1 00:00:21,600 --> 00:00:23,400 Tidligere i Force... 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,040 Hvem fanden er det? 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 Jeg ringede til Kate. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,000 Hvad? Fortalte du, hvor jeg er? 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,680 Jeg ved, det var dig, der smadrede klubben. 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 Jeg ved, JP er din far. Og jeg er din onkel. 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,960 -Onkel Tommy. -Pis. 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,160 -Hvor længe har du vidst det? -Jeg har vidst det noget tid. 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,960 Jeg ventede på det rette tidspunkt at sige det. 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,120 Det rette tidspunkt er samme øjeblik, du vidste det. 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,160 Ned! 12 00:00:44,160 --> 00:00:46,000 Nej, nej, nej. 13 00:00:46,160 --> 00:00:47,800 Far sagde, Tommy Egan står bag det hele. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,040 Det giver ikke mening. 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,720 Jeg laver et krigsrum. 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 -Hvorfor fortæller du mig det? -Fordi jeg vil have dig med. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,440 Det er alt, jeg har ønsket. 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 Jeg hører, den irske mafia kommer til Chicago. 19 00:00:56,720 --> 00:00:59,840 -Er Flynnerne ikke den irske mafia? -Jeg mener den ægte irske mafia. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,400 Du ved godt, det her vil dele CBI midt over, ikke? 21 00:01:02,520 --> 00:01:03,840 For halvdelen vil gå med dig, 22 00:01:03,960 --> 00:01:05,320 og den anden vil gå med D. 23 00:01:05,440 --> 00:01:07,440 Når alt er ovre, vil de komme til mig. 24 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 Vi samler tropperne, mand. 25 00:01:08,720 --> 00:01:10,080 Tager al Dahliaen selv. 26 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 Diamond lader ikke til... 27 00:01:11,320 --> 00:01:13,040 Mand, skid på min bror. 28 00:01:15,000 --> 00:01:16,920 Jeg skal lige ringe. Kommer igen om lidt. 29 00:01:17,040 --> 00:01:17,960 Okay. 30 00:01:18,080 --> 00:01:20,280 Jeg skal bruge våben. Jeg skal bruge soldater. Mange af dem. 31 00:01:20,400 --> 00:01:21,920 Vi holdt vores del af aftalen. 32 00:01:22,080 --> 00:01:23,320 Du får vores fulde støtte, 33 00:01:23,440 --> 00:01:24,560 så mange mænd, du vil have. 34 00:01:25,880 --> 00:01:27,040 Jeg så ham sammen med Mirkovic. 35 00:01:27,200 --> 00:01:28,240 De arbejder sammen. 36 00:01:28,400 --> 00:01:30,080 Jeg svigter aldrig familien igen. 37 00:01:30,240 --> 00:01:31,600 Vi dræber alle serbere, vi kan finde. 38 00:01:31,720 --> 00:01:34,320 Og vigtigst af alt dræber vi Tommy Egan. 39 00:03:13,360 --> 00:03:14,280 Hey, Vic. 40 00:03:14,400 --> 00:03:16,120 Så det er sådan, en død mands stemme lyder. 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 Jeg ville faktisk gå efter en fredelig løsning. 42 00:03:18,760 --> 00:03:20,080 Men så skød du efter mig. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,160 Og nu er en god knægt på hospitalet. 44 00:03:22,280 --> 00:03:23,600 Jeg ved ikke, hvad du taler om, 45 00:03:23,760 --> 00:03:24,720 men du fik Glo dræbt, 46 00:03:24,840 --> 00:03:26,240 og det kommer du til at lide over. 47 00:03:29,880 --> 00:03:31,640 Det ved du godt, jeg intet havde med at gøre. 48 00:03:31,800 --> 00:03:34,000 -Du lyver. -Er du klar til krig, knægt? 49 00:03:34,160 --> 00:03:35,080 Ja, det er krig. 50 00:03:39,120 --> 00:03:41,240 Det var det, vi kom efter. 51 00:03:41,360 --> 00:03:43,040 Lad os lægge skiderikken i jorden. 52 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Mirkovic. 53 00:03:57,160 --> 00:03:58,400 Må jeg spørge om noget? 54 00:03:58,520 --> 00:04:00,320 Hvorfor vælger ingen den fredelige løsning? 55 00:04:00,440 --> 00:04:02,080 Siger mere om dig end om alle andre. 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 Men det føles nu, som om Vic mente det. 57 00:04:04,280 --> 00:04:05,560 Kan du bruge dit netværk 58 00:04:05,720 --> 00:04:07,800 og finde ud af, hvem der skød efter mig i aftes? 59 00:04:07,920 --> 00:04:09,680 Mine folk kan skaffe dig alt, du vil have. 60 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Nu vi taler om det... 61 00:04:11,560 --> 00:04:12,920 Ja, 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,760 det er som juleaften for alle slemme drenge på Julemandens liste. 63 00:04:15,880 --> 00:04:17,480 Men for nu 64 00:04:17,600 --> 00:04:19,120 skal jeg bruge to af dine bedste mænd. 65 00:04:19,320 --> 00:04:20,800 Bobbi, Dani, kom her. 66 00:04:23,080 --> 00:04:25,680 Taler de engelsk? For det er din hær. 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,640 Men de skal vide, at jeg er generalen. 68 00:04:27,760 --> 00:04:28,680 Forstår I mig? 69 00:04:29,160 --> 00:04:30,880 Det er okay. 70 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Tag jeres våben, gør som han siger. 71 00:04:33,320 --> 00:04:34,960 Hvis han træder ved siden af, dræber I ham. 72 00:04:35,080 --> 00:04:37,320 Se, det er det pis, der gør mig nervøs. 73 00:04:37,440 --> 00:04:41,040 Jeg sagde, de skulle tage deres våben og gøre, som du siger. 74 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 Og hvis du forråder mig, skal de dræbe dig. 75 00:04:44,720 --> 00:04:47,560 Det er fair. Okay, gør jer klar. 76 00:04:47,680 --> 00:04:49,760 Hey, Mirko. Ved du hvad? 77 00:04:49,880 --> 00:04:52,640 I et andet liv kunne vi to have været venner. 78 00:04:52,760 --> 00:04:53,920 Lad os gå. 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,200 Hvad vil du i aften? 80 00:05:03,320 --> 00:05:04,960 Bestille mad? 81 00:05:06,480 --> 00:05:09,000 Jeg kan lære dig det, de unge kalder film og chill. 82 00:05:13,680 --> 00:05:17,600 Eller vi kan bare chille. 83 00:05:19,760 --> 00:05:22,440 Ja, skat, ja. 84 00:05:24,800 --> 00:05:26,880 Hvad tænker du på? 85 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 Undskyld. 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,640 Nogle gange... føler jeg bare virkelig al den tid, 87 00:05:38,760 --> 00:05:40,600 der er gået, mens jeg sad inde. 88 00:05:42,160 --> 00:05:43,480 Har det noget at gøre med 89 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 det opkald, du tog den anden dag? 90 00:05:46,080 --> 00:05:49,520 For siden da har du være alle andre steder end her. 91 00:05:51,840 --> 00:05:52,800 Det er bare... 92 00:05:54,200 --> 00:05:58,400 det er svært for en med min forhistorie 93 00:05:58,520 --> 00:06:01,400 bare at ændre sig helt. 94 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Og jeg har kæmpet med alt det... 95 00:06:07,520 --> 00:06:08,560 Sæt dig. 96 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 Kom. 97 00:06:15,680 --> 00:06:16,600 Hør... 98 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 du er stærk for overhovedet at forsøge. 99 00:06:22,280 --> 00:06:24,480 Vedkommende, du sagde, du ikke længere kan stole på, 100 00:06:25,720 --> 00:06:26,840 handler det om dem? 101 00:06:28,160 --> 00:06:29,360 Sådan noget lignende. 102 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Hej, hvad så? 103 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Hvad så, mand? Hvor er du? 104 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 Jeg er i butikken. Jeg er ved at lukke. 105 00:06:42,680 --> 00:06:44,960 Okay, jeg kommer om lidt. 106 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 Jeg skal tale med dig. 107 00:06:47,240 --> 00:06:48,400 Okay, bare i orden. 108 00:06:48,560 --> 00:06:49,480 Jeg er her. 109 00:06:54,320 --> 00:06:55,760 -Du må gå. -Hvad? 110 00:06:55,880 --> 00:06:57,360 Du bliver nødt til at gå. 111 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 Hvad taler du om? 112 00:07:00,280 --> 00:07:01,320 Hvad laver du? 113 00:07:05,560 --> 00:07:06,480 Diamond. 114 00:07:07,000 --> 00:07:09,440 Hent dine ting. Der er ikke tid til julelege. 115 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 -Vi skal af sted. -Okay. 116 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 Hold dig tæt på mig. 117 00:07:24,560 --> 00:07:25,680 Ned, ned. 118 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 Diamond, vær sød at fortælle mig, hvad der foregår. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,280 Der. 120 00:07:48,080 --> 00:07:49,600 Hvad havde du gjort, hvis jeg ikke var her? 121 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Hvad tror du? Jeg kører dig hjem. 122 00:07:55,720 --> 00:07:58,440 Sammen lever og dør vi i kampens hæder. 123 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Åh, pis, bror, jeg orker ikke høre talen igen. 124 00:08:00,680 --> 00:08:01,920 Lad os bare drikke! 125 00:08:02,040 --> 00:08:04,400 Hold nu kæft! Sláinte! 126 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Sláinte! 127 00:08:09,440 --> 00:08:10,800 Det er alt sammen fint nok, 128 00:08:10,960 --> 00:08:12,520 men vi bør fokusere på planen. 129 00:08:12,640 --> 00:08:14,160 Hvis din far ringede efter os, 130 00:08:14,280 --> 00:08:16,360 må ham Tommy Egan være en formidabel modstander. 131 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Han er en myre. 132 00:08:18,880 --> 00:08:22,360 Nej, han er en loppe på en myres kugler. 133 00:08:22,520 --> 00:08:24,720 Så skulle I kunne klare sådan en uanseelig trussel selv. 134 00:08:24,840 --> 00:08:26,640 Det var min fars beslutning. 135 00:08:26,760 --> 00:08:28,400 Og vi har haft problemer med serberne. 136 00:08:28,520 --> 00:08:30,920 Opringningen forårsagede et par løftede bryn i Dublin. 137 00:08:31,640 --> 00:08:33,800 Chicago er vigtig for os. Vi kan lide, at byen er stabil. 138 00:08:33,920 --> 00:08:36,880 Men med drabene og tab i omsætningen, 139 00:08:37,960 --> 00:08:39,000 er folk begyndt at spørge, 140 00:08:39,120 --> 00:08:40,680 om din far stadig kan klare jobbet. 141 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 Han er stærkere end nogensinde. 142 00:08:42,960 --> 00:08:44,920 Du kan fortælle Dublin, at tingene vil være stabile, 143 00:08:45,040 --> 00:08:46,920 så snart vi får sendt Tommy Egan ad helvedes til. 144 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Hvad drikker du, skatter? 145 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Hvad end du drikker. 146 00:08:54,680 --> 00:08:55,680 To whiskyer mere. 147 00:08:55,800 --> 00:08:57,680 -Så gerne. -Jeg elsker din accent. 148 00:08:57,800 --> 00:08:59,640 Jeg har aldrig besøgt det gamle land. 149 00:08:59,760 --> 00:09:00,680 Vil vildt gerne af sted. 150 00:09:00,800 --> 00:09:02,640 Hvorfor finder vi ikke en stille krog, 151 00:09:02,760 --> 00:09:04,480 så kan jeg fortælle dig alt om det? 152 00:09:17,680 --> 00:09:19,960 -Du drejede forkert, min pige. -Gjorde jeg? 153 00:09:20,080 --> 00:09:21,240 Jeg tænkte, du ville være alene 154 00:09:21,360 --> 00:09:22,560 til en smagsprøve af hjemlandet. 155 00:09:22,680 --> 00:09:25,320 Jesus og skt. Mary. 156 00:09:25,440 --> 00:09:28,320 Ikke den Mary, den anden. 157 00:09:30,440 --> 00:09:33,120 Dygtig pige, langsommere. 158 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Åh, jøsses. 159 00:09:59,760 --> 00:10:01,120 Det var en. Tre tilbage. 160 00:10:02,680 --> 00:10:03,800 Send en besked. 161 00:10:20,120 --> 00:10:22,000 For helvede da også. 162 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 Han er tømt for blod som en skide gris. 163 00:10:24,240 --> 00:10:27,280 Hvad lavede I andre? Var I inde og drikke og knalde? 164 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 TOMMY: DER ER MERE DAHLIA. ER DU MED? 165 00:10:29,240 --> 00:10:31,200 Det er, hvad der sker, når man undervurderer Egan. 166 00:10:31,320 --> 00:10:32,240 MØDES I MORGEN? 167 00:10:32,360 --> 00:10:34,120 Jeg fik fortalt, fyren ikke var et problem. 168 00:10:34,240 --> 00:10:35,200 Hold så kæft. 169 00:10:35,320 --> 00:10:36,920 -Far, jeg tror jeg har en måde... -Stille. 170 00:10:38,320 --> 00:10:42,760 Fra nu af tager jeg styringen. Skær staklen ned. 171 00:10:50,840 --> 00:10:53,440 Hej, Darnell. 172 00:10:56,080 --> 00:10:59,160 Jeg er mig, din far. 173 00:10:59,320 --> 00:11:02,000 Falske skid. Jeg ved, hvem du er. 174 00:11:02,200 --> 00:11:03,320 Undskyld, knægt. 175 00:11:04,840 --> 00:11:07,040 Det er alt sammen min skyld. 176 00:11:07,160 --> 00:11:08,960 Jeg skulle have forsøgt at være der mere. 177 00:11:10,040 --> 00:11:13,760 Undskyld, jeg ikke engang genkendte dig udenfor min klub. 178 00:11:14,880 --> 00:11:16,000 Jeg svigtede dig. 179 00:11:17,880 --> 00:11:22,000 -Skal jeg dø? -Nej, nej, sønnike. 180 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 Alt bliver okay. 181 00:11:24,040 --> 00:11:25,160 Bare hvil dig. 182 00:11:27,560 --> 00:11:28,840 Hej. 183 00:11:28,960 --> 00:11:29,880 Hvorfor er du her? 184 00:11:31,960 --> 00:11:32,880 Hvordan har han det? 185 00:11:34,200 --> 00:11:36,160 Du ved, inde og ude af bevidsthed. 186 00:11:37,320 --> 00:11:38,480 Jeg vidste, du ville blive her, 187 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 så jeg har hentet forsyninger. 188 00:11:41,080 --> 00:11:42,720 Tandbørste, en af de der mini-nogen, 189 00:11:42,840 --> 00:11:46,720 og chips, kage og en ren T-shirt. 190 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 Jeg håber, du kan lide the Cubs. 191 00:11:49,120 --> 00:11:50,560 Vil du også have mig slået ihjel? 192 00:11:51,280 --> 00:11:52,320 Hør, om D-Mac... 193 00:11:52,480 --> 00:11:54,160 Han hedder Darnell. 194 00:11:55,760 --> 00:11:57,320 Det er min søns navn. 195 00:12:01,280 --> 00:12:02,240 Og min nevø. 196 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 Hør, JP, jeg har tilbragt lidt tid med knægten, 197 00:12:05,000 --> 00:12:07,400 inden alt det her lort, og han er klog. 198 00:12:07,520 --> 00:12:09,040 Han er klogere end dig og mig tilsammen, 199 00:12:09,200 --> 00:12:12,040 så vi ved, det ikke kommer fra Kate. Han skal ikke leve det her liv, 200 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 det er jeg enig med dig i. 201 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 Han har en god fremtid foran sig. 202 00:12:16,560 --> 00:12:18,040 Hvis han har en fremtid. 203 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 Han har alt, han har brug for her. 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 De har sagt, du har klaret regningerne. 205 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Selvfølgelig. Og det fortsætter jeg med. 206 00:12:26,920 --> 00:12:27,960 Men hør. 207 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 Der er en stor, grim, 208 00:12:32,920 --> 00:12:36,200 skaldet serber udenfor døren. 209 00:12:36,320 --> 00:12:39,040 Han taler ikke engelsk, men jeg tror, han forstår det. 210 00:12:39,160 --> 00:12:42,640 Han er her for at sikre, at der ikke sker ham noget. 211 00:12:45,080 --> 00:12:46,680 Okay. 212 00:12:46,920 --> 00:12:48,960 Okay. Hør, jeg har brug for en tjeneste. 213 00:12:50,120 --> 00:12:51,920 Lægerne vil have min helbredshistorie 214 00:12:52,040 --> 00:12:53,560 og alt, jeg har om Darnell. 215 00:12:53,680 --> 00:12:55,840 Der er en konvolut hos Miriam med alt i. 216 00:12:56,160 --> 00:12:57,440 Jeg har lidt travlt lige nu. 217 00:12:57,560 --> 00:12:59,000 Det har jeg også. 218 00:12:59,160 --> 00:13:01,640 Okay, jeg klarer det. Fuck. 219 00:13:01,760 --> 00:13:03,200 Okay, jeg er straks tilbage. 220 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 Og Tommy. 221 00:13:08,400 --> 00:13:10,440 Find ud af, hvem fanden der har gjort det her. 222 00:13:10,600 --> 00:13:11,760 Uden tvivl. 223 00:13:17,760 --> 00:13:19,520 Blaxton. Tal. 224 00:13:19,640 --> 00:13:21,440 G, jeg har ringet til din skide telefon 225 00:13:21,560 --> 00:13:22,760 fire gange, mand. 226 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 Hvor fanden er du, mand? 227 00:13:25,040 --> 00:13:26,640 Ring tilbage, mand. 228 00:13:26,760 --> 00:13:27,800 Hvad fanden? 229 00:13:29,120 --> 00:13:30,400 Fandens. 230 00:13:37,800 --> 00:13:39,520 Enten slå mig ihjel eller bind mig op. 231 00:13:39,640 --> 00:13:42,640 Hvad fanden? Hvad fanden, mand? 232 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 Hvad fanden? 233 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 Du ved, hvad du har gjort. Du ved, hvad du har gjort, Blax! 234 00:13:54,600 --> 00:13:56,120 Det er dine lunger, der klapper sammen. 235 00:13:59,160 --> 00:14:00,200 Hvem har sendt dig? 236 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 Jeg fortæller dig ikke en skid. 237 00:14:04,640 --> 00:14:06,600 Okay, okay. 238 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Kom så. Få røven op. 239 00:14:14,920 --> 00:14:17,120 Du har en chance for at slippe i live. 240 00:14:20,600 --> 00:14:22,360 Sig, hvem der har sendt dig. 241 00:14:23,160 --> 00:14:24,960 Kom nu. Det er nemt. 242 00:14:28,080 --> 00:14:29,000 Kom nu. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 Kom nu! 244 00:14:39,760 --> 00:14:42,640 Det var Jenard, din skide bror. 245 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Jeg skulle bare høre dig sige det. 246 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 Det er min skyld. 247 00:14:47,240 --> 00:14:49,840 Jeg skulle have vidst, tingene ville ændre sig, når jeg kom ud. 248 00:14:49,960 --> 00:14:51,680 Gaderne har ikke ændret sig. 249 00:14:51,800 --> 00:14:53,560 Det har du sgu. 250 00:14:53,680 --> 00:14:54,800 Hvad fanden taler du om 251 00:14:54,920 --> 00:14:56,480 at prøve at ændre dit liv, mand? 252 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 Du er blevet blød! 253 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Det er det, Jenard ikke kan udstå, mand. 254 00:15:01,400 --> 00:15:03,600 Du vil ikke have flere lig på samvittigheden. 255 00:15:03,720 --> 00:15:06,640 Du har ret. 256 00:15:35,120 --> 00:15:36,240 Hvad helvede? 257 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Skide junkier. 258 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Hej! 259 00:16:10,520 --> 00:16:13,120 Skyd ikke, skyd ikke. Det er mit hus. 260 00:16:20,080 --> 00:16:21,040 Mor? 261 00:16:21,160 --> 00:16:22,400 Tommy! 262 00:16:25,520 --> 00:16:27,320 Selvfølgelig er du sgu da i live. 263 00:16:27,440 --> 00:16:29,120 Ja, jeg kan sige det samme om dig. 264 00:16:29,320 --> 00:16:31,320 -Hvad fanden laver du? -Hvad ser det ud til? 265 00:16:31,440 --> 00:16:33,160 At du er kommet langvejs fra for at stjæle. 266 00:16:33,320 --> 00:16:35,480 Den røv til Miriam gemte penge i væggene. 267 00:16:35,600 --> 00:16:36,960 Noget med "problemerne". 268 00:16:37,080 --> 00:16:39,160 Der er i tusindvis gemt her. 269 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 Plyndrer du din egen mors hus? 270 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Det burde jeg have set komme. 271 00:16:42,440 --> 00:16:44,400 Man kan ikke stjæle fra en død kvinde. 272 00:16:45,240 --> 00:16:46,680 Ryg ikke herinde. 273 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Hold da op, hun røg fire pakker om dagen. 274 00:16:49,120 --> 00:16:51,280 Jeg kan stadig se brændemærkerne på bordpladerne. 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,520 Hvad så? 276 00:16:56,640 --> 00:16:58,160 Du dræbte en bror, vil du dræbe den anden? 277 00:16:58,280 --> 00:17:00,320 Jeg kan føje en mor til listen, hvis du ikke skrider 278 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 tilbage til New York. 279 00:17:01,840 --> 00:17:03,160 Jeg vil møde JP. 280 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 Jeg kan spare dig ulejligheden. Han er flad. 281 00:17:05,680 --> 00:17:06,880 Han ringede til mig! 282 00:17:07,880 --> 00:17:10,320 Han lyder sød, modsat dig. 283 00:17:10,440 --> 00:17:13,920 Og det sårer mig, hvem du tror, jeg er. 284 00:17:14,040 --> 00:17:15,720 Jeg er klovnen, der betalte for dit kokainforbrug 285 00:17:15,840 --> 00:17:17,240 de sidste 25 år. 286 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Giv mig en cigaret. 287 00:17:23,800 --> 00:17:25,480 JP har ikke brug for dit pis. 288 00:17:25,600 --> 00:17:26,680 Han er på hospitalet. 289 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Er han okay? 290 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 Med sin søn. 291 00:17:33,200 --> 00:17:35,880 Har jeg et barnebarn? Åh gud. 292 00:17:36,000 --> 00:17:37,320 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 293 00:17:37,440 --> 00:17:39,880 Selvfølgelig... jeg mener, du gav mig aldrig et, 294 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 så jeg havde ligesom opgivet tanken. 295 00:17:43,160 --> 00:17:44,400 Hvad? 296 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 Du aner ikke, hvad fanden du taler om. 297 00:17:47,200 --> 00:17:49,680 Jeg vil ikke have dig her. De vil ikke have dig her! 298 00:17:51,360 --> 00:17:53,000 Det er det her, du er kommer efter, ikke? 299 00:17:54,000 --> 00:17:56,560 Så tag dem og skrid hjem. 300 00:18:01,840 --> 00:18:05,120 Hvilke vanskeligheder er du i, Tommy? 301 00:18:05,240 --> 00:18:06,080 Du er ligeglad med mig. 302 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Jeg er den eneste, der ikke er. 303 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 Fuck af med det vrøvl. 304 00:18:11,640 --> 00:18:14,320 Det er et nyt liv, mor, et som ikke inkluderer dig. 305 00:18:14,440 --> 00:18:18,040 Tommy, jeg vil møde mit barnebarn. 306 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 Vær nu sød? 307 00:18:19,400 --> 00:18:22,640 Jeg vil bare møde ham. Vær sød? Tommy, kom nu. 308 00:18:22,920 --> 00:18:25,120 -Jeg vil bare møde mit barnebarn. -Okay! 309 00:18:26,560 --> 00:18:28,200 Ikke i dag, vel? 310 00:18:28,320 --> 00:18:30,720 Jeg har vigtigere ting, jeg skal tage mig af lige nu. 311 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Farvel, skat. 312 00:18:37,160 --> 00:18:38,960 Jeg har hørt fra Dublin, Walter. 313 00:18:39,080 --> 00:18:40,400 De er ikke glade. 314 00:18:40,520 --> 00:18:42,360 Ingen er glade, sgu da. 315 00:18:42,480 --> 00:18:43,880 Nævnte du for Dublin, 316 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 at du var indenfor, mens Egan slagtede din mand? 317 00:18:47,120 --> 00:18:48,520 Nævnte du det? 318 00:18:48,640 --> 00:18:50,480 Vi har ikke tid. Jeg ved, hvor han bor. 319 00:18:50,600 --> 00:18:51,760 Hvad med en bombe? 320 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 Få den derind, vente på ham, 321 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 trykke på en knap, så er skiderikken ud over alt. 322 00:18:55,800 --> 00:18:58,440 Det er ikke en god ide, sønnike. Du tænker dig ikke om. 323 00:18:58,560 --> 00:19:00,680 Du lader ham gå dig på. 324 00:19:00,800 --> 00:19:01,760 Tænk. 325 00:19:01,880 --> 00:19:04,040 Du kommer til at vente på ham længe, knægt. 326 00:19:04,160 --> 00:19:06,960 Hør, Egan var modig nok til at tage første træk, 327 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 det betyder skiderikken føler sig beskyttet. 328 00:19:09,200 --> 00:19:12,920 Så skaf nogle oplysninger. Find den blinde vinkel. 329 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 Tommy Egan laver Dahlia. 330 00:19:16,600 --> 00:19:19,520 Så jag kontaktede en af mine klubkontakter, 331 00:19:19,640 --> 00:19:22,280 der ved, at Tommy er i sit laboratorium om en time. 332 00:19:22,400 --> 00:19:23,840 Og jeg har adressen. 333 00:19:23,960 --> 00:19:27,160 Der ser I, mine herrer. Sådan gør man det sgu. 334 00:19:27,280 --> 00:19:28,520 Dygtig pige. 335 00:19:28,640 --> 00:19:29,760 Kan vi stole på det her? 336 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 Vi skal bruge mere tid til at planlægge. 337 00:19:32,600 --> 00:19:34,800 Ved du, hvad jeg mener? 338 00:19:34,920 --> 00:19:36,440 Egan skal dø. 339 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 Han tror, han har krammet på os. 340 00:19:38,320 --> 00:19:40,960 Vi går til angreb, knuser skiderikken. 341 00:19:42,640 --> 00:19:45,720 Jeg hører dig, Walter. Men jeg er enig med Vic. 342 00:19:45,840 --> 00:19:47,040 Er du nu det? 343 00:19:47,160 --> 00:19:48,320 Det er da bare fantastisk, ikke? 344 00:19:48,440 --> 00:19:49,680 Så er problemet jo løst. 345 00:19:50,840 --> 00:19:53,200 Ioan, udslet skiderikken. 346 00:19:53,360 --> 00:19:55,520 -Hurtigt, beskidt. -Jeg tager med. 347 00:19:55,720 --> 00:19:57,520 Du er skadet. Du er en hæmsko. 348 00:19:57,640 --> 00:19:59,960 Mig og drengene går ind og får det overstået. 349 00:20:00,080 --> 00:20:02,640 Det sidste ansigt, Tommy ser, bør være mit. 350 00:20:02,760 --> 00:20:04,400 For Gloria, for os alle. 351 00:20:04,520 --> 00:20:07,600 -Tommy Egan er meget... -Egan er min. 352 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 Det skal han være. 353 00:20:13,240 --> 00:20:14,400 Okay. 354 00:20:15,880 --> 00:20:17,000 Jeg forstår. 355 00:20:18,400 --> 00:20:19,440 Han er din. 356 00:20:20,720 --> 00:20:21,680 Tag ham. 357 00:20:29,480 --> 00:20:30,520 Ioan. 358 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 Du må hellere sikre dig, 359 00:20:36,040 --> 00:20:38,880 at min dreng kommer hjem i live. 360 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 Så er det nu. De er her. 361 00:21:45,600 --> 00:21:48,240 Det bliver lige straks den fjerde juli. 362 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 For julen er aflyst. 363 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 Skynd dig. 364 00:21:55,560 --> 00:21:56,640 Okay. 365 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 Lad os sætte ild til de her skiderikker. 366 00:22:29,480 --> 00:22:31,880 Det pis var for nemt. Hold øje med døren. 367 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 Ned! 368 00:22:43,720 --> 00:22:47,040 Tre, to, en. Af sted! 369 00:23:07,800 --> 00:23:09,240 Fuck, hvor mange er der? 370 00:23:09,360 --> 00:23:11,320 Du skulle ikke være kommet her, lille prins. 371 00:23:17,760 --> 00:23:19,200 Let så røven! Op! 372 00:23:19,320 --> 00:23:20,360 Kom så! 373 00:23:33,760 --> 00:23:34,920 Hvad skete der? 374 00:23:35,040 --> 00:23:36,160 Han var klar til os. 375 00:23:38,000 --> 00:23:39,120 Din skid. 376 00:23:40,120 --> 00:23:42,400 Jeg bekæmpede hele den britiske hær 377 00:23:42,520 --> 00:23:46,320 på gaderne i Belfast sammen med din far. 378 00:23:46,440 --> 00:23:48,200 Og du kunne ikke klare en skide rotte? 379 00:23:48,320 --> 00:23:51,000 Han lå i baghold. 380 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 Du er ikke din fars søn. 381 00:24:00,400 --> 00:24:01,680 Jeg har brug for et øjeblik. 382 00:24:08,720 --> 00:24:11,240 TOMMY: TRE-NUL 383 00:24:16,320 --> 00:24:17,880 Hvad laver du med Tommy? 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,040 Intet. 385 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Fortalte en ven dig, hvor han var? 386 00:24:21,920 --> 00:24:23,320 Du blev narret, Claud. 387 00:24:24,760 --> 00:24:26,960 Det er derfor, du ikke skal håndtere min side af forretningen. 388 00:24:27,080 --> 00:24:28,040 Nu er vores mænd døde. 389 00:24:28,160 --> 00:24:30,200 Men jeg blev ikke ramt, mens jeg tudede i en flaske. 390 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 Jeg... 391 00:24:33,320 --> 00:24:34,640 Jeg døde nær i aften. 392 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Tommy, du skræmte mig sgu. 393 00:25:00,880 --> 00:25:02,120 Hey, Doc. 394 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 Hvor længe før vi kan få gang i stedet her? 395 00:25:04,160 --> 00:25:06,120 Det ved jeg ikke. Her er møgbeskidt. 396 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 Vi laver jo ikke meth. Det her er noget andet. Det... 397 00:25:08,320 --> 00:25:10,920 Nej, nej, nej. Rolig. Bare arbejd videre. 398 00:25:11,040 --> 00:25:12,520 -Okay. -Du er okay. 399 00:25:16,280 --> 00:25:17,600 Vi er på tavlen, 400 00:25:18,880 --> 00:25:20,800 men oddsene mod os er lidt værre, end jeg troede. 401 00:25:20,920 --> 00:25:21,840 Hvorfor? 402 00:25:21,960 --> 00:25:23,840 Angrebet efter de fulgte efter mig. 403 00:25:23,960 --> 00:25:25,480 Jeg fik ikke et godt glimt af skytten, 404 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 men det var et drive-by. 405 00:25:27,400 --> 00:25:30,800 Det er ikke Apokalypsens rytteres stil. Irerne er militære. 406 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 De er taktiske. 407 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Hvem end der skød efter mig og D-Mac, så var det noget gade-pis. 408 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 De kommer fra alle sider. 409 00:25:38,120 --> 00:25:39,320 Hvem tror du, det er? 410 00:25:39,440 --> 00:25:40,400 Jeg ved det ikke. 411 00:25:41,440 --> 00:25:44,600 Men jeg har en teori. Jeg skal bare have den bekræftet. 412 00:25:45,120 --> 00:25:48,160 -Hvad skal jeg gøre? -Hold dig klar. 413 00:25:48,280 --> 00:25:50,080 Vi ved ikke, hvem vi kan stole på. 414 00:25:50,200 --> 00:25:51,560 Men bestemt ikke serberne, 415 00:25:51,680 --> 00:25:53,320 ikke efter det, der skete i aftes. 416 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Forstået. 417 00:26:04,400 --> 00:26:07,040 Er alt okay? 418 00:26:07,160 --> 00:26:09,440 -Du skal smutte. -Vent. Hvad? 419 00:26:09,560 --> 00:26:10,680 Nu. 420 00:26:10,800 --> 00:26:12,440 Liliana, tal til mig. 421 00:26:12,560 --> 00:26:13,960 Jeg har været her med Tommy før. 422 00:26:14,080 --> 00:26:15,960 Hvis han ikke har brug for dig, bliver det farligt. 423 00:26:16,080 --> 00:26:17,960 Så find et sted, hvor gaden ikke er isglat 424 00:26:18,080 --> 00:26:19,200 og løb. 425 00:26:19,320 --> 00:26:21,720 Hvad med dig, JP? 426 00:26:21,840 --> 00:26:24,960 Jeg er soldat. Jeg har valgt dette liv. 427 00:26:25,080 --> 00:26:26,320 Og JP er familie. 428 00:26:27,880 --> 00:26:30,440 Forstår du, hvor det efterlader dig? 429 00:26:38,120 --> 00:26:39,520 Du hører ikke til her, Doc. 430 00:26:48,080 --> 00:26:50,560 Hør... Tak. 431 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 Ioan. 432 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Det gør mig ondt med dine mænd. 433 00:27:06,280 --> 00:27:08,680 Det lader til, vi undervurderede vores modstander. 434 00:27:09,400 --> 00:27:10,840 Eller vi havde dårlige oplysninger. 435 00:27:10,960 --> 00:27:12,320 Hvad siger du? 436 00:27:12,440 --> 00:27:14,920 Du fortæller os ikke alt, du ved om Tommy. 437 00:27:15,080 --> 00:27:16,240 Du skylder mig. 438 00:27:16,360 --> 00:27:18,360 Hvad var mine brødres liv værd? 439 00:27:18,480 --> 00:27:19,960 Du har ret. 440 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 Der er noget, du ikke ser. 441 00:27:24,800 --> 00:27:28,280 -Hvad fanden er det? -Føj mig, bare lidt. 442 00:27:38,600 --> 00:27:40,640 Jeg fører bøgerne her i familien. 443 00:27:40,760 --> 00:27:43,040 Og jeg ved, profitten er for nedadgående. 444 00:27:43,160 --> 00:27:44,480 Ja. 445 00:27:44,600 --> 00:27:48,080 Så jeg forsøgte at få min far til at se fremtiden. 446 00:27:49,120 --> 00:27:52,320 Det hedder Dahlia. Han nægtede. 447 00:27:52,440 --> 00:27:53,760 Men det er fremtiden, ikke? 448 00:27:53,880 --> 00:27:55,040 Præcis. 449 00:27:55,160 --> 00:27:57,440 Og far er ikke så stærk, som han var engang. 450 00:27:57,560 --> 00:27:59,760 Snart må en ny tage over. 451 00:27:59,880 --> 00:28:01,920 Ikke Vic, han er svag. 452 00:28:02,040 --> 00:28:03,280 Nej, han er ikke svag. 453 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 Man skal bare vide, hvor han er mest brugbar. 454 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 Jeg ved, hvordan man får tingene til at ske. 455 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 Dahlia er mit værk. 456 00:28:13,400 --> 00:28:14,960 Så lad os lave en aftale. 457 00:28:15,080 --> 00:28:16,240 Når tiden er inde, 458 00:28:16,360 --> 00:28:18,280 bakker du mig op overfor kongemagerne i Dublin, 459 00:28:19,120 --> 00:28:22,960 og jeg giver dig en eksklusiv pipeline 460 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 for al Dahlia i Europa. 461 00:28:26,880 --> 00:28:29,200 Du ligner en uskyldig blomst. 462 00:28:30,720 --> 00:28:33,480 Men der er en skide slange bagved. 463 00:28:39,640 --> 00:28:43,560 Du er ikke rigtig min type. Og vi har arbejde at gøre. 464 00:28:43,680 --> 00:28:46,440 Og jeg er lige kommet på en, der kan skaffe os Tommy. 465 00:28:56,120 --> 00:28:57,040 Kan jeg hjælpe? 466 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 Ja, tak. 467 00:29:07,520 --> 00:29:08,800 Hey, Doc, hvor skal vi hen? 468 00:29:12,680 --> 00:29:16,160 Vær sød ikke at slå mig ihjel. Liliana har sagt, jeg skal stikke af. 469 00:29:16,280 --> 00:29:18,240 Og jeg vil bare starte mit liv forfra. 470 00:29:18,400 --> 00:29:19,960 Jeg gør dig ikke noget, 471 00:29:20,080 --> 00:29:21,640 når bare du fortæller mig det, jeg vil vide. 472 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 Jeg fortæller alt. 473 00:29:23,520 --> 00:29:25,280 Jeg vil bare havde det her pis overstået. 474 00:29:27,920 --> 00:29:31,080 Hvordan får jeg krammet på Tommy. Hvad er hans svaghed? 475 00:29:37,560 --> 00:29:40,920 Er alt okay? Holder du øje med dem? 476 00:29:41,600 --> 00:29:42,640 Kate? 477 00:29:45,560 --> 00:29:46,680 Hvad laver du her? 478 00:29:47,640 --> 00:29:49,040 For fanden da. 479 00:29:55,120 --> 00:29:56,600 Jeg ville gerne se dig. 480 00:29:57,600 --> 00:29:59,320 Og mit barnebarn. 481 00:30:08,160 --> 00:30:09,520 Åh, okay. 482 00:30:20,040 --> 00:30:22,160 Det er mit barn, Det er dig. 483 00:30:23,720 --> 00:30:25,680 Se det er sådan, en søn bør hilse på sin mor. 484 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 Jeg fatter ikke, du er her. 485 00:30:27,920 --> 00:30:29,160 Det gør jeg heller ikke. 486 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Tja, men her er jeg. 487 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 Må jeg se mit barnebarn? 488 00:30:34,760 --> 00:30:36,000 Selvfølgelig. 489 00:30:43,440 --> 00:30:45,320 Han ligner mig slet ikke. 490 00:30:46,800 --> 00:30:48,000 Måske en smule. 491 00:30:49,200 --> 00:30:50,280 Er han okay? 492 00:30:50,440 --> 00:30:52,080 Han er stabil lige nu, 493 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 men lægerne skal observere ham de næste par timer. 494 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Tog du papirerne med? 495 00:30:56,760 --> 00:30:57,680 Lægerne vil gerne se dem. 496 00:30:57,840 --> 00:31:00,320 Pis. Kate distraherede mig sgu. 497 00:31:01,400 --> 00:31:03,520 -Tommy? -Han er vågen. 498 00:31:03,680 --> 00:31:06,040 Fandens, Tommy flyt dig. 499 00:31:06,160 --> 00:31:07,440 Jeg skal se mit barnebarn! 500 00:31:07,600 --> 00:31:08,520 Skal du se ham? 501 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 For et par timer siden anede du ikke, han eksisterede. 502 00:31:10,800 --> 00:31:13,080 Jeg skal tale med ham først. Her er en tanke. 503 00:31:13,200 --> 00:31:15,880 Hvorfor taler du ikke med din søn? 504 00:31:16,000 --> 00:31:18,280 Ham du opgav, da han var to dage gammel. 505 00:31:18,400 --> 00:31:20,200 Du har ting at forklare, Kate. 506 00:31:21,800 --> 00:31:22,840 Hvordan har du det, Skinny? 507 00:31:23,000 --> 00:31:25,480 Hvordan fanden tror du? Jeg blev skudt. 508 00:31:27,360 --> 00:31:30,240 Hvad er 833 gange 213? 509 00:31:32,120 --> 00:31:36,320 177.429. 510 00:31:36,480 --> 00:31:38,160 Det lyder godt. 511 00:31:38,280 --> 00:31:40,960 Ser du? Du klarer den. 512 00:31:43,600 --> 00:31:45,640 D-Mac, jeg skal spørge dig 513 00:31:45,760 --> 00:31:47,120 om noget meget vigtigt. 514 00:31:48,200 --> 00:31:49,400 Tænk tilbage. 515 00:31:49,520 --> 00:31:52,400 Hvem andre kender til optællingsrummet? 516 00:31:52,520 --> 00:31:55,760 For hvem end, der skød os, må have fulgt efter os derfra. 517 00:31:56,720 --> 00:31:59,040 Jeg ved det ikke. Måske Marshall. 518 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 Marshall, hvordan? 519 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 D-Mac, det her er alvorligt. 520 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 Okay, hør her. 521 00:32:05,600 --> 00:32:07,920 Jenard betalte mig for at følge efter dig. 522 00:32:08,040 --> 00:32:09,680 Han vil have dig dræbt. 523 00:32:09,840 --> 00:32:12,040 Så du tror, det måske var CBI? 524 00:32:13,280 --> 00:32:14,480 Hvis det passer, 525 00:32:14,600 --> 00:32:16,920 så betyder det, at Diamond ikke bestemmer længere. 526 00:32:19,800 --> 00:32:21,760 Hej, Tommy, må jeg spørge om noget? 527 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 Hvad som helst. 528 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Hvem fanden er den gamle, hvide kælling derude? 529 00:32:25,320 --> 00:32:26,760 Det er din farmor. 530 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 Har jeg en gammel, hvid kælling til farmor? 531 00:32:28,760 --> 00:32:30,480 Jep, og det sindssyge er, 532 00:32:30,600 --> 00:32:31,720 at hun kan lide at blive kaldt 533 00:32:31,840 --> 00:32:33,640 en gammel, hvid kælling, så fortsæt med det. 534 00:32:33,800 --> 00:32:35,040 Hvil dig nu. 535 00:32:39,880 --> 00:32:41,760 -Jeg må smutte. -Hvorfor? Hvor skal du hen? 536 00:32:41,920 --> 00:32:43,960 Jeg har forretninger at tage mig af. Jeg kommer tilbage. 537 00:32:45,480 --> 00:32:47,520 Jeg må hjem efter de papirer. 538 00:32:47,640 --> 00:32:48,920 Kan du blive hos Darnell? 539 00:32:50,800 --> 00:32:52,280 Selvfølgelig. 540 00:32:56,760 --> 00:32:57,680 Hej. 541 00:32:57,920 --> 00:32:59,000 Hvad så? 542 00:33:18,360 --> 00:33:19,520 Jenard. 543 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 Du slog mine mænd ihjel, tog min pipeline. 544 00:33:24,160 --> 00:33:25,800 Nej, nej, det var ikke mig. 545 00:33:25,920 --> 00:33:28,360 Det var Tommy og min bror. 546 00:33:29,760 --> 00:33:31,840 Hør, de er et problem for os begge. 547 00:33:34,120 --> 00:33:37,040 Du kom til Chicago for at få ram på Egan. Har jeg ret? 548 00:33:37,200 --> 00:33:39,800 Egan er ikke længere mit problem. Vi har en aftale. 549 00:33:39,960 --> 00:33:41,240 Lad mig komme med en bedre aftale. 550 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 Og jeg har ikke spildt serbisk blod, 551 00:33:42,840 --> 00:33:44,520 som den skiderik har, okay? 552 00:33:44,640 --> 00:33:46,240 Jeg laver ikke ballade i gaderne. 553 00:33:46,400 --> 00:33:47,880 Du har 30 sekunder. 554 00:33:50,760 --> 00:33:54,400 Hør, den pipeline... Den pipeline er mere værd 555 00:33:54,560 --> 00:33:56,480 end noget, den skiderik nogensinde har givet dig. 556 00:33:57,200 --> 00:34:00,520 Så jeg returnerer den med renter. 557 00:34:02,000 --> 00:34:03,560 Og vi tager skiderikken Egan ud. 558 00:34:04,440 --> 00:34:07,400 Og på den måde starter du og jeg forfra. 559 00:34:07,560 --> 00:34:08,800 Okay? 560 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 Våbenhvile mellem os, 561 00:34:11,560 --> 00:34:12,720 fred på gaderne. 562 00:34:15,040 --> 00:34:18,440 Walter snigmyrdede koldblodigt tre af mine mænd. 563 00:34:18,560 --> 00:34:20,960 Vores gengældelse overfor ham var berettiget, 564 00:34:21,080 --> 00:34:22,120 men det mener han ikke. 565 00:34:22,240 --> 00:34:23,840 Så hvad nytter en våbenhvile med mig, 566 00:34:23,960 --> 00:34:25,560 hvis du stadig har problemer med Flynn? 567 00:34:26,440 --> 00:34:29,920 Okay, hør her. 568 00:34:30,040 --> 00:34:32,200 Hvad hvis jeg kan få Walter til at droppe krigen mod dig? 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,360 Vil du hjælpe mig med min bror og Tommy? 570 00:34:36,000 --> 00:34:37,040 Jenard. 571 00:34:38,480 --> 00:34:39,760 Den store mægler. 572 00:34:42,520 --> 00:34:44,280 Kan du gøre det, 573 00:34:44,400 --> 00:34:47,040 vil jeg droppe min støtte til Tommy Egan. 574 00:34:48,640 --> 00:34:50,760 Men jeg blander mig ikke i familievirksomheder. 575 00:34:50,920 --> 00:34:53,400 Dine problemer med din bror er dine egne. 576 00:35:09,200 --> 00:35:10,360 Pis. 577 00:35:10,480 --> 00:35:12,000 Walter motherfucking Flynn. 578 00:35:12,880 --> 00:35:13,920 Pis. 579 00:35:14,080 --> 00:35:15,240 Det ville klæde dig, 580 00:35:15,360 --> 00:35:17,960 at udvise respekt her i huset, Jenard. 581 00:35:18,080 --> 00:35:21,080 Nej hør, det var ikke for at være respektløs, okay? 582 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 Jeg er bare imponeret. 583 00:35:22,960 --> 00:35:25,240 Det er gamle penge, du ved? 584 00:35:25,360 --> 00:35:27,480 Elegant, ikke det der nouveau riche-pis. 585 00:35:29,360 --> 00:35:30,560 Undskyld. 586 00:35:38,640 --> 00:35:39,880 Hvad laver han her? 587 00:35:41,080 --> 00:35:43,960 Det ligner, at nogen er ved at pisse i bukserne af skræk. 588 00:35:45,320 --> 00:35:46,520 Er det ikke rigtigt, Jenard? 589 00:35:49,560 --> 00:35:52,480 Tja, jeg gik ud fra, du ikke ville være villig til at lytte, 590 00:35:52,640 --> 00:35:54,720 medmindre der også var noget, der skræmte dig, Walter. 591 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 Jeg ville ikke lytte til ham. 592 00:35:58,080 --> 00:35:59,240 Han har altid en vinkel. 593 00:36:00,840 --> 00:36:01,760 Ja. 594 00:36:07,560 --> 00:36:08,720 Sid ned. 595 00:36:14,440 --> 00:36:17,200 Det er ikke dig, der bestemmer, Victor, okay? 596 00:36:23,160 --> 00:36:24,680 Så, Jenard, 597 00:36:25,960 --> 00:36:27,320 hvad har du til mig, sønnike? 598 00:36:29,720 --> 00:36:32,200 Vores aftale har altid været skrøbelig, 599 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 for at sige det mildt. 600 00:36:34,000 --> 00:36:35,880 Det mindste pis kan ødelægge balancen. 601 00:36:36,000 --> 00:36:37,600 Men jeg tror, det er i alles interesse, 602 00:36:37,720 --> 00:36:39,920 hvis vi får ram på Tommy Egan. 603 00:36:40,080 --> 00:36:41,560 Okay? Punktum. 604 00:36:41,680 --> 00:36:44,720 Men selv hvis vi dræber ham. ligger du stadig i krig med serberne. 605 00:36:47,200 --> 00:36:49,880 Og det pis vil også komme til at involvere CBI. 606 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 Jeg er pisseligeglad med CBI's problemer. 607 00:36:51,880 --> 00:36:53,920 Jeg lægger Tommy og alle serberne i jorden 608 00:36:54,040 --> 00:36:55,320 for det, de gjorde mod Gloria. 609 00:36:55,880 --> 00:36:58,920 Kom du bare for at sige det indlysende, 610 00:36:59,040 --> 00:37:00,600 eller har du faktisk en ide? 611 00:37:00,760 --> 00:37:01,960 Jeg har talt med serberne. 612 00:37:02,120 --> 00:37:03,720 De er gået med til en våbenhvile. 613 00:37:03,840 --> 00:37:06,360 Du går med til at lade dem være, og de lader jer være. 614 00:37:06,520 --> 00:37:08,440 Og de trækker deres støtte til Tommy. 615 00:37:08,560 --> 00:37:11,640 Og så kan vi fokusere på den udefrakommende skiderik, 616 00:37:11,800 --> 00:37:12,960 der forstyrrer vores forretning. 617 00:37:14,400 --> 00:37:16,240 Vil du nu arbejde sammen med CBI? 618 00:37:21,560 --> 00:37:23,520 Hvad siger din bror til det her? 619 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 For fanden da. 620 00:37:28,160 --> 00:37:29,360 Du går efter Diamond. 621 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Wow. 622 00:37:32,760 --> 00:37:34,160 Det er derfor... 623 00:37:35,320 --> 00:37:36,680 du er ved at pisse i bukserne. 624 00:37:38,920 --> 00:37:41,280 Du snigløber din egen familie. 625 00:37:44,680 --> 00:37:46,240 Det er sgu ret lavt, sønnike. 626 00:37:47,920 --> 00:37:50,880 Hør, da han kom ud, gik han efter mig. 627 00:37:52,120 --> 00:37:54,040 Walter, du må forstå, 628 00:37:54,160 --> 00:37:56,160 det var mig, der holdt freden intakt i alle årene. 629 00:37:56,280 --> 00:37:58,600 Mig, ikke Diamond. 630 00:37:58,720 --> 00:37:59,800 Okay. 631 00:38:03,720 --> 00:38:04,840 Sig mig noget. 632 00:38:06,320 --> 00:38:08,680 Hvad mener CBI om alt det her? 633 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Det skal du ikke bekymre dig om. 634 00:38:11,040 --> 00:38:12,360 Jeg har det under kontrol. 635 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Okay. 636 00:38:19,360 --> 00:38:22,880 Mine problemer har altid været med Diamond og hans mandskab, så... 637 00:38:23,000 --> 00:38:24,760 Serberne skal betale. 638 00:38:32,440 --> 00:38:35,800 Vi har udgydt en masse blod 639 00:38:35,920 --> 00:38:37,560 med de mennesker. 640 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 Jenard har ret. 641 00:38:42,080 --> 00:38:43,960 Det her er ikke en krig, der vil ende. 642 00:38:45,320 --> 00:38:47,200 Det bedste træk for fremtiden er, 643 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 at jeg slutter mig til CBI og skærer det her af ved roden. 644 00:38:53,160 --> 00:38:55,680 Så slår vi den indtrængende fjende ihjel. 645 00:38:55,840 --> 00:38:57,360 Ham der myrdede din Gloria. 646 00:38:59,520 --> 00:39:01,280 Og kommer min bror i vejen, 647 00:39:01,400 --> 00:39:02,760 så tager vi også ham ud. 648 00:39:05,960 --> 00:39:07,640 Ja, det er jeg sgu sikker på, du vil. 649 00:39:10,880 --> 00:39:12,000 Paulie. 650 00:39:12,920 --> 00:39:13,960 Kom så. 651 00:39:24,320 --> 00:39:26,960 Du kan ikke mene det alvorligt, ikke nu! 652 00:39:28,600 --> 00:39:30,160 Om Tommy Egan gør jeg. 653 00:39:31,000 --> 00:39:33,920 Vi blander os ikke i CBI's skide drama. 654 00:39:34,040 --> 00:39:37,360 Vi lader dyrene flå sig selv fra hinanden indefra. 655 00:39:38,720 --> 00:39:39,760 Forstået? 656 00:39:49,400 --> 00:39:50,440 Arme. 657 00:39:53,080 --> 00:39:54,960 Hvor fanden har Diamond fundet dig, TSA? 658 00:39:57,000 --> 00:39:58,320 Jeg vil ikke presse på, 659 00:40:00,520 --> 00:40:02,520 men skiderikken lader ikke til at være fra dit mandskab. 660 00:40:02,640 --> 00:40:03,840 Han er til låns 661 00:40:03,960 --> 00:40:05,440 fra nogen, jeg har tillid til. 662 00:40:05,560 --> 00:40:07,640 Tillid, det pis er i restordre disse dage. 663 00:40:07,760 --> 00:40:09,040 Hvad vil du, Tommy? 664 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 Jeg blev skudt efter den anden aften. 665 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Og de ramte et barn. 666 00:40:13,360 --> 00:40:15,760 Det er en overtrædelse. Han har det rigtig skidt. 667 00:40:15,920 --> 00:40:18,080 Det er jeg sgu ked af at høre. 668 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 Men som sagt har jeg ikke noget udestående med dig. 669 00:40:21,400 --> 00:40:24,000 Det, jeg siger, er, jeg er ret sikker på, at CBI skød, 670 00:40:24,160 --> 00:40:26,280 hvilket betyder, du ikke bestemmer længere. 671 00:40:26,440 --> 00:40:29,120 Det betyder også, at din bror forsøgte at tage dig ud. 672 00:40:29,240 --> 00:40:30,440 Han forsøgte. 673 00:40:30,560 --> 00:40:32,800 Jeg ved dog ikke, om alle vores soldater er med ham. 674 00:40:32,960 --> 00:40:35,720 Og jeg gætter på, at Jenard fik Blaxton til at forsøge at tage dig ud. 675 00:40:35,880 --> 00:40:37,360 Men så er vi vel enige om, 676 00:40:37,480 --> 00:40:39,280 at ham Blaxton skal stå for enden af en kugle? 677 00:40:39,440 --> 00:40:40,640 Det er allerede klaret. 678 00:40:42,440 --> 00:40:44,160 Lader til, du har brug for flere kroppe. 679 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 Lader til, du har brug for det samme. 680 00:40:45,960 --> 00:40:48,840 -Næ, det har jeg serbere til. -Tager du pis på mig? 681 00:40:48,960 --> 00:40:50,400 Nej, slet ikke. 682 00:40:50,520 --> 00:40:52,680 Desperate tider og det pis. Jeg skal have en, jeg stoler på. 683 00:40:52,800 --> 00:40:54,280 Du har altid været retfærdig overfor mig. 684 00:40:54,440 --> 00:40:55,640 I lige måde. 685 00:40:58,520 --> 00:40:59,560 Jeg hjælper dig med Flynn. 686 00:41:00,240 --> 00:41:02,760 At tage Walter ud ville tilfredsstille en gammel kløe. 687 00:41:04,640 --> 00:41:07,000 Men jeg ved ikke, hvad jeg vil med Jenard endnu. 688 00:41:07,120 --> 00:41:08,960 At tage sin egen bror ud, jeg mener, 689 00:41:09,080 --> 00:41:10,920 det pis kan ødelægge en. 690 00:41:11,040 --> 00:41:12,880 -Har du brug for hjælp med det? -Nej, nej. 691 00:41:13,560 --> 00:41:16,440 Jeg klarer mig, indtil videre i hvert fald. 692 00:41:17,600 --> 00:41:18,800 En ting ad gangen. 693 00:41:23,240 --> 00:41:25,400 Vi har noget vigtigt at tage os af nu. 694 00:42:04,520 --> 00:42:06,760 -Hvor er Doc? -Jeg lod hende gå. 695 00:42:06,880 --> 00:42:09,680 Du... hjalp du hende ud ad byen? 696 00:42:09,800 --> 00:42:12,280 -Nej, hvorfor? -Hun er værdifuld for Claudia. 697 00:42:12,400 --> 00:42:13,960 Vi må sørge for, hun får et rent exit. 698 00:42:14,080 --> 00:42:16,600 -Jeg troede, hun bare kunne rejse. -Nu vi taler om djævlen. 699 00:42:16,720 --> 00:42:17,640 CLAUDIA 700 00:42:19,240 --> 00:42:21,440 Claudia. Det her bør blive interessant. 701 00:42:21,560 --> 00:42:23,400 Det skal jeg love for. 702 00:42:23,520 --> 00:42:25,920 Jeg har lige mødt din bror. 703 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Vi har ham. 704 00:42:31,680 --> 00:42:33,760 Hvis du troede, du var bange før? 705 00:42:34,520 --> 00:42:36,120 Din dumme, lille pige. 706 00:42:37,360 --> 00:42:40,680 Hvis du fucker med min familie, så fucker jeg med din. 707 00:42:40,800 --> 00:42:43,560 Walter, har jeg ikke dræbt nok af dine landsmænd til 708 00:42:43,680 --> 00:42:45,560 at få dig til at kravle tilbage under regnbuen? 709 00:42:45,680 --> 00:42:46,880 Ser du, hvad du har gjort? 710 00:42:47,000 --> 00:42:48,640 Du har fucket med den forkerte by. 711 00:42:48,760 --> 00:42:51,400 Jenard! Ser du, hvad jeg gjorde der? 712 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 Jeg fik endelig samlet alle. 713 00:42:53,640 --> 00:42:55,720 Vi synes ikke om, at uskyldige bliver ramt, Tommy. 714 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Det kan stoppe med Gloria, 715 00:42:57,280 --> 00:42:58,920 eller dine synder kan gå ud over din bror. 716 00:42:59,040 --> 00:43:01,120 Det er noget pis, og det ved du godt, Victor. 717 00:43:01,240 --> 00:43:03,200 Sandheden stirrer lige på dig. 718 00:43:05,080 --> 00:43:07,160 Dit liv i bytte for din brors, Tommy. 719 00:43:07,280 --> 00:43:09,600 To timer, mød os ved asfaltfabrikken ved floden. 720 00:43:09,720 --> 00:43:11,800 Eller du kan sige farvel til din bror. 721 00:43:14,960 --> 00:43:16,560 Har skiderikkerne taget JP? 722 00:43:16,680 --> 00:43:18,360 Og det kommer de til at fortryde. 723 00:43:21,240 --> 00:43:24,440 Se lige dig, kloge pige. Godt gået. 724 00:43:25,480 --> 00:43:27,200 Lad nu drengene gøre det hårde arbejde. 725 00:43:27,320 --> 00:43:30,640 Når Egan finder ud af, at serberne har svigtet ham, så er spillet forbi. 726 00:43:31,840 --> 00:43:33,840 Tag den skid og smid ham i bilen. 727 00:43:33,960 --> 00:43:35,400 Er han Tommys bror? 728 00:43:35,520 --> 00:43:37,120 Jeg går ud fra, du er den skiderik, 729 00:43:37,240 --> 00:43:39,080 der forsøgte at dræbe ham den anden aften. 730 00:43:41,760 --> 00:43:43,280 Du skød min søn. 731 00:43:44,320 --> 00:43:46,440 Okay, vent, vent. 732 00:43:48,000 --> 00:43:49,520 Er han også D-Macs far? 733 00:43:50,520 --> 00:43:53,600 Så Tommy er altså D-Macs onkel? 734 00:43:53,720 --> 00:43:56,040 Jep, jeg nyder det pis her. 735 00:43:56,160 --> 00:43:57,280 Jenard, vent lidt. 736 00:43:58,000 --> 00:43:59,640 Så du lavede en aftale med serberne. 737 00:43:59,760 --> 00:44:01,320 Jeg er imponeret. 738 00:44:01,440 --> 00:44:03,120 Jeg ved, hvordan man finder mulighederne. 739 00:44:03,240 --> 00:44:04,840 Okay, men sig mig så. 740 00:44:06,280 --> 00:44:08,160 Var Tommy rent faktisk med til at få Gloria dræbt? 741 00:44:11,240 --> 00:44:12,320 Okay. 742 00:44:13,960 --> 00:44:15,080 Hvad laver du med Tommys pis? 743 00:44:15,200 --> 00:44:16,240 Det er mit pis. 744 00:44:17,360 --> 00:44:18,720 Jeg var Tommys kilde. 745 00:44:19,160 --> 00:44:22,240 Hør, jeg har kemikeren, og jeg lader hende ikke gå. 746 00:44:22,360 --> 00:44:25,320 Jeg kan bygge et verdensklasses laboratorium, syntetisere det. 747 00:44:26,960 --> 00:44:29,200 Og jeg kan give dig eneadgang. 748 00:44:29,320 --> 00:44:30,760 Okay. 749 00:44:30,880 --> 00:44:32,200 Som min distributør. 750 00:44:32,320 --> 00:44:33,600 I bytte for hvad? 751 00:44:35,640 --> 00:44:37,160 Skidt på din farmand? 752 00:44:37,960 --> 00:44:40,880 Okay, jeg kan se, du vil opad. 753 00:44:41,000 --> 00:44:43,720 Hør, Mirkovic sagde, at han gik efter din bror, 754 00:44:43,840 --> 00:44:46,240 fordi din far dræbte nogle af hans mænd. 755 00:44:47,120 --> 00:44:48,360 Okay? 756 00:44:48,480 --> 00:44:50,160 Han nævnte slet ikke Tommy. 757 00:44:50,280 --> 00:44:53,200 Og for at være helt ærlig, min intuition siger, 758 00:44:53,320 --> 00:44:55,000 Tommy har intet med det pis at gøre. 759 00:44:55,400 --> 00:44:57,800 Om noget ville jeg have troet, at han, Vic og Diamond 760 00:44:57,920 --> 00:44:59,000 ville have rendt rundt 761 00:44:59,120 --> 00:45:01,040 som de Tre musketerer eller sådan noget pis nu. 762 00:45:01,480 --> 00:45:03,040 Tak for gennemsigtigheden. 763 00:45:05,000 --> 00:45:06,480 En lille forsmag på, hvad der kommer. 764 00:45:12,960 --> 00:45:15,360 Vi plejede at lege gemmeleg der, da vi var små. 765 00:45:15,480 --> 00:45:17,440 Der er bunker af sand og sten 766 00:45:17,560 --> 00:45:20,840 og gamle maskiner overalt, der giver os godt dække. 767 00:45:21,000 --> 00:45:22,840 Det ved de også. Det vil de planlægge efter. 768 00:45:22,960 --> 00:45:24,040 De valgte stedet, fordi de ved, 769 00:45:24,160 --> 00:45:25,880 at ingen vil høre skuddene. 770 00:45:26,000 --> 00:45:27,160 De vil være rettet mod dig. 771 00:45:27,280 --> 00:45:28,640 De vil være rettet mod os alle. 772 00:45:28,760 --> 00:45:30,120 I behøver ikke gå med mig. 773 00:45:30,240 --> 00:45:32,000 Hold kæft. Vi er her allerede. 774 00:45:32,120 --> 00:45:33,640 Og du går ikke alene ind. 775 00:45:37,080 --> 00:45:40,240 Okay, men det bliver måske kun os tre, 776 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 for jeg har ringet til Mirkovic. 777 00:45:42,200 --> 00:45:43,320 Total tavshed. 778 00:45:43,440 --> 00:45:45,480 Og Walter kommer med alle de mænd, han har. 779 00:45:45,600 --> 00:45:48,240 Desuden har min illoyale bror lavet en aftale med Flynn. 780 00:45:48,360 --> 00:45:49,440 Så antal bliver et problem, 781 00:45:49,560 --> 00:45:51,080 men det er ikke det største problem. 782 00:45:51,200 --> 00:45:53,920 Nemlig. Problemet er, at når du kommer, skyder de dig på stedet. 783 00:45:54,040 --> 00:45:55,120 Så holder vi dig skjult. 784 00:45:55,240 --> 00:45:56,480 Nej, så skyder de JP. 785 00:45:57,440 --> 00:46:00,440 Ser de dig, dræber de dig. Hvis de ikke ser dig, dræber de JP. 786 00:46:02,160 --> 00:46:03,640 Hvordan fanden fikser vi det? 787 00:46:05,840 --> 00:46:07,560 Vi giver dem præcis, hvad de vil have. 788 00:46:35,600 --> 00:46:36,680 Han er sent på den. 789 00:46:38,240 --> 00:46:39,320 Han kommer. 790 00:46:46,720 --> 00:46:50,000 Vi kommer ud. Skyd ikke. 791 00:46:51,280 --> 00:46:54,040 -Slap af. -Skyd ikke! 792 00:46:54,160 --> 00:46:56,600 Nu tager alle det lige roligt. 793 00:46:56,720 --> 00:46:58,240 Sænk de skide våben. 794 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 Walter. 795 00:47:03,600 --> 00:47:04,680 Diamond. 796 00:47:05,560 --> 00:47:07,640 Hvad sker der her, sønnike? 797 00:47:07,760 --> 00:47:09,080 Jeg tog den her luskede skiderik 798 00:47:09,200 --> 00:47:10,480 i at forsøge at forlade byen. 799 00:47:12,040 --> 00:47:13,760 Virkelig, Tommy? 800 00:47:14,400 --> 00:47:17,240 Ville du skride og efterlade din bror? 801 00:47:17,360 --> 00:47:19,920 I bagstræberiske skiderikker skulle nødigt tale. 802 00:47:21,040 --> 00:47:23,960 Hold din kæft! Hold kæft! 803 00:47:24,080 --> 00:47:27,960 Jenard forsøgte at dræbe mig. Den svage skid ramte forbi. 804 00:47:28,080 --> 00:47:30,520 Nu har du et stort problem at overveje, 805 00:47:30,640 --> 00:47:32,080 for når sandheden kommer frem, 806 00:47:32,200 --> 00:47:33,640 vil CBI dele sig i to. 807 00:47:34,360 --> 00:47:36,200 Hvad fanden? Forsøger du at tage over? 808 00:47:36,320 --> 00:47:37,720 Hold kæft. 809 00:47:38,680 --> 00:47:39,880 Jeg vil lave en aftale. 810 00:47:41,200 --> 00:47:43,680 Jeg lytter. Hvad har du? 811 00:47:43,800 --> 00:47:46,960 Jeg giver jer Tommy. Så giver I mig min bror. 812 00:47:48,880 --> 00:47:49,920 Lad os skyde skiderikkerne. 813 00:47:50,040 --> 00:47:51,440 Hov, hov, hov. 814 00:47:51,560 --> 00:47:54,120 Hvis jeg ville have Diamond død, ville han sgu allerede være det. 815 00:47:54,240 --> 00:47:56,560 Start ikke en atomkrig over nogle familieproblemer. 816 00:47:56,680 --> 00:47:59,840 Træd tilbage. Hey, Jenard. 817 00:47:59,960 --> 00:48:02,280 Skulle du ikke have det her under kontrol? 818 00:48:03,760 --> 00:48:04,800 Det har jeg. 819 00:48:04,920 --> 00:48:06,040 -For helvede nej! -Fandens! 820 00:48:06,160 --> 00:48:09,200 Ned! Ned! 821 00:48:11,960 --> 00:48:14,000 -Skiderik! -Walter, tilbage. 822 00:48:18,000 --> 00:48:19,080 Det er sværere at trykke af 823 00:48:19,200 --> 00:48:20,440 på din bror, når det er dig. 824 00:48:20,560 --> 00:48:23,760 -Vi får at se. -Han løber. 825 00:48:23,880 --> 00:48:25,600 Gå efter din bror. Jeg deler familien Flynn. 826 00:48:25,720 --> 00:48:26,880 Jeg har ham! 827 00:48:30,440 --> 00:48:31,480 Fandens! 828 00:48:32,640 --> 00:48:36,200 Victor! Victor, kom for fanden tilbage! 829 00:48:36,320 --> 00:48:37,440 Tilbage, Walter! 830 00:48:37,560 --> 00:48:38,800 Vi ved ikke, hvad der er der. 831 00:48:38,920 --> 00:48:42,000 Slip mig for fanden! Victor! 832 00:48:42,120 --> 00:48:43,240 Victor! 833 00:48:58,200 --> 00:49:01,400 Det behøvede ikke være sådan her. Du gjorde, at det blev sådan her! 834 00:49:12,400 --> 00:49:14,720 Fandens! Der er en skytte deromme! 835 00:49:21,120 --> 00:49:22,200 Gør det. 836 00:49:23,280 --> 00:49:25,640 Gør det. Gør det! 837 00:49:39,360 --> 00:49:41,600 Mand, du er kampdygtig, Vic. 838 00:49:42,440 --> 00:49:43,760 Hvor fanden er du? 839 00:49:53,600 --> 00:49:54,680 For fanden da også. 840 00:49:55,280 --> 00:49:56,440 Jeg tvang dig med, 841 00:49:56,560 --> 00:49:58,000 da du havde en rigtig fremtid foran dig. 842 00:49:58,120 --> 00:50:00,240 Det er for sent at undskylde. 843 00:50:00,360 --> 00:50:01,840 Jeg skylder dig en chance for et liv. 844 00:50:06,480 --> 00:50:09,440 De CBI-soldater, der vil med mig, dem lader du gå. 845 00:50:09,560 --> 00:50:11,000 Vi deler territoriet. 846 00:50:11,120 --> 00:50:13,040 Jeg tager alt ovenfor Marquette. 847 00:50:13,160 --> 00:50:14,840 Vi splitter sgu op. 848 00:50:14,960 --> 00:50:16,160 Eller også tager jeg det liv. 849 00:50:16,280 --> 00:50:17,480 Som den gamle Diamond. 850 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Den skide dræber. 851 00:50:20,360 --> 00:50:22,320 Hvad så, er du tilbage i spillet nu? 852 00:50:22,440 --> 00:50:23,880 Hvis du bare havde gjort det pis 853 00:50:24,000 --> 00:50:25,920 fra begyndelsen, ville vi sgu ikke være her! 854 00:50:26,040 --> 00:50:28,800 Ja, men du brød fra familien. 855 00:50:29,760 --> 00:50:31,880 Der er løbet for meget vand i åen. 856 00:50:32,000 --> 00:50:34,760 Så sådan er det, ikke? 857 00:50:34,880 --> 00:50:35,880 Sådan er det. 858 00:50:36,880 --> 00:50:38,960 Alt over Marquette er dit. 859 00:50:54,960 --> 00:50:56,440 Rejs dig. 860 00:50:56,560 --> 00:50:58,640 Hvor fanden er min knægt? 861 00:50:58,760 --> 00:51:00,840 Slap af, Walter, slap af. 862 00:51:00,960 --> 00:51:02,160 Egan! 863 00:51:03,080 --> 00:51:04,680 Kom så her ud for fanden, Egan! 864 00:51:06,040 --> 00:51:07,160 Egan! 865 00:51:09,480 --> 00:51:10,960 Skakmat, Walter. 866 00:51:13,000 --> 00:51:16,280 Paulie, kom med skiderikkens bror. 867 00:51:25,360 --> 00:51:26,400 Tommy! 868 00:51:27,280 --> 00:51:28,640 Fandens, Liliana. 869 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 Kom så ud for fanden. 870 00:51:30,240 --> 00:51:31,440 Hæng på, L! 871 00:51:32,120 --> 00:51:33,200 Af sted! 872 00:51:36,240 --> 00:51:38,680 Hvis du ikke var gået efter min knægt, 873 00:51:38,800 --> 00:51:40,200 ville det her ikke ske. 874 00:51:40,320 --> 00:51:41,960 Er du villig til, at din søn 875 00:51:42,080 --> 00:51:45,160 skal dø på grund af en skide løgn, Walter? 876 00:51:45,280 --> 00:51:47,920 Du ved, det var dig, der beordrede det pis 877 00:51:48,080 --> 00:51:49,360 med Gloria. 878 00:51:49,480 --> 00:51:51,360 -Du ville have Gloria død. -Det er sgu ikke sandt. 879 00:51:51,480 --> 00:51:52,760 Nogen måtte fortælle det, knægt. 880 00:51:52,880 --> 00:51:54,600 Din far er et røvhul. 881 00:51:57,120 --> 00:51:58,400 Fandens. 882 00:51:58,520 --> 00:51:59,720 Liliana! 883 00:52:00,520 --> 00:52:01,960 Hvad laver du, far? 884 00:52:02,080 --> 00:52:03,280 Hvad fanden laver du? Hold kæft! 885 00:52:03,400 --> 00:52:04,680 Fortæller du Vic det, eller skal jeg? 886 00:52:04,800 --> 00:52:07,440 -Fortæller mig hvad? -At Tommy ikke løj. 887 00:52:07,560 --> 00:52:10,160 Han arbejdede ikke sammen med serberne for at dræbe dig. 888 00:52:10,280 --> 00:52:12,480 Hvad fanden taler du om. 889 00:52:12,600 --> 00:52:15,040 Du var der! Du så det med dine egne øjne! 890 00:52:15,160 --> 00:52:17,000 Ja, men jeg tog fejl! 891 00:52:18,120 --> 00:52:20,280 Det var dig, der vendte os mod Tommy! 892 00:52:20,400 --> 00:52:21,480 Du ville have Gloria dræbt. 893 00:52:21,600 --> 00:52:22,840 Og nu er hun død. 894 00:52:22,960 --> 00:52:24,640 Hvordan vil du forklare det, far? 895 00:52:24,760 --> 00:52:27,360 Serberne dræbte Gloria. De dræbte nær dig, søn. 896 00:52:27,480 --> 00:52:30,600 Fordi du koldblodigt dræbte tre serbere! 897 00:52:30,720 --> 00:52:31,640 Hold din skide kæft! 898 00:52:31,760 --> 00:52:32,680 Overvej det, knægt. 899 00:52:32,800 --> 00:52:35,640 Tror du virkelig, at jeg ville bestille et attentat på dig og Gloria? 900 00:52:35,760 --> 00:52:37,120 Du har arbejdet sammen med mig. 901 00:52:37,240 --> 00:52:38,640 Sådan gør jeg ikke forretning. 902 00:52:38,760 --> 00:52:40,760 Få den skide pistol væk fra min dreng, din skide lort. 903 00:52:40,880 --> 00:52:41,920 Er det sandt? 904 00:52:43,920 --> 00:52:45,280 Det er sandt, er det ikke? 905 00:52:47,160 --> 00:52:48,560 Alt det her pis... 906 00:52:50,360 --> 00:52:52,120 det var ikke Tommy. 907 00:52:52,240 --> 00:52:53,360 Det var dig. 908 00:52:54,600 --> 00:52:55,720 Det er altid dig. 909 00:52:58,200 --> 00:52:59,680 Du kan slippe mig. 910 00:52:59,800 --> 00:53:02,520 Det gør jeg, så snart Walter giver mig JP. 911 00:53:12,160 --> 00:53:13,360 -Vic. -Hvorfor? 912 00:53:13,480 --> 00:53:14,480 Lad være! 913 00:53:17,280 --> 00:53:18,240 -Hvorfor? -Fandens! 914 00:53:18,360 --> 00:53:19,400 Hvorfor? 915 00:53:20,480 --> 00:53:22,360 L, kom her, kom nu. Kom nu, rejs dig, her. 916 00:53:22,480 --> 00:53:24,440 Rejs dig, her, kom nu. 917 00:53:24,560 --> 00:53:27,040 Fandens. For helvede, træk vejret. 918 00:53:27,160 --> 00:53:28,920 Jeg burde sgu dræbe dig nu. 919 00:53:29,040 --> 00:53:30,320 Men her står vi, 920 00:53:31,400 --> 00:53:33,600 og du har stadig ikke nosser til det. 921 00:53:34,920 --> 00:53:35,840 Du har ret. 922 00:53:37,480 --> 00:53:38,600 Jeg er ikke som dig. 923 00:53:48,320 --> 00:53:49,760 Fandens, skiderik. 924 00:53:49,880 --> 00:53:51,480 Liliana, kom nu, træk vejret, min pige. 925 00:53:51,600 --> 00:53:52,840 Træk vejret. Det skal nok gå. 926 00:53:52,960 --> 00:53:54,320 Det skal nok gå. Vi klarer den. 927 00:53:54,480 --> 00:53:56,120 Nej, nej, kom nu. Træk vejret, langsomt. 928 00:53:56,920 --> 00:53:58,560 For fanden, træk vejret. 929 00:53:58,680 --> 00:53:59,880 Hvem skød dig? 930 00:54:00,640 --> 00:54:02,000 Kom nu, kom nu, sig det. 931 00:54:02,120 --> 00:54:05,200 Hvem end der skød Liliana må hellere håbe, hun ikke dør. 932 00:54:05,320 --> 00:54:08,040 Tommy, vi kan finde en måde, der er til vores alles fordel. 933 00:54:08,160 --> 00:54:09,680 Der er ikke noget os. 934 00:54:09,800 --> 00:54:11,120 Der bliver aldrig et os igen. 935 00:54:11,240 --> 00:54:12,320 Så må jeg gøre mig klar. 936 00:54:12,440 --> 00:54:13,520 Ja, det må du sgu hellere. 937 00:54:14,480 --> 00:54:15,520 Sådan her. 938 00:54:18,120 --> 00:54:19,200 Åh, fandens. 939 00:54:19,320 --> 00:54:21,080 Nej, kom nu, kom nu, træk vejret. 940 00:54:26,200 --> 00:54:28,600 Kom nu. Liliana, kom nu. 941 00:54:28,720 --> 00:54:31,040 Vær nu sød, min pige, kom nu. Du er stærkere end som så. 942 00:54:31,160 --> 00:54:32,960 Kom nu, Liliana. Kom nu, vågn op. 943 00:54:33,080 --> 00:54:35,360 Vågn op. Kom nu, mand! 944 00:54:35,480 --> 00:54:38,480 Vend bilen. Vi skal have hende væk herfra! 945 00:54:38,600 --> 00:54:40,400 -Tommy. -Kom nu, hun skal have hjælp! 946 00:54:40,520 --> 00:54:42,880 Hvorfor fanden glor I bare på mig? 947 00:54:43,840 --> 00:54:45,120 Hun er væk, Tommy. 948 00:54:45,240 --> 00:54:47,520 Kom nu, Lil. Nej, nej. 949 00:54:47,640 --> 00:54:48,960 Tommy. 950 00:54:49,080 --> 00:54:51,200 Hun er væk. Vi skal af sted. 951 00:54:52,240 --> 00:54:53,480 Nej, nej. 952 00:55:08,960 --> 00:55:10,680 Jeg tog fejl af dig, Liliana. 953 00:55:11,880 --> 00:55:13,360 Du var loyal til det sidste. 954 00:55:30,400 --> 00:55:31,960 Hvad fanden skete der derude i nat? 955 00:55:32,080 --> 00:55:33,360 Vi er ikke helt sikre, frue. 956 00:55:33,920 --> 00:55:35,640 Vi ved, at i løbet af den sidste uge 957 00:55:35,800 --> 00:55:37,760 er medlemmer fra organiseret kriminalitet i Irland 958 00:55:37,880 --> 00:55:39,120 kommet til Chicago. 959 00:55:39,240 --> 00:55:40,840 Interpol har givet os disse. 960 00:55:41,000 --> 00:55:42,760 Og vi fandt deres lig forskellige steder 961 00:55:42,880 --> 00:55:45,200 i byen indenfor de sidste 24 timer. 962 00:55:45,360 --> 00:55:47,200 De stødte på en skidt fyr. 963 00:55:47,360 --> 00:55:48,840 Så hvem helvede er han? 964 00:55:49,000 --> 00:55:51,440 Vi mistænker, der er en ny spiller i byen 965 00:55:51,560 --> 00:55:52,760 indenfor organiseret kriminalitet. 966 00:55:52,880 --> 00:55:54,400 Vi så ham første gang sammen med Flynn, 967 00:55:54,520 --> 00:55:55,960 men nogle politikilder 968 00:55:56,080 --> 00:55:58,520 siger, han også er set sammen med CBI. 969 00:55:58,640 --> 00:56:00,520 Vi ved ikke, hvem han er, eller hvor han er fra. 970 00:56:00,640 --> 00:56:03,800 Bilen har plader fra New York, men indregistreringen er falsk. 971 00:56:03,920 --> 00:56:05,680 Hvem end han er, tager han store chancer, 972 00:56:05,840 --> 00:56:07,120 han er farlig, 973 00:56:07,280 --> 00:56:09,120 og han er ikke kun på gennemrejse. 974 00:56:09,280 --> 00:56:12,600 Han har intet kendt område, ingen sande loyalitetsbånd, 975 00:56:13,680 --> 00:56:15,280 og han svarer kun for sig selv. 976 00:56:17,440 --> 00:56:20,000 Min partner tror, Mirkovic står bag drabene, 977 00:56:20,120 --> 00:56:23,080 men jeg tror, det er ham her. 978 00:56:23,240 --> 00:56:24,960 Det er det eneste billede, vi har af ham. 979 00:56:26,600 --> 00:56:28,080 Han er som et spøgelse. 980 00:56:42,040 --> 00:56:42,960 Sullivan. 981 00:56:44,320 --> 00:56:47,120 Agent Medina. Flot jakkesæt. 982 00:56:47,280 --> 00:56:50,120 Jeg hørte, du blev forfremmet til specialagent for narkoenheden. 983 00:56:50,240 --> 00:56:51,160 Hvem er død? 984 00:56:51,840 --> 00:56:54,880 Jeg hørte, at fordi Cooper knalder Saxe, så fik du røven på komedien i retten. 985 00:56:55,000 --> 00:56:56,440 Hvad bringer dig herned? 986 00:56:57,000 --> 00:56:59,360 Justitsministeriet tog jurisdiktion over en af mine sager. 987 00:56:59,480 --> 00:57:00,440 Det er ikke noget nyt. 988 00:57:00,760 --> 00:57:02,520 Jeg kan ikke komme over det med Saxe. 989 00:57:02,680 --> 00:57:03,840 Nok var han en korrupt skid, 990 00:57:04,000 --> 00:57:05,360 men han var vores korrupte skid. 991 00:57:05,520 --> 00:57:07,000 Penge ændrer nok alle. 992 00:57:07,120 --> 00:57:08,360 -Jeg må hellere smutte. -Ja. 993 00:57:11,960 --> 00:57:13,520 Medina, hør. Sæt for fanden farten ned. 994 00:57:13,680 --> 00:57:14,960 Jeg har noget, du skal se. 995 00:57:15,080 --> 00:57:17,360 Jeg er din chef nu. Det ved du godt, ikke? 996 00:57:17,480 --> 00:57:18,880 -Og hvad så? -Hvad har du? 997 00:57:19,000 --> 00:57:22,400 Irsk aktivitet i Chicago med bånd til Dublin. 998 00:57:22,520 --> 00:57:24,360 Den tunge dreng, jeg stødte på i New York, er død, 999 00:57:24,480 --> 00:57:26,160 ham og hele hans hold. 1000 00:57:26,280 --> 00:57:28,120 De blev kaldt Apokalypsens ryttere. 1001 00:57:28,240 --> 00:57:29,360 Uh, skræmmende. 1002 00:57:29,480 --> 00:57:32,040 Hør, der er også døde serbere. 1003 00:57:32,160 --> 00:57:35,480 Og lokale spillere fra Chicago. Jeg vil gerne rykke på det. 1004 00:57:35,600 --> 00:57:36,960 Lad Chicago-kontoret håndtere det. 1005 00:57:37,080 --> 00:57:39,200 Jeg tror virkelig, der sker noget stort. 1006 00:57:39,320 --> 00:57:40,440 Du kan holde øje med det, 1007 00:57:40,560 --> 00:57:42,720 men jeg har brug for dig her, fokuseret, for nu, okay? 1008 00:57:47,000 --> 00:57:48,760 OPDATERING 1009 00:58:00,840 --> 00:58:02,120 For Liliana. 1010 00:58:06,920 --> 00:58:08,640 En af de hårdeste, jeg nogensinde har kendt. 1011 00:58:20,760 --> 00:58:24,240 Vi er sammen om det her. Du og jeg, vi står sammen. 1012 00:58:26,200 --> 00:58:27,760 Jeg stoler aldrig på far igen. 1013 00:59:28,000 --> 00:59:29,520 Det er ikke meget. 1014 00:59:29,640 --> 00:59:32,200 Nej, men det er dit. 1015 00:59:35,160 --> 00:59:37,080 Men jeg leger ikke med på det Dahlia-pis. 1016 00:59:38,160 --> 00:59:39,920 Jeg leger heller ikke med det. 1017 00:59:40,040 --> 00:59:42,120 Men jeg har kig på noget større. 1018 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 Jeg vil have hele kortet. 1019 01:00:05,400 --> 01:00:07,320 TIL MINDE OM MIKE ZOBEL 1970-2021 1020 01:01:03,080 --> 01:01:04,920 Tekster af: Sidsel Jacobsen