1 00:00:22,440 --> 00:00:23,981 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:24,981 --> 00:00:27,523 ‫- قم بتوضيب بعض الكنزات ومعطفك السميك ‫- لماذا؟ 3 00:00:27,648 --> 00:00:28,815 ‫سنذهب للتخييم 4 00:00:31,148 --> 00:00:33,148 ‫تحصل بعض الحركة هنا 5 00:00:35,356 --> 00:00:39,190 ‫- ستحقق (زيسا) نجاحاً هائلاً ‫- سأجعل الفتاة تواجه أي أحد 6 00:00:39,732 --> 00:00:43,231 ‫- لقد سرقت أغنيتي ‫- لم أسرق شيئاً، أعطِيت هذه الأغنية لي 7 00:00:43,356 --> 00:00:47,648 ‫- كانت هذه أغنيتي وأنت سرقتها ‫- هذا الحقير (كراون) أخبرك، صحيح؟ 8 00:00:47,773 --> 00:00:50,981 ‫اسمع، أعلم أنك قد لا تزال منزعجاً ‫بسبب مسألة (جيسيكا) و(كراون) 9 00:00:51,106 --> 00:00:54,857 ‫إنما لم أكن أعلم أنهما على علاقة ‫قبل مغادرتها 10 00:00:55,440 --> 00:00:57,440 ‫أفضل الباعة هم الذين... 11 00:00:58,148 --> 00:01:00,980 ‫كونك تصنع موسيقى العصابات ‫لا يجعل منك فرداً في عصابة 12 00:01:02,481 --> 00:01:06,315 ‫- انظر من تحسنت أوضاعه... ‫- أخبرت السيد (ستيفنز) بأنك ابنتي 13 00:01:06,523 --> 00:01:08,773 ‫ويريد أن يعلم إذا كنا نتمتع بالصوت عينه 14 00:01:09,899 --> 00:01:12,607 ‫- لا يتشارك معي أي مسألة شخصية ‫- أنت تمارسين الجنس معه... 15 00:01:12,773 --> 00:01:16,273 ‫- ما من شيء شخصي أكثر من ذلك... ‫- هددتني بالاتصال بمنظمة حماية الأطفال 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,690 ‫- وجعلهم يأخذون ابني مني ‫- ماذا قلت؟ 17 00:01:18,815 --> 00:01:21,773 ‫ذكرت المسألة المتعلقة بابنك ‫ماذا فعلت؟ 18 00:01:21,899 --> 00:01:24,190 ‫أنت وريث هذا العرش، (كاينان) ‫إذا كنت تريده 19 00:01:24,315 --> 00:01:25,315 ‫أريده يا أمي 20 00:01:25,440 --> 00:01:27,689 ‫- دع الفتى وشأنه ‫- قسم الكشاف 21 00:01:31,147 --> 00:01:32,147 ‫ارمِ المسدس 22 00:01:34,063 --> 00:01:35,689 ‫"أنا شجاعة، حبيبي" 23 00:01:35,898 --> 00:01:37,606 ‫- "أنا شجاعة، حبيبي" ‫- "نعم" 24 00:01:37,731 --> 00:01:40,063 ‫"اختبرت الحزن، الانتكاسات" 25 00:01:40,189 --> 00:01:42,399 ‫"إذا تراجعت أيتها السافلة ‫أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي" 26 00:01:42,439 --> 00:01:45,189 ‫"عشت تجارب جيدة وسيئة ‫وتعلمين أنني أتخطاها" 27 00:01:45,314 --> 00:01:47,564 ‫"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إليّ" 28 00:01:47,689 --> 00:01:50,230 ‫"إذا لم أكن تاجر الكوكايين ‫أم تاجر القنّب" 29 00:01:50,355 --> 00:01:52,606 ‫"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي" 30 00:01:52,731 --> 00:01:54,939 ‫"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي" 31 00:01:55,022 --> 00:01:57,731 ‫"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة ‫التي تتحول إلى جرائم قتل" 32 00:01:58,731 --> 00:02:00,814 ‫"اكسب المال، اكسب... اكسب... ‫اكسب المال" 33 00:02:00,939 --> 00:02:03,606 ‫"حين تزداد الأمور سوءاً ‫سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي" 34 00:02:03,731 --> 00:02:06,230 ‫"سنقاتل الأفضل بينهم ‫ونقتل البقية منهم، نعم" 35 00:02:06,355 --> 00:02:08,439 ‫"أقوم بتحصيل الشيكات ‫أنا بارع في التعامل معها يا فتى" 36 00:02:08,564 --> 00:02:10,564 ‫"مبالغ كبيرة من المال ‫أنت تعبث يا فتى" 37 00:02:10,731 --> 00:02:13,772 ‫"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور" 38 00:02:13,898 --> 00:02:16,314 ‫"لننجز المهمة ‫إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها" 39 00:02:16,439 --> 00:02:19,189 ‫"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها" 40 00:02:19,314 --> 00:02:21,731 ‫"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً ‫كيف تجري الأمور؟" 41 00:02:21,856 --> 00:02:24,314 ‫"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة ‫وما زالت لا تبالي" 42 00:02:24,439 --> 00:02:27,814 ‫"حين يتعلق الأمر بالمال ‫لن يكون هناك أي تعقيدات" 43 00:02:28,647 --> 00:02:29,647 ‫"هذا صحيح" 44 00:02:29,772 --> 00:02:32,979 ‫"اقتل السافل أمامك ‫دقات قلبك تتسارع" 45 00:02:33,063 --> 00:02:34,980 ‫"ولا بأس بذلك" 46 00:02:35,105 --> 00:02:38,689 ‫"هكذا نتصرف في هذا الجانب ‫ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب" 47 00:02:38,814 --> 00:02:40,979 ‫"اختبرت الحزن، الانتكاسات" 48 00:02:41,105 --> 00:02:43,345 ‫"إذا تراجعت أيتها السافلة ‫أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي" 49 00:02:43,439 --> 00:02:46,230 ‫"عشت تجارب جيدة وسيئة ‫وتعلمين أنني أتخطاها" 50 00:02:46,355 --> 00:02:48,564 ‫"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إليّ" 51 00:02:48,689 --> 00:02:51,272 ‫"إذا لم أكن تاجر الكوكايين ‫أم تاجر القنّب" 52 00:02:51,397 --> 00:02:53,564 ‫"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي" 53 00:02:53,689 --> 00:02:55,980 ‫"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي" 54 00:02:56,105 --> 00:02:59,147 ‫"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة ‫التي تتحول إلى جرائم قتل" 55 00:03:04,647 --> 00:03:07,314 ‫حين تأتي الشرطة إلى المنطقة ‫يشعر الناس بالتوتر 56 00:03:07,439 --> 00:03:09,647 ‫ينتابهم الخوف وما شابه ‫بسبب الخطر المحدق 57 00:03:09,980 --> 00:03:12,814 ‫يتوخون الحذر دوماً ‫لمعرفة إذا كانوا سيواجهون مشكلة 58 00:03:12,939 --> 00:03:17,189 ‫إنما الفعليون، أصحاب القرارات ‫يعلمون أن المشكلة ستقع دوماً 59 00:03:17,314 --> 00:03:20,439 ‫لذا ما من سبب لتوخي الحذر ‫والشعور بالقلق 60 00:03:20,564 --> 00:03:25,063 ‫لأنه كيف ستخاف من شيء موجود دائماً؟ ‫هذا أشبه بالخوف من القمر 61 00:03:25,189 --> 00:03:27,939 ‫لن يذهب القمر إلى أي مكان يا فتى ‫وكذلك المشاكل 62 00:03:28,230 --> 00:03:29,979 ‫سأختصر المسألة عليكم 63 00:03:32,438 --> 00:03:34,479 ‫لن نخضع للإيطاليين 64 00:03:35,688 --> 00:03:40,021 ‫أعلم من يكونون ولكنني أعلم أيضاً من نكون ‫وبأي اتجاه نحن ذاهبون 65 00:03:40,605 --> 00:03:44,271 ‫أعمالنا أكبر بكثير من (جيرسي) ‫هذا مجرد متجر، نحن نمثّل تجارة كاملة 66 00:03:44,605 --> 00:03:49,813 ‫ولا أعلم بشأنكم، لكنني لست غبية ‫ليس في (نيويورك) أو (جيرسي) أو في أي مكان 67 00:03:50,104 --> 00:03:54,855 ‫لذا سنتوصل إلى حل مع هؤلاء السفلة ‫ولكن كونوا واثقين من أننا سنبقى في (نيوارك) 68 00:03:55,271 --> 00:03:59,146 ‫لأنه حين يبني المرء أعماله كما نفعل ‫ويقوم بالتوسع في مناطق جديدة 69 00:03:59,271 --> 00:04:01,563 ‫ما من شيء مستحيل تنفيذه 70 00:04:02,271 --> 00:04:06,354 ‫إذا سمحنا لهم بطردنا من (جيرسي) ‫ستتراجع نسبة مبيعاتنا في كل مكان 71 00:04:06,479 --> 00:04:11,104 ‫سيتم حل هذه المشكلة وسنكون على ما يرام ‫(جيرسي) هي مجرد إثبات للمبدأ 72 00:04:11,521 --> 00:04:17,396 ‫ستصبح تجارتنا وطنية يا أخوتي ‫لذا عودوا إلى العمل، لأننا نتطور 73 00:04:17,938 --> 00:04:19,938 ‫والأشخاص الذين يتطورون ‫يحتاجون إلى الغذاء 74 00:04:22,229 --> 00:04:23,229 ‫هذا كل شيء 75 00:04:27,188 --> 00:04:30,730 ‫- لا تستحق (نيوارك) كل هذا العناء ‫- ماذا قلت للتو يا (لو)؟ 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 ‫إنما (لو) لديه وجهة نظر سديدة 77 00:04:32,771 --> 00:04:34,898 ‫المدمنون في (جيرسي) ‫لا يتعاطون سوى الـ(هيرويين) بأي حال 78 00:04:34,938 --> 00:04:38,938 ‫أتمنى لمرة واحدة أن يفهم أحد هنا ما أبنيه 79 00:04:39,813 --> 00:04:42,188 ‫إذا لم تسعَ إلى تحقيق أمور مهمة ‫ستبقى محدوداً 80 00:04:44,104 --> 00:04:45,978 ‫اسمع، سيعود (كاينان) إلى المجال 81 00:04:46,771 --> 00:04:49,271 ‫أريده أن يرى كل جزء من الأعمال ‫بشكل كامل 82 00:04:49,563 --> 00:04:54,771 ‫أحتاج إلى رجل واحد على الأقل من العائلة ‫ليقدّر هذا العمل ويرى هذا التصور 83 00:04:57,897 --> 00:05:01,313 ‫(راك)، أيمكنني التحدث إليك سريعاً؟ 84 00:05:09,396 --> 00:05:10,605 ‫دعنا على انفراد 85 00:05:13,104 --> 00:05:17,605 ‫- هل ما زلت تخوض هذا المجال؟ ‫- هذا ما نفعله، خالي (لو) 86 00:05:17,730 --> 00:05:21,396 ‫لا، هذا ما تفعله هي 87 00:05:25,313 --> 00:05:28,771 ‫كنت أنوي أن أخبرك بذلك منذ فترة ‫إنها مسألة حساسة 88 00:05:29,021 --> 00:05:32,563 ‫ولا أريد تجاوز حدودي ولست واثقاً ‫مما إذا كنت تريدين التورط في ذلك 89 00:05:32,688 --> 00:05:34,897 ‫ما الأمر يا (ووريل)؟ تكلم 90 00:05:36,021 --> 00:05:42,228 ‫إذاً... علمت أن (توني) في (ويستشستر) ‫تعيش حياة سعيدة وما شابه 91 00:05:43,437 --> 00:05:46,729 ‫- لذا... من هو الغبي الذي خدعته؟ ‫- علمت أنها غادرت المدينة... 92 00:05:46,896 --> 00:05:49,605 ‫وشوهدت في (لايملايت) ذات ليلة ‫وقابلت رجلاً غنياً يتعاطى الـ(كوكاكيين) 93 00:05:49,645 --> 00:05:51,228 ‫وبدأت بإقامة علاقة معه 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,645 ‫لطالما سلكت تلك السافلة هذا المسار 95 00:05:57,562 --> 00:06:05,187 ‫أريد منك فقط أن تعلمي أنني أدعمك ‫وأياً كان ما تفعلينه، أنا مخلص 96 00:06:05,395 --> 00:06:10,937 ‫في الواقع، الأغبياء الذين يقولون إنهم ‫مخلصون هم بالضبط الذين يجب توخي الحذر منهم 97 00:06:11,395 --> 00:06:16,854 ‫- قل ما لديك، ليس لدي اليوم بطوله ‫- يتواصل (نيك) مع الإيطاليين 98 00:06:17,270 --> 00:06:19,812 ‫إنه يعمل مع ابن الرجل المسن ‫إنهما يعرفان بعضهما منذ زمن 99 00:06:19,937 --> 00:06:22,687 ‫وأفترض أنك تعلم ذلك لأنك و(نيك) ‫التقيتما على متن قطار الأنفاق 100 00:06:22,812 --> 00:06:26,977 ‫نحن صديقان منذ سنوات ‫ونتواصل معاً من حين لآخر 101 00:06:27,645 --> 00:06:30,896 ‫لكنني أعمل لصالحك 102 00:06:31,854 --> 00:06:34,520 ‫أنا أقصد فقط أن (نيك) ‫قد يتمكن من تسهيل هذا الأمر 103 00:06:35,145 --> 00:06:40,145 ‫ومن وجهة نظري... إنه مدين لك 104 00:06:56,937 --> 00:07:01,228 ‫- هل أنت مستعد للطلب؟ ‫- أمهليني بعض الوقت، أنا أنتظر شخصاً ما 105 00:07:11,978 --> 00:07:16,145 ‫علمت الآن أن أغلب ما أفعله ‫هو تهدئة هؤلاء الأغبياء 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,187 ‫وإبقاء تركيزهم موجهاً إلى الهدف 107 00:07:18,854 --> 00:07:22,978 ‫كانت تقول جدتك "القدير منح الرجال الأعضاء ‫ليكون لديهم شيء ليلعبوا فيه" 108 00:07:23,103 --> 00:07:24,812 ‫"بينما تقوم النساء بكل الأعمال" 109 00:07:25,187 --> 00:07:28,478 ‫- كانت تتحدث أمك بهذه الطريقة؟ ‫- يا فتى، ألا تعلم ذلك؟ 110 00:07:28,812 --> 00:07:32,520 ‫لا تنخدع بذهابها إلى الكنيسة باستمرار ‫كانت جدتك تتفوه بألفاظ بذيئة 111 00:07:34,395 --> 00:07:39,977 ‫ولكنك لن تكون مثل الشبان الآخرين ‫ستكون قائداً، مديراً 112 00:07:40,687 --> 00:07:42,312 ‫ستتولى أعمالك 113 00:08:00,186 --> 00:08:02,060 ‫"(هوارد مالكوم)، رقم الملف 8133341" 114 00:08:06,060 --> 00:08:09,477 ‫- شكراً لك على سحب هذه الملفات ‫- لم أبذل جهداً كبيراً لفعل ذلك 115 00:08:09,603 --> 00:08:13,144 ‫علمت أن هناك مشكلة ‫ببذل أي جهد على الإطلاق هنا 116 00:08:14,186 --> 00:08:17,895 ‫- يرسل لك والدي تحياته ‫- كلا 117 00:08:18,436 --> 00:08:19,728 ‫لقد فضحت أمري 118 00:08:20,728 --> 00:08:23,686 ‫كما أن أفضل ما يفعله أبي هو أسوأ ‫ما قد يفعله أي شخص آخر بأي حال 119 00:08:23,811 --> 00:08:25,102 ‫أنت قلت ذلك وليس أنا 120 00:08:27,186 --> 00:08:31,728 ‫ما هذه الثغرة بين العامين 1974 و1976؟ ‫هل كان في إجازة أو ما شابه؟ 121 00:08:31,853 --> 00:08:33,976 ‫كان ليكون هذا ممكناً إذا قتل أحدهم 122 00:08:34,060 --> 00:08:36,644 ‫إنما كان ليكون الملف أكثر سمكاً ‫بعشرة أضعاف إذا حصل ذلك 123 00:08:38,269 --> 00:08:39,769 ‫قد يكون عملاً متخفياً 124 00:08:40,227 --> 00:08:44,102 ‫ولا يُذكر ذلك في ملف عمله العادي ‫إنهم يخفون هذه المعلومات جيداً 125 00:08:44,227 --> 00:08:45,976 ‫لم أكن أعلم أنه عمل كعميل متخفٍ 126 00:08:54,561 --> 00:08:55,977 ‫أتريد المزيد من القهوة؟ 127 00:08:56,519 --> 00:08:57,519 ‫حسناً 128 00:09:30,769 --> 00:09:31,977 ‫المتجر مغلق 129 00:09:33,976 --> 00:09:37,603 ‫لا أعتقد أنهم هنا لإجراء تعديلات، (ريكاردو) ‫خذ استراحة 130 00:09:39,477 --> 00:09:44,269 ‫إنهم أفراد العصابة الذين لا يجيدون التصويب ‫ما سبب زيارتكم؟ 131 00:09:44,394 --> 00:09:46,644 ‫في الواقع، كنت أريد أن أسألك 132 00:09:47,519 --> 00:09:49,975 ‫كيف فشلت بالتصويب على الرجل الضخم ‫الذي كان يحمل مسدساً آلياً؟ 133 00:09:50,185 --> 00:09:53,685 ‫بينما كان رأسه بين ساقيّ عشيقته ‫وظهره نحوك؟ 134 00:09:53,975 --> 00:09:57,310 ‫- ظننت أنك محترف يا أخي (لو) ‫- لم يكن قد حان وقت (ووريل) 135 00:09:58,810 --> 00:10:05,351 ‫أتعلم؟ لدي نظرية مختلفة ‫لم تقتل هذا الرجل عن قصد 136 00:10:05,935 --> 00:10:13,810 ‫هذا واضح لي، لم تعد مهتماً بذلك يا ولد ‫تفكيرك مشتت 137 00:10:15,101 --> 00:10:20,768 ‫- أعني، يمكنني أن أشعر بذلك ‫- لا تشعر سوى برائحة فمك النتنة يا رجل 138 00:10:20,894 --> 00:10:24,935 ‫- توقفوا عن هذا الهراء ‫- لا أعلم يا (راك)، إنه يرتعش 139 00:10:25,143 --> 00:10:29,143 ‫- لم يعد قادراً على ضبط نفسه ‫- تباً لك يا (نيك) 140 00:10:29,268 --> 00:10:33,018 ‫لدي مشكلة مع بعض الإيطاليين، (نيك) ‫آل (بوسيلي) 141 00:10:34,810 --> 00:10:39,393 ‫- ماذا تفعلين في (نيو جيرسي) يا (راك)؟ ‫- لدي اهتمامات هناك 142 00:10:39,518 --> 00:10:43,268 ‫وآل (بوسيلي) يعيقون طريقي ‫وعلمت أنك على معرفة بهم 143 00:10:44,810 --> 00:10:47,393 ‫لست واثقاً من مقدار المساعدة ‫التي يمكنني تقديمها 144 00:10:47,560 --> 00:10:50,393 ‫يمكنك القول إن (ماركو بوسيلي) صديقي 145 00:10:50,685 --> 00:10:54,059 ‫في النهاية، ساعدته في الخروج من ورطة ‫حين كنت في مقاطعة (كوينز) 146 00:10:54,185 --> 00:10:58,351 ‫- إنما ما من أعمال بيننا أو ما شابه ‫- يبدو لي أنه مدين لك وأنت مدين لي 147 00:10:58,727 --> 00:11:01,810 ‫إذا حللت ذلك، سيبدو أننا سنقوم برحلة ‫إلى (جيرسي) معاً 148 00:11:01,935 --> 00:11:06,185 ‫- لا، سأذهب بمفردي يا (راك) ‫- لا، سنركب السيارة عينها يا فتى 149 00:11:06,727 --> 00:11:09,935 ‫لا بأس، طالما يمكنني الجلوس بقربك 150 00:11:24,643 --> 00:11:27,393 ‫- أعلم أنك لا تثقين بهذا السافل ‫- لا، حتماً لا 151 00:11:28,685 --> 00:11:30,476 ‫ولا أثق بهذا الفتى أيضاً 152 00:11:30,935 --> 00:11:35,310 ‫ليس لدينا خيار آخر الآن لأنه إذا كانت ‫علاقة (نيك) بالإيطاليين وثيقة 153 00:11:35,435 --> 00:11:38,393 ‫فسيكون أفضل فرصة لنا لإتمام الأمر ‫بدون وقوع أي إصابات 154 00:11:38,852 --> 00:11:41,018 ‫أريد منك أن تحدد اجتماعاً مع آل (بوسيلي) 155 00:11:41,518 --> 00:11:45,518 ‫وليكُن في مكان ما خارجاً ‫كي لا يطلقون النار علينا قبل أن نبدأ الكلام 156 00:11:46,852 --> 00:11:50,768 ‫من المؤاتي جداً كيف أصبح (نيك) مفيداً فجأة ‫بفضل هذه المسألة 157 00:12:10,142 --> 00:12:12,184 ‫أصبحت الآن تبدين كأنك ابنتي 158 00:12:18,350 --> 00:12:19,350 ‫نعم 159 00:12:21,642 --> 00:12:25,225 ‫لن تنتعلي أحذية العمل ‫ولن ترتدي السترات الواسعة بعد الآن 160 00:12:25,434 --> 00:12:27,601 ‫هكذا يجب أن تبدو الشابة 161 00:12:28,475 --> 00:12:30,475 ‫استديري لأرى التأثير الكامل 162 00:12:38,184 --> 00:12:39,350 ‫هاك 163 00:12:46,350 --> 00:12:48,225 ‫أنت مذهلة 164 00:12:52,559 --> 00:12:54,017 ‫ها هو الفستان الأخضر 165 00:12:56,684 --> 00:12:57,684 ‫لنرَ 166 00:13:00,434 --> 00:13:03,642 ‫- حسناً، جرّبي هذا الفستان ‫- هل هذا هو الأخير؟ 167 00:13:03,974 --> 00:13:05,642 ‫إنه الأخير في هذا المتجر 168 00:13:12,601 --> 00:13:15,058 ‫تتضمن وظيفتي ضغوطاً كبيرة 169 00:13:15,684 --> 00:13:21,225 ‫هناك الكثير من الموظفين الذين لديهم شكاوى ‫وزبائن لديهم شكاوى كذلك 170 00:13:21,350 --> 00:13:25,392 ‫ولدينا منافسون سافلون... 171 00:13:26,642 --> 00:13:32,184 ‫أغبياء، أغبياء يريدون دوماً ما نملكه 172 00:13:32,309 --> 00:13:34,142 ‫إنهم يلاحقوننا دوماً 173 00:13:36,434 --> 00:13:40,559 ‫هل لاحظ الجميع أن (مارفين) ‫قام بتعديل ألفاظه؟ 174 00:13:40,893 --> 00:13:45,684 ‫كان يوشك على قول كلمة وتوقف لأنه شعر 175 00:13:45,893 --> 00:13:49,934 ‫بأنه ربما ليس... المكان المناسب 176 00:13:51,684 --> 00:13:56,974 ‫الكلمات مهمة يا أصدقائي ‫هنا وفي الخارج 177 00:13:57,058 --> 00:14:03,433 ‫ويمكن أحياناً أن تكون كلماتنا بحذ ذاتها ‫غاضبة ويمكنها أن تسبّب للآخرين بالشعور... 178 00:14:03,558 --> 00:14:06,974 ‫- بأنهم مهاجَمون أو دفاعيون ‫- مهلاً... 179 00:14:07,099 --> 00:14:10,974 ‫أنا أحاول استعمال ما نتعلمه ‫في هذا الصف في العمل 180 00:14:11,099 --> 00:14:15,892 ‫طريقة التنفس وما شابه ‫إنما لا يجدي الأمر نفعاً دوماً 181 00:14:16,308 --> 00:14:19,016 ‫كل ما يهم هو أنك تحاول 182 00:14:19,141 --> 00:14:24,725 ‫تذكروا فقط أن الاستسلام لغضبكم ‫هو المخرج السهل 183 00:14:24,850 --> 00:14:30,973 ‫هذا صحيح جداً، لأنني أردت صفع رجل بقوة ‫أنت تذكر ذلك 184 00:14:31,183 --> 00:14:38,766 ‫إنما ليس من مصلحتي أن أكون غاضباً ‫فأنا جذاب بشكل علني 185 00:14:39,016 --> 00:14:42,141 ‫- بل عدواني ‫- شيء من هذا القبيل 186 00:14:43,974 --> 00:14:48,641 ‫شكراً لكم جميعاً، أبليتم بلاءً رائعاً اليوم ‫أبليت بلاءً رائعاً اليوم، (مارفين) 187 00:14:55,516 --> 00:14:59,266 ‫هل نتوقف ونحضر الطعام؟ ‫إن التسوق يشعرني بالجوع 188 00:14:59,433 --> 00:15:00,600 ‫(جوك)! 189 00:15:03,641 --> 00:15:07,892 ‫- أين كنت يا فتاة؟ ‫- في الأرجاء، أفعل ما أفعله عادةً 190 00:15:07,974 --> 00:15:14,433 ‫- فعلاً؟ ما هذه الأغراض؟ ‫- أقوم ببعض التغييرات فقط، هذا كل شيء 191 00:15:14,974 --> 00:15:19,892 ‫هذا ليس تغييراً بسيطاً ‫هل تدفعين ثمن الأغراض الآن؟ 192 00:15:19,974 --> 00:15:23,766 ‫- أنا والدة (لافيرن) ‫- (لافيرن)؟ من هي (لافيرن)؟ 193 00:15:23,892 --> 00:15:25,349 ‫ماذا تدعى أيها الشاب؟ 194 00:15:26,973 --> 00:15:30,266 ‫سأراك لاحقاً يا (جوك)، سنرحل ‫من كان ليتوقع أن تبدو (جوك) جميلة؟ 195 00:15:33,141 --> 00:15:35,766 ‫- هل هو صديقك؟ ‫- مجرد شاب أعرفه 196 00:15:39,308 --> 00:15:41,433 ‫أعتقد أنني أشعر بالجوع 197 00:15:48,892 --> 00:15:50,766 ‫إذاً ماذا حصل بشأن الذهاب إلى (جيرسي)؟ 198 00:15:51,516 --> 00:15:55,183 ‫- أخبرني بأنه يوجد مطعم (بيتزا) يحبه هنا ‫- (بيتزا)؟ 199 00:15:59,141 --> 00:16:02,016 ‫- هل تواصل معك (يونيك)؟ ‫- تركت لها الرسائل بضع مرات 200 00:16:02,266 --> 00:16:07,099 ‫- لم يعاود الاتصال بي ‫- هناك تلاعب أيها الشابان، استعدا 201 00:16:08,266 --> 00:16:09,390 ‫بالحديث عن... 202 00:16:13,849 --> 00:16:15,529 ‫"(نيوجيرسي)، (إي إتش 1، 780) ‫ولاية الحدائق" 203 00:16:41,348 --> 00:16:44,432 ‫لا أجري المحادثة عينها مرتين أبداً 204 00:16:44,849 --> 00:16:49,182 ‫إنما حين طلب مني (يونيك) أن أسدي له خدمة ‫لم أستطع أن أرفض ذلك 205 00:16:49,682 --> 00:16:53,307 ‫- إنه صديق مقرّب من العائلة، نعم ‫- نعم، ومن عائلتنا أيضاً 206 00:16:53,432 --> 00:16:55,515 ‫إنه رجل جذاب، صحيح؟ 207 00:16:57,056 --> 00:17:00,015 ‫- خرجت المشاكل بيني وبينك عن السيطرة ‫- اسمعي... 208 00:17:00,140 --> 00:17:04,973 ‫السبب الوحيد لبقائك والرجال على قيد الحياة ‫هو أن (جيمي) أخبرني بما حصل في (كاتسكيلز) 209 00:17:05,098 --> 00:17:09,932 ‫نحن لا نتصرف بهذه الطريقة، لا نؤذي الأولاد ‫سواء كانوا أولادك أو أولاد شخص آخر 210 00:17:10,015 --> 00:17:15,390 ‫وبما أن صديقنا يدعمكم الآن ‫قررت أن أفعل شيئاً لا أفعله أبداً 211 00:17:15,515 --> 00:17:19,557 ‫مناقشة مسألة تمت تسويتها من جديد ‫سيري معي 212 00:17:19,807 --> 00:17:22,015 ‫هيا، انضموا إلينا 213 00:17:22,265 --> 00:17:28,056 ‫- أخبرني (يونيك) بأنكما تجادلتما في الماضي ‫- نعم، كنت أقول لـ(سال) إننا... 214 00:17:28,182 --> 00:17:30,015 ‫كنا متنافسين في مرحلة ما 215 00:17:31,056 --> 00:17:33,932 ‫- الآن نعمل معاً ‫- شيء من هذا القبيل 216 00:17:34,432 --> 00:17:39,056 ‫سأطرح عليك سؤالاً ‫هل تعيش بقرب (إيدي ميرفي) في (جيرسي)؟ 217 00:17:39,724 --> 00:17:42,056 ‫(لو)، ماذا يدعى منزل (إيدي) هناك؟ 218 00:17:42,515 --> 00:17:47,348 ‫أعني، (إيدي) غني جداً ‫لدرجة أن منزله لديه اسم وما شابه 219 00:17:47,473 --> 00:17:50,140 ‫- لقد أسس هذا المكان، ماذا يدعى؟ ‫- (بابل هيل) 220 00:17:50,265 --> 00:17:51,640 ‫(بابل هيل) 221 00:17:51,932 --> 00:17:54,765 ‫مررت بقرب المنزل بضع مرات ‫لأسترق النظر فقط، إنه مكان مذهل 222 00:17:54,932 --> 00:17:57,640 ‫لم أكن أعلم أنه يسمحون لأصحاب ‫البشرة السوداء العيش في منطقة كهذه 223 00:17:57,765 --> 00:18:03,348 ‫- سيسمحون لك لو كنت (إيدي ميرفي) ‫- أنا لا أعيش في (جيرسي)، بل في (ويستشستر) 224 00:18:04,056 --> 00:18:05,223 ‫(سكارسدايل) 225 00:18:07,973 --> 00:18:10,972 ‫(سكارسدايل)، رائع 226 00:18:14,681 --> 00:18:18,347 ‫أنا مستعد لاقتطاع بعض الأمور التي ‫تصب في صالحي في عملك في (نيوارك) 227 00:18:18,681 --> 00:18:24,556 ‫- إنما لن يكون هناك تفاوض، (راكيل) ‫- أقدّر أنك تعمل معي، سيد (بوسيلي) 228 00:18:24,931 --> 00:18:25,931 ‫هل اتفقنا؟ 229 00:18:33,347 --> 00:18:38,639 ‫هناك تعديل واحد على اتفاقنا ‫(يونيك) سيدير العملية في (نيوارك) 230 00:18:38,764 --> 00:18:43,890 ‫أريد شخصاً هناك أعرفه وأثق به ‫لن نعقد الصفقة بدون الموافقة على (يونيك) 231 00:18:47,389 --> 00:18:50,681 ‫كما قلت، (نيك) بمثابة فرد من العائلة 232 00:18:54,431 --> 00:18:56,055 ‫لنذهب إلى مطعم (توتونو) 233 00:19:01,890 --> 00:19:04,264 ‫خططت أنت و(ووريل) لهذه المسألة 234 00:19:04,806 --> 00:19:07,848 ‫مع تواجد نسيبه في (جيرسي) ‫وتواصلك مع محبي الـ(بيتزا) هؤلاء 235 00:19:07,971 --> 00:19:10,723 ‫هل يدفعك (فيتو كورليون) ‫نحوي ونحو أعمالي؟ 236 00:19:10,931 --> 00:19:14,097 ‫- إنها مجرد صدفة سعيدة، (راك) ‫- ليست سعيدة على الإطلاق 237 00:19:14,806 --> 00:19:19,972 ‫إنها لعبة طويلة يا (نيك) ‫ليس المهم من يبدأ، بل من ينتهي 238 00:19:22,306 --> 00:19:26,723 ‫لن أكذب، إنما أشعر بأنني سددت هدفاً ‫في اللحظة الأخيرة 239 00:19:29,639 --> 00:19:33,222 ‫عن إذنك، سنذهب إلى مطعم (توتونو) 240 00:19:45,306 --> 00:19:47,389 ‫"707" 241 00:20:04,890 --> 00:20:07,431 ‫- كيف الحال؟ ‫- مرحباً 242 00:20:12,723 --> 00:20:14,723 ‫إنهم ينتظرونك في متجر البقالة 243 00:20:22,805 --> 00:20:28,805 ‫- تباً، كم المبلغ؟ ‫- الشاب الذي يوصل المال لا يطرح الأسئلة 244 00:20:28,930 --> 00:20:32,388 ‫- إنه ينقل الأغراض من مكان إلى آخر فقط ‫- يُفترض عليّ أن أتعلم، (ريدي) 245 00:20:32,513 --> 00:20:34,054 ‫وأنا أعلّمك يا فتى 246 00:20:37,054 --> 00:20:40,763 ‫إنهم ينتظرونك في متجر البقالة ‫أيها الشاب الذي يوصل المال 247 00:20:42,221 --> 00:20:45,970 ‫حري بك أن تتوقف عن وصفي ‫بالشاب الذي يوصل المال 248 00:20:46,054 --> 00:20:47,138 ‫سأراكم لاحقاً 249 00:20:56,971 --> 00:21:01,555 ‫أتت إلى منزلي فتيات رائعات ‫في نهاية الأسبوع الماضي 250 00:21:02,221 --> 00:21:09,513 ‫وكنّ من جنسيات مختلفة أيضاً، بيضاوات، ‫آسيويات حتى أن فتاة هندية أتت إلى منزلي 251 00:21:09,638 --> 00:21:13,763 ‫ولكنك كنت منشغلاً مع أمك ‫باصطياد الدببة في الغابة 252 00:21:13,889 --> 00:21:17,430 ‫- (فايموس)، متى ستعود إلى المنزل يا رجل؟ ‫- لماذا سأعود إلى المنزل؟ لدي شقتي الخاصة 253 00:21:17,555 --> 00:21:18,555 ‫أنت لا تصغي إليّ 254 00:21:25,930 --> 00:21:30,013 ‫- إنه عقد رائع يا (فايموس) ‫- لهذا السبب أنا أضعه يا فتى 255 00:21:30,138 --> 00:21:31,805 ‫- لن تضعه بعد الآن ‫- يا رجل! 256 00:21:31,930 --> 00:21:34,346 ‫ارحل من هنا يا (فريدي) ‫تعلم أن هذا ليس صائباً 257 00:21:34,471 --> 00:21:37,555 ‫لا أهتم لأمرك أو لأمر عائلتك البتة ‫يا (كاينان) 258 00:21:39,305 --> 00:21:43,805 ‫هذا صحيح، أنا هذا الرجل ‫الذي يجب أن تخشاه 259 00:21:48,305 --> 00:21:50,221 ‫إذاً ستموت لأجل هذا الحبل؟ 260 00:21:54,096 --> 00:21:57,096 ‫فتّشا بقية أغراضه، أحضرا هذه الحقيبة 261 00:22:06,722 --> 00:22:10,221 ‫- أقول لك يا (فريدي) إنك تخفق يا رجل ‫- أنا أسمع ذلك طوال حياتي 262 00:22:10,346 --> 00:22:12,805 ‫إنما ما زلت أرتكب الجنايات ‫وأحصل على المال 263 00:22:14,805 --> 00:22:20,013 ‫هكذا تجري الأمور يا صديقيّ في الشارع ‫لا تعتبرا المسألة شخصية 264 00:22:27,888 --> 00:22:28,888 ‫تباً! 265 00:22:30,512 --> 00:22:31,512 ‫تباً! 266 00:22:32,929 --> 00:22:33,929 ‫تباً! 267 00:22:36,470 --> 00:22:40,637 ‫- إن عقدي مطلي بالذهب بأي حال، (كيه) ‫- النقود في تلك الحقيبة يا فتى 268 00:22:41,220 --> 00:22:45,220 ‫- نقود (راك)؟ ‫- إنه اليوم الأول لي في العمل وتعرضت للسرقة 269 00:22:45,804 --> 00:22:51,554 ‫جعلني هذا الرجل أضحوكة ‫إنما لا بأس 270 00:22:53,262 --> 00:22:58,387 ‫- سنستعيد الأموال ‫- لا أعلم، (فريدي) لا يعبث، (كيه) 271 00:22:58,512 --> 00:23:03,762 ‫ربما هو محق بشأن كل هذا ‫هكذا يجري العالم 272 00:23:04,345 --> 00:23:10,596 ‫- تعرضنا للسرقة، هذا يحصل للجميع ‫- ليس لي، ليس بعد الآن 273 00:23:14,721 --> 00:23:19,220 ‫حتى لو خسرت ببعض القطع ‫سأظل قادراً على غسل أموالي 274 00:23:19,888 --> 00:23:23,637 ‫مثل التي اشتريتها تواً ‫إذا لم تُقدّر، أنا متقبّل لذلك 275 00:23:23,762 --> 00:23:26,095 ‫لن أبكي أثناء احتساء الـ(شمبانيا) 276 00:23:28,304 --> 00:23:31,012 ‫سأحتاج إلى المساعدة ‫في تحميل هذه اللوحة في سيارتك 277 00:23:33,429 --> 00:23:36,762 ‫إليك المساعدة أيها السافل ‫هل تريد أن أصفعك مرة أخرى؟ 278 00:23:37,804 --> 00:23:41,470 ‫حين دفعت ثمن القطعة ‫كانت التكلفة تشمل التعبئة 279 00:23:41,596 --> 00:23:47,012 ‫لذا خذ اللوحة واحملها إلى سيارتي الآن ‫ولا تقاطعني مجدداً 280 00:23:53,554 --> 00:23:58,053 ‫هناك خطوة صغيرة بين العصيان والتمرد 281 00:23:59,137 --> 00:24:03,596 ‫يجب أن تفرضي نفسك دوماً ‫على الذين يعملون لصالحك يا (راك)، رباه! 282 00:24:05,095 --> 00:24:07,012 ‫ما مصدر الأموال التي تقوم بغسلها؟ 283 00:24:07,888 --> 00:24:10,429 ‫(نيويورك) ليست متاحة ‫و(جيرسي) تتضمن الكثير من التجار أيضاً 284 00:24:10,762 --> 00:24:12,554 ‫منطقة النقاط الثلاثية تنافسية جداً 285 00:24:12,721 --> 00:24:16,721 ‫هناك الكثير من المخزون ‫لذلك يتضاءل الاحتياطي دوماً 286 00:24:16,846 --> 00:24:21,929 ‫لا، أنا أتطلع إلى مناطق أقل كثافة ‫الأماكن التي لا يكون فيها السوق ممتلئاً 287 00:24:22,262 --> 00:24:26,970 ‫العاصمة، (بالتيمور)، (نورفولك) 288 00:24:27,179 --> 00:24:30,470 ‫لا يستطيعون البتة الوصول إلى البضاعة ‫التي يملكها المدمنون هنا 289 00:24:30,679 --> 00:24:34,887 ‫ولذلك هم مستعدون لدفع الأضعاف ‫مقابل ما تحصلين عليه في (نيويورك) 290 00:24:35,720 --> 00:24:41,968 ‫يتم نعتي هناك بالـ"متكامل رأسياً" ‫لست المورد فقط، إنما رجالي يتولون التوزيع 291 00:24:42,052 --> 00:24:44,344 ‫أنا أستولي على التجارة بشكل كامل 292 00:24:44,469 --> 00:24:48,595 ‫لذا لدي شبكة كاملة من الناس ‫الذين قد يدفعون أي ثمن أحدده 293 00:24:48,761 --> 00:24:50,845 ‫نحن نقدم خدمة كاملة 294 00:24:51,845 --> 00:24:54,595 ‫أنا أحتكر المجال بمفردي 295 00:24:56,136 --> 00:24:57,344 ‫تم تحميل اللوحة 296 00:25:08,968 --> 00:25:10,136 ‫صديقي! 297 00:25:15,386 --> 00:25:16,595 ‫هلّا ذهبنا 298 00:25:33,344 --> 00:25:39,720 ‫"(بوليت بروف) للتسجيلات" 299 00:25:46,595 --> 00:25:50,344 ‫- ألا تغادر الأستوديو قط؟ ‫- ما من شيء لأفعله في الخارج 300 00:25:52,094 --> 00:25:53,094 ‫أنا في الخارج 301 00:25:57,469 --> 00:26:00,052 ‫(كارتييه) غاضب لأنه لم يسمع الأغنية ‫على المذياع حتى الآن 302 00:26:01,011 --> 00:26:02,261 ‫ليس الوحيد 303 00:26:02,928 --> 00:26:06,428 ‫قال إنه إذا لم يسمعها قريباً ‫سيأخذني إلى مكان آخر 304 00:26:07,887 --> 00:26:13,428 ‫قولي لـ(كارتييه) إنني أتولى الأمر ‫ليبقِ مذياعه شغالاً وليبقَ منتبهاً 305 00:26:16,011 --> 00:26:19,803 ‫لماذا لم تخبرني بأن الأغنية ‫التي أعطيتني إياها هي لابنة أختك؟ 306 00:26:21,469 --> 00:26:25,803 ‫واجهتني خارج منزل والديّ ‫كانت مستاءة جداً 307 00:26:30,094 --> 00:26:33,511 ‫- هل أدّتها بشكل أفضل مني؟ ‫- لا يتعلق الأمر بالأداء الأفضل 308 00:26:34,928 --> 00:26:42,677 ‫- أنت تغنّيها بشكل مختلف ‫- حين أغنّي، أتخيل أنني أغنّي لشخص ما 309 00:26:44,468 --> 00:26:49,343 ‫أنا وأحدهم فقط... 310 00:26:51,010 --> 00:26:54,343 ‫بمفردنا وأنا أغنّي له 311 00:26:58,218 --> 00:27:06,135 ‫- ولمن تغنّين، (زيسا)؟ ‫- لمن برأيك، (لو)؟ 312 00:27:42,093 --> 00:27:43,844 ‫- ما هذا يا رجل؟ ‫- ماذا؟ 313 00:27:43,967 --> 00:27:50,177 ‫- أليس لديك سكين هنا؟ مضرب؟ لا شيء؟ ‫- لا أطهو ولا ألعب الـ(بيسبول) 314 00:27:50,302 --> 00:27:53,677 ‫- أنا آسف، لست إسبانياً لهذا الحد يا فتى ‫- هذا لا يُصدق 315 00:28:00,468 --> 00:28:04,427 ‫في الواقع، أعتقد أنني ‫أعلم من يملك شيئاً كهذا 316 00:28:11,677 --> 00:28:16,760 ‫- لماذا تحتاج إلى سكين؟ ‫- سنطهو في منزل (فايموس) فحسب، (كورين) 317 00:28:18,760 --> 00:28:22,927 ‫- لا يبدو لي أنكما طاهيان ‫- وكيف يُفترض أن يبدو الطهاة؟ 318 00:28:23,010 --> 00:28:25,385 ‫ليس مثلكما وأيضاً... 319 00:28:26,218 --> 00:28:29,510 ‫تحتاجان إلى سكين فقط؟ ماذا عن الملاعق ‫وأدوات البسط وكل الأشياء الأخرى؟ 320 00:28:29,635 --> 00:28:31,719 ‫إذاً أصبحت (كورين) طاهية 321 00:28:31,968 --> 00:28:34,093 ‫اسمعي، هل لديك سكينان ‫يمكننا استعمالهما أم لا؟ 322 00:28:34,218 --> 00:28:36,552 ‫- أصبحا سكينَين الآن ‫- (كورين)؟ 323 00:28:37,677 --> 00:28:41,594 ‫لا تقفي أبداً في طريق رجل ‫يريد أن يعمل في المطبخ 324 00:28:43,218 --> 00:28:47,634 ‫أعتقد أن لدي ما تحتاج إليه بالضبط ‫يا (كاينان)، اتبعني 325 00:28:55,009 --> 00:28:57,593 ‫أترين؟ تجيد والدتك التصرف 326 00:28:57,718 --> 00:29:00,719 ‫حين يريد الرجال القيام بالقلي والشواء ‫وما شابه يجب أن تتعلمي الابتعاد عن طريقهم 327 00:29:00,759 --> 00:29:02,092 ‫اصمت يا (فايموس) 328 00:29:05,342 --> 00:29:10,966 ‫بدا لي أن هذا ما قد تحتاجان إليه بالضبط ‫للأمر الذي تخططان له 329 00:29:15,259 --> 00:29:17,259 ‫الجو حار جداً في المطبخ، (كاينان) 330 00:29:23,843 --> 00:29:26,050 ‫لا أريد أن تحترق يا عزيزي 331 00:29:47,384 --> 00:29:48,384 ‫تباً! 332 00:29:51,384 --> 00:29:56,301 ‫حان الوقت للقيام بحسابات الشارع يا فتى ‫آمل أنك تعرف كيفية الطرح أيها الغبي 333 00:29:57,467 --> 00:29:58,634 ‫أحضر الأغراض 334 00:30:01,050 --> 00:30:02,217 ‫أحضر الحقيبة 335 00:30:04,134 --> 00:30:06,467 ‫احرص على أن تكون النقود بداخلها ‫هل هي موجودة؟ 336 00:30:06,593 --> 00:30:10,676 ‫كنا سنعيد النقود حالما رأيناها يا رجل ‫هذا ليس العمل الذي نقوم به 337 00:30:10,966 --> 00:30:14,176 ‫- لا نريد الوقوع في ورطة كهذه ‫- فات الأوان على ذلك يا (فريدي) 338 00:30:14,676 --> 00:30:16,676 ‫- لقد وقعتم في الورطة ‫- لا 339 00:30:25,509 --> 00:30:26,509 ‫تباً! 340 00:30:29,801 --> 00:30:30,966 ‫تباً يا (كيه)! 341 00:30:46,384 --> 00:30:50,301 ‫(جو) يا (كيه)، (جو) ‫(كيه)! لنذهب يا فتى! إنه (جو) 342 00:30:50,967 --> 00:30:54,550 ‫علينا الذهاب! هيا بنا! هيا بنا! 343 00:31:09,341 --> 00:31:11,133 ‫"متجر (جيان) للبقالة والوجبات الجاهزة" 344 00:31:11,258 --> 00:31:13,049 ‫- ضربت هذا الرجل بقسوة ‫- نعم، بهذه الطريقة... 345 00:31:13,175 --> 00:31:17,175 ‫إذا فكر الحقير في الانتقام ‫سيتذكر ما نفعله 346 00:31:17,550 --> 00:31:18,965 ‫ما تفعله أنت يا فتى 347 00:31:20,425 --> 00:31:22,592 ‫- تباً، الشرطة! ‫- تباً! 348 00:31:22,842 --> 00:31:24,466 ‫- تباً! ‫- توقفا مكانكما! 349 00:31:24,966 --> 00:31:27,675 ‫- لا تهربا! ‫- (كيه)! (كيه)! 350 00:31:33,717 --> 00:31:34,717 ‫تباً! 351 00:31:35,425 --> 00:31:38,966 ‫لم أفعل شيئاً! تباً! لم أفعل شيئاً! 352 00:31:39,466 --> 00:31:42,466 ‫هناك اعتداء جارٍ، الدعم متوجه إلى المكان 353 00:31:46,175 --> 00:31:48,425 ‫- هيا بنا ‫- هل أمسكتم به؟ 354 00:31:52,049 --> 00:31:53,260 ‫- نحن في الطريق إلى المركز... ‫- تباً! 355 00:31:53,300 --> 00:31:56,341 ‫هناك شاب آخر، الرجاء إبلاغ مشرف الدورية 356 00:31:57,884 --> 00:31:58,884 ‫سننطلق 357 00:32:06,175 --> 00:32:07,175 ‫إذاً... 358 00:32:12,633 --> 00:32:20,425 ‫بجانب الجنون مع الإيطاليين... ‫كيف جرت الأمور مع (كاينان) في الغابة؟ 359 00:32:20,550 --> 00:32:24,258 ‫أتعني كيف جرت الأمور بجانب نار المخيم ‫بغض النظر عن محاولة هؤلاء السفلة قتلي؟ 360 00:32:24,675 --> 00:32:30,758 ‫- أنا أسأل فحسب، هل انسجمتما معاً؟ ‫- (كاينان) في عمر يحتفظ فيه بالأمور لنفسه 361 00:32:31,175 --> 00:32:36,383 ‫كان يخبرني بكل شيء، لم يكن هناك أسرار بيننا ‫أما الآن يجعلني أخمّن فحسب 362 00:32:37,175 --> 00:32:41,550 ‫كأنه يجري محادثة كاملة عني في ذهنه ‫وليس لدي رأي في الأمر 363 00:32:41,758 --> 00:32:45,884 ‫(كاينان) يجري محادثة على الأقل ‫(جوك) قامت بصدي تماماً 364 00:32:46,965 --> 00:32:52,925 ‫لا أحاول حتى أن أعلم ما تفكر فيه ‫بحسب علمها، إنها يتيمة الآن 365 00:32:53,508 --> 00:32:59,465 ‫- لم يعد لديها أم أو أب ‫- اسمع... هناك أمر يجب أن تعرفه 366 00:33:00,132 --> 00:33:03,591 ‫وقبل أن أخبرك به، يجب أن أقول ما لدي 367 00:33:04,174 --> 00:33:08,382 ‫ولم أكن سأقول شيئاً من باب احترامي لـ(جوك) ‫وكنت سأدعك تتولى الأمر 368 00:33:08,799 --> 00:33:12,174 ‫ولكن كيف تتصرف بقساوة مع ابنتك ‫كأنها أي شخص من الجوار؟ 369 00:33:12,340 --> 00:33:18,632 ‫فيمَ كنت تفكر؟ هل تعتقد أن أبي ‫لمسني بهذه الطريقة يوماً؟ حتماً لا! 370 00:33:19,174 --> 00:33:21,382 ‫اسمع، ساعدتك في تربية (جوكبوكس) 371 00:33:21,507 --> 00:33:26,174 ‫ومن ناحيتي، إنها ابنتي أيضاً ‫لذا حين تلمسها، تلمسني أنا 372 00:33:26,382 --> 00:33:29,632 ‫وإذا فعلت ذلك مجدداً ‫سأقتلك بنفسي يا فتى 373 00:33:31,841 --> 00:33:34,424 ‫نعم، أعلم، لقد... 374 00:33:35,965 --> 00:33:38,883 ‫- لقد أخفقت ‫- نعم، فعلت 375 00:33:39,883 --> 00:33:41,674 ‫(جوك) تتواصل مع (كينيا) 376 00:33:45,757 --> 00:33:48,257 ‫- ماذا قلت تواً؟ ‫- (كينيا) هنا يا (مارفين) 377 00:33:48,382 --> 00:33:53,841 ‫- إنها تعيش في (هارليم) ‫- والدة (جوك) في الشمال وتتحدث إليها؟ 378 00:33:53,964 --> 00:33:57,090 ‫نعم، ذهبت للبحث عن أمها ‫أنت المُلام على ذلك 379 00:33:57,507 --> 00:34:00,090 ‫ذهبت للبحث عما لم تمنحها إياه 380 00:34:02,048 --> 00:34:04,215 ‫- متى علمت بذلك؟ ‫- منذ بضعة أيام 381 00:34:05,215 --> 00:34:08,507 ‫- منذ متى يجري ذلك؟ ‫- منذ مدة قصيرة 382 00:34:10,799 --> 00:34:16,340 ‫ظهرت السافلة (كينيا) بعد 16 سنة ‫لتستحوذ على ابنتي التي ربّيتها بالفعل 383 00:34:16,632 --> 00:34:21,674 ‫- كي يعود كل الفضل إليها وتسلبني إياها؟ ‫- أمي، أمي، علينا الذهاب 384 00:34:21,799 --> 00:34:24,632 ‫اسمعي، اسمعي، لقد أخذوا (فايموس) ‫ووضعوه في المقعد الخلفي من السيارة... 385 00:34:24,757 --> 00:34:29,716 ‫- حسناً، تنفس، تنفس، من أخذ (فايموس)؟ ‫- أخذته الشرطة يا أمي، علينا الذهاب 386 00:34:29,964 --> 00:34:32,007 ‫- لماذا؟ ماذا فعل؟ ‫- لا أعلم... 387 00:34:32,132 --> 00:34:35,465 ‫ربما كان يضع الحشيش في جيبه ‫أو ما شابه، لا يهم، يجب أن نذهب الآن 388 00:34:35,964 --> 00:34:38,716 ‫- لا، هذه ليست مسؤوليتنا ‫- (فايموس) صديقي يا أمي... 389 00:34:38,841 --> 00:34:41,883 ‫- لا يمكنني تركه هناك ‫- لسنا المسؤولين عن حل مشاكل الآخرين 390 00:34:41,965 --> 00:34:46,257 ‫عائلة (فايموس) تتحمل مسؤوليته ‫وليس عائلتنا - خالي (مارف) 391 00:34:48,257 --> 00:34:49,716 ‫كما قالت 392 00:34:54,257 --> 00:34:55,257 ‫تباً 393 00:35:01,507 --> 00:35:05,963 ‫لديه ابن يا (أدينا)، ابن! ‫ولم يذكر ذلك لأحد قط 394 00:35:06,131 --> 00:35:10,339 ‫ربما بائعة الهوى تكذب ‫تمنحك معلومة مثيرة للاهتمام لتدعيها وشأنها 395 00:35:10,756 --> 00:35:12,673 ‫لا، لا تكذب، هذا واضح لي 396 00:35:12,798 --> 00:35:18,089 ‫وبالمناسبة، عمل (هوارد) كعميل متخفٍ ‫لبضع سنوات، لذا هو معتاد على حفظ الأسرار 397 00:35:21,506 --> 00:35:23,964 ‫- إذاً، ماذا لو... ‫- نعم؟ 398 00:35:26,798 --> 00:35:29,339 ‫ماذا لو أردت المكوث هنا الليلة؟ 399 00:35:30,715 --> 00:35:34,673 ‫هل تسألينني إذا كنت موافقة على ذلك ‫أم تسألين نفسك؟ 400 00:35:34,964 --> 00:35:41,131 ‫- أعتقد أنني أفعل الأمرين، اشتقت إليك ‫- نعم، وأنا أيضاً 401 00:35:42,047 --> 00:35:46,381 ‫- لا يمكنني التعرض للأذى مجدداً، (شانون) ‫- لن أؤذيك 402 00:36:24,214 --> 00:36:30,548 ‫لم أرَك ترتدين فستاناً منذ عيد الفصح ‫حين كان عمرك سنتين 403 00:36:35,173 --> 00:36:37,548 ‫(كيه)، أعطني طبق البطاطس يا رجل 404 00:36:37,964 --> 00:36:39,173 ‫والملح 405 00:36:40,506 --> 00:36:43,137 ‫ماذا تحاول قوله بشأن ‫البطاطس التي أعددتها؟ 406 00:36:43,157 --> 00:36:45,631 ‫لم أقل شيئاً بشأنها، ‫قلت شيئاً عن الملح 407 00:36:45,756 --> 00:36:52,214 ‫خالي (لو)، تم اعتقال (فايموس) اليوم ‫وأمي لم تفعل شيئاً لإخراجه 408 00:36:52,339 --> 00:36:54,464 ‫تحدثنا عن الأمر يا (كاينان) ‫ولم يعد هناك شيء لقوله 409 00:36:54,590 --> 00:36:56,673 ‫إنما ليس من الصائب أن نتركه في السجن 410 00:36:56,798 --> 00:36:59,256 ‫- هذا أخي ‫- إنما أخوك لديه أم مختلفة 411 00:36:59,381 --> 00:37:01,006 ‫لذا عليها التعامل مع الأمر 412 00:37:15,255 --> 00:37:18,672 ‫"قاموا بزجّي في السجن ‫لأنني سحبت مسدسي" 413 00:37:18,797 --> 00:37:21,755 ‫"إنهم يتحدثون عني بالسوء ‫ويتصرفون بشكل مقزز" 414 00:37:21,881 --> 00:37:25,589 ‫"يتعاطون الـ(كوكايين) ‫كي ينتشوا مثل (سبوك)" 415 00:37:31,589 --> 00:37:34,338 ‫- حري بك ألا تعبث معي يا رجل ‫- "تحتاج الشوارع إلى جثة" 416 00:37:34,589 --> 00:37:39,714 ‫- هذه الأغنية لك، صحيح؟ ‫- نعم، نعم، هذه أغنيتي 417 00:37:39,839 --> 00:37:42,922 ‫- إنها رائعة، صحيح؟ ‫- أنا لا أستمع إلى هذا الضجيج 418 00:37:43,005 --> 00:37:47,797 ‫ورأيت عصابة ترمي أشرطتك في القمامة ‫بأي حال، لا بد من أنها مريعة 419 00:38:00,755 --> 00:38:03,463 ‫"أنا أقطع شوطاً طويلاً يا عزيزتي" 420 00:38:04,172 --> 00:38:10,755 ‫(جوك)، سأتحدث إليك لاحقاً ‫أريد الاطمئنان عن حالك 421 00:38:11,505 --> 00:38:12,630 ‫عمت مساءً، (كاينان) 422 00:38:14,505 --> 00:38:18,380 ‫"لا يمكنني السيطرة ‫على كونك تمضين قدماً" 423 00:38:18,922 --> 00:38:23,255 ‫"أنا أتألم يا عزيزتي، إنما لا بأس بذلك" 424 00:38:26,172 --> 00:38:31,422 ‫- أخذت الشرطة المال ‫- مهلاً، ماذا؟ 425 00:38:31,962 --> 00:38:36,505 ‫- أخذ الشرطيون المال يا رجل ‫- المبلغ الذي كنت تنقله من (بيسلي)؟ 426 00:38:36,630 --> 00:38:41,797 ‫كنا في طريقنا إلى متجر البقالة ‫وبعض السفلة سرقوا أغراضنا فجأة 427 00:38:41,922 --> 00:38:42,840 ‫من هم؟ 428 00:38:42,860 --> 00:38:45,672 ‫لا يهم من يكونون، ‫المهم هو أننا استعدنا المال 429 00:38:46,172 --> 00:38:50,297 ‫حينها ظهرت الشرطة، أمسكوا بـ(فايموس) ‫والحقيبة التي تتضمن النقود 430 00:38:51,422 --> 00:38:55,088 ‫تعدّ أمك كل بنس يا (كاينان) ‫حري بك أن تحذرها قبل أن تستنتج الأمر 431 00:38:55,213 --> 00:38:59,172 ‫ماذا؟ لا! لذلك يجب عليّ إخراج (فايموس) ‫للحصول على المال من خلاله 432 00:38:59,297 --> 00:39:02,380 ‫أتعتقد أن الشرطيين القذرين ‫سيتخلون عن كل هذه الأموال؟ 433 00:39:02,505 --> 00:39:07,839 ‫حتماً لا! إنهم يتقاسمون المبلغ بينهم ‫للدفع مقابل ساقطة ما في (هانتز بوينت) 434 00:39:08,172 --> 00:39:10,255 ‫ولا تطلب مني مساعدتك 435 00:39:11,463 --> 00:39:15,422 ‫والدتك تراقب (لو لو) الآن ‫وهذا ما أحبذه، أريدها أن تنشغل عني 436 00:39:15,713 --> 00:39:18,379 ‫إنها تقف دائماً في اتجاهك يا فتى 437 00:39:21,212 --> 00:39:26,129 ‫"جعلتني أغنّي، نعم، نعم" 438 00:39:26,588 --> 00:39:31,004 ‫هل ما قاله (نيك) صحيح؟ أنك لم تقتل (ووريل) ‫عن قصد في تلك الليلة؟ 439 00:39:31,129 --> 00:39:36,004 ‫لا أعلم، قلت لك إنني لم أعد ‫أريد القيام بهذا النوع من الأعمال 440 00:39:36,838 --> 00:39:40,588 ‫ربما سيطر عليّ الأمر في اللاوعي أو ما شابه 441 00:39:40,754 --> 00:39:44,087 ‫ولكن هذا المسدس الآلي مفيد جداً ‫إنه رائع 442 00:39:44,838 --> 00:39:48,129 ‫يبدو أن اللاوعي لديك يؤثر سلباً ‫على وظيفتك الأخرى أيضاً 443 00:39:50,880 --> 00:39:55,713 ‫أتى صديقك للتحدث إليّ، (كراون) 444 00:39:56,004 --> 00:39:59,796 ‫قال إنه يبحث عن طريقة ‫للتخلص من كل ترهاتك 445 00:40:00,087 --> 00:40:04,961 ‫طلب مني مساعدته في إبعادك ‫قال إنك لست بارعاً في مجال الموسيقى 446 00:40:05,671 --> 00:40:09,504 ‫- إنك تعيق طريقه فحسب ‫- لماذا تخبرينني بذلك يا (راك)؟ 447 00:40:10,880 --> 00:40:16,379 ‫لا أعلم، ربما اللاوعي لدي يتحدث إليّ 448 00:40:16,713 --> 00:40:23,421 ‫ويقول لي إن عليّ تقبّل أنك لم تعد ‫مناسباً للعمل إن عليّ السماح لك بالانسحاب 449 00:40:23,754 --> 00:40:29,087 ‫في الواقع، قد لا يكون اللاوعي لدي ‫قد يكون وعيي 450 00:40:29,212 --> 00:40:37,212 ‫"أنا أتألم يا عزيزتي، إنما لا بأس ‫سأقع في مشكلة" 451 00:40:37,629 --> 00:40:40,588 ‫"أنا أتألم يا عزيزتي" 452 00:40:42,171 --> 00:40:44,880 ‫"كنت صادقاً يا عزيزتي" 453 00:40:46,588 --> 00:40:51,045 ‫"سأمضي قدماً، سأتخطى الألم" 454 00:41:13,421 --> 00:41:16,796 ‫- مرحباً؟ ‫- أنا (مارفين) 455 00:41:38,628 --> 00:41:39,961 ‫مرحباً، (مارفين) 456 00:41:55,378 --> 00:42:02,378 ‫من السيئ أنك غادرت ‫والأسوأ... أنك لم تنظري إلى الخلف قط 457 00:42:04,336 --> 00:42:08,670 ‫ومن ثم تظهرين بعد إتمام العمل الصعب ‫وتعتقدين أنه يمكنك تلقّي الثناء 458 00:42:08,795 --> 00:42:10,420 ‫أنا لا أسعى إلى ثناء من أحد 459 00:42:10,545 --> 00:42:14,211 ‫- أريد أن أبني علاقة مع ابنتي فقط ‫- لم تعد ابنتك... 460 00:42:14,628 --> 00:42:17,587 ‫في اليوم الذي غادرت فيه ‫لتصبحي نسخة رديئة عن (أنيتا بايكر) 461 00:42:17,712 --> 00:42:23,086 ‫- ما زالت ابنتي وما زلت والدتها ‫- لا يحتاج أحد إليك هنا، (كينيا) 462 00:42:23,211 --> 00:42:28,587 ‫كان يجب أن أكون هنا ولم أكن ‫أنا آسفة، (مارفين) 463 00:42:30,837 --> 00:42:36,295 ‫لقد غادرت، لا تعودي 464 00:42:55,837 --> 00:42:57,920 ‫"الأخوة (فيربراس)" 465 00:43:00,336 --> 00:43:02,461 ‫لن أضخم المسألة أكثر من اللازم 466 00:43:03,961 --> 00:43:08,837 ‫سيدير (نيك) الأعمال هنا ‫المسألة ليست شخصية إنما يجب صنع تغيير 467 00:43:08,960 --> 00:43:13,378 ‫- هذا السافل؟ لست أفهم ‫- لا داعي أن تفهم 468 00:43:13,587 --> 00:43:16,795 ‫إما يمكنك أن تكون مساعده ‫أو يمكنك البحث عن عمل آخر 469 00:43:17,587 --> 00:43:20,420 ‫- ولكننا ممتنون لك ولوقتك ‫- لا يبدو أنكم ممتنون 470 00:43:20,545 --> 00:43:23,545 ‫لا يتعلق الأمر بك وبمشاعرك ‫إنها الأعمال 471 00:43:23,670 --> 00:43:27,503 ‫(راك)، هذا السافل لم يكن معنا ‫لا يعلم كيف تجري العملية 472 00:43:27,628 --> 00:43:31,711 ‫- لدي خبرة أكثر منك يا بنيّ ‫- تباً لهذا وتباً لكما! 473 00:43:33,210 --> 00:43:35,959 ‫- بالتوفيق إذاً يا أخي ‫- تباً لك! 474 00:43:42,502 --> 00:43:46,878 ‫أنت ضيف هنا يا فتى ‫لا تضع قدمَيك على الأثاث 475 00:44:07,919 --> 00:44:08,960 ‫حسناً، هيا 476 00:44:10,169 --> 00:44:11,502 ‫- هل أمسكت به؟ ‫- نعم 477 00:44:13,794 --> 00:44:14,794 ‫هيا بنا 478 00:44:18,085 --> 00:44:20,669 ‫لا يمكنك القول إن (فايم) ‫لم يدخل السجن مجدداً يا فتى 479 00:44:21,377 --> 00:44:24,127 ‫واجهت وقتاً عصيباً، إنما أنا بخير 480 00:44:24,878 --> 00:44:30,002 ‫- واجهت وقتاً عصيباً؟ كنت في زنزانة ‫- كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي 481 00:44:30,127 --> 00:44:32,959 ‫كما أنه أصبح لدي بعض الأشياء المهمة ‫لتأليف الأغاني عنها 482 00:44:34,085 --> 00:44:37,711 ‫- ما الأمر؟ ‫- كل شيء في الداخل، تأكد صديقك من ذلك 483 00:44:39,794 --> 00:44:41,085 ‫شكراً على المساعدة 484 00:44:43,294 --> 00:44:44,711 ‫دعني أتحدث إليك سريعاً 485 00:44:47,294 --> 00:44:49,878 ‫"شرطة مدينة (نيويورك)" 486 00:44:53,752 --> 00:44:55,502 ‫أريد منك أن تقرأ المكتوب 487 00:44:57,586 --> 00:45:01,502 ‫- ما هذا؟ ‫- الإجابات عن الأسئلة التي لا تزال لديك 488 00:45:02,836 --> 00:45:05,335 ‫- سأقرأها لاحقاً ‫- مهلاً 489 00:45:06,544 --> 00:45:10,419 ‫أنا أتصرف بحذر لأن علاقتنا لا تزال حديثة 490 00:45:10,544 --> 00:45:14,043 ‫ولكن حين نقرر الالتقاء في مكان ما ‫أتوقع منك أن تحضر 491 00:45:14,169 --> 00:45:19,419 ‫- تباً ‫- لا تدعني أنتظرك 492 00:45:19,919 --> 00:45:22,252 ‫أنت محق، أنا آسف 493 00:45:25,960 --> 00:45:31,711 ‫- لدينا سيارة حتى، هذه سيارتي هناك ‫- صديقك غبي، بالمناسبة 494 00:45:33,752 --> 00:45:37,835 ‫يجب أن تتسكعا معنا ‫ستزداد شعبيتكما جداً، لست أمزح 495 00:45:38,126 --> 00:45:40,209 ‫هذه طباع (فايموس) 496 00:45:44,042 --> 00:45:45,042 ‫هيا بنا 497 00:45:45,418 --> 00:45:47,001 ‫- لدي منزلي الخاص ‫- ماذا... 498 00:45:47,126 --> 00:45:49,668 ‫- منزلي الخاص يا فتى! ‫- خرجت تواً من السجن... 499 00:45:50,001 --> 00:45:52,126 ‫وذهبت لتحاول التحدث إلى فتيات؟ 500 00:45:55,958 --> 00:45:57,959 ‫"شركة (بوليت بروف) للتسجيلات" 501 00:46:17,376 --> 00:46:21,668 ‫تغاضيت عن الأمر حين علمت ‫أنك تمارس الجنس مع (جيس) بدون علمي 502 00:46:22,918 --> 00:46:27,585 ‫- ولكنني لا أدع الساقطات يقمن بعرقلة أعمالي ‫- ماذا تعلم عن الأعمال، (لو)؟ 503 00:46:27,710 --> 00:46:29,334 ‫ليست لديك أي فكرة عنها 504 00:46:30,042 --> 00:46:33,042 ‫أنت تجهل إدارة الأعمال تماماً يا فتى 505 00:46:33,958 --> 00:46:39,958 ‫أنا وأنت نعلم أنك لا تستطيع القيام بذلك ‫ليس بدوني، يعلم الجميع بذلك 506 00:46:40,168 --> 00:46:45,835 ‫لذلك لجأت إلى أختي بدون علمي؟ ‫أتريد مني أن أنسحب من الشركة؟ 507 00:46:47,459 --> 00:46:51,126 ‫أنت شقيق (راك) الصغير، ليس أكثر ‫هذا ما ستكون عليه دوماً 508 00:47:13,042 --> 00:47:17,126 ‫يقول الناس إنها أعمال فقط ‫إن المسألة ليست شخصية أبداً 509 00:47:17,958 --> 00:47:19,710 ‫نعم، تباً لهذا 510 00:47:22,168 --> 00:47:24,042 ‫تصبح المسألة شخصية أحياناً... 511 00:47:25,668 --> 00:47:27,042 ‫شخصية جداً 512 00:47:42,958 --> 00:47:49,292 ‫وحين يحصل ذلك، يبدأ سفك الدماء ‫بسرعة وبشدة 513 00:48:14,876 --> 00:48:17,625 ‫الأشخاص المجروحون يلحقون الأذى بغيرهم 514 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 ‫إذاً ماذا سنفعل به الآن؟