Begitulah yang kudengar. 217 00:09:27,066 --> 00:09:30,579 Kupikir mereka sudah berhenti, pensiun, bersantai-santai, hal semacam itu. 218 00:09:30,691 --> 00:09:32,529 Kupikir aku juga sudah berhenti. 219 00:09:32,745 --> 00:09:34,748 Tapi ternyata urusan ini menarik kami kembali. 220 00:09:35,394 --> 00:09:37,480 Sekarang Quân mengawasiku karena suatu hal. 221 00:09:37,889 --> 00:09:39,208 Jadi aku harus berurusan dengannya, 222 00:09:39,905 --> 00:09:42,365 yang artinya kau pun harus cari tahu apa yang Kanan lakukan. 223 00:09:43,571 --> 00:09:45,149 Akan kucari tahu. 224 00:09:49,539 --> 00:09:51,375 Kau harus percaya padaku soal Lou. 225 00:09:51,666 --> 00:09:53,265 Dia butuh bantuan kita, itu saja. 226 00:09:53,710 --> 00:09:56,003 Kau pikir aku kejam, Marvin? 227 00:09:58,075 --> 00:09:59,558 Mungkin memang begitu. 228 00:10:01,162 --> 00:10:03,079 Mungkin semua masalah ini gara-gara aku. 229 00:10:03,288 --> 00:10:04,832 Mungkin aku sendiri penyebabnya. 230 00:10:05,039 --> 00:10:07,235 Perbuatanku di masa lalu berbalik menyerangku. 231 00:10:08,251 --> 00:10:09,795 Tapi tak seperti kebanyakan orang bodoh di luar sana, 232 00:10:09,933 --> 00:10:11,893 aku bertanggung jawab atas perbuatanku. 233 00:10:12,130 --> 00:10:13,548 Aku terus berkata pada adikmu 234 00:10:13,686 --> 00:10:16,087 bahwa itulah makna berada di posisi puncak. 235 00:10:17,536 --> 00:10:20,018 Selalu bersedia disalahkan dan tak pernah diberi pengakuan. 236 00:10:20,679 --> 00:10:22,640 Aku tak masalah dengan itu. 237 00:10:22,848 --> 00:10:23,028 Sejak dulu selalu seperti itu. 238 00:10:25,113 --> 00:10:27,437 Yang tak bisa kuterima adalah tak seorang pun selain aku 239 00:10:27,657 --> 00:10:29,325 mau introspeksi. 240 00:10:29,826 --> 00:10:31,568 Aku introspeksi sepanjang hidupku. 241 00:10:33,274 --> 00:10:35,070 Apa kau suka melihat dirimu sendiri seperti ini? 242 00:10:39,380 --> 00:10:40,745 Aku mulai menyukainya. 243 00:10:41,055 --> 00:10:42,650 Lou tidak menyukai dirinya sendiri. 244 00:10:43,200 --> 00:10:45,076 Apa pun yang dia pikirkan, bukan aku penyebabnya. 245 00:10:45,203 --> 00:10:46,370 Itu semua karena dirinya sendiri. 246 00:10:49,665 --> 00:10:51,407 Tak ada yang bisa menolong seseorang dari dirinya sendiri. 247 00:10:52,751 --> 00:10:55,504 [musik tegang mengalun] 248 00:10:58,589 --> 00:11:01,092 [Pop] Apa kau pernah punya pacar betulan, 249 00:11:01,300 --> 00:11:03,010 seseorang yang rutin kau tiduri? 250 00:11:03,219 --> 00:11:04,553 [Ronnie] Pernah. 251 00:11:04,762 --> 00:11:07,180 - Siapa namanya? - Aku tak ingat. 252 00:11:07,390 --> 00:11:10,416 Bagaimana bisa kau punya pacar yang tak kau ingat namanya? 253 00:11:10,679 --> 00:11:13,229 Kau tanya apa aku pernah rutin meniduri seorang gadis, 254 00:11:13,395 --> 00:11:14,920 bukan apakah aku ingat namanya. 255 00:11:16,689 --> 00:11:19,234 [Snaps] Apa Raq tahu kau melakukan pekerjaan ini? 256 00:11:19,442 --> 00:11:21,444 [Kanan] Aku tak tahu apa yang dia ketahui. 257 00:11:21,652 --> 00:11:23,320 Dan aku tak terlalu peduli soal itu. 258 00:11:26,990 --> 00:11:28,993 Ibumu punya banyak pesaing, Kanan. 259 00:11:29,208 --> 00:11:30,835 Dia dapatkan produk 260 00:11:31,036 --> 00:11:34,038 dari koneksi orang keturunan Italia dan Vietnam. 261 00:11:34,653 --> 00:11:37,107 Ibumu hebat di bidang ini. 262 00:11:39,461 --> 00:11:40,613 Aku pun begitu. 263 00:11:40,712 --> 00:11:43,465 [musik mengalun] 264 00:11:56,198 --> 00:11:58,284 [pintu diketuk] 265 00:12:00,799 --> 00:12:03,176 Ibu juga punya kehidupan sendiri, Raquel. 266 00:12:04,067 --> 00:12:08,278 Hari-hariku membereskan kekacauan yang kalian buat sudah selesai. 267 00:12:08,709 --> 00:12:10,752 Aku tak ingat Ibu suka beres-beres. 268 00:12:13,701 --> 00:12:15,536 - Di mana dia? - Dia masih tidur. 269 00:12:15,744 --> 00:12:17,318 Saat dia bangun, Ibu harus duduk dengannya, 270 00:12:17,412 --> 00:12:19,827 pastikan dia tidak pergi ke mana-mana. Dia harus tinggal di sini. 271 00:12:23,133 --> 00:12:24,801 Kau punya sesuatu untukku? 272 00:12:25,127 --> 00:12:28,005 [musik kelam mengalun] 273 00:12:37,162 --> 00:12:38,813 Jaga putra Ibu. 274 00:12:38,849 --> 00:12:41,727 [musik kelam mengalun] 275 00:12:46,148 --> 00:12:47,222 [Gang Starr] ♪ The weight Of the world ♪ 276 00:12:47,316 --> 00:12:48,816 ♪ Is heavy on my mind ♪ 277 00:12:49,025 --> 00:12:50,860 ♪ So as my feelings unwind I find ♪ 278 00:12:51,111 --> 00:12:53,170 ♪ That some try to be down Just 'cause it's trendy ♪ 279 00:12:53,267 --> 00:12:54,947 ♪ Others fall victim to envy ♪ 280 00:12:55,156 --> 00:12:57,032 ♪ But I'll take the road Less traveled ♪ 281 00:12:57,299 --> 00:12:59,335 ♪ So I can see all my hopes And my dreams unravel... ♪ 282 00:12:59,467 --> 00:13:02,163 - Kiriman istimewa. - Baiklah. 283 00:13:02,370 --> 00:13:04,571 [Gang Starr] ♪ ...in the Situation that you're facin' ♪ 284 00:13:04,665 --> 00:13:06,375 ♪ That's why I'm down With the Nation ♪ 285 00:13:06,582 --> 00:13:08,751 ♪ Spirituality Supports reality ♪ 286 00:13:08,961 --> 00:13:11,213 ♪ We gotta fight With the right mentality ♪ 287 00:13:11,421 --> 00:13:13,506 ♪ So we can gain what is Rightfully ours ♪ 288 00:13:13,714 --> 00:13:15,665 ♪ This is the meaning Of the chain and the star ♪ 289 00:13:15,758 --> 00:13:17,884 ♪ Land is power, So gimme forty acres ♪ 290 00:13:18,094 --> 00:13:19,804 ♪ Let's see how far I can take ya ♪ 291 00:13:20,011 --> 00:13:22,682 ♪ Original invincible, That's how I'm lookin' at it ♪ 292 00:13:22,890 --> 00:13:24,807 ♪ I use my rhymes Like a Glock automatic ♪ 293 00:13:25,017 --> 00:13:27,061 ♪ Any means necessary, I'm goin' all out ♪ 294 00:13:27,268 --> 00:13:29,146 ♪ Before the rains bring The nuclear fallout ♪ 295 00:13:29,276 --> 00:13:30,553 [Raq] Anak buahku akan membongkar dan memuat 296 00:13:30,618 --> 00:13:30,701 barang-barangku ke dalam trukmu. 297 00:13:32,161 --> 00:13:33,454 Kau tak perlu menyentuhnya. 298 00:13:33,663 --> 00:13:35,527 Yang perlu kau lakukan hanyalah menyisakan ruang kecil. 299 00:13:35,734 --> 00:13:37,197 Bagus sekali! 300 00:13:37,904 --> 00:13:39,614 Truk-truk kami memang biasanya setengah kosong. 301 00:13:39,739 --> 00:13:41,239 Pasti akan ada ruang. 302 00:13:41,449 --> 00:13:43,074 Ini menarik! 303 00:13:43,171 --> 00:13:44,954 [Raq] Ya, dan tergantung bagaimana pergerakan bisnis, 304 00:13:45,382 --> 00:13:47,008 kalau kita harus lakukan kerja tambahan, 305 00:13:47,050 --> 00:13:48,750 aku akan tanggung biaya tenaga kerja tambahannya. 306 00:13:48,928 --> 00:13:51,138 Akan kuberi upah per kilometer yang besar. 307 00:13:53,126 --> 00:13:54,919 Ini bisa selamatkan kita dari PHK, Terry. 308 00:13:55,266 --> 00:13:56,599 Inilah yang kita butuhkan. 309 00:13:57,852 --> 00:14:00,123 Apa kesepakatanmu dengan Hong? 310 00:14:01,188 --> 00:14:02,587 Itu bukan urusanmu. 311 00:14:04,191 --> 00:14:05,816 Aku ingin kesepakatan yang Hong dapat. 312 00:14:06,061 --> 00:14:07,867 Kita tak harus serakah soal ini. 313 00:14:08,041 --> 00:14:11,810 Kita sudah dapat tawaran yang bagus sekali. 314 00:14:12,240 --> 00:14:14,784 Saudaraku tidak mewakili bisnis kami. 315 00:14:15,076 --> 00:14:17,579 Semua negosiasi harus dilakukan denganku. 316 00:14:17,662 --> 00:14:19,594 Aku memiliki separuh dari bisnis ini. 317 00:14:20,235 --> 00:14:22,487 Aku punya hak suara. Aku harus didengarkan! 318 00:14:22,694 --> 00:14:24,991 David itu pecandu narkoba. 319 00:14:25,255 --> 00:14:26,607 Pikirannya kacau. 320 00:14:26,801 --> 00:14:27,950 Aku ada di sini, Terry! 321 00:14:28,296 --> 00:14:29,885 Duduk, David. 322 00:14:30,409 --> 00:14:32,025 Kami tak butuh rengekanmu. 323 00:14:32,248 --> 00:14:33,259 Bagianku di perusahaan ini sama besarnya dengan bagianmu! 324 00:14:34,581 --> 00:14:37,084 Kau tak boleh bicara padaku seperti ini! 325 00:14:37,291 --> 00:14:39,795 Aku ingin kesepakatan yang Hong dapat. 326 00:14:39,947 --> 00:14:41,074 Jangan abaikan aku, Terry! 327 00:14:44,548 --> 00:14:46,718 Aku akan lapor ke Ibu soal ini. 328 00:14:46,932 --> 00:14:49,914 Dan Ibu akan menyuruhmu untuk mendengarkanku! 329 00:14:50,102 --> 00:14:50,936 [pintu dibuka] 330 00:14:53,932 --> 00:14:55,851 [musik dramatis mengalun] 331 00:14:56,059 --> 00:14:58,022 Sepertinya kau akan terlibat masalah dengan ibumu. 332 00:14:58,710 --> 00:15:00,858 Ibuku sudah meninggal sepuluh tahun lalu. 333 00:15:01,940 --> 00:15:04,233 Adikku hanya kenal orang Gipsi yang mengambil uangnya 334 00:15:04,442 --> 00:15:06,474 dan membual bahwa dia bisa berkomunikasi dengan ibu kami 335 00:15:06,568 --> 00:15:07,916 di alam kubur. 336 00:15:08,438 --> 00:15:09,863 Aku sudah beri penawaranku. 337 00:15:10,210 --> 00:15:11,920 Penawarannya tetap seperti itu. 338 00:15:12,041 --> 00:15:14,493 Kabari aku bila kau sudah buat keputusan. 339 00:15:14,756 --> 00:15:16,592 Aku sudah buat keputusan. 340 00:15:19,456 --> 00:15:22,169 Akan kuberitahu gadis di meja resepsionis bahwa ruangan ini butuh dibersihkan. 341 00:15:22,417 --> 00:15:25,336 [musik tegang mengalun] 342 00:15:47,508 --> 00:15:50,093 [mengetuk] 343 00:15:57,199 --> 00:16:00,452 [penyanyi] ♪ Oh, oh, oh ♪ 344 00:16:00,660 --> 00:16:03,580 ♪ Seseorang harus Bertindak sebagai orang bodoh ♪ 345 00:16:03,788 --> 00:16:05,540 ♪ Dan aku berlari buta ♪ 346 00:16:05,748 --> 00:16:09,293 ♪ Aku kehilangan diriku Dalam permainanmu ♪ 347 00:16:09,502 --> 00:16:12,839 ♪ Dan aku tak bisa menyalahkan siapa pun Selain diriku ♪ 348 00:16:13,046 --> 00:16:15,132 ♪ Siapa pun ♪ 349 00:16:15,341 --> 00:16:18,469 ♪ Aku dimabuk cinta ♪ 350 00:16:18,677 --> 00:16:22,555 ♪ Semua yang aku butuhkan Pada seseorang ♪ 351 00:16:22,765 --> 00:16:24,891 ♪ Tapi kau meninggalkanku Di tengah hujan ♪ 352 00:16:25,100 --> 00:16:29,938 ♪ Sekarang kau pergi ♪ 353 00:16:30,146 --> 00:16:33,899 ♪ Tak ada air mata yang tersisa Telah habis aku menangis ♪ 354 00:16:34,109 --> 00:16:37,402 ♪ Kau tak ada di sini Saat aku butuh seseorang ♪ 355 00:16:37,612 --> 00:16:38,375 ♪ Tapi kau meninggalkanku Di tengah hujan ♪ 356 00:16:40,072 --> 00:16:44,160 ♪ Sekarang kau pergi ♪ 357 00:16:44,367 --> 00:16:46,411 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 358 00:16:46,620 --> 00:16:49,955 - ♪ Sekarang kau pergi ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 359 00:16:50,165 --> 00:16:54,669 ♪ Dan kau tahu Aku butuh seseorang ♪ 360 00:16:54,877 --> 00:16:58,089 ♪ Kau tahu aku butuh seseorang ♪ 361 00:16:58,297 --> 00:17:02,802 - ♪ Seseorang ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 362 00:17:03,010 --> 00:17:06,013 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 363 00:17:09,542 --> 00:17:11,095 Menurutmu kita harus ulangi lagi? 364 00:17:11,643 --> 00:17:13,103 Mungkin. 365 00:17:13,311 --> 00:17:14,354 Bagaimana menurut kalian? 366 00:17:17,029 --> 00:17:18,157 Tak apa-apa. 367 00:17:21,068 --> 00:17:22,899 Kalau diulang, kita akan berantakan. 368 00:17:24,307 --> 00:17:25,892 Hanya akan membuatmu marah. 369 00:17:27,525 --> 00:17:29,443 Kau benar, Jukebox. 370 00:17:30,743 --> 00:17:32,871 Dan kau penyanyi utama Butta. 371 00:17:33,079 --> 00:17:34,896 Hanya karena dia bicara omong kosong itu? 372 00:17:35,097 --> 00:17:37,499 Karena dia tahu kapan harus bicara 373 00:17:37,709 --> 00:17:40,933 dan kapan harus diam. Itu satu hal yang bisa kau pelajari, Krystal. 374 00:17:42,087 --> 00:17:43,548 Dan supaya jelas, 375 00:17:43,685 --> 00:17:45,961 ini bukan keputusan final. 376 00:17:46,772 --> 00:17:51,317 Kalau kurasa Jukebox tidak memenuhi kewajibannya, 377 00:17:51,596 --> 00:17:55,851 atau kurasa ada orang lain yang lebih cocok jadi penyanyi utama, 378 00:17:56,251 --> 00:17:58,770 aku tak akan ragu untuk mengubah keputusan ini. 379 00:17:58,978 --> 00:18:01,927 Di sini, semua orang harus kerja keras. 380 00:18:02,444 --> 00:18:05,864 Tapi kalian menunjukkan sesuatu padaku. 381 00:18:06,275 --> 00:18:08,820 Besok gladi resik terakhir sebelum pertunjukkan. 382 00:18:09,029 --> 00:18:10,655 Ayo berusaha sebaik mungkin. 383 00:18:10,864 --> 00:18:12,532 Ingat apa yang harus kita lakukan? 384 00:18:12,740 --> 00:18:16,928 Tepat waktu, selaras, dan fokus pada tugas. 385 00:18:17,692 --> 00:18:19,122 Kerja bagus, anak-anak. 386 00:18:20,347 --> 00:18:21,837 Sudah kubilang! 387 00:18:21,874 --> 00:18:23,084 Sudah kubilang. 388 00:18:23,293 --> 00:18:24,586 Kau berhasil, Juke. 389 00:18:24,794 --> 00:18:26,212 Kau terpilih. 390 00:18:26,421 --> 00:18:29,464 [musik dramatis mengalun] 391 00:18:30,049 --> 00:18:31,299 [lift berbunyi] 392 00:18:34,344 --> 00:18:35,637 Tunggu sebentar. 393 00:18:35,846 --> 00:18:37,678 Biar kubukakan pintunya untukmu, Nona Thomas. 394 00:18:37,930 --> 00:18:39,099 - Diam. - [terkikik] 395 00:18:39,314 --> 00:18:41,191 Kalau itu maumu, Nona Thomas. 396 00:18:43,845 --> 00:18:46,181 Nona Thomas, bagaimana rasanya 397 00:18:46,313 --> 00:18:50,109 menjadi penyanyi utama dari grup R&B super "Butta"? 398 00:18:50,317 --> 00:18:51,736 Rasanya seperti ingin menghajarmu 399 00:18:51,944 --> 00:18:53,435 kalau kau tak singkirkan tanganmu dari wajahku. 400 00:18:53,529 --> 00:18:55,656 [tertawa] 401 00:19:00,117 --> 00:19:01,160 Ada apa? 402 00:19:04,829 --> 00:19:06,289 Astaga, pergi sana. 403 00:19:08,223 --> 00:19:10,808 Ternyata Kanan cepat sekali melupakanku. 404 00:19:11,128 --> 00:19:13,840 [musik dramatis mengalun] 405 00:19:15,075 --> 00:19:18,262 - Sialan. Biar kutampar mulutnya. - Sudahlah, Juke. Tidak penting. 406 00:19:20,929 --> 00:19:22,638 Kenapa aku harus peduli pada mereka 407 00:19:22,847 --> 00:19:24,890 kalau aku punya kau? 408 00:19:25,572 --> 00:19:28,450 [musik lembut mengalun] 409 00:19:33,023 --> 00:19:35,859 [mesin berderu] 410 00:19:39,613 --> 00:19:41,656 [mengerang] 411 00:19:45,034 --> 00:19:46,048 Apa isi tas itu? 412 00:19:47,410 --> 00:19:48,485 Aku tak sedang merampokmu. 413 00:19:48,572 --> 00:19:49,906 Aku hanya ingin lihat apa yang kau antar. 414 00:19:50,684 --> 00:19:51,727 Kau tak mau beri tahu? 415 00:19:53,209 --> 00:19:54,710 Baiklah. 416 00:19:54,918 --> 00:19:56,546 Kuhargai itu. 417 00:20:03,316 --> 00:20:05,609 Berikan padaku. 418 00:20:05,887 --> 00:20:06,929 Apa ini? 419 00:20:10,245 --> 00:20:11,698 Kalian berurusan dengan heroin ini? 420 00:20:12,434 --> 00:20:14,020 Aku hanya mengantar. 421 00:20:14,116 --> 00:20:16,205 Katakan itu pada hakim. 422 00:20:16,785 --> 00:20:18,668 Tas itu akan membuatmu dipenjara satu sampai sembilan bulan. 423 00:20:18,781 --> 00:20:21,701 [musik kelam mengalun] 424 00:20:25,960 --> 00:20:27,548 Ibu buatkan semua itu untukmu. 425 00:20:27,837 --> 00:20:29,722 Kau harus makan. 426 00:20:30,215 --> 00:20:33,686 Seorang pria dewasa butuh diurusi oleh ibunya. 427 00:20:33,914 --> 00:20:37,041 [tertawa mengejek] Menyedihkan sekali. 428 00:20:37,250 --> 00:20:39,167 Aku tak minta Ibu lakukan apa pun. 429 00:20:41,002 --> 00:20:42,505 Saudarimu bilang kau tak boleh pergi. 430 00:20:44,651 --> 00:20:46,208 [pintu dibuka] Baiklah. 431 00:20:46,646 --> 00:20:48,606 Ibu akan bilang ke Raq bahwa Ibu sudah berusaha menghentikanmu. 432 00:20:48,677 --> 00:20:49,886 [pintu ditutup] 433 00:20:50,095 --> 00:20:52,973 [musik kelam mengalun] 434 00:20:53,468 --> 00:20:54,824 [pintu mobil ditutup] 435 00:21:07,499 --> 00:21:09,191 [Patrick] Tuan Bingham. 436 00:21:09,480 --> 00:21:11,482 Aku Kapten Patrick Burke dari Kepolisian New York. 437 00:21:13,352 --> 00:21:14,811 Aku tahu siapa kau, Kapten Burke, 438 00:21:14,909 --> 00:21:17,412 dan aku juga tahu bahwa kau sudah pensiun. 439 00:21:18,078 --> 00:21:20,622 Kuharap kita bisa bicara. 440 00:21:21,915 --> 00:21:24,127 Sebagai sesama ayah, Tuan Bingham. 441 00:21:24,181 --> 00:21:25,958 Ayah yang sama-sama kehilangan putri 442 00:21:26,169 --> 00:21:28,339 dan berusaha memahami apa yang terjadi. 443 00:21:30,882 --> 00:21:33,468 Aku tak tahu apa yang harus kita bicarakan, 444 00:21:33,648 --> 00:21:36,151 tapi silakan masuk. 445 00:21:36,388 --> 00:21:38,557 [Patrick] Terima kasih. 446 00:21:38,765 --> 00:21:41,601 [musik kelam mengalun] 447 00:21:41,809 --> 00:21:44,645 [obrolan tak jelas] 448 00:21:46,147 --> 00:21:48,133 Salah satu anak buahku membeli ini di Queens. 449 00:21:48,773 --> 00:21:50,818 Dia bilang barang itu diantar padanya oleh kurir. 450 00:21:51,164 --> 00:21:52,352 Kau punya pesaing. 451 00:21:57,740 --> 00:21:59,963 Aku dan mitra Italia-ku tak boleh kelihatan lemah. 452 00:22:00,826 --> 00:22:02,704 Kau harus beri orang ini pelajaran 453 00:22:02,758 --> 00:22:04,719 supaya kelak tak ada yang berani menentang kita. 454 00:22:05,219 --> 00:22:06,374 Akan kuurus. 455 00:22:08,293 --> 00:22:09,615 Bagaimana perluasan wilayahmu? 456 00:22:09,855 --> 00:22:11,430 Kau masih beli sejumlah yang Unique beli. 457 00:22:11,608 --> 00:22:13,234 Masih kuatur. 458 00:22:13,506 --> 00:22:15,007 [terkekeh] 459 00:22:15,216 --> 00:22:16,842 Kita sudah sepakat kalau kau tak bisa meningkatkan 460 00:22:16,896 --> 00:22:19,106 permintaan akan produkmu dalam dua bulan, 461 00:22:19,470 --> 00:22:20,842 kerja sama kita batal. 462 00:22:21,150 --> 00:22:23,759 Sekarang ada orang lain yang masuk ke wilayahmu. 463 00:22:25,265 --> 00:22:26,568 Ini mengecewakan. 464 00:22:27,239 --> 00:22:28,927 Aku akan baik-baik saja. 465 00:22:31,939 --> 00:22:33,169 Biar kubawa ini. 466 00:22:33,294 --> 00:22:36,214 [musik mengalun] 467 00:22:43,742 --> 00:22:46,118 [Patrick] Shannon tak akan memanfaatkan 468 00:22:46,465 --> 00:22:47,928 atau memberi narkoba pada siapa pun. 469 00:22:48,955 --> 00:22:50,789 Dia orang yang baik. 470 00:22:51,749 --> 00:22:52,999 Lebih baik dariku. 471 00:22:53,208 --> 00:22:53,722 Lebih baik dari siapa pun yang kukenal. 472 00:22:56,044 --> 00:22:58,756 Aku akan jujur padamu, Kapten Burke. 473 00:22:58,963 --> 00:23:01,675 Bahkan saat istriku 474 00:23:01,884 --> 00:23:04,927 memohon-mohon pada Walikota, aku masih tak yakin 475 00:23:05,136 --> 00:23:08,802 soal keterlibatan Detektif Burke dalam apa yang terjadi pada Nicole. 476 00:23:09,743 --> 00:23:12,602 Tapi kemudian polisi lain bicara denganku 477 00:23:12,809 --> 00:23:16,856 dan berkata bahwa dia mungkin memang terlibat. 478 00:23:17,607 --> 00:23:19,232 Siapa polisi itu? 479 00:23:19,837 --> 00:23:21,840 Dia minta kurahasiakan namanya. 480 00:23:21,986 --> 00:23:24,863 [musik tegang mengalun] 481 00:23:27,427 --> 00:23:29,221 Polisi itu Malcolm Howard. 482 00:23:32,746 --> 00:23:34,121 [Famous] ♪ What's the 411? ♪ 483 00:23:34,371 --> 00:23:35,832 ♪ I thought the streets Was ill ♪ 484 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 ♪ Until I shot that gun ♪ 485 00:23:37,375 --> 00:23:38,875 ♪ Wakin' up in cold sweats ♪ 486 00:23:39,042 --> 00:23:40,126 ♪ I can't get no rest ♪ 487 00:23:40,418 --> 00:23:41,837 ♪ I'm jumpin' out my sleep ♪ 488 00:23:42,088 --> 00:23:43,755 ♪ I can barely Catch my breath... ♪ 489 00:23:43,881 --> 00:23:46,382 [Shirley] Lihat siapa yang datang. 490 00:23:49,552 --> 00:23:51,972 Berikan ini pada Fame saat dia mampir. 491 00:23:54,181 --> 00:23:55,866 Katakan bahwa dia harus berbangga. 492 00:23:57,059 --> 00:23:58,452 Kenapa tak kau beri saja sendiri? 493 00:23:59,582 --> 00:24:00,958 Ada apa denganmu, Louis? 494 00:24:01,105 --> 00:24:02,856 Aku harus pergi. 495 00:24:03,064 --> 00:24:06,985 Tak pernah ada yang seburuk kelihatannya. 496 00:24:09,905 --> 00:24:11,405 Terkadang, justru lebih buruk. 497 00:24:11,614 --> 00:24:14,117 [musik kelam mengalun] 498 00:24:19,746 --> 00:24:21,323 Dia tak bilang mau pergi ke mana? 499 00:24:22,250 --> 00:24:23,875 Sial! 500 00:24:24,085 --> 00:24:25,534 Saudariku di sini. Aku akan bicara dengannya. 501 00:24:25,628 --> 00:24:27,171 Terima kasih telah meneleponku. 502 00:24:29,144 --> 00:24:30,521 Ada orang yang menantang kita, Marvin. 503 00:24:30,770 --> 00:24:32,439 Kita harus menyingkirkan dia. 504 00:24:33,969 --> 00:24:34,885 [menghela napas] 505 00:24:35,094 --> 00:24:36,220 Ada apa? 506 00:24:36,561 --> 00:24:37,888 Orang itu Kanan. 507 00:24:38,222 --> 00:24:39,881 Inilah pekerjaan yang dia dan Ronnie lakukan. 508 00:24:40,002 --> 00:24:42,100 [menghela napas] [berdecak] 509 00:24:42,329 --> 00:24:43,913 Kau pasti bercanda. 510 00:24:45,381 --> 00:24:46,683 Dari mana dia dapat pekerjaan itu? 511 00:24:46,868 --> 00:24:47,743 Aku tak tahu. 512 00:24:48,106 --> 00:24:49,567 Dan Lou menghilang. 513 00:24:49,774 --> 00:24:53,529 Aku baru diberi tahu wanita di klub bahwa dia mampir sebentar, kemudian pergi. 514 00:24:53,737 --> 00:24:55,030 Wanita itu bilang dia terlihat aneh. 515 00:24:55,168 --> 00:24:56,878 Kuminta Ibu untuk tak membiarkan Lou pergi. 516 00:24:57,003 --> 00:24:58,838 Kau 'kan tahu Ibu tak pandai menuruti instruksi. 517 00:24:59,492 --> 00:25:00,613 Ya sudah. 518 00:25:00,714 --> 00:25:02,758 Persetan dengan Ibu, Lou, dan semuanya. 519 00:25:02,925 --> 00:25:04,676 Kita punya urusan yang lebih penting. 520 00:25:05,414 --> 00:25:07,542 Quân minta aku beri pelajaran pada pesaingku, 521 00:25:07,749 --> 00:25:09,627 yang ternyata adalah putraku sendiri. 522 00:25:10,251 --> 00:25:11,794 [menghela napas] 523 00:25:16,020 --> 00:25:18,856 Dengar, aku akan urus perkara Kanan, 524 00:25:19,011 --> 00:25:20,543 tapi kau harus mulai mengurus truk, 525 00:25:20,637 --> 00:25:22,387 karena rencana ini tak boleh tertunda. 526 00:25:22,526 --> 00:25:25,571 Menurutku, menemukan Lou seharusnya jadi prioritas. 527 00:25:25,974 --> 00:25:27,423 - Dia sedang terluka. - Benar, dan itu persisnya 528 00:25:27,489 --> 00:25:29,283 masalah saudaramu, Marvin. 529 00:25:29,366 --> 00:25:31,404 Dia hanya mengganggu bisnis kita saja. 530 00:25:31,515 --> 00:25:33,824 - Lou membutuhkan kita. - Tidak, ia butuh untuk tutup mulut. 531 00:25:33,906 --> 00:25:35,240 Kalau dia bisa diam, kita akan baik-baik saja. 532 00:25:35,371 --> 00:25:38,299 Sementara itu, kau harus fokus pada tujuan kita. 533 00:25:38,986 --> 00:25:40,769 Kau selalu saja mencemaskan berbagai hal 534 00:25:40,863 --> 00:25:42,741 sampai-sampai lupa memikirkan dirimu sendiri. 535 00:25:43,010 --> 00:25:44,810 Kau masih suka dibayar, kan? 536 00:25:45,270 --> 00:25:46,803 Aku berusaha membantumu. 537 00:25:47,077 --> 00:25:48,120 Ayo kita dapatkan uang ini. 538 00:25:48,328 --> 00:25:51,206 [musik mengalun] 539 00:25:53,753 --> 00:25:56,074 Aku akan langsung pulang setelah selesai kerja, Shareta. 540 00:25:56,502 --> 00:25:58,422 [telepon berbunyi] [obrolan tak jelas] 541 00:25:58,644 --> 00:26:00,479 Secepatnya. 542 00:26:00,673 --> 00:26:01,396 Akan kutelepon kau saat aku pergi. 543 00:26:05,183 --> 00:26:07,269 [tertawa] Aku juga mencintaimu. 544 00:26:09,057 --> 00:26:10,600 [menghela napas] 545 00:26:10,807 --> 00:26:12,185 Dia suka saat aku sedang bekerja. 546 00:26:12,693 --> 00:26:14,608 Begitu aku sampai di rumah, dia langsung rewel, 547 00:26:14,644 --> 00:26:16,063 seolah aku baru saja melindas anak anjingnya. 548 00:26:16,201 --> 00:26:19,329 Itu sebabnya aku tak punya istri. Atau anjing. 549 00:26:19,607 --> 00:26:21,776 [tertawa] 550 00:26:21,984 --> 00:26:23,819 Dengar. [berdeham] 551 00:26:27,156 --> 00:26:30,280 FBI akan menangkapku kalau mereka tahu bahwa aku mengatakan ini padamu, 552 00:26:30,493 --> 00:26:32,760 tapi kurasa kau akan segera duduk di kursi ini, 553 00:26:33,621 --> 00:26:36,747 jadi kau harus tahu apa yang akan kau hadapi. 554 00:26:38,416 --> 00:26:42,924 Marvin Thomas adalah tersangka utama dalam penyelidikan ini. 555 00:26:43,213 --> 00:26:44,881 Kita tahu dia terlibat dengan kru Boselli, 556 00:26:45,090 --> 00:26:46,883 dan penyewa di Baisley dan Forties 557 00:26:47,092 --> 00:26:49,301 menempatkan dia di kedua lokasi. 558 00:26:49,511 --> 00:26:51,338 Jadi kasus ini harus segera diurus dengan serius 559 00:26:51,469 --> 00:26:53,055 saat kau mengambil alih nanti. 560 00:26:53,200 --> 00:26:55,516 Kalau aku jadi kau, aku akan mulai menginterogasi orang-orang, 561 00:26:55,737 --> 00:26:57,572 untuk mencari informasi lain tentang pria itu. 562 00:26:57,824 --> 00:27:01,534 FBI ingin kasus ini segera selesai. 563 00:27:02,452 --> 00:27:03,953 Percayalah, kau pun menginginkannya. 564 00:27:07,720 --> 00:27:09,097 Terima kasih informasinya, Ogden. 565 00:27:09,403 --> 00:27:11,364 Kepolisian New York berjuang sendirian, Howard. 566 00:27:11,579 --> 00:27:13,799 [terkekeh] 567 00:27:14,492 --> 00:27:17,870 [musik Hip-Hop mengalun di kejauhan] 568 00:27:18,467 --> 00:27:21,053 Hei, apa Lou ada di sini? 569 00:27:21,845 --> 00:27:22,888 Kau Famous, 'kan? 570 00:27:23,103 --> 00:27:24,856 - Benar. - Lou tidak ada di sini. 571 00:27:25,014 --> 00:27:28,558 Tapi dia tinggalkan ini untukmu. 572 00:27:31,425 --> 00:27:34,636 Itu lagumu. Lagunya bagus. 573 00:27:34,844 --> 00:27:36,220 Bagus sekali. 574 00:27:37,554 --> 00:27:38,930 Terima kasih. 575 00:27:39,139 --> 00:27:42,767 Apa kau tahu kapan Lou akan kembali? 576 00:27:43,456 --> 00:27:45,330 Sepertinya dia akan pergi cukup lama. 577 00:27:46,646 --> 00:27:48,214 Berapa lama? 578 00:27:48,398 --> 00:27:49,847 Lou sedang memikirkan sesuatu, 579 00:27:49,996 --> 00:27:51,571 dan itu akan makan banyak waktu. 580 00:27:51,873 --> 00:27:54,484 Mungkin bisa berhari-hari, 581 00:27:54,863 --> 00:27:56,216 bahkan berminggu-minggu. 582 00:27:56,871 --> 00:27:58,290 Sialan. 583 00:27:59,026 --> 00:28:00,069 Kau serius? 584 00:28:00,658 --> 00:28:01,819 Serius. 585 00:28:01,944 --> 00:28:03,822 [menghela napas] Yah, 586 00:28:04,454 --> 00:28:05,997 terima kasih telah menyampaikan ini. 587 00:28:06,268 --> 00:28:06,511 Aku penggemarmu, Famous. 588 00:28:08,834 --> 00:28:09,885 Terima kasih. 589 00:28:11,628 --> 00:28:14,506 [musik mengalun pelan] 590 00:28:18,467 --> 00:28:20,972 Hei, 591 00:28:21,505 --> 00:28:25,294 apa aku boleh menggunakan studio selama Lou pergi? 592 00:28:25,557 --> 00:28:27,268 Mungkin untuk merekam beberapa lagu? 593 00:28:28,657 --> 00:28:33,536 Peralatan itu bukan milikku, aku tak bisa menyewakannya. 594 00:28:37,110 --> 00:28:40,090 Tapi kurasa Lou akan ingin 595 00:28:40,410 --> 00:28:42,113 kau tetap berkarya selama dia pergi, 596 00:28:42,239 --> 00:28:43,580 jadi kenapa tidak? 597 00:28:43,671 --> 00:28:46,465 Tapi tak ada yang gratis di dunia ini. 598 00:28:46,660 --> 00:28:50,538 Jadi kita akan buat kesepakatan yang adil. 599 00:28:50,748 --> 00:28:52,707 Kau boleh pakai studionya, 600 00:28:52,853 --> 00:28:55,014 tapi kau harus membantuku bekerja di sini . 601 00:28:55,557 --> 00:28:57,141 Kerja apa? 602 00:28:57,421 --> 00:29:00,965 Mencuci piring, bersih-bersih, memindahkan barang-barang. 603 00:29:03,050 --> 00:29:05,073 - Tak masalah. - Apa... 604 00:29:05,726 --> 00:29:08,454 Apa itu artinya kita sepakat? 605 00:29:08,723 --> 00:29:09,069 [tertawa] Benar sekali. 606 00:29:10,640 --> 00:29:12,310 [Shirley tertawa] Baiklah. 607 00:29:14,616 --> 00:29:17,410 [Krystal] Apa sepupumu pernah bertanya tentangku? 608 00:29:19,766 --> 00:29:22,665 Juke dan aku sedang tak bicara saat ini. 609 00:29:25,328 --> 00:29:27,506 Aku tak ingin dia menghalangi hubungan kita. 610 00:29:28,199 --> 00:29:29,784 Kami tidak akur. 611 00:29:29,993 --> 00:29:32,035 [pintu diketuk] 612 00:29:32,382 --> 00:29:33,759 Siapa itu? 613 00:29:42,753 --> 00:29:43,922 [pintu diketuk] 614 00:29:49,009 --> 00:29:50,845 [menghela napas] Sial. 615 00:29:54,635 --> 00:29:56,811 [kunci pintu diputar] [pintu dibuka] 616 00:29:57,977 --> 00:29:59,852 Kau mempersulit pekerjaanku, Kanan, 617 00:30:00,062 --> 00:30:01,979 dan kau tak akan suka akibatnya. 618 00:30:02,188 --> 00:30:04,857 Ibumu memberitahuku bahwa kau tak tinggal di rumah. 619 00:30:05,066 --> 00:30:06,813 Aku sudah katakan dengan jelas bahwa satu-satunya 620 00:30:06,914 --> 00:30:08,581 yang mencegahmu dikirim ke asrama putra 621 00:30:08,653 --> 00:30:11,143 adalah kepatuhan terhadap peraturan yang telah kau setujui. 622 00:30:11,406 --> 00:30:11,627 Aku masih tinggal di rumah. 623 00:30:13,128 --> 00:30:15,853 Aku hanya kadang-kadang saja datang ke sini. 624 00:30:16,681 --> 00:30:19,369 Lalu aku beberapa kali ketiduran dan tidak sempat pulang ke rumah. 625 00:30:19,558 --> 00:30:20,727 Itu saja. 626 00:30:22,304 --> 00:30:25,014 [musik dramatis mengalun] 627 00:30:28,073 --> 00:30:30,671 Kau punya waktu 24 jam untuk pulang ke rumah. 628 00:30:31,341 --> 00:30:33,123 Kalau kau tak pulang, kali berikutnya kita bertemu, 629 00:30:33,217 --> 00:30:34,636 aku akan ditemani oleh polisi 630 00:30:34,732 --> 00:30:36,775 yang akan menahanmu. 631 00:30:37,096 --> 00:30:38,221 Kau paham? 632 00:30:38,430 --> 00:30:41,349 [musik tegang mengalun] 633 00:30:48,001 --> 00:30:49,544 Apa itu tadi? 634 00:30:50,121 --> 00:30:52,707 Omong kosong dari ibuku. 635 00:30:52,887 --> 00:30:55,222 Seperti biasanya. 636 00:30:57,652 --> 00:30:58,493 [kulkas dibuka] 637 00:31:00,116 --> 00:31:02,396 Bertaruhlah pada Pot o' Gold urutan ketiga di Aqueduct. 638 00:31:02,757 --> 00:31:06,088 Pot o' Gold? Dia kuda terlamban di sini. 639 00:31:06,386 --> 00:31:10,009 Astaga, kuda ini hanya pajangan. 640 00:31:10,139 --> 00:31:13,988 Kau selalu harus bertaruh pada kuda-kuda yang dinamai dengan nama logam mulia. 641 00:31:14,463 --> 00:31:15,798 Dan apa maksudnya 'pajangan'? 642 00:31:16,006 --> 00:31:17,759 Artinya kuda-kuda itu tidak bisa lari. 643 00:31:17,855 --> 00:31:19,754 Zaman sekarang, ada kuda khusus untuk menang pacuan atau kontes, 644 00:31:20,151 --> 00:31:22,560 dan kuda-kuda sisanya adalah 'pajangan'. 645 00:31:22,827 --> 00:31:24,773 Kedengarannya seperti jalang-jalang yang kau tiduri 646 00:31:24,809 --> 00:31:25,808 sebelum bertemu denganku. 647 00:31:25,844 --> 00:31:27,364 Benar sekali. 648 00:31:27,400 --> 00:31:30,569 [obrolan tak jelas] 649 00:31:30,771 --> 00:31:32,146 Kebetulan sekali. 650 00:31:33,960 --> 00:31:35,805 Raquel Thomas datang ke sini. 651 00:31:39,132 --> 00:31:40,340 Raq. 652 00:31:41,348 --> 00:31:42,433 Snaps. 653 00:31:42,766 --> 00:31:43,685 Pop. 654 00:31:44,087 --> 00:31:45,673 Tarik kursi. 655 00:31:47,912 --> 00:31:50,913 Lihat dirimu, begitu dewasa dan seksi. 656 00:31:51,123 --> 00:31:53,195 Aku masih ingat saat rambutmu dikuncir dua, 657 00:31:53,304 --> 00:31:56,100 lalu main lompat tali di depan rumah orang tuamu. 658 00:31:59,761 --> 00:32:02,169 Aku minta kalian jauhi putraku. 659 00:32:02,695 --> 00:32:04,346 Kanan hanya berusaha mencari perhatianku. 660 00:32:04,474 --> 00:32:05,725 Dia tidak serius soal pekerjaan itu. 661 00:32:06,149 --> 00:32:08,105 Tinggalkan dia. 662 00:32:09,687 --> 00:32:13,531 Aku dan istriku tak pernah dikaruniai anak, 663 00:32:13,740 --> 00:32:15,568 tapi kami bersimpati 664 00:32:15,713 --> 00:32:16,743 pada hubungan rumit antara orang tua dan anak. 665 00:32:18,440 --> 00:32:19,815 Kanan itu anak yang baik. 666 00:32:20,025 --> 00:32:22,110 Aku tahu dia anak yang seperti apa. 667 00:32:22,283 --> 00:32:24,037 Dan dia bukan anak yang cocok berurusan dengan kalian. 668 00:32:24,281 --> 00:32:27,130 [Snaps] Aku tak tahu kau dapat informasi dari mana. 669 00:32:27,167 --> 00:32:29,143 Dia hanya rekan dari rekan kami. 670 00:32:30,033 --> 00:32:32,923 Kami bahkan tak terlalu mengenalnya. 671 00:32:33,537 --> 00:32:35,122 Kami tak punya urusan dengan Kanan. 672 00:32:35,344 --> 00:32:36,544 Kalian punya urusan dengan Ronnie. 673 00:32:37,387 --> 00:32:39,137 Ronnie dan Kanan bekerja sama. 674 00:32:39,298 --> 00:32:42,135 Kami hanya berinvestasi pada anak itu. 675 00:32:42,975 --> 00:32:44,776 Aku muak bertele-tele. 676 00:32:45,056 --> 00:32:46,030 Apa maksudmu? 677 00:32:46,105 --> 00:32:47,993 Maksudku, aku tak mau meladeni permainanmu. 678 00:32:48,258 --> 00:32:50,009 Sekarang aku tahu kalian tak akan bocorkan siapa pemasok Kanan, 679 00:32:50,134 --> 00:32:51,559 dan aku tak akan bertanya. 680 00:32:52,512 --> 00:32:56,225 Aku hanya akan minta kalian menjauhi Kanan. 681 00:32:56,440 --> 00:33:01,356 Dengar, aku sangat yakin bahwa membesarkan anak itu sangat sulit. 682 00:33:01,520 --> 00:33:04,190 Tapi aku dan Pop tidak terlibat dalam kesulitan itu. 683 00:33:04,787 --> 00:33:06,210 Dan kau bukan tandingan kami, Raq. 684 00:33:06,413 --> 00:33:08,499 Kau mungkin melihatku duduk di sini. 685 00:33:08,687 --> 00:33:10,272 Tapi kau tak lihat siapa yang berdiri di belakangku. 686 00:33:10,571 --> 00:33:11,906 Siapa yang kau bicarakan? 687 00:33:12,115 --> 00:33:13,204 Stefano? 688 00:33:14,658 --> 00:33:16,858 [Snaps] Pop sudah meniduri bajingan Italia itu 689 00:33:16,951 --> 00:33:19,300 saat kau masih sibuk main lompat tali. 690 00:33:20,913 --> 00:33:22,332 Dan tikus-tikus itu 691 00:33:22,525 --> 00:33:24,668 sejak dulu suka pada gadis-gadis kulit hitam. 692 00:33:24,876 --> 00:33:27,127 Mungkin itu sebabnya dia menidurimu. 693 00:33:27,336 --> 00:33:29,421 Karena kau memang tipenya. 694 00:33:29,631 --> 00:33:32,299 Saat ini, Stefano hanya mendukungmu 695 00:33:32,376 --> 00:33:34,483 sampai kami suruh dia berhenti. 696 00:33:35,357 --> 00:33:39,139 Kau bertindak di atas landasan yang rapuh. 697 00:33:39,347 --> 00:33:41,672 Entah bagaimana, kau berpikir bahwa kami akan menurutimu, 698 00:33:42,030 --> 00:33:45,085 bahwa aku dan Pop sama seperti orang-orang yang kau pekerjakan, 699 00:33:45,437 --> 00:33:46,855 yang butuh untuk kau bayar. 700 00:33:47,064 --> 00:33:48,148 Aku dan Pop 701 00:33:48,536 --> 00:33:51,121 sudah dibayar dan akan terus dibayar. 702 00:33:51,316 --> 00:33:53,824 Kau lupa bahwa jalur yang kau tempuh selama ini, 703 00:33:54,208 --> 00:33:56,585 jalur tempatmu berbisnis ini, 704 00:33:56,948 --> 00:34:00,034 kamilah yang pertama kali menciptakannya dengan susah payah. 705 00:34:00,130 --> 00:34:01,838 Beraninya kau datang ke sini, 706 00:34:01,952 --> 00:34:04,288 dengan barang-barang bermerek 707 00:34:04,496 --> 00:34:06,551 dan rambut ala India-mu yang cantik itu, 708 00:34:06,803 --> 00:34:10,597 sambil berpikir kau bisa menantang kami? 709 00:34:10,918 --> 00:34:12,795 Perkara ini tak ada apa-apanya dibandingkan perang 710 00:34:12,892 --> 00:34:15,353 yang dulu pernah kami hadapi 711 00:34:15,769 --> 00:34:18,541 dan harta karun yang dulu pernah kami ambil. 712 00:34:18,653 --> 00:34:20,166 Pahamilah bahwa saat kau bicara pada kami, 713 00:34:20,301 --> 00:34:21,760 artinya kau bicara pada para leluhur, 714 00:34:21,879 --> 00:34:25,685 para nenek moyang, dan para pendahulu sekaligus. 715 00:34:26,140 --> 00:34:28,683 Kami yang ciptakan dunia ini, Raquel. 716 00:34:28,990 --> 00:34:32,242 Semua orang selalu mengklaim bahwa merekalah sang pencipta. 717 00:34:33,119 --> 00:34:35,035 Bahwa mereka yang pertama kali memulai semuanya. 718 00:34:36,288 --> 00:34:38,027 Tapi orang-orang hebat yang sesungguhnya 719 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 adalah mereka yang pergi paling akhir. 720 00:34:40,270 --> 00:34:42,063 Mereka yang mengakhiri semuanya. 721 00:34:42,204 --> 00:34:44,580 [musik tegang mengalun] 722 00:34:48,055 --> 00:34:49,729 Kau tak punya urusan dengan putraku. 723 00:34:50,788 --> 00:34:52,207 Jauhi dia. 724 00:34:52,415 --> 00:34:55,293 [musik tegang mengalun] 725 00:35:00,436 --> 00:35:02,395 Apa urusan kita dengan Ronnie sepadan dengan ini? 726 00:35:02,675 --> 00:35:04,124 Ini sudah bukan lagi tentang Ronnie 727 00:35:04,224 --> 00:35:08,111 saat dia berani datang ke sini dan menyuruh-nyuruh kita. 728 00:35:08,263 --> 00:35:10,156 Sekarang ini tentang kita. 729 00:35:12,238 --> 00:35:13,948 Tak ada yang bisa cari masalah dengan kita. 730 00:35:14,102 --> 00:35:16,688 [musik tegang mengalun] 731 00:35:18,717 --> 00:35:21,469 [pagar digeser] 732 00:35:23,040 --> 00:35:24,416 [musik tegang mengalun] 733 00:35:27,186 --> 00:35:28,819 [meniup] 734 00:35:34,300 --> 00:35:37,795 [pintu mobil dibuka] [pintu mobil ditutup] 735 00:35:42,951 --> 00:35:44,160 [menghirup minuman] 736 00:35:48,345 --> 00:35:49,688 [bunyi deru mesin] 737 00:35:54,682 --> 00:35:58,352 [mesin mobil dinyalakan] 738 00:35:58,885 --> 00:36:01,764 [gemericik air seni] 739 00:36:05,852 --> 00:36:07,452 Dia mabuk. 740 00:36:07,915 --> 00:36:09,874 Ayo sergap dia. 741 00:36:16,089 --> 00:36:18,403 - Kau tak apa-apa? - Sepertinya kau habis minum-minum. 742 00:36:19,329 --> 00:36:20,956 Sepertinya kau butuh tutup mulut. 743 00:36:21,163 --> 00:36:22,081 [mendengus tertawa] 744 00:36:22,386 --> 00:36:23,720 Kami akan pergi 745 00:36:23,833 --> 00:36:25,543 setelah kau berikan dompet dan jam tanganmu. 746 00:36:25,861 --> 00:36:26,974 Ayolah. 747 00:36:27,181 --> 00:36:29,156 Kau mau menusukku? 748 00:36:29,406 --> 00:36:31,132 Ya, itu yang kupikirkan. 749 00:36:31,356 --> 00:36:32,128 [mendengus] 750 00:36:32,619 --> 00:36:33,661 Ayo maju. 751 00:36:34,070 --> 00:36:35,447 Lakukan saja. 752 00:36:36,253 --> 00:36:37,225 Apa yang kau tunggu? 753 00:36:37,400 --> 00:36:38,512 Tusuk saja aku. 754 00:36:38,644 --> 00:36:40,754 Ada apa? Kau butuh inspirasi? 755 00:36:40,927 --> 00:36:42,225 [perampok] Sial. 756 00:36:42,845 --> 00:36:44,098 - [suara tembakan] - [Lou-Lou] Ayolah! 757 00:36:44,186 --> 00:36:45,353 Mau ke mana kalian? Ayo tusuk! 758 00:36:45,561 --> 00:36:46,313 Tusuk saja aku! 759 00:36:46,520 --> 00:36:48,481 [suara tembakan] 760 00:36:48,689 --> 00:36:51,067 [terengah-engah] 761 00:36:51,566 --> 00:36:54,277 [musik dramatis mengalun] 762 00:36:55,709 --> 00:36:57,154 Bajingan-bajingan pengecut. 763 00:36:58,990 --> 00:37:02,285 [mengerang] 764 00:37:02,494 --> 00:37:04,328 Kalian bahkan tak bisa menghadapiku. 765 00:37:04,538 --> 00:37:07,414 [musik mengalun] 766 00:37:13,381 --> 00:37:14,535 DEPARTEMEN SOSIAL 767 00:37:19,773 --> 00:37:21,012 Itu dia orangnya. 768 00:37:23,006 --> 00:37:25,758 [musik tegang mengalun] [pintu mobil ditutup] 769 00:37:40,232 --> 00:37:42,686 [musik tegang mengalun] 770 00:37:51,373 --> 00:37:53,207 Dia tak akan mengganggumu lagi. 771 00:37:53,415 --> 00:37:56,294 [musik tegang mengalun] 772 00:38:03,091 --> 00:38:05,884 [obrolan tak jelas] 773 00:38:06,969 --> 00:38:09,054 [lagu "Slam" dari Onyx diputar] 774 00:38:09,283 --> 00:38:10,772 [Wanita] Kau Jukebox, kan? 775 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Siapa kau? 776 00:38:12,563 --> 00:38:14,148 [mengerang] 777 00:38:14,267 --> 00:38:16,227 Kau tak akan datang gladi resik hari ini. 778 00:38:16,353 --> 00:38:18,438 [mengerang] 779 00:38:18,648 --> 00:38:20,482 [Onyx] ♪ Da-duh-duh ♪ 780 00:38:20,817 --> 00:38:21,890 - ♪ Make noise, be boys ♪ - ♪ I'm a B-boy... ♪ 781 00:38:21,983 --> 00:38:23,026 [bunyi klakson kereta] 782 00:38:23,194 --> 00:38:25,070 [Wanita] Tak akan terjadi, Jalang. 783 00:38:25,363 --> 00:38:27,271 [Onyx] ♪ Give me the microphone Before I bust in my pants ♪ 784 00:38:27,364 --> 00:38:29,398 ♪ The mad author of anguish My language polluted ♪ 785 00:38:29,491 --> 00:38:31,273 ♪ Onyx is heavyweight And still undisputed ♪ 786 00:38:31,367 --> 00:38:32,090 ♪ You took the words Right out my mouth ♪ 787 00:38:32,910 --> 00:38:34,537 ♪ Now walk a mile In my shoes ♪ 788 00:38:34,830 --> 00:38:36,706 ♪ I paid so many dues I feel used and abused ♪ 789 00:38:36,831 --> 00:38:38,989 ♪ And I'm so confused Um, excuse me, for example ♪ 790 00:38:39,082 --> 00:38:41,586 ♪ I'm an inspiration Of a whole generation ♪ 791 00:38:41,793 --> 00:38:43,629 ♪ And unless you got Ten sticky fingers ♪ 792 00:38:43,795 --> 00:38:45,214 ♪ It's an imitation ♪ 793 00:38:45,463 --> 00:38:46,923 ♪ A figment Of your imagination ♪ 794 00:38:47,174 --> 00:38:48,884 ♪ But-but-but-but wait It gets worse ♪ 795 00:38:49,133 --> 00:38:50,876 ♪ Comin' through with a scam Foolproof plan ♪ 796 00:38:50,970 --> 00:38:54,181 ♪ B-boys make some noise And just slam ♪ 797 00:38:57,016 --> 00:38:59,527 Aku pun tak nyaman dengan ini, Pernessa. 798 00:38:59,986 --> 00:39:01,853 Kita berdua pernah berurusan. 799 00:39:02,061 --> 00:39:03,856 Tapi sekarang kita baik-baik saja. 800 00:39:04,105 --> 00:39:05,195 Kita 'lurus'. 801 00:39:06,030 --> 00:39:08,390 Selurus yang kuinginkan dalam hidupku. 802 00:39:08,619 --> 00:39:10,810 Aku tak suka membahas masa lalu, baik dalam bisnis 803 00:39:10,904 --> 00:39:14,115 ataupun dalam kehidupan pribadi. Tapi ini terkait putraku. 804 00:39:14,324 --> 00:39:15,993 Jadi kali ini berbeda. 805 00:39:16,516 --> 00:39:18,560 Hanya kau yang bisa kuandalkan. 806 00:39:19,081 --> 00:39:20,850 Ronnie berurusan dengan Kanan. 807 00:39:21,623 --> 00:39:23,821 Bagiku itu masalah besar. 808 00:39:24,312 --> 00:39:26,480 Aku harus cari tahu siapa pemasok mereka. 809 00:39:28,358 --> 00:39:30,389 Dengar, aku tahu kau berusaha melindungi putramu, 810 00:39:31,007 --> 00:39:33,092 tapi aku pun berusaha melindungi putraku. 811 00:39:33,299 --> 00:39:34,647 Dan hal terbaik yang bisa kulakukan adalah 812 00:39:34,884 --> 00:39:37,094 menghindar sejauh mungkin dari Ronnie. 813 00:39:37,304 --> 00:39:40,306 Aku tak memikirkannya. Aku tak ingin dia memikirkanku. 814 00:39:40,653 --> 00:39:43,025 Ronnie sudah hidup mandiri. Dia punya pacar. 815 00:39:43,414 --> 00:39:44,983 Kami... Maksudku, 816 00:39:45,186 --> 00:39:46,548 urusan ini tak ada hubungannya denganku dan putraku. 817 00:39:46,659 --> 00:39:48,368 Itu yang kuinginkan. 818 00:39:50,329 --> 00:39:51,631 Ronnie punya pacar? 819 00:39:53,498 --> 00:39:56,261 Aku tak tahu apakah mereka resmi pacaran, tapi... 820 00:39:56,676 --> 00:39:59,504 Tempo hari jalang dari toko minuman itu ada bersamanya di rumahku, 821 00:39:59,622 --> 00:40:02,802 dan mereka sedang melakukan sesuatu yang menjijikkan. 822 00:40:03,173 --> 00:40:05,192 Sudah berapa lama mereka berpacaran? 823 00:40:07,261 --> 00:40:09,430 Maaf, aku harus menjemput Jerome. 824 00:40:11,460 --> 00:40:13,296 Tak ada lagi yang bisa kukatakan padamu. 825 00:40:13,503 --> 00:40:16,382 [musik tegang mengalun] 826 00:40:22,254 --> 00:40:24,506 Berhati-hatilah. 827 00:40:24,765 --> 00:40:27,641 [musik tegang mengalun] 828 00:40:32,522 --> 00:40:33,731 [pintu dibuka] 829 00:40:33,939 --> 00:40:35,482 Mulailah pemanasan. 830 00:40:38,805 --> 00:40:41,181 Aku bisa gantikan Jukebox sampai dia datang. 831 00:40:41,488 --> 00:40:42,364 Kalau dia datang. 832 00:40:42,628 --> 00:40:45,289 - Dia akan datang. - Kita tunggu dia dua menit lagi. 833 00:40:45,449 --> 00:40:46,732 Aku hapal semua bagiannya. 834 00:40:46,826 --> 00:40:48,911 Ya, tentu saja. [pintu dibuka] 835 00:40:49,119 --> 00:40:50,162 Maaf, keretanya terlambat. 836 00:40:50,288 --> 00:40:53,132 Aku tak mau dengar. Tak ada alasan! 837 00:40:53,484 --> 00:40:54,402 [Jukebox] Maaf. 838 00:40:54,582 --> 00:40:55,876 Apa yang terjadi padamu? 839 00:40:56,598 --> 00:40:58,651 Aku tersandung dan jatuh. 840 00:41:01,715 --> 00:41:03,300 Siap di posisi masing-masing. 841 00:41:11,266 --> 00:41:13,768 Teman-teman berandalmu babak belur. 842 00:41:15,270 --> 00:41:17,939 Mereka bukan apa-apa, 843 00:41:18,146 --> 00:41:19,231 sama sepertimu. 844 00:41:19,440 --> 00:41:21,692 [N'Kiyah berdeham] 845 00:41:21,906 --> 00:41:22,741 Kau tak apa-apa? 846 00:41:22,956 --> 00:41:24,499 Aku baik-baik saja. 847 00:41:25,222 --> 00:41:26,285 Putar musiknya. 848 00:41:26,529 --> 00:41:28,739 [Penyanyi] ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 849 00:41:28,949 --> 00:41:32,368 - ♪ Ooh, ooh ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 850 00:41:32,577 --> 00:41:36,081 - ♪ Da, da, da ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 851 00:41:36,289 --> 00:41:39,763 - ♪ Oh, oh ♪ - ♪ Ooh, ooh, ah, ooh ♪ 852 00:41:43,941 --> 00:41:45,866 [bernapas berat] 853 00:41:46,464 --> 00:41:49,050 [mengerang] 854 00:41:49,259 --> 00:41:51,178 [bicara Bahasa Kanton] 855 00:41:51,386 --> 00:41:52,918 - [kamera mengambil gambar] - [terkesiap] 856 00:41:53,012 --> 00:41:54,389 [Terry bicara Bahasa Kanton] 857 00:41:55,812 --> 00:41:56,647 Siapa kau? 858 00:41:56,765 --> 00:41:57,642 Jangan biarkan aku mengganggu kalian. 859 00:41:57,821 --> 00:41:59,281 Anggap saja aku tak ada. 860 00:41:59,519 --> 00:42:00,687 [kamera mengambil gambar] 861 00:42:00,894 --> 00:42:02,521 Apa-apaan ini? Apa yang kau lakukan? 862 00:42:02,701 --> 00:42:04,660 Mengambil foto untuk istrimu. 863 00:42:04,988 --> 00:42:06,370 Untuk kenang-kenangan. 864 00:42:09,387 --> 00:42:10,437 Terima kasih, Sayang. 865 00:42:10,610 --> 00:42:11,792 Kau kerja sama dengannya? 866 00:42:12,251 --> 00:42:13,676 Dia membayarku lebih mahal. 867 00:42:16,745 --> 00:42:17,374 [pintu dibuka] 868 00:42:17,521 --> 00:42:19,441 Kau harus perlakukan gadis muda itu dengan lebih baik. 869 00:42:20,509 --> 00:42:21,305 [kamera mengambil gambar] 870 00:42:21,504 --> 00:42:23,080 Apa maumu? 871 00:42:23,178 --> 00:42:25,094 Aku dan saudariku ingin bekerja sama denganmu, Terry. 872 00:42:25,793 --> 00:42:28,628 Tapi kalau aku tak setuju dengan syaratmu, 873 00:42:28,838 --> 00:42:30,124 kau akan melapor ke istriku. 874 00:42:30,310 --> 00:42:31,811 Aku tak akan melapor. 875 00:42:32,312 --> 00:42:34,522 Aku hanya akan menunjukkan beberapa foto padanya. 876 00:42:35,537 --> 00:42:36,872 [kamera mengambil gambar] 877 00:42:41,417 --> 00:42:42,321 [Joaquin] Aku tak tahu yang kau katakan itu benar atau tidak. 878 00:42:44,477 --> 00:42:45,978 Aku yakin kau tahu. 879 00:42:46,186 --> 00:42:48,480 Kalau kau sungguh memikirkannya, kau pasti tahu. 880 00:42:48,684 --> 00:42:51,608 Kutebak, mendadak Juliana membelikanmu barang yang lebih bagus. 881 00:42:51,893 --> 00:42:55,134 Dan kutebak kalian tidak sedekat dulu. 882 00:42:55,611 --> 00:42:57,822 Kau terima panggilan telepon yang berusaha dia tutupi, 883 00:42:57,960 --> 00:43:00,087 dan dia berubah menjauhimu. 884 00:43:00,282 --> 00:43:02,077 Dia menghindarimu, Joaquin. 885 00:43:02,285 --> 00:43:03,745 Dia punya urusannya sendiri. 886 00:43:03,952 --> 00:43:06,301 Dulu dia melakukannya padaku, kini padamu. 887 00:43:07,498 --> 00:43:09,269 Dulu aku membenci Gabriel. 888 00:43:12,335 --> 00:43:14,236 Suami Juliana. 889 00:43:18,371 --> 00:43:20,221 Tapi setelah dia meninggal, 890 00:43:20,654 --> 00:43:22,991 Juliana berubah. 891 00:43:26,182 --> 00:43:28,226 Dengan cara yang tidak kusangka-sangka. 892 00:43:28,433 --> 00:43:29,476 [Raq] Dia tidak berubah. 893 00:43:29,740 --> 00:43:31,409 Memang seperti itulah dirinya. 894 00:43:31,561 --> 00:43:32,970 Dia hanya butuh menyingkirkan suaminya 895 00:43:33,064 --> 00:43:34,471 supaya bisa menjadi dirinya yang sesungguhnya. 896 00:43:34,966 --> 00:43:37,718 [musik dramatis mengalun] 897 00:43:41,328 --> 00:43:43,871 Aku harus pastikan omonganmu ini dengan anak buahku 898 00:43:44,609 --> 00:43:44,879 sebelum aku bisa memberimu restu. 899 00:43:47,923 --> 00:43:49,049 Lakukan yang harus kau lakukan. 900 00:43:49,411 --> 00:43:51,164 Aku pun akan begitu. 901 00:43:51,371 --> 00:43:53,916 [musik tegang mengalun] 902 00:44:04,635 --> 00:44:06,428 [Gerald] Perusahaan rekaman Bulletproof. 903 00:44:06,635 --> 00:44:09,347 [Marvin terkekeh] Kau tak perlu tahu soal itu. 904 00:44:09,666 --> 00:44:11,292 Itu bagian dari cerita Jukebox, Marvin. 905 00:44:11,390 --> 00:44:12,766 Dia merekam lagu di perusahaan rekaman itu. 906 00:44:12,959 --> 00:44:15,212 Bulletproof juga dulu dimiliki, 907 00:44:15,393 --> 00:44:17,479 atau setidaknya dimiliki sebagian, oleh keluargamu. 908 00:44:17,985 --> 00:44:19,925 Sudahlah, Gerald. 909 00:44:20,441 --> 00:44:22,775 [obrolan tak jelas] 910 00:44:26,655 --> 00:44:28,270 Apa kau tahu soal dugaan keterlibatan 911 00:44:28,364 --> 00:44:30,473 antara Bulletproof Records dengan... 912 00:44:30,969 --> 00:44:32,554 para mafia? 913 00:44:33,389 --> 00:44:34,560 Dari mana kau dengar itu? 914 00:44:34,775 --> 00:44:37,081 [Gerald] Aku punya teman di Kepolisian New York 915 00:44:37,289 --> 00:44:39,625 yang memberi tahu bahwa mungkin ada hubungan 916 00:44:39,833 --> 00:44:42,043 antara Bulletproof Records dengan organisasi kriminal. 917 00:44:42,157 --> 00:44:44,750 Kau bicara pada polisi tentang aku? 918 00:44:45,034 --> 00:44:46,737 Apa kau sudah gila? 919 00:44:47,061 --> 00:44:47,437 Kau bilang kau menulis tentang dunia hiburan dan seni. 920 00:44:49,230 --> 00:44:51,190 Apa urusannya itu dengan Kepolisian New York? 921 00:44:51,440 --> 00:44:53,735 Tak ada hubungan dengan polisi. 922 00:44:54,193 --> 00:44:57,946 Hanya saja saat menggali inormasi tentang Jukebox, 923 00:44:58,141 --> 00:45:01,728 aku menemukan hal-hal tentang perusahaan rekamannya 924 00:45:01,936 --> 00:45:03,564 dan tentang penyerangan terhadap keluargamu. 925 00:45:05,134 --> 00:45:06,065 [denting piring] 926 00:45:06,275 --> 00:45:08,192 Ini informasi tentang putrimu. 927 00:45:08,471 --> 00:45:10,973 Keluarga dan pengalamannya penting untuk dicari tahu. 928 00:45:11,112 --> 00:45:12,321 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 929 00:45:12,531 --> 00:45:16,076 Bukan tugasmu mempertanyakan itu. 930 00:45:16,284 --> 00:45:19,494 [musik tegang mengalun] 931 00:45:20,415 --> 00:45:22,789 [Marvin] Kau harus mengikuti garisnya. 932 00:45:22,999 --> 00:45:24,374 Kau berantakan, 933 00:45:24,735 --> 00:45:27,377 sama seperti ayahmu. 934 00:45:27,586 --> 00:45:30,087 [musik tegang mengalun] 935 00:45:30,702 --> 00:45:32,841 Kau mengingatkanku pada diriku saat awal karier dulu. 936 00:45:33,062 --> 00:45:35,106 Gugup namun penuh tekad. 937 00:45:35,301 --> 00:45:36,589 Kau akan sukses. 938 00:45:37,928 --> 00:45:39,304 Kau akan sukses. 939 00:45:39,514 --> 00:45:40,847 Aku akan menghubungimu. 940 00:45:44,281 --> 00:45:46,420 Wah, ini dia Kopral Thomas. 941 00:45:46,561 --> 00:45:47,787 Bisa kita bicara, Sersan Healey? 942 00:45:48,271 --> 00:45:49,754 Tentu saja. 943 00:45:55,342 --> 00:45:56,876 [pintu ditutup] 944 00:45:58,448 --> 00:45:59,491 Biar kutebak, 945 00:45:59,795 --> 00:46:01,539 kau berubah pikiran? 946 00:46:03,708 --> 00:46:05,835 Bagaimana kalau aku ingin mundur? 947 00:46:07,094 --> 00:46:10,708 Kau sudah tanda tangan kontrak, artinya kau sudah berkomitmen. 948 00:46:10,918 --> 00:46:13,168 Pasukan bersenjata sangat serius perkara komitmen. 949 00:46:13,558 --> 00:46:16,310 Ada apa dengan keinginanmu pergi dari New York secepat mungkin? 950 00:46:16,548 --> 00:46:17,909 Aku belum yakin akan mundur. 951 00:46:18,007 --> 00:46:19,508 Aku hanya ingin tahu apakah itu bisa dilakukan. 952 00:46:20,304 --> 00:46:21,682 Seperti halnya urusan lain, 953 00:46:21,719 --> 00:46:23,888 mundur jauh lebih sulit dari bergabung masuk. 954 00:46:24,096 --> 00:46:26,641 Itu hal yang harus didiskusikan dengan serius. 955 00:46:26,944 --> 00:46:29,234 Kau sudah buat janji kepada Amerika, Laverne. 956 00:46:30,035 --> 00:46:31,697 Aku tahu kau tak ingin mengingkari janji kepada negaramu. 957 00:46:31,835 --> 00:46:35,209 [mendengus] Negaraku telah sering ingkar janji. 958 00:46:35,410 --> 00:46:37,232 Negaramu menjanjikan kemerdekaan, 959 00:46:37,629 --> 00:46:39,339 dan hal itu telah ditepati. 960 00:46:40,404 --> 00:46:41,695 Benar. 961 00:46:42,029 --> 00:46:45,491 [musik dramatis mengalun] 962 00:46:45,699 --> 00:46:47,148 Nanti aku bicara lagi denganmu, Sergeant Healey. 963 00:46:47,801 --> 00:46:49,743 [musik mengalun] 964 00:46:50,126 --> 00:46:51,356 [pintu dibuka] 965 00:46:56,030 --> 00:46:57,129 [kartu diletakkan] 966 00:46:57,435 --> 00:46:59,338 [Gerald] Ayah akan sampai di kastil lebih dulu. 967 00:46:59,434 --> 00:47:00,941 Ini kali pertama Ayah menang. 968 00:47:01,060 --> 00:47:03,854 Ayah tak akan menang, karena Ayah payah dalam bermain "Candy Land". 969 00:47:04,050 --> 00:47:05,093 [tertawa] 970 00:47:05,266 --> 00:47:06,975 [deru mesin di kejauhan] 971 00:47:09,921 --> 00:47:12,300 [musik tegang mengalun] 972 00:47:13,317 --> 00:47:16,341 Kita istirahat sebentar, ya? Ayah akan segera kembali. 973 00:47:18,092 --> 00:47:21,011 Aku dapat kartu satu jingga. 974 00:47:21,400 --> 00:47:22,442 [pintu dibuka] 975 00:47:22,650 --> 00:47:25,529 [musik tegang mengalun] 976 00:47:32,388 --> 00:47:33,888 [pintu mobil dibuka] 977 00:47:35,363 --> 00:47:36,857 [pintu mobil ditutup] 978 00:47:40,702 --> 00:47:44,289 Beri kami informasi bagus tentang Marvin Thomas, Gerald. 979 00:47:44,420 --> 00:47:47,340 [deru mobil di kejauhan] 980 00:47:48,774 --> 00:47:51,662 Beri kami informasi yang bisa membantu penyelidikan. 981 00:47:51,892 --> 00:47:54,003 Kalau tidak, kau akan bermain dengan anak-anakmu 982 00:47:54,097 --> 00:47:55,110 di ruang pengunjung di penjara Sing Sing. 983 00:47:56,099 --> 00:47:58,526 [musik tegang mengalun] 984 00:48:06,408 --> 00:48:08,990 [musik kelam mengalun] 985 00:48:09,780 --> 00:48:12,532 [bunyi sirine di kejauhan] 986 00:48:25,180 --> 00:48:26,806 [Raq] Bagiku kau tetap jalang pengecut 987 00:48:26,919 --> 00:48:28,629 yang menjual rokok di pojokan toko. 988 00:48:28,836 --> 00:48:31,418 [musik tegang mengalun] 989 00:48:33,979 --> 00:48:35,423 Tak peduli berapa pun yang kau bayar. 990 00:48:36,613 --> 00:48:39,394 Kau tetap perempuan biasa-biasa saja yang dipermainkan oleh laki-laki 991 00:48:39,526 --> 00:48:40,986 dan butuh untuk kuselamatkan. 992 00:48:41,361 --> 00:48:43,008 Sepupuku akan membunuhmu. 993 00:48:44,614 --> 00:48:45,949 Joaquin tahu aku di sini. 994 00:48:47,700 --> 00:48:49,023 Aku punya uang. 995 00:48:50,532 --> 00:48:51,536 Aku bisa membayarmu. 996 00:48:51,676 --> 00:48:53,379 [suara tembakan teredam] [mengerang] 997 00:48:53,438 --> 00:48:54,985 [bunyi berdebam] [menahan napas] 998 00:48:55,195 --> 00:48:56,945 Persetan denganmu dan uangmu, Juliana. 999 00:48:57,650 --> 00:48:57,668 - [terisak] - Urusan di antara kita 1000 00:48:59,448 --> 00:49:01,116 jauh lebih besar dari perkara uang. 1001 00:49:01,331 --> 00:49:04,730 Ini soal memastikan bahwa aku akan selalu menang. 1002 00:49:05,024 --> 00:49:06,066 Tak ada yang bisa mengalahkanku. 1003 00:49:06,198 --> 00:49:07,914 - [terisak] - Sebenarnya, 1004 00:49:08,123 --> 00:49:09,874 terkadang aku pun kalah. 1005 00:49:10,763 --> 00:49:12,672 Semua orang juga begitu. 1006 00:49:12,836 --> 00:49:14,541 Tapi saat aku kalah, 1007 00:49:15,973 --> 00:49:17,335 [musik tegang mengalun] 1008 00:49:17,591 --> 00:49:19,258 aku menghadapi kekalahan itu. 1009 00:49:19,507 --> 00:49:20,967 Aku bertahan. 1010 00:49:21,183 --> 00:49:23,146 Kuingat itu ke mana pun aku pergi. 1011 00:49:23,250 --> 00:49:25,555 [mendengus] Aku nyaris menyukainya 1012 00:49:25,765 --> 00:49:28,559 - karena aku ingin menghayatinya. - [terisak] 1013 00:49:28,727 --> 00:49:31,061 - Aku ingin mengetahuinya. - [menarik napas] 1014 00:49:31,269 --> 00:49:32,760 Aku lakukan semua hal supaya aku bisa jadi lebih baik 1015 00:49:32,854 --> 00:49:34,438 dalam hal ini, Juliana. 1016 00:49:35,952 --> 00:49:37,190 Dengar. 1017 00:49:37,509 --> 00:49:39,560 - Aku belajar dari kesalahanku, Juliana. - [terisak] 1018 00:49:39,915 --> 00:49:41,924 Sehingga saat aku kembali, 1019 00:49:42,237 --> 00:49:44,948 karena aku selalu kembali, 1020 00:49:45,754 --> 00:49:48,241 aku tahu apa yang dulu membuatku kalah. 1021 00:49:49,245 --> 00:49:50,703 Inilah yang sekarang kulakukan. 1022 00:49:54,842 --> 00:49:55,791 Memperbaiki kesalahanku. 1023 00:49:56,001 --> 00:49:56,847 [Juliana] Jangan! 1024 00:49:56,916 --> 00:50:00,172 [suara tembakan teredam] [Juliana mengerang] 1025 00:50:00,380 --> 00:50:03,299 [musik dramatis mengalun] 1026 00:50:09,543 --> 00:50:11,724 [Kanan Dewasa] Balas dendam tak ada kaitannya dengan bisnis. 1027 00:50:11,931 --> 00:50:14,058 Balas dendam tidak membuatmu bekerja 1028 00:50:14,268 --> 00:50:16,390 dan tidak membuatmu dibayar. 1029 00:50:16,769 --> 00:50:18,832 Tak ada alasan untuk balas dendam, 1030 00:50:19,077 --> 00:50:21,996 selain untuk merasa benar dan puas. 1031 00:50:24,319 --> 00:50:26,162 Alasan itu cukup bagiku. 1032 00:50:26,538 --> 00:50:28,983 [Lagu "The Punisher" mengalun] 1033 00:50:32,867 --> 00:50:35,578 [Rakim] ♪ Try to identify The man in front of ya ♪ 1034 00:50:35,788 --> 00:50:37,821 ♪ But it ain't the role, The gear, or the money though ♪ 1035 00:50:37,915 --> 00:50:40,166 ♪ Swift intellectionist With plenty of ♪ 1036 00:50:40,375 --> 00:50:42,376 ♪ Bite if it's dark I'll spark every one of ya ♪ 1037 00:50:42,586 --> 00:50:44,629 ♪ I throw a mic in the crowd, If it's questioned ♪ 1038 00:50:44,753 --> 00:50:46,756 ♪ I got the answer, It includes directions ♪ 1039 00:50:46,964 --> 00:50:49,132 ♪ Go manufacture a match Show me after ♪ 1040 00:50:49,342 --> 00:50:51,844 ♪ A blast of a master that has To make musical massacre ♪ 1041 00:50:52,052 --> 00:50:53,930 ♪ Attack your rap 'Til it's handicapped ♪ 1042 00:50:54,220 --> 00:50:56,295 ♪ You'll never hold the mic Again try to hand it back ♪ 1043 00:50:56,389 --> 00:50:58,422 ♪ For every rapper that comes, I cut off his thumbs ♪ 1044 00:50:58,516 --> 00:51:00,634 ♪ Put a record to his neck, If he swallows, it hums ♪ 1045 00:51:00,728 --> 00:51:02,784 ♪ Slice from ear-to-ear, So he can hear better ♪ 1046 00:51:03,062 --> 00:51:05,231 ♪ Before he bleed to death, Hear, hear every letter ♪ 1047 00:51:05,399 --> 00:51:07,597 ♪ And you can see how quick And thick the blood can get ♪ 1048 00:51:07,691 --> 00:51:09,642 ♪ If you try to change The style or the subject ♪ 1049 00:51:09,736 --> 00:51:11,613 ♪ As I get deep in the rhyme, I'm becomin' a ♪ 1050 00:51:11,821 --> 00:51:13,781 ♪ MC murderer, Before I'm done, I'ma ♪ 1051 00:51:13,989 --> 00:51:16,074 ♪ Prepare the chamber, The torture's comin' up ♪ 1052 00:51:16,284 --> 00:51:18,191 ♪ Trip through the mind, At the end you'll find ♪ 1053 00:51:18,284 --> 00:51:19,537 ♪ It's The Punisher! ♪ 1054 00:51:19,744 --> 00:51:22,623 ♪ ♪ 1055 00:51:26,459 --> 00:51:28,043 ♪ Kill 'em again! ♪ 1056 00:51:28,252 --> 00:51:31,131 ♪ ♪ 1057 00:51:36,009 --> 00:51:38,721 ♪ I hold the mic as hostage, MC's as ransom ♪ 1058 00:51:38,930 --> 00:51:41,128 ♪ Rhymes'll punish 'em 'cause They don't understand 'em ♪ 1059 00:51:41,222 --> 00:51:43,298 ♪ I heat up his brain, then Explain that I hand him ♪ 1060 00:51:43,392 --> 00:51:45,893 ♪ A red-hot microphone That's how I brand 'em ♪