1 00:00:32,905 --> 00:00:34,425 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:34,545 --> 00:00:35,905 ‫(شيكاغو) ليست مثل (نيويورك) 3 00:00:35,985 --> 00:00:37,905 ‫لا يتعلق الأمر بالأحياء ‫بل بالشوارع 4 00:00:38,025 --> 00:00:40,905 ‫فرق أصحاب البشرة السمراء واللاتينيين ‫في الجانب الجنوبي والغربي 5 00:00:40,985 --> 00:00:41,985 ‫أصحاب البشرة البيضاء في الشمال 6 00:00:42,105 --> 00:00:44,985 ‫إنها فرصة ضائعة ألا تختلط فرق أصحاب ‫البشرة السمراء واللاتينيين والبيضاء 7 00:00:45,105 --> 00:00:46,985 ‫لسنا في (نيويورك)، إنها حدود صعبة ‫لا يريد أحد تخطيها 8 00:00:47,105 --> 00:00:49,825 ‫لم أولد ضمن هذه الحدود ‫ولن أبقى فيها 9 00:00:49,905 --> 00:00:51,265 ‫تريد أن تكون الرئيس يا (دي)؟ 10 00:00:51,425 --> 00:00:52,825 ‫الطريقة الوحيدة لأخذ هذا المنصب ‫هي بأخذه 11 00:00:52,945 --> 00:00:55,265 ‫تعرف أن هذه الأمور ستقسم منظمة ‫(شيكاغو براذرز إنكوربورايتد) 12 00:00:55,345 --> 00:00:57,585 ‫عندما ينتهي الكلام والفعل ‫سيأتون كلهم إليّ 13 00:00:57,705 --> 00:00:59,265 ‫ما الذي كنت تفعله مع (ميريام إيغان)؟ 14 00:00:59,345 --> 00:01:00,345 ‫ومن أنت؟ 15 00:01:00,425 --> 00:01:01,585 ‫أنا حفيدها 16 00:01:01,745 --> 00:01:03,265 ‫أنا حفيدها البائس 17 00:01:03,425 --> 00:01:06,345 ‫أعلم أن (جي بي) هو والدك ‫وأنا عمك 18 00:01:06,585 --> 00:01:08,345 ‫من المتصل؟ 19 00:01:08,585 --> 00:01:09,985 ‫أنا ابنك 20 00:01:10,665 --> 00:01:12,425 ‫ما يفعله (فيكتور) 21 00:01:12,665 --> 00:01:13,825 ‫ليس عملاً مخصصاً للنساء 22 00:01:13,985 --> 00:01:16,825 ‫يدير (فيكتور) العمل في الشارع ‫وأنت تبقين العمل شرعياً 23 00:01:16,905 --> 00:01:19,825 ‫لديك اسم (فلين) المهم ‫ولكن ما من موزعين 24 00:01:19,985 --> 00:01:21,825 ‫لأنه ما من أحد رأى شيئاً كهذا 25 00:01:21,985 --> 00:01:24,505 ‫(داليا) مخدر فريد من نوعه 26 00:01:24,625 --> 00:01:25,825 ‫أهلاً بكم في مكاني الطنان الخاص 27 00:01:25,985 --> 00:01:28,585 ‫أنت الوحيدة التي تعلم كيفية طهو (داليا) 28 00:01:29,265 --> 00:01:31,665 ‫- لست تاجرة مخدرات ‫- لحسن الحظ أنني كذلك 29 00:01:31,785 --> 00:01:34,865 ‫هل يمكنك استعمال معارفك ‫وتعرف من حاول قتلي الليلة الماضية؟ 30 00:01:34,985 --> 00:01:36,745 ‫يمكن لرجالي أن يحضروا ما تحتاج إليه 31 00:01:36,905 --> 00:01:39,025 ‫- أحتاج إلى جيش ‫- سيكون الأمر مكلفاً 32 00:01:39,745 --> 00:01:40,665 ‫أعطني رقماً 33 00:01:40,785 --> 00:01:42,665 ‫- مليون ونصف ‫- موافق 34 00:01:42,985 --> 00:01:49,265 ‫هذا الوجه ليس الوجه الذي سيستيقظ ابني ‫إلى جانبه لباقي حياته 35 00:01:49,345 --> 00:01:52,665 ‫اغتال (والتر) 3 من رجالي بدم بارد 36 00:01:52,745 --> 00:01:54,905 ‫رأيت والدك ‫يريد التخلص منها 37 00:01:56,665 --> 00:01:57,345 ‫كلا، لا، لا 38 00:01:57,425 --> 00:01:58,585 ‫أنا وأنت سنبقى معاً 39 00:01:58,825 --> 00:02:00,425 ‫لن أثق في والدي مجدداً 40 00:02:04,545 --> 00:02:06,185 ‫جنود (شيكاغو براذرز إنكوربورايتد) ‫الذين يريدون المجيء معي... 41 00:02:06,265 --> 00:02:08,345 ‫ستسمح لهم بذلك ‫وسنقسم مناطقنا 42 00:02:08,425 --> 00:02:10,265 ‫سأستلم كل شيء فوق (ماركيت) 43 00:02:10,345 --> 00:02:13,745 ‫سيذهب كل منا في طريقه ‫أو سأقتلك 44 00:02:18,465 --> 00:02:19,665 ‫تباً، (ليليانا) 45 00:02:19,825 --> 00:02:23,585 ‫نشتبه بوجود لاعب جديد في البلدة ‫في مجال الجريمة المنظمة 46 00:02:23,745 --> 00:02:25,425 ‫رأيناه يتحدث مع عائلة (فلين) 47 00:02:25,505 --> 00:02:27,265 ‫ولكنه يتسكع مع (سي بي آي) أيضاً 48 00:02:27,585 --> 00:02:28,905 ‫من هو إذاً؟ 49 00:02:30,025 --> 00:02:33,185 ‫إنها الصورة الوحيدة التي نملكها عنه ‫إنه مثل الشبح 50 00:02:35,425 --> 00:02:36,425 ‫هذا ليس بالكثير 51 00:02:36,585 --> 00:02:38,425 ‫أريد الخريطة بأكملها 52 00:04:30,585 --> 00:04:32,745 ‫(ليليانا) 53 00:04:33,265 --> 00:04:35,105 ‫لماذا تبتسم هذه الابتسامة العريضة؟ 54 00:04:35,265 --> 00:04:36,585 ‫رويدك 55 00:04:36,905 --> 00:04:40,425 ‫من الجيد أن أكون برفقة مجرم محترف 56 00:04:40,585 --> 00:04:42,585 ‫- كل شيء بيننا جيد، صحيح؟ ‫- جيد جداً 57 00:04:42,745 --> 00:04:44,825 ‫- ما من أسرار؟ ‫- كلا، حمى كل منا الآخر 58 00:04:44,985 --> 00:04:46,905 ‫أنت تدير عملك الآن حتماً يا (تومي) 59 00:04:49,185 --> 00:04:50,505 ‫ماذا تفعل يا (تومي)؟ 60 00:05:03,265 --> 00:05:04,905 ‫أفعل ما تحدثنا عنه 61 00:05:08,665 --> 00:05:11,265 ‫(ليليانا) سأستولي على شوارع (شيكاغو) 62 00:05:11,985 --> 00:05:13,825 ‫على هذه المدينة بأكملها 63 00:05:13,985 --> 00:05:17,185 ‫- هل ستدع هؤلاء الأوغاد يفلتون بفعلتهم؟ ‫- طبعاً لا 64 00:05:17,265 --> 00:05:19,185 ‫قتلوني منذ يومين 65 00:05:19,425 --> 00:05:20,665 ‫لماذا ما زال أفراد ‫عائلة (فلين) على قيد الحياة؟ 66 00:05:20,825 --> 00:05:24,105 ‫سأجعل من قتلك... يدفع الثمن 67 00:05:24,185 --> 00:05:25,985 ‫أعلم أنه يمكنني ‫أن أعتمد عليك يا (تومي) 68 00:05:27,825 --> 00:05:29,905 ‫- عذبهم ‫- سأفعل 69 00:05:32,665 --> 00:05:33,985 ‫أعدك 70 00:05:51,425 --> 00:05:53,585 ‫أنت نكرة من دون مسدسك، أليس كذلك؟ 71 00:05:57,105 --> 00:05:58,425 ‫بماذا يتعلق ذلك؟ 72 00:05:58,585 --> 00:05:59,665 ‫من قتل (ليليانا)؟ 73 00:05:59,825 --> 00:06:01,385 ‫لا أعرف عمن تتكلم 74 00:06:01,665 --> 00:06:02,985 ‫بلى تعلم 75 00:06:05,505 --> 00:06:06,825 ‫أنت تعلم لحساب (فلين) 76 00:06:07,265 --> 00:06:10,665 ‫كان لديها ندب على وجهها ‫مثل هذا 77 00:06:11,065 --> 00:06:15,745 ‫- توقف! ‫- لا تقاوم 78 00:06:15,865 --> 00:06:17,865 ‫أو سأقطع لسانك 79 00:06:17,985 --> 00:06:19,305 ‫أقسم إنني سأفعل 80 00:06:19,825 --> 00:06:22,345 ‫ها أنت ذا، ها أنت ذا ‫اهدأ فحسب 81 00:06:22,585 --> 00:06:26,265 ‫أخبرني الآن... من قتل صديقتي؟ 82 00:06:26,385 --> 00:06:27,705 ‫لا أعلم 83 00:06:28,025 --> 00:06:29,105 ‫قد يكون أي فرد من عائلة (فلين) 84 00:06:29,265 --> 00:06:31,345 ‫أين يتم احتجاز عائلة (فلين)؟ 85 00:06:33,265 --> 00:06:35,585 ‫أيها البائس، أقسم 86 00:06:36,185 --> 00:06:38,105 ‫سأسألك للمرة الأخيرة 87 00:06:39,345 --> 00:06:41,105 ‫أين هي عائلة (فلين)؟ 88 00:06:42,025 --> 00:06:46,905 ‫(والتر) سيحضر إلى منزل (كلوديا) ‫عند الثانية غداً وسيكون وحده 89 00:06:46,985 --> 00:06:48,425 ‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟ 90 00:07:10,985 --> 00:07:13,745 ‫حسناً، يجب تناول الفيتامين (سي) 91 00:07:13,825 --> 00:07:15,425 ‫حسناً، حسناً ‫شكراً، شكراً 92 00:07:15,505 --> 00:07:16,505 ‫نحن بخير الآن 93 00:07:16,585 --> 00:07:18,265 ‫هناك شخصان يراقبان المكان 94 00:07:18,425 --> 00:07:19,745 ‫يجب أن تكونوا بأمان هنا 95 00:07:20,345 --> 00:07:21,665 ‫أتظنهم سيقومون بشيء؟ 96 00:07:22,345 --> 00:07:25,705 ‫يا صاح إن خلت أنهم سيفعلون شيئاً ‫تتصل بي على الفور، مفهوم؟ 97 00:07:25,985 --> 00:07:28,185 ‫لا نعرف أبداً مع هؤلاء الأوغاد ‫لأنهم قذرون 98 00:07:28,905 --> 00:07:30,185 ‫أنت مشتاق إليها؟ 99 00:07:32,745 --> 00:07:35,265 ‫نعم، أنا مشتاق إليها 100 00:07:35,585 --> 00:07:40,265 ‫أعرف أن أحداً من منظمة (فلين) أطلق ‫النار على (ليليانا) وعندما أعرف هويته 101 00:07:41,825 --> 00:07:44,505 ‫سيموت 102 00:07:44,865 --> 00:07:46,185 ‫أمر لا يصدق! 103 00:07:46,345 --> 00:07:47,585 ‫- تحسن التصرف معه ‫- نعم 104 00:07:47,745 --> 00:07:50,505 ‫لكان جيداً لو كانت تحسن التصرف ‫معي عندما كنت من عمره 105 00:07:53,425 --> 00:07:53,985 ‫(كايت) 106 00:07:54,145 --> 00:07:55,465 ‫مهلاً 107 00:07:55,665 --> 00:07:57,185 ‫- ما بك؟ ‫- تجيدين التعامل معه 108 00:07:58,345 --> 00:08:00,665 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- تجيدين التعامل معه 109 00:08:00,825 --> 00:08:03,585 ‫طبعاً أجيد التعامل معه ‫أنا أحب الناس 110 00:08:03,665 --> 00:08:06,265 ‫إنه حفيدي بحقك! 111 00:08:06,585 --> 00:08:07,905 ‫- هل أنت متعبة؟ ‫- نعم 112 00:08:07,985 --> 00:08:10,585 ‫تبدين بحالة بائسة ‫أحضرت لك شيئاً 113 00:08:14,425 --> 00:08:15,905 ‫نعم، لا... 114 00:08:16,025 --> 00:08:17,585 ‫- انتهيت من هذه الأمور البائسة ‫- خذي الكيس 115 00:08:17,665 --> 00:08:18,825 ‫- (تومي) ‫- ما خطبك؟ 116 00:08:18,905 --> 00:08:20,345 ‫(تومي) لست أمزح ‫سألتزم بعدم التعاطي، انتهيت من ذلك 117 00:08:20,505 --> 00:08:21,265 ‫احتفظي بالكيس 118 00:08:21,505 --> 00:08:22,825 ‫أعطني إياه 119 00:08:22,905 --> 00:08:24,505 ‫تباً... مرحباً؟ 120 00:08:26,825 --> 00:08:28,105 ‫حسناً، سأحضر على الفور 121 00:08:32,985 --> 00:08:35,185 ‫إذاً، ماذا لدينا؟ 122 00:08:35,985 --> 00:08:37,905 ‫اختفت عائلة (فلين) ‫بعد عمليات إطلاق النار 123 00:08:38,025 --> 00:08:40,105 ‫(فيك) و(كلوديا) لم يزورا منزل العائلة 124 00:08:40,265 --> 00:08:42,705 ‫وهناك مشاجرة داخلية في (سي بي آي) 125 00:08:44,505 --> 00:08:46,025 ‫وأين أصبحنا في مسألة التعرف إليه؟ 126 00:08:46,185 --> 00:08:48,745 ‫ما من اسم بعد ‫حصلنا على صور واضحة ولكن... 127 00:08:48,825 --> 00:08:50,505 ‫- ما من تطابق في قاعدة البيانات؟ ‫- كلا 128 00:08:51,345 --> 00:08:52,825 ‫الخطوة التالية هي الحصول على بصماته 129 00:08:53,185 --> 00:08:55,265 ‫حسناً، لست أحاول ‫التشكيك بمهاراتك هنا 130 00:08:55,385 --> 00:08:56,905 ‫ولكن كم من الصعب الحصول على بصمة؟ 131 00:08:57,025 --> 00:08:59,105 ‫سنقول إنه مدرك للمراقبة 132 00:08:59,345 --> 00:09:00,745 ‫إنه مراقب دقيق جداً 133 00:09:00,905 --> 00:09:02,265 ‫- هل نحن على عجلة من أمرنا؟ ‫- نعم 134 00:09:02,425 --> 00:09:04,905 ‫شرطة (شيكاغو) تضايقني 135 00:09:05,105 --> 00:09:08,265 ‫ولا يريدون خسارة رجالهم في تبادل إطلاق ‫النار إن كنا سننقض ونتولى القضية 136 00:09:08,345 --> 00:09:11,105 ‫أفضل فعل ذلك بطريقة صحيحة ‫من دون عجلة 137 00:09:11,225 --> 00:09:14,985 ‫يمكنك فعل الاثنين معاً ‫أريد اسماً بحلول نهاية الأسبوع 138 00:10:17,265 --> 00:10:19,425 ‫أقدر الجميع على خروجهم 139 00:10:19,705 --> 00:10:21,025 ‫حقاً 140 00:10:21,345 --> 00:10:24,505 ‫أعرف أن الأمور كانت جنونية ‫في الأسبوعين الماضيين 141 00:10:25,345 --> 00:10:27,025 ‫لكن هذا سينتهي الليلة 142 00:10:28,425 --> 00:10:29,985 ‫سمع معظمكم عني وعن أخي 143 00:10:30,105 --> 00:10:32,905 ‫هذا البائس في الشارع يقوم بخطوات ‫ضد من هو من لحمه ودمه 144 00:10:32,985 --> 00:10:36,265 ‫- إنه بائس يا صاح ‫- أعتبره ميتاً 145 00:10:36,905 --> 00:10:39,505 ‫لن أعبث معه بعد الآن ‫ولا يجب أن تفعلوا ذلك 146 00:10:39,585 --> 00:10:41,105 ‫هذا البائس مات بالنسبة إليّ، مفهوم؟ 147 00:10:41,265 --> 00:10:42,265 ‫انتهى الموضوع 148 00:10:42,505 --> 00:10:45,905 ‫إن قام بشيء ضدنا سنقتله، مفهوم؟ 149 00:10:45,985 --> 00:10:50,265 ‫إن أتى (دايموند) أو أي بائس ‫من (سي بي آي) إلى شارعنا، اقتلوهم 150 00:10:50,345 --> 00:10:51,345 ‫لا تطرحوا أسئلة 151 00:10:51,425 --> 00:10:52,345 ‫- بمجرد رؤيتهم ‫- هيا بنا 152 00:10:52,425 --> 00:10:54,825 ‫إنه الضوء الأخضر لقتل هؤلاء البائسين ‫من الآن فصاعداً هذا ما سنفعله 153 00:10:55,185 --> 00:10:57,745 ‫لن نعبث مع أي بائس من (سي بي آي) ‫على علاقة بشقيقي 154 00:10:57,905 --> 00:10:59,825 ‫وهذا يطبق في الشوارع وفي البلدة 155 00:10:59,985 --> 00:11:01,185 ‫تباً لهم جميعهم يا صاح 156 00:11:01,265 --> 00:11:02,665 ‫- نعم ‫- هذا صحيح 157 00:11:02,825 --> 00:11:04,665 ‫طبعاً، هذا صحيح 158 00:11:04,985 --> 00:11:06,745 ‫دعونا نجني ثروة ونقضي على البائسين 159 00:11:08,865 --> 00:11:10,585 ‫ما رأيكم أن نتوحد ونجني المال؟ 160 00:11:10,665 --> 00:11:11,665 ‫نعم، طبعاً 161 00:11:11,785 --> 00:11:13,665 ‫يا (دي) تعلم ماذا يحصل 162 00:11:13,825 --> 00:11:16,505 ‫أي فرد من (سي بي آي) ‫وفيّ لـ(جينارد) هو عدونا 163 00:11:16,585 --> 00:11:17,585 ‫هذه وقائع أيها القوم 164 00:11:17,665 --> 00:11:19,425 ‫الأمور ستتغير في عائلتنا 165 00:11:19,745 --> 00:11:22,265 ‫من ناحية إدارة الشارع ‫ومن الناحية المادية، ومن كل النواحي 166 00:11:22,345 --> 00:11:23,745 ‫ولكن ما معنى هذا بالنسبة إلينا يا (دي)؟ 167 00:11:23,865 --> 00:11:25,665 ‫هذا يعني أن المنطقة ستتغير 168 00:11:25,905 --> 00:11:29,105 ‫كل ما هو شمال (ماركيت) ‫هو منطقة (سي بي آي) 169 00:11:29,185 --> 00:11:31,265 ‫- ماذا عن (شاذم)؟ ‫- أصبحنا خارج (شاذم) 170 00:11:31,425 --> 00:11:32,585 ‫إنه أكبر مكان لنا يا (دي) 171 00:11:32,745 --> 00:11:33,665 ‫- بحقك ‫- تباً يا صاح 172 00:11:33,825 --> 00:11:34,745 ‫اهدأ يا (تشوي) 173 00:11:34,865 --> 00:11:38,505 ‫إذاً، هل من المفترض ألا نعمل في ‫شوارعنا السابقة وألا نعبث مع (جينارد)؟ 174 00:11:38,825 --> 00:11:40,185 ‫كيف سنأكل يا صاح؟ 175 00:11:41,425 --> 00:11:44,825 ‫ولماذا يجلس هذا الرجل الأبيض في ‫الظلمة مثل (كاسبر) الشبح الودود؟ 176 00:11:44,905 --> 00:11:46,505 ‫كلا، لست شبحاً 177 00:11:48,825 --> 00:11:50,185 ‫ولكن يمكنني أن أكون ودوداً 178 00:11:51,585 --> 00:11:53,505 ‫أو يمكنني تحويل حياتكم إلى جحيم 179 00:11:55,665 --> 00:11:56,985 ‫القرار يعود لكم 180 00:11:57,185 --> 00:11:58,505 ‫من أنت؟ 181 00:11:58,585 --> 00:12:01,825 ‫إنه (تومي) ويدير العمل معي 182 00:12:03,425 --> 00:12:04,865 ‫هل لدى أحدكم مشكلة مع ذلك؟ 183 00:12:04,985 --> 00:12:06,825 ‫- لا أمانع ‫- حسناً 184 00:12:06,905 --> 00:12:08,265 ‫هيا بنا لنجني المال 185 00:12:09,585 --> 00:12:12,265 ‫حسناً، كنتم تدفعون ثمن الكيلو 34 ‫لـ(جينارد) 186 00:12:12,345 --> 00:12:14,425 ‫- كيف يعرف ذلك؟ ‫- ولكن لن تفعلوا بعد الآن 187 00:12:14,745 --> 00:12:16,105 ‫ستدفعون الآن 31 فقط 188 00:12:16,265 --> 00:12:18,985 ‫وهذه البضاعة ليست بائسة ‫كالتي كنتم تتاجرون بها سابقاً 189 00:12:19,105 --> 00:12:19,745 ‫هذا المطلوب 190 00:12:19,825 --> 00:12:22,745 ‫إن كنتم معنا ‫تعالوا واحصلوا على القليل منها 191 00:12:23,425 --> 00:12:24,905 ‫كل شيء جيد هنا 192 00:12:25,505 --> 00:12:26,985 ‫- حسناً ‫- أحسنت يا صاح 193 00:12:27,105 --> 00:12:27,985 ‫هل رأيت يا (دي)؟ 194 00:12:28,105 --> 00:12:30,825 ‫هؤلاء سيجمعون لنا المال 195 00:12:30,905 --> 00:12:32,265 ‫نعم 196 00:12:33,185 --> 00:12:34,505 ‫هيا، تعالوا 197 00:12:35,105 --> 00:12:36,425 ‫تفضل اثنين 198 00:12:36,745 --> 00:12:38,585 ‫يا (دي) تحقق من ذلك يا صاح 199 00:12:40,665 --> 00:12:42,585 ‫لماذا تتلقى الأوامر من هذا الرجل الأبيض؟ 200 00:12:42,825 --> 00:12:45,265 ‫انتهت العبودية منذ زمن بعيد يا صاح 201 00:12:45,425 --> 00:12:46,985 ‫إنه شريكي 202 00:12:47,905 --> 00:12:51,985 ‫إن كان لديك مشكلة مع ذلك ‫يجب أن ترحل إذاً 203 00:12:52,105 --> 00:12:54,585 ‫(تشوي) أتريد هذه المخدرات أم لا؟ 204 00:13:06,345 --> 00:13:07,665 ‫أهذه بضاعتي؟ 205 00:13:08,265 --> 00:13:09,665 ‫ألم تحضر حقيبة؟ 206 00:13:09,825 --> 00:13:10,585 ‫كلا 207 00:13:10,745 --> 00:13:11,745 ‫أتعلم؟ 208 00:13:11,825 --> 00:13:13,185 ‫سأقدم لك هذه الحقيبة 209 00:13:15,985 --> 00:13:17,505 ‫ابق بعيداً عن (شاذم) 210 00:13:26,505 --> 00:13:27,745 ‫سينصاع للأوامر 211 00:13:27,905 --> 00:13:29,745 ‫نعم، من الأفضل أن يفعل 212 00:13:37,505 --> 00:13:38,825 ‫يا (جينارد) 213 00:13:40,105 --> 00:13:41,425 ‫دعني أحدثك لبرهة 214 00:13:42,425 --> 00:13:43,745 ‫تعال 215 00:13:47,665 --> 00:13:50,905 ‫يا رجل، لماذا أنت متعثر؟ ‫لماذا تجهد الناس كثيراً؟ 216 00:13:51,345 --> 00:13:54,265 ‫يا صاح، تنقصنا البضاعة والشوارع ‫والأفراد، مفهوم؟ 217 00:13:54,385 --> 00:13:56,665 ‫نقص البضائع سيضرنا ‫إن أردنا أن نتابع العمل ونجدد العقود 218 00:13:56,745 --> 00:13:58,745 ‫- هذا الأمر ليس جيداً ‫- ليس جيداً بتاتاً 219 00:13:58,825 --> 00:14:00,905 ‫لذلك يجب أن نعتمد عليهم 220 00:14:01,025 --> 00:14:04,545 ‫سنبيع البضائع بسرعة ‫أو سنتورط في الكثير من المشاكل 221 00:14:04,665 --> 00:14:06,345 ‫مع (ميغيل) و(إنساين برينسس) يا صاح 222 00:14:06,505 --> 00:14:08,505 ‫تعرف أن المكسيكيين المجانين ‫لا يعبثون أبداً 223 00:14:08,585 --> 00:14:10,345 ‫اجمع الأمور من الآخرين 224 00:14:11,185 --> 00:14:12,825 ‫أظنني أملك فكرة ستساعدنا 225 00:14:12,905 --> 00:14:14,185 ‫علم 226 00:14:14,265 --> 00:14:15,585 ‫يا صاح 227 00:14:19,985 --> 00:14:22,825 ‫يجب أن أهتم بمسألة (ليليانا) ‫مع عائلة (فلين) 228 00:14:23,185 --> 00:14:24,985 ‫ربما من الأذكى أن تنتظر قليلاً 229 00:14:25,745 --> 00:14:28,985 ‫كانت صديقتي وأدين لها بذلك 230 00:14:29,265 --> 00:14:30,345 ‫(تومي) 231 00:14:30,425 --> 00:14:33,065 ‫عدني أنك لن تفعل شيئاً ‫قبل أن تخبرني بشأن ذلك أولاً 232 00:14:33,185 --> 00:14:35,905 ‫اسمع، إما أن تكون ‫في هذه المعركة معي أو لا 233 00:14:36,105 --> 00:14:40,345 ‫لا يمكنني فعل شيء معك وإلا سأضطر ‫إلى زيارة شرطي الإفراج المشروط 234 00:14:40,585 --> 00:14:42,025 ‫أليس على قائمة من يتقاضون ‫راتباً من (سي بي آي)؟ 235 00:14:42,185 --> 00:14:44,785 ‫لقد طردوه وتم تعيين شرطي جديد لي 236 00:14:44,905 --> 00:14:47,105 ‫ويجب أن أختبره لمعرفة ‫إن كنت أستطيع رشوته 237 00:14:47,185 --> 00:14:48,985 ‫حسناً، اهتم بمشاكلك 238 00:14:49,265 --> 00:14:51,345 ‫يا رجل، لا تقم بأي خطوة ‫وأنت في حالة غضب 239 00:14:51,425 --> 00:14:53,625 ‫يمكننا التفكير في ذلك ‫وبعدها نقوم بخطوتنا 240 00:14:53,745 --> 00:14:57,105 ‫اسمع، تعامل مع مسألة الشرطي ‫واتصل بي لاحقاً 241 00:14:57,905 --> 00:15:00,265 ‫لدي اجتماع مع (غارسيا) ‫حول دفع المال 242 00:15:00,345 --> 00:15:02,345 ‫أريد المشاركة في ذلك 243 00:15:02,505 --> 00:15:04,505 ‫- ولكنه لا يعرفك ‫- هذا المطلوب 244 00:15:04,585 --> 00:15:06,985 ‫إن كنا سنكون شريكين ‫يجب أن ألتقي بالوسطاء 245 00:15:09,585 --> 00:15:10,905 ‫اتصل بي لاحقاً 246 00:15:24,505 --> 00:15:25,825 ‫حسناً 247 00:15:29,185 --> 00:15:32,745 ‫أرسلت لك (دابلين) ‫عدداً من الرجال للمحاربة 248 00:15:35,105 --> 00:15:36,985 ‫ولكن لم ينج أحد منهم 249 00:15:39,265 --> 00:15:41,265 ‫يمكنك أن تتفهم لماذا هم غير مسرورين 250 00:15:43,425 --> 00:15:45,185 ‫نعم، طبعاً 251 00:15:45,665 --> 00:15:48,145 ‫عندما كانت المشاكل كلها ‫واقعة في الشمال 252 00:15:48,345 --> 00:15:54,025 ‫قدمت عائلتي الكثير من الرجال والمال ‫من أجل القضية 253 00:15:54,585 --> 00:15:56,505 ‫ولم تعيدوا لنا فلساً 254 00:15:57,425 --> 00:15:59,345 ‫لطالما كنت وفياً جداً لنا 255 00:15:59,505 --> 00:16:01,505 ‫نعتبره ثمن الحرب 256 00:16:01,665 --> 00:16:07,105 ‫آمل أن تعاملني وعائلتي باللياقة عينها ‫التي عاملناك بها 257 00:16:08,185 --> 00:16:10,185 ‫ويمكننا نسيان كل هذه الأمور البائسة 258 00:16:10,265 --> 00:16:12,505 ‫ماذا عن وضع (تومي إيغان)؟ 259 00:16:14,425 --> 00:16:16,665 ‫(تومي إيغان) البائس 260 00:16:17,025 --> 00:16:19,025 ‫سأتخلص منه بنفسي 261 00:16:19,345 --> 00:16:20,665 ‫سيستغرق الأمر برهة 262 00:16:21,665 --> 00:16:22,985 ‫ولكنني سأنجزه 263 00:16:23,345 --> 00:16:27,825 ‫أريد أن أكون واثقاً أنه ما من أعمال ‫انتقامية أخرى ضد عائلتي 264 00:16:32,905 --> 00:16:34,585 ‫ذكرت ثمن الحرب 265 00:16:44,425 --> 00:16:46,425 ‫هذا ثمن السلم 266 00:16:46,985 --> 00:16:49,985 ‫هذا مبلغ كبير لصديق قديم 267 00:16:50,105 --> 00:16:53,265 ‫كنت صديق والدي ‫وليس صديقي 268 00:16:53,905 --> 00:16:56,105 ‫- نعم ‫- إنه غير قابل للتفاوض 269 00:16:56,545 --> 00:17:00,905 ‫ويجب دفعه في آخر الشهر 270 00:17:03,585 --> 00:17:05,025 ‫شكراً على الشراب 271 00:17:07,745 --> 00:17:09,345 ‫تسرني دائماً رؤيتك 272 00:18:06,265 --> 00:18:07,825 ‫ستدفع الثمن أيها البائس 273 00:18:15,985 --> 00:18:18,025 ‫سيد (سامبسون) 274 00:18:20,745 --> 00:18:22,425 ‫سررت للقائك أنا (تايرون ريفز) 275 00:18:22,585 --> 00:18:24,745 ‫وسأكون الشرطي المسؤول ‫عن الإفراج المشروط عنك 276 00:18:25,745 --> 00:18:27,025 ‫حسناً 277 00:18:27,665 --> 00:18:31,185 ‫هل يمكنني أن أسأل لو سمحت ‫ماذا حصل للسيد (هاينز)؟ 278 00:18:31,345 --> 00:18:34,185 ‫تم طرد السيد (هاينز) لأنه كان يتقاضى ‫راتباً من (سي بي آي) 279 00:18:34,345 --> 00:18:36,185 ‫ولكن لعلك كنت تعرف عن ذلك 280 00:18:36,745 --> 00:18:38,585 ‫كلا، لم أكن أعلم 281 00:18:39,985 --> 00:18:41,345 ‫أصبحت تعرف الآن 282 00:18:42,665 --> 00:18:45,665 ‫لكن الأمور ستكون مختلفة معي ‫يا سيد (سامبسون) 283 00:18:46,025 --> 00:18:47,665 ‫لأنني أحكم سيطرتي على كل شيء 284 00:18:47,905 --> 00:18:52,505 ‫أرى أنك تأخرت على آخر اجتماعين لك ‫مع السيد (هاينز) 285 00:18:52,665 --> 00:18:54,345 ‫تعلم أنني أملك صالون حلاقة 286 00:18:54,465 --> 00:18:56,025 ‫لست مهتماً بحججك 287 00:18:56,265 --> 00:19:00,265 ‫ما من حجة جيدة لتتأخر على موعدك ‫مع شرطي الإفراج المشروط عنك 288 00:19:00,665 --> 00:19:01,985 ‫مفهوم؟ 289 00:19:06,745 --> 00:19:11,185 ‫أريد أن يفلح الأمر بالنسبة إليك ‫يا سيد (سامبسون) 290 00:19:11,505 --> 00:19:16,665 ‫وأظن أن أكبر أخطائنا لا تحدد هويتنا 291 00:19:16,745 --> 00:19:20,905 ‫ولكن إن رأى القدير أنه يجب إعطاءك ‫فرصة ثانية في حياتك 292 00:19:21,025 --> 00:19:24,745 ‫وتختار أن تعبث بها وتهدرها 293 00:19:25,025 --> 00:19:26,345 ‫فأنت تتحمل مسؤولية ذلك 294 00:19:29,105 --> 00:19:31,665 ‫ستخضع لاختبارات مخدرات عشوائية 295 00:19:31,745 --> 00:19:37,345 ‫زيارة عشوائية إلى منزلك تحديث ‫عن بحثك عن عمل ومن المهم جداً 296 00:19:37,585 --> 00:19:41,425 ‫ألا تتواصل مع مجرمين آخرين 297 00:19:41,505 --> 00:19:43,185 ‫إن أخللت بأي من هذه القواعد 298 00:19:43,505 --> 00:19:46,545 ‫إن ارتكبت أي جنحة، لن يكون أمامي ‫خيار سوى الإبلاغ عنك 299 00:19:46,665 --> 00:19:50,265 ‫سيتم رفض إطلاق سراحك المشروط ‫وستعود إلى السجن 300 00:20:17,505 --> 00:20:18,825 ‫تباً 301 00:20:23,185 --> 00:20:24,505 ‫تباً 302 00:20:26,785 --> 00:20:28,105 ‫أتريد طلب الطعام؟ 303 00:20:28,905 --> 00:20:30,265 ‫لدينا توصيلة 304 00:20:30,425 --> 00:20:31,745 ‫البائس (والتر) 305 00:20:36,425 --> 00:20:38,665 ‫لم تجيبا على اتصالاتي 306 00:20:38,905 --> 00:20:40,985 ‫هل هذا مخبأكما السري؟ 307 00:20:41,105 --> 00:20:42,745 ‫أما من دعوة لوالدكما؟ 308 00:20:42,825 --> 00:20:44,025 ‫ألا يجب أن تكون مختبأ أيضاً؟ 309 00:20:44,185 --> 00:20:46,185 ‫أنت مستهدف أكثر منا 310 00:20:46,265 --> 00:20:48,025 ‫- حللت هذه المشكلة ‫- أحقاً؟ 311 00:20:48,505 --> 00:20:49,825 ‫ماذا؟ هل من المفترض أن نصدقك؟ 312 00:20:49,905 --> 00:20:51,345 ‫صدقني، أنت تعرف أن الأمر حقيقي ‫يا بني 313 00:20:51,425 --> 00:20:53,105 ‫أهتم بكل شيء 314 00:20:53,185 --> 00:20:56,105 ‫لطالما فعلت، وسأفعل ذلك دائماً 315 00:20:56,345 --> 00:20:57,825 ‫لأنكما ولداي 316 00:20:58,185 --> 00:21:01,585 ‫كل ما فعلته هو لحمايتكما 317 00:21:04,105 --> 00:21:05,185 ‫ليس كل شيء 318 00:21:05,505 --> 00:21:06,825 ‫كل شيء 319 00:21:07,265 --> 00:21:10,985 ‫أعرف أنك تظنني المسؤول ‫عن سلبك أهم شيء في حياتك 320 00:21:11,105 --> 00:21:14,425 ‫سترى يوماً ما أنني فعلت ما هو الأفضل ‫لك ولشقيقتك 321 00:21:14,505 --> 00:21:15,905 ‫أحقاً؟ ماذا عن (دابلين)؟ 322 00:21:16,145 --> 00:21:17,825 ‫مع الجثث البائسة؟ 323 00:21:18,105 --> 00:21:19,905 ‫لا يمكنك محو كل قطرة دم تنثرها 324 00:21:20,025 --> 00:21:21,665 ‫تحدثت إلى (براندون دويل) 325 00:21:22,665 --> 00:21:24,505 ‫هو مدين لي بشيء من الماضي 326 00:21:24,665 --> 00:21:27,345 ‫عقدنا اتفاقاً ‫ولن يتم هدر الدماء بعد اليوم 327 00:21:27,505 --> 00:21:29,345 ‫ألن يكون هناك عقاب على ذلك؟ 328 00:21:29,825 --> 00:21:31,185 ‫كما قلت 329 00:21:32,185 --> 00:21:34,825 ‫أهتم بكل شيء ‫وسأفعل ذلك دائماً 330 00:21:34,905 --> 00:21:37,985 ‫حسناً، هذا أمر رائع ‫أنك توليت أمر (دابلين) 331 00:21:38,665 --> 00:21:41,505 ‫ولكن (تومي) سيقوم بخطوة ‫للانتقام لموت (ليليانا) 332 00:21:41,625 --> 00:21:45,905 ‫وسيستهدفني أولاً ‫إن علم أنني قتلتها لإنقاذك 333 00:21:45,985 --> 00:21:48,505 ‫من الأفضل أن نقتله قبل أن يكتشف ذلك 334 00:21:50,185 --> 00:21:51,505 ‫أحببت هذه الفكرة 335 00:21:52,345 --> 00:21:55,305 ‫يجب أن نكون موحدين وجاهزين 336 00:21:55,425 --> 00:21:56,825 ‫ماذا تقول إذاً؟ ماذا سنفعل تالياً؟ 337 00:21:56,905 --> 00:21:58,585 ‫ستعرف عما قريب 338 00:22:00,345 --> 00:22:01,825 ‫أعمل على شيء 339 00:22:03,905 --> 00:22:06,265 ‫نعم، ولكن يجب أن تقول ‫لنا أكثر من ذلك 340 00:22:07,305 --> 00:22:09,425 ‫ستعرفان ما يجب معرفته ‫عندما أخبركما بذلك 341 00:22:09,505 --> 00:22:11,105 ‫أجيبا على اتصالاتي 342 00:22:11,185 --> 00:22:14,905 ‫أكره أن ينتهي بكما المطاف ‫لوحدكما وفي خطر 343 00:22:19,425 --> 00:22:21,585 ‫إنه منافق كبير 344 00:22:23,265 --> 00:22:25,025 ‫أيظن أننا سنثق فيه حقاً؟ 345 00:22:25,505 --> 00:22:26,905 ‫بعد كل ما فعله؟ 346 00:22:28,185 --> 00:22:30,505 ‫ربما يجب أن ندعه يظن أننا نثق فيه 347 00:22:32,745 --> 00:22:35,825 ‫لم نتناقش يوماً بشراكتنا الجديدة ‫وكيف ستكون 348 00:22:40,505 --> 00:22:41,825 ‫في ماذا تفكرين؟ 349 00:22:43,665 --> 00:22:46,265 ‫قلت لك إنني سأعيد ترويج (داليا) 350 00:22:50,825 --> 00:22:52,505 ‫فلنكسب المال معاً 351 00:22:53,025 --> 00:22:55,905 ‫نحمي بعضنا البعض، تباً له 352 00:22:58,025 --> 00:22:59,505 ‫- نعم ‫- نعم 353 00:23:01,345 --> 00:23:02,665 ‫حسناً 354 00:23:02,865 --> 00:23:05,825 ‫إن فعلنا ذلك سنقسم كل شيء مناصفة 355 00:23:07,665 --> 00:23:10,105 ‫سنأخذ القرارات المتعلقة بالعمل معاً 356 00:23:10,425 --> 00:23:13,265 ‫ما من أسرار ولا مفاجآت ‫ولا ترهات 357 00:23:15,985 --> 00:23:17,345 ‫أنا شقيقتك 358 00:23:19,105 --> 00:23:20,425 ‫اتفقنا 359 00:23:27,185 --> 00:23:28,425 ‫سأخرج لبرهة 360 00:23:28,545 --> 00:23:29,905 ‫هلا تطلب لنا شيئاً؟ 361 00:23:32,585 --> 00:23:35,185 ‫نعم يا صاح، كل هذا يبدو ‫مثل يوم صعب جداً 362 00:23:35,345 --> 00:23:37,825 ‫سيستغرق الأمر وقتاً ‫لأحقق العدالة لـ(ليليانا) 363 00:23:37,905 --> 00:23:40,025 ‫تجمع أفراد عائلة (فلين) 364 00:23:40,825 --> 00:23:43,905 ‫يمكنني العمل معك إن أردت ‫إن استطعت مساعدتك في أي شيء 365 00:23:43,985 --> 00:23:45,745 ‫لا تحتاج إلى مشاكلي في حياتك 366 00:23:45,825 --> 00:23:47,985 ‫(تومي) يمكنني أن أكون ‫قيماً جداً بالنسبة إليك 367 00:23:48,105 --> 00:23:49,105 ‫أنت كذلك فعلاً 368 00:23:49,345 --> 00:23:50,745 ‫لهذا السبب لا أحتاج إليك في اللعبة 369 00:23:50,825 --> 00:23:54,345 ‫رأيت ما حصل لـ(دي ماك) ‫ولـ(دارنيل) 370 00:24:01,185 --> 00:24:03,505 ‫(تومي)، ما الذي تفعله بحقك؟ 371 00:24:06,745 --> 00:24:08,105 ‫اتبعني 372 00:24:08,345 --> 00:24:09,985 ‫فلنتورط في مشاكل جيدة 373 00:24:17,665 --> 00:24:20,465 ‫يا (تومي)، لا يجب أن نكون هنا 374 00:24:20,585 --> 00:24:22,225 ‫يطلقون النار على أصحاب البشرة السمراء ‫لأمور مماثلة 375 00:24:22,345 --> 00:24:23,905 ‫لن يطلق أحدهم النار على أحد 376 00:24:23,985 --> 00:24:26,905 ‫ما رأيك في هذا المكان؟ ‫ما هو انطباعك الأول؟ 377 00:24:27,105 --> 00:24:29,425 ‫- إنه مكان جميل، أليس كذلك؟ ‫- نعم، إنه كذلك 378 00:24:29,545 --> 00:24:31,345 ‫يا رجل، نحن نتعدى على ممتلكات الغير 379 00:24:31,425 --> 00:24:33,105 ‫ما من أحد يتعدى على شيء 380 00:24:35,185 --> 00:24:36,505 ‫ما هذا؟ 381 00:24:37,185 --> 00:24:38,185 ‫هذا المكان ملكك 382 00:24:38,425 --> 00:24:40,145 ‫- ماذا؟ ‫- اقترضت المال 383 00:24:40,265 --> 00:24:42,425 ‫وقال الرجل إنه حي صاعد 384 00:24:42,585 --> 00:24:44,185 ‫يمكنك فعل شيء من هذا المكان 385 00:24:44,265 --> 00:24:45,745 ‫كان سعره بخساً 386 00:24:49,105 --> 00:24:53,985 ‫- (تومي)، لا أعرف ماذا أقول ‫- ما من شيء تقوله 387 00:24:54,105 --> 00:24:57,025 ‫لن تقلق بشأن الإيجار مثل ذلك المكان ‫المستهلك للمال حيث كنت 388 00:24:58,185 --> 00:24:59,905 ‫(جي بي) أنت مالك الآن 389 00:25:00,825 --> 00:25:03,985 ‫(تومي)، شكراً على ما فعلته يا صاح 390 00:25:04,665 --> 00:25:06,905 ‫ولكنك تعلم أنه يمكنني إيجاد حل 391 00:25:07,025 --> 00:25:08,185 ‫لا أريد مساعدة 392 00:25:08,305 --> 00:25:09,105 ‫مهلاً، هذا ليس عملاً خيرياً 393 00:25:09,265 --> 00:25:10,745 ‫اسمع يا (جي بي) ‫هكذا تسير الأمور 394 00:25:10,905 --> 00:25:13,905 ‫تعرض ابنك لإطلاق نار ‫خلال مناوبتي، أليس كذلك؟ 395 00:25:14,025 --> 00:25:17,505 ‫أدين لك، وأنت عائلتي 396 00:25:19,905 --> 00:25:22,825 ‫حسناً، رويدك، رويدك 397 00:25:23,665 --> 00:25:26,265 ‫كل ما تحتاج إليه هو فريق عمل ‫وكنت أفكر... 398 00:25:26,505 --> 00:25:27,985 ‫ربما عندما يتحسن (دارنيل) 399 00:25:28,105 --> 00:25:29,745 ‫سيأتي للعمل معك 400 00:25:29,905 --> 00:25:31,385 ‫أتعلم؟ عمل عائلي 401 00:25:32,345 --> 00:25:34,665 ‫"اللقاء مع الوسيط تم تحديده الليلة" 402 00:25:50,105 --> 00:25:52,505 ‫أتعرف؟ (كايت) تعرف ‫كل شيء عن الحانات 403 00:25:52,665 --> 00:25:54,825 ‫قم بتركيب الكاميرات فحسب 404 00:25:55,505 --> 00:25:56,825 ‫يجب أن أذهب 405 00:26:17,105 --> 00:26:20,185 ‫مرحباً، تبدين بخير أيتها الطبيبة 406 00:26:21,985 --> 00:26:27,105 ‫(كلوديا)، هل يمكنني أن أعطيك التركيبة ‫المفصلة لـ(داليا) والمغادرة؟ 407 00:26:27,665 --> 00:26:29,385 ‫- هذا مستحيل ‫- لا يمكنني فعل ذلك 408 00:26:29,505 --> 00:26:31,505 ‫- لا يمكنني التأقلم مع هذه الحياة ‫- ولا أنا 409 00:26:31,625 --> 00:26:32,905 ‫ولكنني تمكنت من التعامل مع ذلك ‫وستتمكنين من ذلك أيضاً 410 00:26:32,985 --> 00:26:35,105 ‫لكنني لم أختر هذه الحياة 411 00:26:35,265 --> 00:26:36,585 ‫أنت اخترتها 412 00:26:36,745 --> 00:26:39,665 ‫يجب أن تقبلي حقيقة ‫أنك لا تملكين خياراً آخر 413 00:26:39,785 --> 00:26:42,345 ‫سوى العمل معي أو الموت 414 00:26:43,225 --> 00:26:46,505 ‫أرأيت؟ ما من حديث آخر بعد ذلك 415 00:26:46,825 --> 00:26:51,345 ‫تعملين معي، لأنني أملك كل ما يلزم ‫لإنجاح ذلك 416 00:26:51,465 --> 00:26:54,505 ‫لذا، حققي ذلك ‫وكفي عن التذمر 417 00:26:56,545 --> 00:26:58,425 ‫أحتاج إليها في الشارع غداً 418 00:27:12,905 --> 00:27:13,905 ‫كيف حالك يا (واين)؟ 419 00:27:14,145 --> 00:27:17,985 ‫كيف تفعل ذلك يا صاح ‫هيا، أمسك الكرة من جديد 420 00:27:18,105 --> 00:27:20,425 ‫يا (تشوي)، تحقق من ذلك 421 00:27:21,345 --> 00:27:23,185 ‫لا أعرف ماذا يريده (جينارد) 422 00:27:23,505 --> 00:27:25,345 ‫ولكن إن قلت اقتلوه ‫ستفعلوا ذلك 423 00:27:25,665 --> 00:27:26,985 ‫مفهوم؟ 424 00:27:28,585 --> 00:27:29,905 ‫كيف الحال يا (جينارد)؟ 425 00:27:32,345 --> 00:27:35,265 ‫ما من مشكلة بيننا، صحيح؟ ‫لأنني أعمل مع (دايموند) 426 00:27:35,425 --> 00:27:36,505 ‫هذا عمل فحسب 427 00:27:36,745 --> 00:27:38,745 ‫هذا ما أتيت للحديث بشأنه يا صاح 428 00:27:39,265 --> 00:27:40,585 ‫العمل 429 00:27:40,825 --> 00:27:43,585 ‫اسمع، إن عملت معي ‫ستجني مالاً أكثر 430 00:27:44,265 --> 00:27:45,585 ‫واصل الحديث يا صاح 431 00:27:46,145 --> 00:27:48,745 ‫ادفع 500 أقل لكل كتلة ‫مما تدفعه لـ(دايموند) 432 00:27:48,825 --> 00:27:50,105 ‫وهذا بيني وبينك 433 00:27:50,185 --> 00:27:53,105 ‫إضافة إلى 10 في المئة إضافية ‫على كل شيء تتاجر به 434 00:27:53,985 --> 00:27:55,265 ‫تعال إليّ يا صاح 435 00:27:55,745 --> 00:27:57,105 ‫(تريسون)، ما بك؟ 436 00:27:59,985 --> 00:28:01,345 ‫26 للكتلة الواحدة؟ 437 00:28:03,985 --> 00:28:04,905 ‫أنت... 438 00:28:05,425 --> 00:28:06,905 ‫تتحدث لغتي 439 00:28:07,345 --> 00:28:09,505 ‫تباً لشقيقك ولهذا الرجل الأبيض البشرة 440 00:28:09,985 --> 00:28:11,185 ‫هيا لنكسب المال يا (جي) 441 00:28:11,345 --> 00:28:12,345 ‫- يا صاح، يا صاح ‫- يا رجل 442 00:28:12,505 --> 00:28:13,185 ‫- تعرف كيف نفعل ذلك ‫- يا صاح، أنت رجلي 443 00:28:13,345 --> 00:28:15,345 ‫أرأيت؟ يجب أن أتغلب عليك ‫بما أنني هنا أيضاً 444 00:28:15,505 --> 00:28:16,425 ‫أحقاً؟ 445 00:28:16,905 --> 00:28:18,825 ‫- أنت ضعيف جداً ‫- بحقك الآن 446 00:28:18,985 --> 00:28:19,985 ‫- بحقك ‫- من مدرسة (بروفايزو ويست) 447 00:28:20,105 --> 00:28:20,825 ‫أرني شيئاً يا صاح 448 00:28:20,905 --> 00:28:21,825 ‫بطولة عيد الميلاد 449 00:28:21,985 --> 00:28:23,825 ‫لا تأتي إلى هنا لتتباهى أمامي ‫في ما أتقنه 450 00:28:24,425 --> 00:28:25,105 ‫إلى اللقاء يا (تشوي) 451 00:28:25,265 --> 00:28:26,665 ‫لا تأتي للتباهي أمامي ‫في ما أتقن فعله يا صاح 452 00:28:26,745 --> 00:28:28,105 ‫إلى اللقاء يا (تشوي) 453 00:28:57,585 --> 00:28:58,905 ‫ماذا تريد؟ 454 00:29:00,745 --> 00:29:02,105 ‫أتيت لرؤية الرئيس 455 00:29:05,265 --> 00:29:06,585 ‫سيبقى هنا 456 00:29:43,585 --> 00:29:46,745 ‫إن عبثت مع (إنساين برينسس) ‫ستموت أيها البائس 457 00:29:52,585 --> 00:29:53,905 ‫(ميغيل)، كيف حالك يا صاح؟ 458 00:29:54,305 --> 00:29:55,745 ‫أتولى الأعمال 459 00:29:56,825 --> 00:29:58,105 ‫سمعت ذلك 460 00:29:58,265 --> 00:29:59,585 ‫ماذا تريد يا (جينارد)؟ 461 00:30:00,665 --> 00:30:02,665 ‫سأتأخر قليلاً في الدفع 462 00:30:09,425 --> 00:30:11,105 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 463 00:30:13,345 --> 00:30:14,905 ‫سأحضر مالك الأسبوع القادم 464 00:30:17,425 --> 00:30:18,345 ‫كلا 465 00:30:18,905 --> 00:30:21,105 ‫ستدفع لي يوم الجمعة 466 00:30:24,425 --> 00:30:25,345 ‫ستحصل على مالك 467 00:30:25,505 --> 00:30:28,905 ‫جيد، لأنني لطالما أحببت العمل معك 468 00:30:29,105 --> 00:30:30,425 ‫وأنا أيضاً 469 00:30:31,265 --> 00:30:32,585 ‫أنا وأنت؟ 470 00:30:33,265 --> 00:30:35,345 ‫لم نواجه المشاكل قط أيها الرئيس 471 00:30:36,825 --> 00:30:38,185 ‫لندع الأمور هكذا 472 00:30:42,265 --> 00:30:43,585 ‫أحضر لي مالي 473 00:30:43,745 --> 00:30:46,665 ‫أو سينتهي بك المطاف تصرخ ‫مثل هذا البائس في الغرفة الخلفية 474 00:31:09,345 --> 00:31:10,105 ‫شكراً لاستقبالي 475 00:31:10,185 --> 00:31:12,345 ‫- ما هو الأمر الطارئ؟ ‫- لدي فرصة لك 476 00:31:15,825 --> 00:31:17,265 ‫ما هو الأمر المضحك؟ ‫لماذا تضحكين؟ 477 00:31:17,345 --> 00:31:21,345 ‫لا أدري عندما يتحدث شخص عن فرصة ‫ينتهي بي المطاف أدفع ثمنها 478 00:31:21,505 --> 00:31:24,665 ‫أقصد تريدين المشاركة في ترويج ‫المخدرات في الشارع، أليس كذلك؟ 479 00:31:24,825 --> 00:31:26,105 ‫ماذا تريد؟ 480 00:31:26,425 --> 00:31:29,105 ‫قومي بتمويل بضاعتي الجديدة 481 00:31:29,265 --> 00:31:32,425 ‫يمكننا أن نكون شريكين، مفهوم؟ ‫شريكان فعليان ونقسم كل شيء مناصفة 482 00:31:32,585 --> 00:31:33,985 ‫نقسم كل شيء 483 00:31:36,585 --> 00:31:37,905 ‫لست مهتمة 484 00:31:38,505 --> 00:31:39,825 ‫أنا منهمكة 485 00:31:44,105 --> 00:31:45,665 ‫يمكنك أن تخرج لوحدك 486 00:31:51,745 --> 00:31:53,425 ‫تقترفين خطأ فادحاً 487 00:31:57,345 --> 00:31:58,905 ‫دعني أتحدث 488 00:32:05,505 --> 00:32:06,825 ‫مرحباً 489 00:32:07,905 --> 00:32:09,345 ‫أنت في الحي الخطأ أيها الفتى الأبيض 490 00:32:10,265 --> 00:32:12,825 ‫الضواحي من هنا 491 00:32:15,825 --> 00:32:16,905 ‫نبحث عن (ميغيل) 492 00:32:16,985 --> 00:32:18,345 ‫أخبره بأن (دايموند) هنا 493 00:32:20,745 --> 00:32:23,905 ‫- إنه سليم، إنه معي ‫- نعم، ولكنني لم أره من قبل 494 00:32:26,265 --> 00:32:27,745 ‫هل أنت أصم؟ 495 00:32:28,265 --> 00:32:30,905 ‫أتينا لرؤية رئيسك ‫عن العمل 496 00:32:31,305 --> 00:32:33,185 ‫اذهب وقم بوظيفتك البائسة 497 00:32:33,665 --> 00:32:34,585 ‫(ناسي) 498 00:32:34,705 --> 00:32:36,305 ‫- نعم يا سيدي ‫- ضع مسدسك جانباً 499 00:32:39,425 --> 00:32:41,385 ‫اطلب من الرجال القيام بالجولات 500 00:32:42,225 --> 00:32:43,225 ‫وتحقق من عدم وجود أشخاص ‫غير مرغوب فيهم معنا 501 00:32:49,425 --> 00:32:51,145 ‫كنت أتساءل متى ستأتي 502 00:32:51,385 --> 00:32:53,065 ‫هيا لندخل 503 00:32:58,025 --> 00:33:01,585 ‫(نونيز)، اطلب من الشباب ‫على السطح أن ينتبهوا جيداً 504 00:33:03,785 --> 00:33:07,665 ‫(دايموند)، كان يجب أن تحذرني ‫بأنك ستحضر صديقاً 505 00:33:08,505 --> 00:33:11,985 ‫يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً ‫للوجوه الغريبة في هذا المكان 506 00:33:12,105 --> 00:33:13,105 ‫هذا خطأي 507 00:33:13,185 --> 00:33:15,505 ‫أردت رؤيتك وجهاً لوجه ‫لأخبرك ببعض الأمور 508 00:33:15,585 --> 00:33:17,265 ‫أتيت تتوسل لكي أمدد وقت التسديد؟ 509 00:33:18,425 --> 00:33:20,345 ‫- التمديد؟ ‫- هل ستنقصك السيولة؟ 510 00:33:20,505 --> 00:33:22,345 ‫كلا، لا شيء من هذا القبيل 511 00:33:22,505 --> 00:33:24,265 ‫لست مثل شقيقك الصغير (جينارد)؟ 512 00:33:26,105 --> 00:33:26,745 ‫كلا 513 00:33:26,905 --> 00:33:28,585 ‫لا نعمل مع بعضنا البعض 514 00:33:28,945 --> 00:33:31,825 ‫إذاً الشائعات المنتشرة في الشارع صحيحة 515 00:33:31,985 --> 00:33:34,105 ‫لا أتعامل مع الشائعات ‫ولكنها صحيحة 516 00:33:34,185 --> 00:33:36,985 ‫اسمع يا (دايموند) لا يهمني ‫إن قتلتما بعضكما البعض 517 00:33:37,665 --> 00:33:39,265 ‫لكن لا تعبثا مع مالي 518 00:33:39,585 --> 00:33:41,025 ‫إذاً، لا تعاني من مشاكل سيولة؟ 519 00:33:41,185 --> 00:33:43,025 ‫- كلا، بصراحة... ‫- أتعلم؟ 520 00:33:45,105 --> 00:33:46,745 ‫نريد ضعف البضاعة 521 00:33:50,105 --> 00:33:51,425 ‫من أنت؟ 522 00:33:53,345 --> 00:33:55,905 ‫أنا شريك العمل الجديد (تومي) 523 00:33:57,025 --> 00:33:58,345 ‫(تومي) 524 00:33:58,545 --> 00:34:01,025 ‫يا (تومي)، أحتاج إلى التحدث ‫مع (دايموند) على انفراد 525 00:34:01,185 --> 00:34:03,105 ‫- أفهم ‫- انتظر في الخلف أيها الأبيض 526 00:34:05,825 --> 00:34:07,425 ‫حسناً، نعم، نعم سأذهب 527 00:34:07,505 --> 00:34:08,825 ‫أين المنطقة الخلفية؟ 528 00:34:19,105 --> 00:34:21,665 ‫ابق هنا ولا تلمس شيئاً 529 00:34:22,185 --> 00:34:22,985 ‫ماذا يعني ذلك؟ 530 00:34:23,185 --> 00:34:25,345 ‫- لا تلمس شيئاً ‫- حسناً، حسناً 531 00:34:25,745 --> 00:34:27,025 ‫أيها البائس 532 00:34:54,345 --> 00:34:55,665 ‫مرحباً 533 00:34:56,025 --> 00:34:57,345 ‫تباً 534 00:34:57,625 --> 00:34:58,665 ‫أخفتني 535 00:34:58,825 --> 00:35:00,585 ‫نعم، أسمع هذه الجملة كثيراً 536 00:35:04,705 --> 00:35:07,905 ‫إذاً، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 537 00:35:09,025 --> 00:35:10,745 ‫كيف تقولين "عارضة أزياء" ‫باللغة الإسبانية؟ 538 00:35:10,825 --> 00:35:12,905 ‫بحقك! لا تبدأ بهذه الترهات معي 539 00:35:12,985 --> 00:35:14,345 ‫- أبدأ بماذا؟ ‫- حقاً؟ 540 00:35:14,585 --> 00:35:15,905 ‫لا تريد أي من هذا، صدقني 541 00:35:15,985 --> 00:35:19,345 ‫انظري إلى هذا التقينا تواً وها أنت تقولين ‫ما الذي أريده وما لا أريده 542 00:35:19,425 --> 00:35:21,585 ‫أتعلمين، رويداً يا عزيزتي 543 00:35:21,665 --> 00:35:22,985 ‫مهلاً، أنا (تومي) 544 00:35:23,345 --> 00:35:24,665 ‫لا أريد أن أعرف من تكون 545 00:35:25,345 --> 00:35:26,665 ‫لماذا لا تريدين معرفة من أكون؟ 546 00:35:26,745 --> 00:35:28,825 ‫- لأنك أحدهم ‫- أحدهم؟ 547 00:35:28,985 --> 00:35:33,505 ‫رجل أبيض البشرة يغازل أي فتاة يلتقيها 548 00:35:33,585 --> 00:35:35,105 ‫هذه الكلمة البائسة مجدداً 549 00:35:35,265 --> 00:35:36,505 ‫ما معنى هذه الكلمة؟ 550 00:35:36,585 --> 00:35:37,905 ‫لا أنفك أسمعها 551 00:35:38,145 --> 00:35:39,465 ‫طبعاً 552 00:35:39,905 --> 00:35:41,825 ‫إذاً، أنت تعبث مع الصربيين 553 00:35:43,825 --> 00:35:46,785 ‫نحن منافسان وندير طرق إتجار منافسة 554 00:35:46,905 --> 00:35:48,345 ‫سنتشاجر دائماً 555 00:35:48,825 --> 00:35:50,265 ‫ولكن ما من شيء لا يمكنك التعامل معه 556 00:35:50,425 --> 00:35:51,745 ‫أنت محق 557 00:35:53,265 --> 00:35:56,825 ‫اسمع، احرص ألا ‫يتسبب (تومي) بالمشاكل 558 00:35:56,905 --> 00:35:58,665 ‫حسناً، الفتى الأبيض لن يسبب مشكلة 559 00:35:58,745 --> 00:36:00,745 ‫سأحرص على ألا يتسبب بأي شيء 560 00:36:01,665 --> 00:36:04,345 ‫من الأفضل أن تفعل ‫لأنه إن لم تفعل... 561 00:36:05,505 --> 00:36:07,105 ‫قد يكلفك ذلك حياتك 562 00:36:11,705 --> 00:36:13,905 ‫- تعيشين هنا؟ ‫- كلا 563 00:36:14,265 --> 00:36:15,585 ‫كلا؟ أنت فتاة (ميغيل)؟ 564 00:36:15,745 --> 00:36:17,025 ‫(ميرايا) 565 00:36:17,265 --> 00:36:20,025 ‫(ميرايا)، يريد شقيقك أن يراك الآن 566 00:36:20,345 --> 00:36:21,665 ‫حسناً 567 00:36:22,185 --> 00:36:24,745 ‫حسناً، سررت برؤيتك 568 00:36:28,825 --> 00:36:30,345 ‫يا رجل، لا يمكنك التورط معها 569 00:36:30,505 --> 00:36:32,585 ‫- ماذا؟ ‫- (ميرايا)، لا يمكنك التورط معها 570 00:36:32,665 --> 00:36:33,665 ‫ماذا تقصد؟ 571 00:36:33,745 --> 00:36:35,345 ‫يا صاح، ابق بعيداً عنها 572 00:36:35,585 --> 00:36:38,185 ‫المدافن ممتلئة بشبان اقترفوا الخطأ عينه 573 00:36:38,345 --> 00:36:40,025 ‫(دايموند)، (دايموند)، (دايموند) 574 00:36:40,345 --> 00:36:41,985 ‫الجنس هو آخر ما أفكر فيه 575 00:36:42,185 --> 00:36:46,345 ‫ما أريده هو تجميع المال ‫وإفساد حياة عائلة (فلين) 576 00:36:46,505 --> 00:36:47,425 ‫بحقك يا صاح 577 00:36:47,585 --> 00:36:49,505 ‫حسناً، تباً 578 00:36:56,025 --> 00:36:57,505 ‫تحرك 579 00:36:58,385 --> 00:36:59,905 ‫ابق يديك في الأعلى 580 00:37:00,825 --> 00:37:01,945 ‫احم وجهك 581 00:37:02,065 --> 00:37:03,745 ‫هيا يا (داريل) ‫سدد ضرباتك 582 00:37:05,345 --> 00:37:06,265 ‫أرأيت؟ هذا ما أقصده 583 00:37:06,385 --> 00:37:08,225 ‫ستتعرض للضرب ‫إلى أن تصبح مستعداً للتسديد 584 00:37:08,905 --> 00:37:10,265 ‫ابق ناشطاً 585 00:37:10,985 --> 00:37:12,505 ‫نعم، هكذا 586 00:37:13,185 --> 00:37:14,505 ‫لا تدعه يضعك في الزاوية 587 00:37:14,585 --> 00:37:15,905 ‫هيا، تحرك 588 00:37:19,705 --> 00:37:21,025 ‫هكذا 589 00:37:21,745 --> 00:37:23,345 ‫حسناً، ارتاحا لـ10 دقائق 590 00:37:24,185 --> 00:37:25,185 ‫إذاً، هل نحن على وفاق؟ 591 00:37:25,345 --> 00:37:27,265 ‫قلت لشقيقك إنني سأبقى معك 592 00:37:27,745 --> 00:37:30,185 ‫لن أعمل مع شقيقك ‫ومع الرجل الأبيض البشرة 593 00:37:31,345 --> 00:37:32,985 ‫كل شبابي يعملون لك 594 00:37:34,105 --> 00:37:35,425 ‫تفضل المال 595 00:37:36,345 --> 00:37:37,665 ‫أنا معك 596 00:37:40,585 --> 00:37:42,905 ‫تعرفين أنك قوية جداً 597 00:37:43,105 --> 00:37:44,425 ‫أعني ذلك 598 00:37:45,265 --> 00:37:46,585 ‫دائماً 599 00:37:49,265 --> 00:37:51,985 ‫إن كنت تعرفين أحداً ‫يريد جني مال إضافي 600 00:37:52,345 --> 00:37:53,745 ‫أرسليهم إليّ، اتفقنا؟ 601 00:37:54,665 --> 00:37:56,425 ‫أهتم دائماً بك يا (جاي) 602 00:38:00,665 --> 00:38:01,985 ‫نعم 603 00:38:02,505 --> 00:38:05,105 ‫سأخرج من هنا 604 00:38:06,345 --> 00:38:07,505 ‫- حسناً ‫- أحييك يا (شانتي) 605 00:38:07,585 --> 00:38:09,985 ‫يجب أن تدخل إلى الحلبة معي أحياناً 606 00:38:13,905 --> 00:38:16,185 ‫أحقاً؟ يجب أن أدخل إلى الحلبة معك؟ 607 00:38:16,265 --> 00:38:17,345 ‫أدخل إلى الحلبة لفعل ماذا؟ 608 00:38:17,505 --> 00:38:18,505 ‫لا أريد أذيتك يا عزيزتي 609 00:38:18,625 --> 00:38:20,585 ‫نعلم أنك لن تؤذيني 610 00:38:23,745 --> 00:38:25,185 ‫سأحييك يا (شانتي) 611 00:38:26,425 --> 00:38:28,425 ‫إلى اللقاء يا (جاي) 612 00:38:34,665 --> 00:38:38,425 ‫- جاهز؟ ‫- نعم، هيا 613 00:38:39,665 --> 00:38:40,665 ‫(ميغيل) 614 00:38:44,465 --> 00:38:46,465 ‫أنت رجل راشد وشجاع 615 00:38:48,985 --> 00:38:52,585 ‫أنت مصاب بسكر الدم، تقبل الموضوع 616 00:38:52,905 --> 00:38:54,185 ‫شكراً عزيزتي 617 00:38:58,665 --> 00:39:00,985 ‫ما الذي تحدثت عنه مع (غارسيا)؟ 618 00:39:01,905 --> 00:39:03,105 ‫سأل عنك 619 00:39:03,185 --> 00:39:04,825 ‫حقاً؟ ماذا قلت؟ 620 00:39:05,185 --> 00:39:10,665 ‫ما لم أقله هو لماذا اقترضت مني مالاً ‫كثيراً ولم تقل لماذا 621 00:39:11,345 --> 00:39:13,505 ‫قلت له إنك مجنون 622 00:39:13,585 --> 00:39:15,985 ‫إنك عنيف وإنك مجتهد 623 00:39:16,185 --> 00:39:17,585 ‫يمكنني الوثوق فيك 624 00:39:18,265 --> 00:39:19,825 ‫قلت له إننا شريكان 625 00:39:21,665 --> 00:39:22,665 ‫كلا 626 00:39:22,825 --> 00:39:24,185 ‫سأطرح عليك سؤالاً 627 00:39:24,985 --> 00:39:27,425 ‫هل تسأم يوماً من كونك ‫في أسفل أعلى القائمة؟ 628 00:39:27,585 --> 00:39:28,745 ‫ما الذي تتحدث عنه يا (تومي)؟ 629 00:39:28,825 --> 00:39:30,345 ‫لماذا يجب أن نمر بـ(غارسيا)؟ 630 00:39:30,905 --> 00:39:32,745 ‫يجب أن نتعامل مباشرة مع الكارتيل 631 00:39:32,905 --> 00:39:35,665 ‫- كلا، تمهل الآن ‫- بئساً يا صاح، بئس هذه الترهات 632 00:39:36,185 --> 00:39:37,905 ‫يجب أن نكون الوسيط هنا في (شيكاغو) 633 00:39:38,025 --> 00:39:39,345 ‫ما الذي يقف في طريقنا؟ 634 00:39:39,585 --> 00:39:41,745 ‫أكبر وسيطين في (شيكاغو) 635 00:39:41,905 --> 00:39:42,985 ‫الصربيون و(ميغيل) 636 00:39:43,105 --> 00:39:45,185 ‫إن كنا سنصبح أكبر وسيطين 637 00:39:45,265 --> 00:39:47,665 ‫يعني ذلك أن البائسين يجب أن يموتا 638 00:39:47,745 --> 00:39:50,185 ‫هذا الأمر ممكن أن يحدث ‫(شيكاغو) منطقة عنيفة 639 00:39:50,345 --> 00:39:51,785 ‫أتفهمني؟ الجريمة في ازدياد 640 00:39:51,905 --> 00:39:53,905 ‫نعم، الجريمة في ازدياد دائماً 641 00:39:57,905 --> 00:39:59,905 ‫- أصبحت الأمور أصعب بالنسبة إلينا ‫- ماذا حصل؟ 642 00:39:59,985 --> 00:40:02,105 ‫(كلوديا) عادت تروج (داليا) في الشوارع 643 00:40:02,265 --> 00:40:04,185 ‫هذه الحقيرة أصبحت تتاجر بهذه ‫المخدرات أسرع مما تصورت 644 00:40:04,345 --> 00:40:05,665 ‫(بونز) أخبرني بذلك تواً 645 00:40:06,265 --> 00:40:09,585 ‫بوجود (داليا) في الشوارع ‫سيصعب علينا تسديد أموالنا 646 00:40:12,105 --> 00:40:13,425 ‫ليس لوقت طويل 647 00:40:19,425 --> 00:40:22,425 ‫يا (جي بي) أريد أن تسديني خدمة 648 00:40:29,425 --> 00:40:29,905 ‫مرحباً 649 00:40:30,025 --> 00:40:31,425 ‫(كلوديا) بحقك ماذا فعلت؟ 650 00:40:31,505 --> 00:40:33,665 ‫خلت أننا معاً في ذلك ‫هل تتلاعبين بي؟ 651 00:40:33,785 --> 00:40:35,505 ‫مهلاً، ما الذي تتهمني به؟ 652 00:40:35,585 --> 00:40:37,905 ‫وصفة (داليا) التفصيلية ‫إنها على الإنترنت 653 00:40:37,985 --> 00:40:39,585 ‫كل مكون بائس 654 00:40:39,705 --> 00:40:41,185 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 655 00:40:41,265 --> 00:40:43,825 ‫تصفحي الإنترنت، وتحققي بنفسك 656 00:41:06,105 --> 00:41:07,025 ‫(دي ماك) 657 00:41:07,505 --> 00:41:09,425 ‫- كيف حالك يا صغير؟ ‫- يا رجل 658 00:41:09,745 --> 00:41:12,425 ‫أشعر بالملل كثيراً ‫لتواجدي في السرير طوال اليوم 659 00:41:12,505 --> 00:41:16,425 ‫مللت من ذلك وأحاول أن أتعافى ‫وأعود إلى الشارع بأسرع وقت ممكن 660 00:41:16,585 --> 00:41:17,505 ‫هل فقدت صوابك؟ 661 00:41:17,585 --> 00:41:19,105 ‫لا تحتاج إلى أن تتواجد في الشوارع 662 00:41:19,825 --> 00:41:21,905 ‫لست والدي البائس يا (تومي) 663 00:41:23,105 --> 00:41:26,665 ‫كلا، لست والدك البائس 664 00:41:27,105 --> 00:41:28,425 ‫ولكنها هنا في الغرفة المجاورة 665 00:41:28,505 --> 00:41:32,185 ‫أتريدني أن أحضره لتقول له إنك تحاول ‫أن تموت فعلياً هذه المرة؟ 666 00:41:32,425 --> 00:41:35,985 ‫أتعلم؟ دع هذا الهاتف البائس جانباً ‫واصغ إليّ عندما أتحدث إليك 667 00:41:36,105 --> 00:41:39,985 ‫كلا، مهلاً، هذا الهاتف البائس ‫هو وسيلة للعمل الآن يا عمي 668 00:41:40,665 --> 00:41:41,905 ‫هل أنت منتسب إلى (شورت شات)؟ 669 00:41:42,025 --> 00:41:43,345 ‫طبعاً لا 670 00:41:43,905 --> 00:41:44,985 ‫انظر يا صاح 671 00:41:45,105 --> 00:41:48,585 ‫كل الشبان يروجون لمخدر رائع ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 672 00:41:48,665 --> 00:41:49,985 ‫تحقق من ذلك 673 00:41:51,345 --> 00:41:52,665 ‫يجيد الرقص 674 00:41:53,185 --> 00:41:55,905 ‫بئساً للرقص ‫انظر إلى الرسوم التعبيرية 675 00:41:56,025 --> 00:41:59,825 ‫رجل الثلج، سيارة سباق ‫قلب أبيض وقلب أخضر والرقم 1 676 00:41:59,985 --> 00:42:04,345 ‫ما يعنيه أنه يروج الكوكايين في شارع 84 ‫من (راسين)، عند ناصية (نورث ويست) 677 00:42:05,185 --> 00:42:06,505 ‫هل تعبث معي؟ 678 00:42:06,665 --> 00:42:08,345 ‫كلا، هذا حقيقي يا عمي 679 00:42:08,745 --> 00:42:11,905 ‫ستصبحون متخلفين ‫إن لم تنتسبوا إلى ذلك 680 00:42:12,985 --> 00:42:14,465 ‫دعوني أشارك وسأحضر ذلك لكم 681 00:42:14,585 --> 00:42:16,105 ‫تظن أنك ماكر، أليس كذلك؟ 682 00:42:16,265 --> 00:42:18,025 ‫بحقك يا عمي، أنا في السرير ‫ولا أفعل شيئاً 683 00:42:18,185 --> 00:42:20,505 ‫- أنا بائس ‫- أصبحت تناديني عمي الآن؟ 684 00:42:30,345 --> 00:42:31,665 ‫أتعلم؟ حسناً 685 00:42:31,785 --> 00:42:34,025 ‫يمكنك فعل ذلك ‫بشرط واحد 686 00:42:35,665 --> 00:42:38,985 ‫ستفعل ذلك من على هذه الكنبة ‫ومن هذا المنزل 687 00:42:39,345 --> 00:42:40,665 ‫اكسب لقمة عيشك 688 00:42:41,345 --> 00:42:42,745 ‫حسناً، طبعاً 689 00:42:43,665 --> 00:42:45,345 ‫حسناً، سأرسل لك بعض المعلومات 690 00:42:46,425 --> 00:42:47,745 ‫فهمت ذلك 691 00:42:48,065 --> 00:42:49,665 ‫بالتوفيق يا عمي (تومي) 692 00:42:53,905 --> 00:42:55,505 ‫لقد خنتني 693 00:42:57,105 --> 00:42:58,265 ‫لم أفعل شيئاً 694 00:42:58,425 --> 00:42:59,745 ‫بلى فعلت 695 00:42:59,905 --> 00:43:01,345 ‫لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه 696 00:43:01,425 --> 00:43:03,185 ‫أتظنين أنني حمقاء وغبية؟ 697 00:43:03,345 --> 00:43:05,225 ‫لم أفعل شيئاً أقسم بذلك! 698 00:43:05,345 --> 00:43:08,345 ‫هذه كذبة، بدأ الناس تصنيعها 699 00:43:08,425 --> 00:43:11,665 ‫(داليا) غير الشرعية تملأ الشارع ‫أصبحت من دون قيمة الآن 700 00:43:11,745 --> 00:43:13,825 ‫لا أحد يريد ما يملكه الجميع 701 00:43:13,985 --> 00:43:20,505 ‫لقد أزلت إمكانية الربح الموجودة في ‫(داليا) وأفسدت كل ما عملت من أجله 702 00:43:20,665 --> 00:43:22,985 ‫(كلوديا) توقفي! ‫لست مرغمة إلى فعل ذلك 703 00:43:23,105 --> 00:43:24,425 ‫أنت عديمة الفائدة بالنسبة إليّ الآن 704 00:43:42,905 --> 00:43:46,745 ‫سيكون يوماً حاراً في (شيكاغو) ‫إذاعة (دبليو أكس أو) 705 00:44:11,505 --> 00:44:12,585 ‫لا بد من أنه يوم حظي 706 00:44:12,665 --> 00:44:14,745 ‫كنت في الجوار ‫وانظروا بمن التقيت 707 00:44:14,825 --> 00:44:16,185 ‫مرحباً 708 00:44:16,345 --> 00:44:17,665 ‫ماذا تفعلين؟ 709 00:44:18,665 --> 00:44:19,985 ‫أنتظر الحافلة 710 00:44:20,345 --> 00:44:21,105 ‫حقاً؟ 711 00:44:21,265 --> 00:44:22,585 ‫نعم 712 00:44:23,345 --> 00:44:24,425 ‫ماذا؟ هل سيارتك معطلة؟ 713 00:44:24,505 --> 00:44:25,905 ‫كلا، ليس معي سيارة 714 00:44:26,745 --> 00:44:28,025 ‫صراحة، لا أعرف كيف أقود 715 00:44:28,185 --> 00:44:32,185 ‫أظن أن ذلك يجعلك أول شخص راشد ‫في (شيكاغو) لا يجيد القيادة 716 00:44:32,265 --> 00:44:34,025 ‫مهلاً، أنت لا تعرفني 717 00:44:34,185 --> 00:44:36,865 ‫صحيح، ولكنني أريد أن أتعرف إليك 718 00:44:37,185 --> 00:44:39,265 ‫لماذا؟ 719 00:44:39,985 --> 00:44:40,985 ‫لماذا؟ 720 00:44:41,105 --> 00:44:42,425 ‫لأنني جديد هنا 721 00:44:42,585 --> 00:44:46,345 ‫وتبدين من ألطف ‫من تعرفت إليهم حتى الآن 722 00:44:46,745 --> 00:44:48,025 ‫إلى أين تذهبين؟ 723 00:44:48,745 --> 00:44:51,265 ‫إلى العمل، أنا ممرضة في (تيلمان) 724 00:44:51,425 --> 00:44:54,225 ‫ممرضة؟ أتريدين من يقللك؟ 725 00:44:54,905 --> 00:44:56,345 ‫سيارتي مركونة على مقربة من هنا 726 00:44:56,505 --> 00:44:57,265 ‫كلا، شكراً 727 00:44:57,345 --> 00:44:58,825 ‫لماذا لا يشتري لك شقيقك سيارة؟ 728 00:44:58,905 --> 00:45:01,185 ‫أو أقله يقدم لك خدمة توصيل؟ 729 00:45:01,345 --> 00:45:03,345 ‫لقد عرض علي ذلك، ولكن لا 730 00:45:03,425 --> 00:45:05,025 ‫كلا 731 00:45:05,345 --> 00:45:07,585 ‫لا أريد شيئاً تم شراؤه ‫بأموال ملطخة بالدم 732 00:45:08,585 --> 00:45:10,025 ‫أريد حياة مختلفة 733 00:45:10,905 --> 00:45:12,265 ‫مال ملطخ بالدم 734 00:45:17,345 --> 00:45:18,265 ‫نعم 735 00:45:18,745 --> 00:45:20,105 ‫أنت محقة 736 00:45:20,985 --> 00:45:22,345 ‫أفهمك 737 00:45:22,585 --> 00:45:25,105 ‫اسمع، يمكنك أن تكف ‫عن كونك ساحراً، اتفقنا؟ 738 00:45:25,945 --> 00:45:27,345 ‫لن تصل إلى أي مكان معي 739 00:45:27,425 --> 00:45:28,985 ‫لست أحاول القيام بأية ألاعيب معك 740 00:45:29,105 --> 00:45:30,985 ‫- أحقاً؟ ‫- كلا، ولكن لن تعرفي ذلك 741 00:45:31,105 --> 00:45:32,425 ‫حسناً 742 00:45:32,825 --> 00:45:34,585 ‫أنت لا تثقين في أحد 743 00:45:36,385 --> 00:45:38,505 ‫لعل السبب أنني نشأت هكذا 744 00:45:38,665 --> 00:45:41,585 ‫اسمعيني، وأنا جاد ‫إن أردت تعلم القيادة يوماً 745 00:45:42,345 --> 00:45:43,665 ‫سأعلمك 746 00:45:44,265 --> 00:45:46,105 ‫ولكنك لن تبقى هنا لفترة طويلة 747 00:45:46,265 --> 00:45:47,265 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 748 00:45:47,585 --> 00:45:50,025 ‫لأنك ستموت قريباً وأنت تحيا هذه الحياة 749 00:45:50,185 --> 00:45:52,065 ‫هذا ليس أمراً لطيفاً ‫لقوله لأحد 750 00:45:52,185 --> 00:45:53,505 ‫من قال إنني لطيفة؟ 751 00:45:53,825 --> 00:45:55,025 ‫أتعلم، لو كنت ذكياً 752 00:45:55,185 --> 00:45:57,425 ‫لما عملت مع شقيقي 753 00:45:57,505 --> 00:45:58,425 ‫- أحقاً؟ ‫- نعم 754 00:45:58,505 --> 00:45:59,665 ‫سينتهي بك المطاف كرقم 755 00:45:59,825 --> 00:46:04,265 ‫في كتاب إحصاء أحدهم لأنك مت ‫في الشارع في حرب العصابات 756 00:46:05,425 --> 00:46:07,265 ‫أتقولين إنك مهتمة لأمري؟ 757 00:46:08,345 --> 00:46:12,105 ‫أقول إنني لا أتورط مع أشخاص ‫يعملون مع أخي 758 00:46:13,985 --> 00:46:15,505 ‫ما رأيك في أن أقللك؟ 759 00:46:16,465 --> 00:46:18,425 ‫إن استقللت هذه الحافلة ستصلين متأخرة 760 00:46:24,025 --> 00:46:25,505 ‫تعالي هيا بنا 761 00:46:34,745 --> 00:46:36,425 ‫"اتصل بي" 762 00:46:52,745 --> 00:46:54,185 ‫مرحباً، كان يجب أن ترى ذلك 763 00:46:54,265 --> 00:46:56,745 ‫هذا الرجل عرفنا إلى الترويج ‫عبر الإنترنت 764 00:46:56,905 --> 00:46:58,505 ‫كان المنتج منتشراً بسرعة عبر الشوارع 765 00:46:58,905 --> 00:47:01,305 ‫نعم، وصلتني رسائل من الشبان ‫لإعادة تزويدهم مبكراً 766 00:47:01,465 --> 00:47:03,665 ‫أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه أيها البائس 767 00:47:03,825 --> 00:47:06,985 ‫نحن مروجا مخدرات اليوم ‫ولكننا سنكون وسيطين غداً 768 00:47:07,105 --> 00:47:08,825 ‫ستكون (شيكاغو) لنا 769 00:47:10,065 --> 00:47:11,385 ‫مهلاً، انتبه 770 00:47:17,745 --> 00:47:19,265 ‫هذه المنطقة لنا 771 00:47:19,345 --> 00:47:20,985 ‫يا صاح، أخطأت في الأمر 772 00:47:21,345 --> 00:47:23,745 ‫شقيقك (جينارد) أعطاها لنا 773 00:47:23,865 --> 00:47:25,345 ‫لم تكن منطقته كي يعطيها لك 774 00:47:27,745 --> 00:47:28,825 ‫أطلب من رجالك المغادرة 775 00:47:28,905 --> 00:47:30,905 ‫لن نذهب إلى أي مكان ‫هذا حيينا 776 00:47:31,025 --> 00:47:33,745 ‫هذه زوايانا ‫هل ستلاحقنا؟ 777 00:47:33,825 --> 00:47:36,905 ‫نحن جاهزون لك ‫وأنت مدين لي أيها البائس 778 00:47:37,025 --> 00:47:41,505 ‫كم دفعت لك كي تحميني ‫وكدت أموت؟ 779 00:47:41,665 --> 00:47:42,745 ‫لا تريد فعل ذلك بنا 780 00:47:42,905 --> 00:47:44,265 ‫بل أريد فعل ذلك بكم 781 00:47:44,425 --> 00:47:45,985 ‫رغبت منذ مدة بفعل ذلك بكم 782 00:47:46,265 --> 00:47:49,905 ‫سنحتفظ بما لنا، وإن كان لديك مشكلة ‫في ذلك تحدث إلى (جينارد) 783 00:47:57,265 --> 00:47:58,585 ‫لم ينته الأمر 784 00:47:59,345 --> 00:48:01,185 ‫من حسن الحظ أنك قصصت شعرك 785 00:48:01,345 --> 00:48:03,345 ‫كنت سأعنفك به 786 00:48:05,265 --> 00:48:06,585 ‫نعم، لن يدع ذلك يمر مرور الكرام 787 00:48:06,745 --> 00:48:08,265 ‫لن أدع ذلك يمر مرور الكرام 788 00:48:08,345 --> 00:48:10,825 ‫تباً لهذا البائس 789 00:48:10,985 --> 00:48:12,345 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 790 00:48:13,185 --> 00:48:15,105 ‫ماذا حصل؟ أين أنت؟ 791 00:48:16,505 --> 00:48:18,505 ‫حسناً، سأحضر على الفور 792 00:48:18,625 --> 00:48:19,665 ‫ماذا يحصل الآن؟ 793 00:48:19,825 --> 00:48:20,985 ‫إنه موضوع عائلي 794 00:48:21,105 --> 00:48:23,585 ‫يجب أن أذهب ‫سأتحدث إليك لاحقاً 795 00:48:39,505 --> 00:48:42,665 ‫- (تومي)، (تومي) ‫- ماذا حصل؟ 796 00:48:42,825 --> 00:48:43,985 ‫يا (تومي) لا نعلم من أين أتى 797 00:48:44,105 --> 00:48:44,745 ‫كنا نتحدث وفجأة... 798 00:48:44,865 --> 00:48:45,665 ‫بحقك يا أمي من أين أتى؟ 799 00:48:45,825 --> 00:48:47,345 ‫أصابته طلقة والجرح ملتهب 800 00:48:47,505 --> 00:48:49,945 ‫- منذ متى أنتم هنا؟ ‫- منذ ساعة تقريباً 801 00:48:50,065 --> 00:48:51,345 ‫لم يأخذوا اسمنا بعد 802 00:48:51,425 --> 00:48:53,185 ‫هؤلاء البائسون، انتظروا لبرهة 803 00:48:53,345 --> 00:48:55,345 ‫عذراً، عذراً يا آنستي 804 00:48:55,505 --> 00:48:57,105 ‫ابن أخي هنا منذ أكثر من ساعة 805 00:48:57,185 --> 00:48:58,265 ‫لديه التهاب جانبي ‫وهو مصاب... 806 00:48:58,345 --> 00:49:00,265 ‫سيدي يجب أن تنتظر حتى مناداة رقمك 807 00:49:00,345 --> 00:49:01,985 ‫كلا، كان ينتظر، يجب أن نرى أحداً الآن 808 00:49:02,145 --> 00:49:04,425 ‫سيدي، اجلس أو سأتصل برجال الأمن 809 00:49:04,505 --> 00:49:06,105 ‫تريدين الاتصال برجال الأمن؟ ‫هيا اتصلي بهم 810 00:49:06,185 --> 00:49:08,505 ‫- سترين ماذا سيحصل... ‫- مهلاً، ماذا يحصل؟ 811 00:49:08,585 --> 00:49:09,665 ‫أتعرفين هذا الرجل يا (ميرايا)؟ 812 00:49:09,745 --> 00:49:11,025 ‫- نعم ‫- ابن أخي يا (ميرايا) 813 00:49:11,185 --> 00:49:13,745 ‫- إن جنبه ملتهب، وضعه سيئ ‫- حسناً 814 00:49:13,905 --> 00:49:15,825 ‫- إنه هناك ‫- سنمر 815 00:49:17,185 --> 00:49:18,505 ‫هنا على الأرض 816 00:49:21,585 --> 00:49:22,585 ‫تباً 817 00:49:22,985 --> 00:49:24,105 ‫حرارته مرتفعة كثيراً 818 00:49:24,225 --> 00:49:26,585 ‫نعم، نعم، حسناً، تعال معي 819 00:49:26,745 --> 00:49:28,665 ‫حسناً، حسناً، هيا، شكراً 820 00:49:28,745 --> 00:49:30,505 ‫هيا، فلنحمله ‫هيا يجب أن نسرع 821 00:49:30,585 --> 00:49:32,585 ‫يجب أن نسرع يا أمي ‫ستكون بخير يا (دي) 822 00:49:32,745 --> 00:49:34,345 ‫ستكون بخير، هيا يجب أن نسرع 823 00:49:34,465 --> 00:49:35,825 ‫شكراً، ستكون بخير 824 00:49:35,985 --> 00:49:36,905 ‫ستكون بخير 825 00:49:37,105 --> 00:49:38,425 ‫ابتعد عني يا رجل 826 00:49:42,185 --> 00:49:45,025 ‫كان بيننا اتفاق ‫ولكنك لست رجلاً يفي بوعده 827 00:49:45,185 --> 00:49:47,745 ‫لكنني أفي بوعدي يا (جينارد) 828 00:49:48,505 --> 00:49:49,785 ‫أنا أفي بوعدي 829 00:49:49,905 --> 00:49:51,225 ‫اضربه مجدداً 830 00:49:52,265 --> 00:49:53,665 ‫توقف، توقف 831 00:49:53,865 --> 00:49:56,185 ‫يمكنني إصلاح الأمر، مفهوم؟ ‫دعني أصلح الأمر 832 00:49:58,665 --> 00:50:00,345 ‫ابتعدا عني 833 00:50:04,505 --> 00:50:05,825 ‫لماذا يجب أن أثق فيك؟ 834 00:50:05,985 --> 00:50:10,585 ‫سحبت دعمي لـ(تومي إيغان) ‫لتتمكن من قتله ولكنه ما زال حياً 835 00:50:11,505 --> 00:50:12,745 ‫والآن لدي مشكلة 836 00:50:12,905 --> 00:50:16,425 ‫أعطيتني هذه الشوارع لكن (سي بي آي) ‫يظنون أنه يحق لهم العمل فيها 837 00:50:16,505 --> 00:50:18,185 ‫كلا 838 00:50:18,545 --> 00:50:19,905 ‫أرأيت؟ دعني أفسر الأمر لك 839 00:50:19,985 --> 00:50:21,825 ‫أنا وشقيقي قسمنا (سي بي آي) 840 00:50:21,905 --> 00:50:24,265 ‫لم تكن هذه خطوتي، بل خطوة ‫(دايموند) و(تومي) 841 00:50:24,505 --> 00:50:27,025 ‫قلت لك إن العائلة هي مشكلتك 842 00:50:28,905 --> 00:50:33,825 ‫إن لم أحصل على ما وعدتني به ‫سأصبح أسوأ كابوس في حياتك 843 00:50:36,025 --> 00:50:38,505 ‫هل هذا واضح؟ 844 00:50:39,265 --> 00:50:41,745 ‫أعد لي منطقتي 845 00:50:42,905 --> 00:50:44,345 ‫أريد هذه المشاريع 846 00:50:46,265 --> 00:50:47,585 ‫سأعمل على تحقيق ذلك 847 00:51:11,905 --> 00:51:14,905 ‫هذه الوصفة يمكنكم شراء الأدوية ‫وهذا كل شيء 848 00:51:14,985 --> 00:51:15,985 ‫- شكراً جزيلاً ‫- شكراً يا عزيزتي 849 00:51:16,105 --> 00:51:17,665 ‫شكراً لكم وطابت ليلتكم 850 00:51:17,745 --> 00:51:19,105 ‫نعم، شكراً 851 00:51:19,825 --> 00:51:21,105 ‫سيكون بخير 852 00:51:23,025 --> 00:51:25,265 ‫سنبقيه لتطهير جسمه 853 00:51:25,425 --> 00:51:27,745 ‫وسنعطيه جرعة مضادات حيوية جديدة 854 00:51:27,905 --> 00:51:29,665 ‫هل اتصل أحدكم بوالدته؟ 855 00:51:29,825 --> 00:51:31,105 ‫ليست موجودة 856 00:51:31,265 --> 00:51:32,425 ‫هذه العائلة الوحيدة التي يملكها 857 00:51:32,585 --> 00:51:34,905 ‫حسناً، من حسن حظه أن تكونوا معه 858 00:51:36,265 --> 00:51:41,905 ‫اسمعي يا (ميرايا)، أعتذر عما حصل ‫سابقاً، وشكراً على كل شيء 859 00:51:41,985 --> 00:51:45,425 ‫لحظات كهذه، عندما أقول لك ‫إن كل شيء سيكون على ما يرام 860 00:51:45,665 --> 00:51:47,185 ‫هو سبب حبي لمهنتي 861 00:51:49,825 --> 00:51:50,745 ‫أراك يا (تومي) 862 00:51:50,905 --> 00:51:52,385 ‫نعم، آمل ذلك 863 00:52:14,985 --> 00:52:18,545 ‫"يجب أن نتحدث ‫ألقاك في المتجر الآن" 864 00:52:23,345 --> 00:52:25,745 ‫كيف حالك يا (دايموند)؟ ‫ما الذي تحتاج إليه؟ 865 00:52:26,425 --> 00:52:27,505 ‫(تشوي) يا صاح 866 00:52:27,825 --> 00:52:29,905 ‫لقد انتقل إلى فريق (ترسيون) ‫(تانك) أخبرني بذلك الآن 867 00:52:30,025 --> 00:52:31,265 ‫(تشوي) يعمل مع (جينارد) الآن 868 00:52:31,425 --> 00:52:34,825 ‫هذا البائس، لا يمكننا السكوت عن ذلك 869 00:52:34,905 --> 00:52:38,105 ‫نعم، ولكن لا يمكننا بدء حرب ‫بسبب رجل انتقل للعمل لديه 870 00:52:38,185 --> 00:52:39,825 ‫تباً، لن تفعل شيئاً 871 00:52:39,985 --> 00:52:42,425 ‫لا تريد فعل شيء ‫لكن لا يمكنني السكوت عن ذلك 872 00:52:42,585 --> 00:52:44,185 ‫سمعتنا على المحك 873 00:52:44,345 --> 00:52:46,345 ‫مهلاً يا (تومي) ‫فكر في الأمر يا صاح 874 00:52:46,745 --> 00:52:48,265 ‫(تومي)، فكر يا صاح 875 00:53:14,585 --> 00:53:16,105 ‫- يا... ‫- ما هذا يا (جاي)؟ 876 00:53:16,265 --> 00:53:19,105 ‫بئساً، لا تريدين معرفة ذلك 877 00:53:19,505 --> 00:53:21,345 ‫ما الأخبار الجيدة؟ كيف كل شيء؟ 878 00:53:22,665 --> 00:53:25,345 ‫سمعت بعض الأمور ‫وخلتك ستحتاج إلى هذه 879 00:53:26,985 --> 00:53:29,665 ‫هل شرع (رحيم) ‫في التحدث كثيراً مجدداً؟ 880 00:53:29,825 --> 00:53:31,505 ‫اسمع المبلغ ليس كبيراً ‫ولكنه كل ما أملك 881 00:53:31,825 --> 00:53:34,665 ‫كلا، لا أعرف مع من كنت تتكلمين ‫لكن وضعي جيد 882 00:53:34,905 --> 00:53:36,185 ‫هذا ما يقال 883 00:53:37,185 --> 00:53:39,345 ‫حقاً؟ 884 00:53:40,585 --> 00:53:41,905 ‫إذاً، لا تريد هذا المال؟ 885 00:53:43,185 --> 00:53:44,505 ‫كلا 886 00:53:46,585 --> 00:53:47,905 ‫أريدك أنت 887 00:54:33,905 --> 00:54:35,425 ‫في ماذا كنت تفكرين؟ 888 00:54:35,505 --> 00:54:37,665 ‫كان يجب أن أقتلها ‫لم يكن لدي خيار آخر 889 00:54:37,825 --> 00:54:39,265 ‫كلا، لا، لا كان لديك خيار 890 00:54:39,425 --> 00:54:41,185 ‫أن تتصلي بشقيقك ‫بشريكك في العمل 891 00:54:41,265 --> 00:54:42,665 ‫- ولكنك لم تفعلي ‫- تخطَ كبريائك 892 00:54:42,825 --> 00:54:44,825 ‫- لا يتعلق الأمر بك ‫- هذه ترهات 893 00:54:45,105 --> 00:54:46,425 ‫أنت تقومين بخطوات من دوني 894 00:54:46,505 --> 00:54:47,825 ‫الأمر شبيه بالتعامل مع أبي 895 00:54:47,985 --> 00:54:49,025 ‫كان يجب أن أفعل ذلك 896 00:54:49,185 --> 00:54:51,505 ‫استيقظ وكن شجاعاً 897 00:54:56,665 --> 00:54:57,985 ‫(فيك)، إلى أين ستذهب؟ 898 00:54:59,505 --> 00:55:03,905 ‫هذا الاتفاق، لن يفلح معي ‫إذاً، بالتوفيق 899 00:55:10,025 --> 00:55:12,185 ‫أعلمني كيف ستسير الأمور 900 00:55:15,265 --> 00:55:18,105 ‫قال المحاسب إنك تعاني مشكلة سيولة 901 00:55:19,265 --> 00:55:21,265 ‫لا تملك ما يكفي للدفع لـ(دابلين) 902 00:55:22,185 --> 00:55:23,505 ‫هذا مستحيل 903 00:55:25,585 --> 00:55:27,345 ‫أنت تستنزف المال يا (والتر) 904 00:55:29,185 --> 00:55:31,185 ‫يمكنك بيع بعض ممتلكاتك 905 00:55:31,345 --> 00:55:33,105 ‫لن أبيع شيئاً 906 00:55:33,185 --> 00:55:36,425 ‫تحدث إلى (براندون) إذاً ‫واطلب المزيد من الوقت 907 00:55:37,025 --> 00:55:41,265 ‫أكثر ما يرغب فيه (براندون دويل) ‫هو رؤيتي أفشل 908 00:55:42,985 --> 00:55:44,825 ‫هذا البائس الماكر 909 00:55:45,505 --> 00:55:48,105 ‫لطالما أراد إدارة (شيكاغو) بنفسه 910 00:55:48,585 --> 00:55:50,265 ‫والآن يشم رائحة الدم 911 00:55:53,825 --> 00:55:58,985 ‫إن لن أدفع له ‫سيستعمل ذلك ضدنا 912 00:56:00,905 --> 00:56:03,225 ‫ولكن أتعلم؟ كما كان يقول والدي 913 00:56:05,185 --> 00:56:08,425 ‫إن أردت السلم ‫تحضر للحرب 914 00:56:14,265 --> 00:56:15,745 ‫اسمه (تومي إيغان) 915 00:56:15,825 --> 00:56:18,345 ‫سجله سميك جداً 916 00:56:18,505 --> 00:56:21,985 ‫كان شريكاً معروفاً لمجرم مهم في ‫(نيويورك) قتل منذ بضعة أشهر 917 00:56:22,185 --> 00:56:25,185 ‫الشرطة في الجنوب حاولوا ‫تحضير قضية ضدهما لسنوات 918 00:56:25,265 --> 00:56:26,745 ‫وعجزوا عن اتهامهما بأي شيء؟ 919 00:56:26,905 --> 00:56:28,905 ‫- لماذا؟ ‫- إنه ذكي 920 00:56:28,985 --> 00:56:30,825 ‫- كما أنه ميت ‫- ماذا؟ 921 00:56:30,985 --> 00:56:32,945 ‫مكتب (نيويورك) الميداني ‫قال إنه مات حريقاً 922 00:56:33,065 --> 00:56:34,745 ‫عندما تحطمت سيارة كانوا يلاحقونها 923 00:56:34,825 --> 00:56:36,345 ‫يبدو بخير بالنسبة إلى رجل ميت 924 00:56:36,505 --> 00:56:38,185 ‫حاولوا مناقشتنا حول هذه الحقيقة 925 00:56:38,345 --> 00:56:39,345 ‫قالوا إن الأمر مستحيل 926 00:56:39,425 --> 00:56:41,265 ‫كما هو واضح لقد خدعهم 927 00:56:41,665 --> 00:56:43,265 ‫أتقصدين أنه زور موته؟ 928 00:56:43,505 --> 00:56:45,825 ‫وحده شخص لديه الكثير ليخفيه ‫يفعل ذلك 929 00:56:47,025 --> 00:56:48,745 ‫سأجمع وحدة للعمل على الموضوع 930 00:56:48,905 --> 00:56:50,745 ‫هذا الرجل مرتبط بعائلة (فلين) 931 00:56:50,905 --> 00:56:53,185 ‫بالصربيين وبـ(سي بي آي) وبـ(غارسيا) 932 00:56:53,505 --> 00:56:54,905 ‫إن استطعنا هزيمته 933 00:56:55,745 --> 00:56:57,425 ‫لعلنا نستطيع هزيمتهم جميعاً 934 00:57:00,185 --> 00:57:02,025 ‫نعم، سأوصل الرزمة بعد 30 دقيقة 935 00:57:02,185 --> 00:57:03,025 ‫كيف حالك يا (تشوي)؟ 936 00:57:03,585 --> 00:57:04,985 ‫دعني أعاود الاتصال بك 937 00:57:07,345 --> 00:57:08,665 ‫كيف حالك يا صاح؟ 938 00:57:09,345 --> 00:57:11,025 ‫هل لدينا مشكلة؟ 939 00:57:12,745 --> 00:57:14,585 ‫طبعاً لدي مشكلة معك 940 00:57:14,985 --> 00:57:16,425 ‫أعمل مع (جينارد) الآن 941 00:57:16,985 --> 00:57:19,425 ‫لذلك ابتعد عن منطقتي 942 00:57:20,665 --> 00:57:22,985 ‫- سيكون الأمر هكذا؟ ‫- سيكون هكذا فحسب