1 00:00:15,099 --> 00:00:17,977 [música de hip-hop] 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,147 ♪ ♪ 3 00:00:32,533 --> 00:00:33,951 [Diamond] Previamente en "Fuerza". 4 00:00:34,118 --> 00:00:36,620 Este territorio es nuestro. Jenard nos lo dio. 5 00:00:36,787 --> 00:00:38,038 A él no le correspondía. 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Quiero esos proyectos. 7 00:00:39,331 --> 00:00:40,583 -¿Qué pasa contigo? -¿Qué? 8 00:00:40,750 --> 00:00:42,877 -¿Estás drogado? -Estoy bien. No me hagas esto. 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,295 Soy Gianna, mamá de Leon. 10 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 ¿De verdad le enseñará a mi hijo a boxear? 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,131 [Diamond] Sí, de verdad. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,466 [Kate] ¿Dónde está mi nieto? 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,592 [Tommy] Ya no va a volver. 14 00:00:49,717 --> 00:00:51,469 No es lo que queríamos hacer, ¿entiendes? 15 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 Pero es lo mejor. 16 00:00:52,845 --> 00:00:53,721 -[Kendall] Mireya. -[Mireya] Suelta mi brazo. 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,181 [Mireya] No me toques así. 18 00:00:55,347 --> 00:00:56,390 [Miguel] Dr. Kendall, ponga la mano en la mesa. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 [Dr. Kendall grita] 20 00:00:58,642 --> 00:00:59,518 [Vic] ¿Todo está bien allá? 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,228 Sí, todo listo para las 9:00. 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Muy bien. 23 00:01:02,563 --> 00:01:05,316 Jala el gatillo. Jala el maldito gatillo-- 24 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 [disparo] 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,527 [Vic] Estaba con papá. Aparecieron antes. 26 00:01:08,694 --> 00:01:11,155 [DiFranco] Asesinato en primer grado, perpetua sin condicional. 27 00:01:11,322 --> 00:01:12,823 Tu salida es trabajar con nosotros. 28 00:01:12,990 --> 00:01:14,158 [Vic] La quiero en prisión. 29 00:01:14,325 --> 00:01:16,660 Debes infiltrarte en CBI y darnos a Tommy Egan. 30 00:01:16,827 --> 00:01:18,120 Ayudaré a atraparlo. 31 00:01:19,330 --> 00:01:20,498 [motor se enciende] 32 00:01:20,664 --> 00:01:23,751 ["Power Powder Respect" de 50 Cent] 33 00:01:23,918 --> 00:01:25,294 [cantante] ♪ Tougher than a Teflon ♪ 34 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 ♪ All that dope I stepped on ♪ 35 00:01:27,045 --> 00:01:28,506 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 36 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 37 00:01:29,965 --> 00:01:32,759 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 38 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 ♪ Mm, mm ♪ 39 00:01:34,553 --> 00:01:37,306 ♪ I want that money And power and powder ♪ 40 00:01:37,473 --> 00:01:39,308 ♪ ♪ 41 00:01:40,351 --> 00:01:43,521 ♪ Money and powder and power ♪ 42 00:01:43,687 --> 00:01:45,898 ♪ ♪ 43 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 ♪ Money and powder and power ♪ 44 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 [50 Cent] ♪ That paper That paper, paper ♪ 45 00:01:49,568 --> 00:01:51,070 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 46 00:01:51,237 --> 00:01:52,530 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 47 00:01:52,696 --> 00:01:54,031 ♪ We might have To jack that ♪ 48 00:01:54,198 --> 00:01:55,449 ♪ Now, boy, when That blicky blicky ♪ 49 00:01:55,616 --> 00:01:56,908 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 50 00:01:57,076 --> 00:01:58,494 ♪ Draw down With the lil' jawn ♪ 51 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 ♪ I'm at you like Pat Pat ♪ 52 00:02:00,079 --> 00:02:01,247 ♪ Come back When them cameras out ♪ 53 00:02:01,413 --> 00:02:02,873 ♪ Round your block We'll kick that ♪ 54 00:02:03,040 --> 00:02:04,834 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 55 00:02:05,000 --> 00:02:06,919 ♪ And hit that Hit you back-to-back ♪ 56 00:02:07,086 --> 00:02:08,294 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 57 00:02:08,461 --> 00:02:10,089 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 58 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 ♪ Nigga, you can check The drip ♪ 59 00:02:11,799 --> 00:02:12,967 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 60 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 ♪ You niggas On some different shit ♪ 61 00:02:14,677 --> 00:02:16,220 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 62 00:02:16,345 --> 00:02:17,805 ♪ Shh when you get hit ♪ 63 00:02:18,347 --> 00:02:19,390 ♪ Quiet down ♪ 64 00:02:19,557 --> 00:02:20,599 ♪ No need for the talkin' ♪ 65 00:02:20,766 --> 00:02:21,976 ♪ The fuck is that about? ♪ 66 00:02:22,101 --> 00:02:24,103 [cantante] ♪ Tougher than a Teflon ♪ 67 00:02:24,228 --> 00:02:25,437 ♪ All that dope I stepped on ♪ 68 00:02:25,603 --> 00:02:27,022 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 69 00:02:27,189 --> 00:02:28,315 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 70 00:02:28,482 --> 00:02:31,235 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 71 00:02:31,402 --> 00:02:32,945 ♪ Mm, mm ♪ 72 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 ♪ I want that money And power and powder ♪ 73 00:02:36,406 --> 00:02:37,199 ♪ ♪ 74 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 [narrador] "Poder, libro cuatro: Fuerza." 75 00:02:40,369 --> 00:02:41,203 FUERZA 76 00:02:41,370 --> 00:02:42,913 ♪ ♪ 77 00:02:45,207 --> 00:02:47,793 ♪ Money and powder and power ♪ 78 00:02:48,127 --> 00:02:49,461 ♪ ♪ 79 00:02:51,755 --> 00:02:53,632 [música sombría] 80 00:02:53,799 --> 00:02:55,091 ♪ ♪ 81 00:02:55,259 --> 00:02:58,137 [sollozos] 82 00:03:02,516 --> 00:03:04,351 [exhala temblorosamente] 83 00:03:05,144 --> 00:03:06,186 Sí. 84 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 ¿Puedo tener un momento a solas? 85 00:03:11,400 --> 00:03:13,485 ♪ ♪ 86 00:03:21,118 --> 00:03:23,996 [música escalofriante] 87 00:03:24,163 --> 00:03:26,790 ♪ ♪ 88 00:03:31,587 --> 00:03:32,838 Tú hiciste esto. 89 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 No teníamos que acabar así. 90 00:03:37,509 --> 00:03:40,638 Todo lo que siempre quise es que me aceptaras. 91 00:03:40,804 --> 00:03:42,805 ♪ ♪ 92 00:03:46,518 --> 00:03:47,645 Adiós, papá. 93 00:03:47,811 --> 00:03:49,939 ♪ ♪ 94 00:03:53,484 --> 00:03:57,029 [sollozos] 95 00:04:00,366 --> 00:04:01,867 Nos perteneces ahora. 96 00:04:02,493 --> 00:04:04,036 Estarás disponible todo el tiempo. 97 00:04:04,203 --> 00:04:08,123 Con quien te veas, a donde vayas, tenemos que enterarnos. 98 00:04:08,290 --> 00:04:11,627 Cuando te diga que saltes, Victor, saltarás. 99 00:04:12,962 --> 00:04:17,048 Ahora, si tú me llegaras a mentir, esto se acaba. 100 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 No te atrevas a mentirme porque no tendré problemas 101 00:04:20,469 --> 00:04:21,720 para ponerte en la prisión federal 102 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 hasta tu juicio por homicidio, ¿entendiste? 103 00:04:24,515 --> 00:04:25,599 Entiendo. 104 00:04:27,226 --> 00:04:28,602 Vigilaré a mi hermana. 105 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 -Me voy a asegurar de que... -Tu hermana es un blanco fácil. 106 00:04:31,772 --> 00:04:33,691 Quiero a los hombres que manejan droga. 107 00:04:34,316 --> 00:04:38,195 Quiero saber todo sobre el maldito Tommy Egan. 108 00:04:38,612 --> 00:04:40,364 Quiero saber qué drogas maneja 109 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 y quiero saber con quién trabaja. 110 00:04:42,074 --> 00:04:44,743 Quiero saber todo sobre Miguel García. 111 00:04:45,828 --> 00:04:49,206 Tú conecta a Tommy con Miguel, ¿entendido? 112 00:04:50,332 --> 00:04:52,376 Y no quiero solo arrestar a estos infelices, 113 00:04:52,543 --> 00:04:53,752 quiero condenas. 114 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Empiezas dándome a Tommy. 115 00:04:56,422 --> 00:04:59,717 Cada detalle es importante. 116 00:04:59,883 --> 00:05:04,096 Busca información. Consigue su número de teléfono. 117 00:05:04,221 --> 00:05:06,056 Voy a ser tu contacto directo. 118 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 ♪ ♪6 119 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 ¿Cómo diablos conseguiré eso 120 00:05:11,603 --> 00:05:13,063 sin que sospeche que algo está pasando? 121 00:05:13,230 --> 00:05:15,024 Creo que tendrás que ingeniártelas, Victor. 122 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 ♪ ♪ 123 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 [teléfono vibra] 124 00:05:22,698 --> 00:05:24,491 [Tommy] De Mireya: "Voy a alquilar un auto. 125 00:05:24,658 --> 00:05:27,369 Tú has robado muchos autos. ¿Me ayudas a escoger uno?". 126 00:05:29,204 --> 00:05:30,330 Muy graciosa. 127 00:05:31,623 --> 00:05:32,416 "¿Dónde y cuándo?". 128 00:05:32,582 --> 00:05:35,461 [golpes en la puerta] 129 00:05:36,378 --> 00:05:38,005 -¿Quién es? -[Diamond] Soy Diamond. 130 00:05:38,172 --> 00:05:39,631 Ah, sí. Ya voy, Diamond. 131 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 ¿Qué sucede? 132 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 La Navidad llegó antes. 133 00:05:51,351 --> 00:05:52,853 ¿Qué diablos es...? 134 00:05:53,812 --> 00:05:54,730 ¿Es una broma? 135 00:05:54,897 --> 00:05:55,814 -¿Esto es real? -[Diamond] Sí. 136 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 Sabía que hoy sería un buen día. 137 00:05:58,025 --> 00:05:58,942 ¿Quién tuvo el placer? 138 00:05:59,068 --> 00:06:00,486 Sabes que la lista es larga. 139 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 [risa] 140 00:06:01,779 --> 00:06:02,780 Vaya. 141 00:06:02,946 --> 00:06:07,785 -¿Sabes? El rey ha muerto. -Mm-jmm. 142 00:06:07,951 --> 00:06:10,037 Entonces, todo estará para tomarse. 143 00:06:10,162 --> 00:06:11,455 Que sea para nosotros. 144 00:06:11,622 --> 00:06:14,458 No somos los únicos que querrán el territorio, Flynn. 145 00:06:15,459 --> 00:06:17,503 Necesitamos valorar bien la situación. 146 00:06:18,087 --> 00:06:21,924 Si Victor Flynn sigue vivo, él va a venir a mí. 147 00:06:22,091 --> 00:06:23,217 ♪ ♪ 148 00:06:23,383 --> 00:06:24,802 [teclado chasqueando] 149 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 Hola. 150 00:06:26,136 --> 00:06:27,554 ¿Dónde estabas? 151 00:06:28,055 --> 00:06:29,598 No contestas mis llamadas. 152 00:06:30,599 --> 00:06:32,392 Bueno, ya sabes. Solo he estado por ahí. 153 00:06:32,558 --> 00:06:34,019 Traté de hacerme un lugar. 154 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 ¿Tienes otra mujer? 155 00:06:35,646 --> 00:06:36,980 -¿Eh? -Quiero oler tu pene. 156 00:06:37,147 --> 00:06:39,024 Nena, tú estás loca. 157 00:06:39,191 --> 00:06:40,984 -Calma. Tranquila. -[risita] 158 00:06:41,151 --> 00:06:43,403 Carajo. Tranquila, ¿sí? 159 00:06:44,655 --> 00:06:46,990 No quiero a otra si te tengo a ti. 160 00:06:47,449 --> 00:06:51,453 ¿Jmm? Nena. Ven acá. 161 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 -[Shanti] Yo no puedo ahora. -[Jenard] ¿Por qué no? 162 00:06:53,664 --> 00:06:55,415 [Shanti] Tengo que entrenar a Kenny. 163 00:06:55,582 --> 00:06:57,876 Descansa, dúchate, lo que quieras. 164 00:06:58,627 --> 00:07:00,420 Te veré en la noche, ¿sí? 165 00:07:03,006 --> 00:07:04,091 Está bien. 166 00:07:14,893 --> 00:07:16,520 [música sospechosa] 167 00:07:16,687 --> 00:07:17,855 ♪ ♪ 168 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 ♪ ♪ 169 00:07:36,665 --> 00:07:38,834 Todos me gustan. No sé cuál alquilar. 170 00:07:39,001 --> 00:07:40,460 ¿Y por qué no compras uno? 171 00:07:40,627 --> 00:07:43,547 Jmm. Quiero las cosas lentas. 172 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 -¿Ah, sí? -Sí. Ajá. 173 00:07:46,091 --> 00:07:47,426 Muchas opciones. 174 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 ¿Cómo saber cuál es el bueno para mí? 175 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Hay que hacer un recorrido de pruebas. 176 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Sacarlos a las calles. Ver si conectas. 177 00:07:55,058 --> 00:07:57,060 -Lo sentirás. -[Mireya se ríe] 178 00:07:57,436 --> 00:07:58,770 ¿Qué voy a sentir? 179 00:07:59,104 --> 00:08:01,899 Como si estuviera hecho para ti. 180 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Qué bien. 181 00:08:04,109 --> 00:08:06,236 Pero vas a querer saber si puedes manejarlo. 182 00:08:06,403 --> 00:08:07,613 Tal vez sea mucho para ti. 183 00:08:07,779 --> 00:08:10,908 Jmm. ¿Y si veo que soy mucho para él? 184 00:08:11,074 --> 00:08:13,202 [risa] 185 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Ah, no creo que eso pase, 186 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 pero no lo sabrás si no lo intentas. 187 00:08:16,955 --> 00:08:19,541 [Mireya] Ah. Sí. Ay, Dios mío. 188 00:08:19,707 --> 00:08:20,792 ¿Qué? ¿Te gusta? 189 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Lo amo. 190 00:08:23,045 --> 00:08:23,962 ¿Sí? 191 00:08:24,713 --> 00:08:26,506 [suena música suave en los altavoces] 192 00:08:26,673 --> 00:08:29,718 Guau. [jadea] 193 00:08:30,385 --> 00:08:32,136 -¿Sí? -Uh. Sí. 194 00:08:32,304 --> 00:08:34,431 Uh. ¿A dónde vamos? 195 00:08:34,932 --> 00:08:35,974 [chasquea la lengua] Al lado oeste. 196 00:08:36,140 --> 00:08:38,393 Bien. Voy contigo, si nos acariciamos. 197 00:08:38,559 --> 00:08:40,270 [risas] 198 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 [suspira] 199 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 [Tommy] Olvidaste algo. 200 00:08:51,990 --> 00:08:54,618 ¿Por qué amas tanto tu Mustang? 201 00:08:54,785 --> 00:08:56,245 Jmm. Buena pregunta. 202 00:08:56,662 --> 00:08:59,414 Pues, por fuera es hábil, rápido, duro. 203 00:08:59,581 --> 00:09:04,795 Pero por dentro está bien aceitado, sólido, intricado. 204 00:09:06,964 --> 00:09:09,466 Y si lo cuidas, él te cuidará. 205 00:09:10,217 --> 00:09:12,594 -¿Me explico? Es muy leal así. -Mm-jmm. 206 00:09:15,555 --> 00:09:17,057 No me gustan los autos norteamericanos. 207 00:09:17,224 --> 00:09:19,977 ¿Cómo puedes decir eso? Estás matándome. 208 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 Veamos qué puede hacer tu pequeño alemán. 209 00:09:22,229 --> 00:09:23,438 Ahora vuelvo. 210 00:09:25,857 --> 00:09:27,359 -[Tommy] Hola, buenas tardes. -[celular vibra] 211 00:09:27,484 --> 00:09:29,736 Parece que a la señorita le gusten los autos alemanes. 212 00:09:29,903 --> 00:09:31,154 Nos gustaría ver uno. 213 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Hacer una prueba. 214 00:09:32,781 --> 00:09:34,157 [Mireya] De Kendall: "Me atacaron anoche. 215 00:09:34,324 --> 00:09:35,450 Estoy en el hospital. ¿Dónde estás?". 216 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 "Tres llamadas perdidas". 217 00:09:37,160 --> 00:09:38,036 [música ominosa] 218 00:09:38,203 --> 00:09:39,746 [Mireya] Tommy, me tengo que ir. 219 00:09:39,913 --> 00:09:40,831 [Tommy] ¿Qué pasa? 220 00:09:40,998 --> 00:09:42,540 ♪ ♪ 221 00:09:43,417 --> 00:09:46,003 [Diamond] Esto debe cubrir lo de Jenard. 222 00:09:46,169 --> 00:09:47,254 [mofa] 223 00:09:47,421 --> 00:09:48,505 Es muy tarde. 224 00:09:49,631 --> 00:09:53,176 Esto... no cubre ni los intereses. 225 00:09:53,343 --> 00:09:55,887 Esos proyectos valen dinero para toda la vida. 226 00:09:56,388 --> 00:09:57,764 Los quiero de regreso. 227 00:09:57,889 --> 00:09:59,016 No puedo hacer eso. 228 00:09:59,182 --> 00:10:02,060 Estoy harto de este juego. Me los devuelven o se muere. 229 00:10:02,227 --> 00:10:04,521 ♪ ♪ 230 00:10:08,191 --> 00:10:09,693 ¿Y te robaron algo? 231 00:10:10,986 --> 00:10:12,404 No fue un robo. 232 00:10:12,571 --> 00:10:14,573 Iban bien vestidos. Mexicanos. 233 00:10:15,324 --> 00:10:18,869 Uno hasta tenía un reloj Audemars Piguet. 234 00:10:19,036 --> 00:10:21,580 Por amor de Dios, sabía que era cirujano. 235 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 ¿Lo pudiste reconocer? 236 00:10:24,458 --> 00:10:26,043 [música tensa] 237 00:10:26,209 --> 00:10:27,711 ♪ ♪ 238 00:10:28,962 --> 00:10:31,089 [Kendall] No. No lo reconocí. 239 00:10:31,631 --> 00:10:34,051 Mireya, ¿por qué alguien querría hacerme esto? 240 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 Yo no tengo idea. 241 00:10:38,013 --> 00:10:40,140 ♪ ♪ 242 00:10:44,227 --> 00:10:45,812 Gracias por recibirme, Tommy. 243 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 Por supuesto. 244 00:10:47,397 --> 00:10:50,776 Vaya, fue una desgracia lo que le pasó a Walter. 245 00:10:51,485 --> 00:10:54,446 No sé si deba ofrecerte mis condolencias 246 00:10:54,863 --> 00:10:56,782 o si debo decir: "Felicidades". 247 00:11:01,328 --> 00:11:02,412 ¿Quién lo hizo? 248 00:11:05,040 --> 00:11:06,166 Fui yo. 249 00:11:06,875 --> 00:11:10,045 Bueno, mis felicitaciones entonces. 250 00:11:12,923 --> 00:11:13,757 [suspiro] 251 00:11:13,924 --> 00:11:15,425 Eso no es fácil. 252 00:11:20,764 --> 00:11:22,015 Déjame preguntarte, 253 00:11:22,724 --> 00:11:24,684 ¿cuál es el estatus de su territorio? 254 00:11:26,436 --> 00:11:27,187 Es mío ahora. 255 00:11:27,354 --> 00:11:28,313 [Tommy] No me digas. 256 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 [Vic] Sí. Por eso quería verte. 257 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Si tu oferta de unirme a ti y a CBI sigue, 258 00:11:33,902 --> 00:11:34,778 aceptaré la carga. 259 00:11:34,945 --> 00:11:37,322 El precio de ayer no es el precio de hoy. 260 00:11:37,489 --> 00:11:38,740 Pasaron muchas cosas. 261 00:11:38,865 --> 00:11:39,699 Para ambos. 262 00:11:39,866 --> 00:11:42,285 ¿Sabes que podríamos ir allá y tomarlo? 263 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 ¿Por qué una guerra si puedo meterte por la puerta? 264 00:11:45,831 --> 00:11:47,540 Toda la infraestructura está en pie. 265 00:11:47,707 --> 00:11:49,167 Le daré a CBI las llaves. 266 00:11:49,292 --> 00:11:50,794 ♪ ♪ 267 00:11:53,088 --> 00:11:54,214 ¿Por qué? 268 00:11:55,090 --> 00:11:56,341 ¿Qué hay para ti? 269 00:11:56,925 --> 00:11:58,093 Mm-jmm. 270 00:12:00,262 --> 00:12:04,266 Estoy en búsqueda de un negocio más rentable, como tu polvo. 271 00:12:04,433 --> 00:12:05,642 Es mi oportunidad. 272 00:12:05,809 --> 00:12:07,144 50/50. 273 00:12:08,437 --> 00:12:11,356 No lo sé. Cada vez que trato de trabajar con un Flynn, 274 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 termino esquivando balas. 275 00:12:13,233 --> 00:12:14,609 [exhala suavemente] 276 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 ♪ ♪ 277 00:12:17,195 --> 00:12:19,030 Oye, Tommy. 278 00:12:20,282 --> 00:12:23,493 Sé que tuvimos diferencias. Es cierto y sé que lo jodí. 279 00:12:23,660 --> 00:12:26,163 Debí haberte escuchado y partir. 280 00:12:28,331 --> 00:12:29,541 Si lo hubiera hecho, 281 00:12:31,293 --> 00:12:33,503 Gloria seguiría viva y um... 282 00:12:35,630 --> 00:12:38,842 tengo que vivir con eso el resto de mi vida. 283 00:12:40,177 --> 00:12:43,597 Te culpé a ti. Me equivoqué. 284 00:12:45,265 --> 00:12:49,394 No puedes tomar Chicago sin el lado norte. Déjame ayudar. 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 Aún tengo que hablar esto con Diamond. 286 00:12:52,647 --> 00:12:54,608 -Seguro. -[Tommy] Pero estoy seguro 287 00:12:54,774 --> 00:12:56,109 que le verá el valor. 288 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 70/30. 289 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 [exhala con fuerza] 290 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 60/40 y tenemos un trato. 291 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Hecho. 292 00:13:11,249 --> 00:13:12,667 Está bien. 293 00:13:15,212 --> 00:13:16,296 Tommy... 294 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 ¿vas a matar a mi hermana? 295 00:13:21,384 --> 00:13:24,137 Matarla sería demasiado fácil. 296 00:13:25,055 --> 00:13:28,183 La voy a hacer sufrir. ¿Sería un problema? 297 00:13:28,934 --> 00:13:30,018 No. 298 00:13:31,061 --> 00:13:32,145 Bien. 299 00:13:33,855 --> 00:13:36,650 ¿Qué es lo que dice en el testamento de papá? 300 00:13:38,360 --> 00:13:42,072 Su padre estaba perdiendo dinero. 301 00:13:43,114 --> 00:13:46,409 Mucho de lo que queda, que no es tanto, es para... 302 00:13:47,786 --> 00:13:49,329 Bueno, eso es para... 303 00:13:49,496 --> 00:13:50,455 Solo dígalo. 304 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Todo es para Victor. 305 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 [música dramática] 306 00:13:54,125 --> 00:13:55,669 Incluida la mansión. 307 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 [abogado] Yo quiero que sepan 308 00:13:57,671 --> 00:14:00,423 que hablé con él sobre esto, 309 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 pero estaba determinado. 310 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 ♪ ♪ 311 00:14:06,763 --> 00:14:08,640 [ campana del elevador] 312 00:14:10,267 --> 00:14:11,309 [música de blues rock] 313 00:14:11,476 --> 00:14:14,604 Oye, hermano. ¿Qué haces en la oscuridad? ¿Eh? 314 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 A ver, dame esto. 315 00:14:18,233 --> 00:14:19,859 ¿Qué diablos haces? 316 00:14:20,026 --> 00:14:21,695 Oye, JP, tranquilo. 317 00:14:22,404 --> 00:14:23,905 ¿Qué pasa contigo? 318 00:14:25,240 --> 00:14:26,324 Háblame. 319 00:14:27,409 --> 00:14:31,454 Oye, la primera vez que sostuve a Darnell 320 00:14:32,497 --> 00:14:36,167 supe que mi vida había cambiado para siempre. 321 00:14:36,543 --> 00:14:40,213 Era un hermoso niño pequeño. 322 00:14:40,589 --> 00:14:42,424 Pero también supe 323 00:14:44,342 --> 00:14:45,969 que ya le estaba mintiendo. 324 00:14:46,136 --> 00:14:48,471 [suave música dramática] 325 00:14:49,472 --> 00:14:52,434 Solo actuando como quien no era. 326 00:14:52,601 --> 00:14:54,352 ♪ ♪ 327 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 En verdad pienso en eso todos los días. 328 00:14:57,147 --> 00:14:59,065 ♪ ♪ 329 00:15:00,150 --> 00:15:03,194 Tommy, después de que lo perdí 330 00:15:03,695 --> 00:15:06,448 o cuando lo alejaron de mí, 331 00:15:06,615 --> 00:15:08,116 ♪ ♪ 332 00:15:08,950 --> 00:15:11,703 me dije entonces que si tenía otra oportunidad, 333 00:15:13,330 --> 00:15:16,666 jamás lo volvería a dejar ir. 334 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 ♪ ♪ 335 00:15:20,337 --> 00:15:21,963 Tuve esa oportunidad 336 00:15:23,548 --> 00:15:27,552 e hice exactamente lo que dije que no haría. 337 00:15:27,969 --> 00:15:30,430 Hicimos lo único que podíamos hacer. 338 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 ♪ ♪ 339 00:15:35,518 --> 00:15:39,856 Y es que yo... yo no sé nada de Kate. 340 00:15:40,023 --> 00:15:41,524 No contesta mis llamadas. 341 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 Considéralo una bendición. 342 00:15:44,277 --> 00:15:47,238 ¿Cómo diablos no te importa que nuestra madre se pierda? 343 00:15:47,364 --> 00:15:49,783 Porque así fue mi niñez, JP. 344 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Ella desaparece a veces. 345 00:15:51,701 --> 00:15:52,911 No sé dónde diablos está. 346 00:15:53,078 --> 00:15:54,788 Tal vez en el casino o algo as. 347 00:15:54,954 --> 00:15:57,082 No te preocupes por ella, va a volver. 348 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 A ver, 349 00:16:01,586 --> 00:16:04,172 querías estar en esta familia, ¿verdad? 350 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 Así es cómo es esta familia. 351 00:16:07,217 --> 00:16:09,010 ♪ ♪ 352 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Escúchame, 353 00:16:14,391 --> 00:16:16,017 no seas tan duro contigo. 354 00:16:17,519 --> 00:16:18,895 Hicimos lo correcto. 355 00:16:19,062 --> 00:16:21,356 ♪ ♪ 356 00:16:27,570 --> 00:16:30,365 ♪ ♪ 357 00:16:30,532 --> 00:16:32,200 [motor acelera] 358 00:16:35,578 --> 00:16:38,540 Hasta después de morir Walter me jodió 359 00:16:41,876 --> 00:16:44,087 y Dublín nos da una puñalada. 360 00:16:44,254 --> 00:16:45,296 Se retiraron. 361 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Necesito ese dinero más que tú. 362 00:16:50,510 --> 00:16:53,596 Llamémoslo "reparación por tratar de matarme". 363 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 ¿De qué diablos estás hablando? 364 00:16:58,184 --> 00:17:00,437 Eres mi hermano, ¿por qué trataría de matarte? 365 00:17:00,603 --> 00:17:01,730 Ese fue Brendan. 366 00:17:02,605 --> 00:17:05,483 Los hombres y el territorio son míos ahora. Lo tomo todo. 367 00:17:05,650 --> 00:17:07,109 No puedes hacer eso. 368 00:17:07,277 --> 00:17:08,361 [Vic] Está hecho. 369 00:17:08,528 --> 00:17:09,988 Tengo el contacto para mover las píldoras. 370 00:17:10,155 --> 00:17:13,116 Terminé con las píldoras y tú estás muerta para mí. 371 00:17:14,534 --> 00:17:17,162 Estoy con Tommy y CBI, ahora muevo polvo. 372 00:17:18,246 --> 00:17:19,830 Así que mejor aléjate de mí. 373 00:17:20,373 --> 00:17:22,166 Sabes que Tommy vendrá por mí, ¿verdad? 374 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 [música dramática] 375 00:17:24,919 --> 00:17:27,297 Entonces, será mejor que te prepares. 376 00:17:27,464 --> 00:17:30,133 Te retiro a los guardaespaldas Flynn también. 377 00:17:30,300 --> 00:17:31,593 Estás sola, Claudia. 378 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 ♪ ♪ 379 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 [Diamond] Carajo. 380 00:17:50,570 --> 00:17:51,613 Oye. 381 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 -!Oye! -[Jenard gruñe] 382 00:17:58,161 --> 00:18:00,163 [quejidos] 383 00:18:00,330 --> 00:18:01,831 [Diamond] ¿Qué diablos haces? 384 00:18:04,459 --> 00:18:06,294 ¿Qué carajos estás haciendo? 385 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 [llorando] Estoy jodido, hermano. 386 00:18:12,050 --> 00:18:13,384 Estoy jodido. 387 00:18:13,551 --> 00:18:15,178 Necesitas recuperarte, Jenard. 388 00:18:16,638 --> 00:18:18,389 Mira esto. 389 00:18:19,557 --> 00:18:20,642 ¿Tienes más? 390 00:18:21,476 --> 00:18:22,352 ¿Tienes más? 391 00:18:22,519 --> 00:18:23,895 -[celular vibra] -No. No. 392 00:18:24,020 --> 00:18:26,064 [música suave] 393 00:18:26,981 --> 00:18:28,525 [Diamond] "De Leon: Voy para allá". 394 00:18:28,691 --> 00:18:30,610 ♪ ♪ 395 00:18:32,570 --> 00:18:36,115 Tú dime, ¿cómo convenceré a Tommy de que te deje volver 396 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 si estás aquí como un pobre drogadicto? 397 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 Lo siento, Diamond. 398 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 Lo siento. Lo siento mucho, Diamond. Lo siento. 399 00:18:43,498 --> 00:18:47,585 No más lo siento, Jenard. !Aséate, hermano! 400 00:18:49,712 --> 00:18:51,214 Por favor, Diamond. Lo siento. 401 00:18:51,381 --> 00:18:54,050 ♪ ♪ 402 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 Tenemos un problema. 403 00:18:57,971 --> 00:19:01,391 Mi hermano se unió a CBI y a Tommy Egan. 404 00:19:01,558 --> 00:19:04,561 Vienen por nuestro territorio. No podemos dejar que eso pase. 405 00:19:04,727 --> 00:19:07,814 También quiero dos hombres de protección. 406 00:19:09,774 --> 00:19:12,402 No sé cuál es mayor problema, si los Flynn o Tommy. 407 00:19:13,361 --> 00:19:14,571 Espero que lo valgas. 408 00:19:15,655 --> 00:19:18,324 Bien, te doy un par de hombres para protegerte de Tommy Egan. 409 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Vayan con ella. 410 00:19:23,204 --> 00:19:24,372 Lamento lo de tu padre. 411 00:19:24,539 --> 00:19:25,999 [música dramática] 412 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 No lo lamentes. 413 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 ♪ ♪ 414 00:19:31,004 --> 00:19:32,589 ¿Dónde diablos estabas? 415 00:19:32,755 --> 00:19:34,424 Estoy muriendo aquí. 416 00:19:34,549 --> 00:19:35,466 !Rápido! 417 00:19:35,633 --> 00:19:37,302 Necesito mi insulina. 418 00:19:37,468 --> 00:19:38,845 [jadeando] 419 00:19:39,012 --> 00:19:40,763 ¿Por qué lo hiciste? 420 00:19:40,930 --> 00:19:42,682 [música dramática] 421 00:19:42,849 --> 00:19:46,436 Lo del doctor, Kendall. Sé que fuiste tú. 422 00:19:46,603 --> 00:19:51,107 Hice lo que se tenía que hacer, como siempre hago. 423 00:19:52,191 --> 00:19:54,569 De nada, por cierto. Deja de perder el tiempo. 424 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 No, no, no, no. No soy una de tus posesiones, Miguel, 425 00:19:57,280 --> 00:19:59,365 como estos cabrones a tu alrededor. 426 00:19:59,532 --> 00:20:03,786 ¿Siquiera pensaste en lo que esto puede hacerle a mi carrera? 427 00:20:05,079 --> 00:20:06,998 [risas] 428 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 ¿Tu carrera? 429 00:20:11,878 --> 00:20:13,588 Esto que haces aquí 430 00:20:13,713 --> 00:20:16,591 por mí es tu carrera. 431 00:20:17,091 --> 00:20:19,802 Todo lo demás es basura. Apariencias. 432 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 Ya crece, Mireya. 433 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 Deja de fingir que no eres igual a mí. 434 00:20:24,724 --> 00:20:26,351 No soy para nada igual a ti. 435 00:20:26,517 --> 00:20:28,394 !Maldita sea, Mireya! 436 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 !No tengo tiempo para esto! 437 00:20:30,229 --> 00:20:32,065 !Ponme la inyección! 438 00:20:32,523 --> 00:20:33,858 [jadeando] 439 00:20:33,983 --> 00:20:35,652 !Mierda! 440 00:20:35,818 --> 00:20:37,820 Mireya, por favor. 441 00:20:37,987 --> 00:20:39,489 Pónmela 442 00:20:39,656 --> 00:20:42,200 o te juro por Diosito santo... 443 00:20:42,367 --> 00:20:45,328 [respiración agitada] 444 00:20:46,871 --> 00:20:48,706 Me necesitas. 445 00:20:49,165 --> 00:20:50,249 Yo a ti no. 446 00:20:50,667 --> 00:20:52,377 [música siniestra] 447 00:20:52,710 --> 00:20:54,379 No te metas en mis cosas. 448 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 Póntela tú. 449 00:20:58,383 --> 00:21:02,178 ♪ ♪ 450 00:21:06,015 --> 00:21:07,225 Ayúdalo. 451 00:21:12,647 --> 00:21:14,607 Es tu monstruo. 452 00:21:14,774 --> 00:21:16,275 Es tu hermano. 453 00:21:17,360 --> 00:21:18,403 Tú pónsela. 454 00:21:22,281 --> 00:21:23,700 -[Diamond] Es jab, jab, gancho. -[Leon] Sí. 455 00:21:23,866 --> 00:21:25,243 Tienes que poner todo tu cuerpo en esto. 456 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Y debes trabajar mucho en tus pies. 457 00:21:27,745 --> 00:21:29,372 Pero ese jab es bueno. 458 00:21:29,539 --> 00:21:32,667 Podrías ir por algún título o algo así. Continúa. 459 00:21:32,792 --> 00:21:33,918 Eso haré. 460 00:21:34,877 --> 00:21:36,671 -Ve a ducharte, campeón. -Sí. Gracias. 461 00:21:36,838 --> 00:21:39,173 Suficiente. Descansa. Ahora vuelvo, ¿sí? 462 00:21:40,341 --> 00:21:42,885 Hola, Diamond. ¿Cómo va? 463 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 Está mejorando mucho. 464 00:21:46,431 --> 00:21:48,391 Oye, quiero hablarte de algo. 465 00:21:56,858 --> 00:22:01,279 Jenard tiene un problema. Uno malo. 466 00:22:01,738 --> 00:22:02,822 Lo sé. 467 00:22:05,116 --> 00:22:05,908 ¿En serio? 468 00:22:06,075 --> 00:22:07,785 Puedo ver a un adicto a un kilómetro 469 00:22:07,910 --> 00:22:11,706 y si está frente a mí no es difícil saber. 470 00:22:12,957 --> 00:22:15,334 Podría ser bueno si vuelve a CBI. 471 00:22:16,627 --> 00:22:17,837 ¿Puedes hacer que pase? 472 00:22:19,088 --> 00:22:21,632 Aunque estuviera limpio, sería difícil convencer a Tommy. 473 00:22:21,799 --> 00:22:26,304 Pero tengo que intentarlo y necesito tu ayuda. 474 00:22:26,471 --> 00:22:29,057 [música melancólica] 475 00:22:29,932 --> 00:22:32,101 Sé que ambos quieren mi territorio. 476 00:22:32,226 --> 00:22:33,853 ♪ ♪ 477 00:22:35,063 --> 00:22:38,441 Dile a Tommy que si Jenard vuelve, 478 00:22:39,817 --> 00:22:42,278 me tendrán a mí y al parque Garfield. 479 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 ♪ ♪ 480 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Jmm. 481 00:22:47,241 --> 00:22:51,454 Tú maneja al blanco, yo me encargo de Jenard, ¿sí? 482 00:22:52,789 --> 00:22:53,831 Bien. 483 00:22:53,998 --> 00:22:55,458 -De acuerdo. -[Diamond] Suena bien. 484 00:22:55,583 --> 00:22:57,210 ♪ ♪ 485 00:22:58,044 --> 00:22:59,212 [risas] 486 00:22:59,337 --> 00:23:02,757 No, estaba en buena forma cuando hacía mis videos de Tae Bo. 487 00:23:02,924 --> 00:23:04,133 -Ooh. -[jadeos] 488 00:23:04,300 --> 00:23:06,677 Ma. Basta. Ya. 489 00:23:06,844 --> 00:23:07,845 [risas] 490 00:23:08,012 --> 00:23:09,388 [Diamond] Aún estás en buena forma. 491 00:23:09,889 --> 00:23:11,974 Oh. Gracias. 492 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 En serio. Oye, Gianna, si no estás ocupada 493 00:23:14,477 --> 00:23:16,771 la semana que entra, podríamos ir a... 494 00:23:17,480 --> 00:23:18,481 [llaves golpean la mesa] 495 00:23:18,648 --> 00:23:19,982 [Jamal] ¿Qué carajos está pasando aquí? 496 00:23:20,149 --> 00:23:22,652 [Gianna] Hola, Jamal. Hoy regresaste temprano. 497 00:23:22,819 --> 00:23:26,322 Ah, David, él es Jamal, el padre de Leon. 498 00:23:26,489 --> 00:23:28,032 -Hola, ¿qué tal? -David es el... 499 00:23:28,199 --> 00:23:29,992 No me importa quién sea este negro. 500 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 ¿Por qué está en mi cocina? 501 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 El le enseña a Leon a boxear. 502 00:23:34,163 --> 00:23:37,125 Mi hijo no necesita que otro hombre le enseñe cosas. 503 00:23:37,250 --> 00:23:39,544 [música dramática] 504 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 ♪ ♪ 505 00:23:42,964 --> 00:23:43,840 ¿Saben qué? [risa] 506 00:23:43,965 --> 00:23:45,341 ♪ ♪ 507 00:23:45,675 --> 00:23:47,343 Yo me retiro, ¿de acuerdo? 508 00:23:47,510 --> 00:23:49,512 ♪ ♪ 509 00:23:53,182 --> 00:23:55,184 Y gracias por la limonada. 510 00:23:56,144 --> 00:23:57,478 [Jamal] Lárgate ya de mi casa. 511 00:23:57,645 --> 00:23:59,438 música ominosa+ 512 00:24:00,064 --> 00:24:01,274 !No puedo creer que tengas el descaro 513 00:24:01,440 --> 00:24:02,608 de meter a ese hombre a mi cas! 514 00:24:02,775 --> 00:24:03,943 [Gianna] Jamal, todo está bien. 515 00:24:04,110 --> 00:24:05,695 [Jamal] !No puedo creer que hayas hecho esto! 516 00:24:05,862 --> 00:24:07,405 [Gianna] Solo es el maestro de Leon. 517 00:24:07,572 --> 00:24:09,740 ♪ ♪ 518 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 [Elise] Estaba en Aspen cuando supe lo de tu papá 519 00:24:12,869 --> 00:24:15,079 y subí al avión de mi mamá. 520 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Estoy aquí para ti. Lo que necesites. 521 00:24:18,749 --> 00:24:20,918 Eres muy amable, Liz. Gracias. 522 00:24:22,879 --> 00:24:25,256 Ay. Creo que lo que necesito 523 00:24:25,423 --> 00:24:28,509 es no pensar en mis problemas ahora. 524 00:24:29,719 --> 00:24:31,262 Cuéntamelo todo. 525 00:24:31,637 --> 00:24:33,472 Estoy aquí para apoyarte, Nube. 526 00:24:34,223 --> 00:24:36,267 Jm. [risa] 527 00:24:37,268 --> 00:24:38,936 Recuerdo la primera vez que me llamaste así. 528 00:24:39,061 --> 00:24:40,980 [Elise] Sí, estabas tan seria y triste, 529 00:24:41,147 --> 00:24:43,941 como si hubiera nubes negras sobre tu cabeza. 530 00:24:45,193 --> 00:24:47,904 Yo decía: "Quiero ser la que pueda hacerla sonreír". 531 00:24:50,781 --> 00:24:53,242 Odiaba esconder el hecho de que estuve 532 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 terriblemente enamorada de ti. 533 00:24:55,620 --> 00:24:58,080 Ay, la opresión del internado. 534 00:24:58,247 --> 00:24:59,582 [risas] 535 00:24:59,749 --> 00:25:01,667 Qué bueno que nos teníamos. 536 00:25:01,959 --> 00:25:03,044 Es cierto. 537 00:25:04,420 --> 00:25:06,422 ¿Cómo han estado las cosas por aquí? 538 00:25:07,423 --> 00:25:09,467 Además de... ya sabes. 539 00:25:11,219 --> 00:25:16,098 Um... Fue bueno por un rato. 540 00:25:17,183 --> 00:25:22,104 El cambio de juego, pero no funcionó, así que... 541 00:25:23,439 --> 00:25:26,400 Nube, te voy a sacar esta noche. 542 00:25:26,567 --> 00:25:28,152 [risas] 543 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 ¿A dónde? 544 00:25:29,487 --> 00:25:33,115 A un club nudista exclusivo, a divertirnos un poco. 545 00:25:33,574 --> 00:25:36,702 Vístete, como una zorra. 546 00:25:36,869 --> 00:25:38,621 Pasaré por ti en una hora. 547 00:25:39,497 --> 00:25:40,623 [Claudia] De acuerdo. 548 00:25:42,959 --> 00:25:44,418 [risa] 549 00:25:45,461 --> 00:25:47,171 Solo tenemos que meter a Victor con nosotros 550 00:25:47,338 --> 00:25:48,965 y él lo manejará todo. 551 00:25:49,131 --> 00:25:50,383 No hacen falta balas. 552 00:25:50,549 --> 00:25:53,010 Tú ibas a obtener información, no a hacer un trato. 553 00:25:53,177 --> 00:25:55,137 Y no quiero hacer negocios con un Flynn. 554 00:25:55,304 --> 00:25:57,390 Ay. Por favor, Victor no es una amenaza. 555 00:25:57,556 --> 00:25:58,474 Yo lo manejo. 556 00:25:58,641 --> 00:26:00,059 Y si acaso piensa en una mala jugada, 557 00:26:00,226 --> 00:26:03,062 lo tiro a un bote de basura encima de su hermana. 558 00:26:03,229 --> 00:26:06,190 Vamos a ganar millones llevando lo nuestro al norte 559 00:26:06,357 --> 00:26:09,568 y plantaremos nuestra bandera. 560 00:26:09,735 --> 00:26:10,778 Expansión. 561 00:26:12,863 --> 00:26:16,742 Está bien. Si vamos a hacer esto, necesitaremos más hombres. 562 00:26:16,909 --> 00:26:18,244 Tienes razón en eso. 563 00:26:21,080 --> 00:26:22,581 Quiero a Jenard de regreso. 564 00:26:24,333 --> 00:26:25,584 ¿De qué diablos estás hablando? 565 00:26:25,751 --> 00:26:27,003 ¿Estás loco? No estoy de acuerdo con eso. 566 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Por favor, amigo. Es familia. Es mi sangre. 567 00:26:29,213 --> 00:26:31,132 Oye, sé que es tu jodido hermano, 568 00:26:31,299 --> 00:26:33,509 pero trató de matarnos a los dos. 569 00:26:33,676 --> 00:26:34,427 ¿Ya se te olvidó? 570 00:26:34,593 --> 00:26:35,928 Si regresa Jenard a CBI, 571 00:26:36,095 --> 00:26:37,555 tendremos el Showstopper de Shanti 572 00:26:37,722 --> 00:26:38,806 y el parque Garfield. 573 00:26:41,392 --> 00:26:44,854 Debiste empezar por ahí. ¿Cómo se encuentra Jenard? 574 00:26:45,021 --> 00:26:48,357 Está bien. Listo para volver al trabajo sin más tonterías. 575 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 Y pagué su deuda con Miguel. 576 00:26:50,526 --> 00:26:53,404 Jmm. Entiendo. 577 00:26:53,571 --> 00:26:56,949 Si lo dejamos volver 578 00:26:58,159 --> 00:27:01,620 y se equivoca otra vez, se muere. 579 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 [música tensa] 580 00:27:04,081 --> 00:27:05,708 ♪ ♪ 581 00:27:06,584 --> 00:27:07,752 Estoy de acuerdo. 582 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 Muy bien. 583 00:27:11,797 --> 00:27:13,049 Solo una cosa más. 584 00:27:13,215 --> 00:27:15,468 Traté de pagar la deuda de Jenard a Mirkovic, 585 00:27:15,634 --> 00:27:17,887 pero el extranjero se negó a aceptar el pago. 586 00:27:18,054 --> 00:27:20,222 -Eso no es bueno. -No, no es bueno. 587 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 Ahora que vamos al norte, 588 00:27:21,599 --> 00:27:23,225 hay que hacerlo con mucho cuidado. 589 00:27:24,435 --> 00:27:25,978 Hablaré con Mirkovic. 590 00:27:27,396 --> 00:27:29,315 No te preocupes, seré diplomático. 591 00:27:30,566 --> 00:27:33,277 Victor va a mostrarme la distribución esta noche. 592 00:27:34,528 --> 00:27:38,699 Oye, ¿hay algo más que deba saber sobre Jenard? 593 00:27:40,618 --> 00:27:41,702 No. 594 00:27:42,620 --> 00:27:43,621 De acuerdo. 595 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 [música discordante] 596 00:27:46,415 --> 00:27:48,459 ♪ ♪ 597 00:27:49,877 --> 00:27:52,171 [música electrónica de club] 598 00:27:53,047 --> 00:27:56,050 ♪ ♪ 599 00:27:58,594 --> 00:28:01,889 [charla indistinta] 600 00:29:00,948 --> 00:29:02,283 ♪ ♪ 601 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 [Shanti] !Despierta ya! 602 00:29:06,662 --> 00:29:07,913 Esto debe acabar. 603 00:29:08,080 --> 00:29:09,415 [Jenard] Hola, nena. 604 00:29:13,335 --> 00:29:14,837 Qué bella eres, sinverguenza. 605 00:29:15,004 --> 00:29:16,172 Eres hermosa, amor. 606 00:29:16,338 --> 00:29:19,216 Ay, maldición. Mira tu boca. 607 00:29:20,342 --> 00:29:23,596 ¿Sabes? Soy afortunado, lo sé. 608 00:29:23,762 --> 00:29:26,056 Estúpido, sé que robaste mi collar. 609 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 -¿Esto hiciste con él? -[mofa] 610 00:29:29,268 --> 00:29:30,769 ¿Robar tu collar? 611 00:29:31,353 --> 00:29:32,188 Por favor, Shanti. 612 00:29:32,354 --> 00:29:34,356 Nadie robó tu pequeño collar barato. 613 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 De verdad. Por favor, amor. No hagas eso. 614 00:29:37,818 --> 00:29:42,531 No hagas esto. Ese es el problema, amor. ¿Entiendes? 615 00:29:42,656 --> 00:29:47,203 El problema es... es que no entiendes. Tú no entiendes. 616 00:29:47,369 --> 00:29:48,954 Sí, sí entiendo. 617 00:29:50,206 --> 00:29:53,834 Mi hombre no me robaría nada a menos que tramara algo. 618 00:29:54,251 --> 00:29:56,086 Shanti, relájate, ¿sí? 619 00:29:56,253 --> 00:29:57,755 Vas a arruinar mi viaje... 620 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 !Al diablo con tu viaje! 621 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Ay, Shanti. Ay, Dios. 622 00:30:01,509 --> 00:30:02,718 No nos vas a hacer esto, estúpido. 623 00:30:02,885 --> 00:30:04,178 No me voy a quedar viéndote morir. 624 00:30:04,303 --> 00:30:05,596 !Maldición! Está bien. 625 00:30:05,763 --> 00:30:07,056 ¿Crees que eres el único que sufre? 626 00:30:07,223 --> 00:30:09,266 Ya, está bien. Está bien. Basta. 627 00:30:09,433 --> 00:30:11,936 !Deja esa porquería y despierta ya! 628 00:30:12,061 --> 00:30:15,564 Yo no estoy con perdedores y tú no eres un perdedor. 629 00:30:15,731 --> 00:30:17,942 No olvides quién eres. 630 00:30:18,400 --> 00:30:19,610 !Eres rey! 631 00:30:21,237 --> 00:30:22,571 Naciste para guiar. 632 00:30:22,821 --> 00:30:25,407 [música tensa] 633 00:30:25,741 --> 00:30:27,076 Mírame. 634 00:30:27,243 --> 00:30:29,203 ♪ ♪ 635 00:30:30,204 --> 00:30:32,706 Diamond puede hacer que vuelvas a CBI, 636 00:30:32,831 --> 00:30:34,708 pero tienes que estar limpio. 637 00:30:34,875 --> 00:30:36,835 ♪ ♪ 638 00:30:37,795 --> 00:30:39,672 Empiezas ahora. 639 00:30:39,838 --> 00:30:41,215 ¿Puedes vencer esto? 640 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 ♪ ♪ 641 00:30:45,886 --> 00:30:48,389 Son las drogas o yo. Elije. 642 00:30:48,556 --> 00:30:50,975 ♪ ♪ 643 00:31:03,112 --> 00:31:06,156 ♪ ♪ 644 00:31:12,413 --> 00:31:14,957 [sollozos] 645 00:31:19,795 --> 00:31:22,172 [sollozos continúa] 646 00:31:23,549 --> 00:31:26,010 [cantante] ♪ Say my name boy ♪ 647 00:31:26,885 --> 00:31:30,556 ♪ Let me know That you want it baby ♪ 648 00:31:30,723 --> 00:31:33,183 ♪ Get me to say My name boy... ♪ 649 00:31:33,350 --> 00:31:34,643 Quiero que mires. 650 00:31:35,269 --> 00:31:36,562 [risa] 651 00:31:36,729 --> 00:31:38,606 [música espacial] 652 00:31:39,356 --> 00:31:41,984 [cantante] ♪ Say my name boy ♪ 653 00:31:42,151 --> 00:31:46,614 ♪ Say my, say my, Say my name ♪ 654 00:31:47,740 --> 00:31:49,158 ♪ Shivers down your spine ♪ 655 00:31:49,283 --> 00:31:52,828 ♪ While I graze my nails Down your back ♪ 656 00:31:52,995 --> 00:31:54,246 ♪ ♪ 657 00:31:54,371 --> 00:31:56,707 ♪ Baby say it's mine ♪ 658 00:31:56,874 --> 00:31:59,043 ♪ Say it's mine ♪ 659 00:31:59,209 --> 00:32:03,047 ♪ You know I like that Angle from the back ♪ 660 00:32:03,213 --> 00:32:06,216 ♪ Arch and fine on repeat ♪ 661 00:32:07,301 --> 00:32:10,596 ♪ Face to face In the sheets ♪ 662 00:32:11,513 --> 00:32:14,642 ♪ Bring it right back to me ♪ 663 00:32:15,559 --> 00:32:18,395 ♪ Listen to what I want you To do ♪ 664 00:32:18,562 --> 00:32:22,024 ♪ I want you to Say my name boy ♪ 665 00:32:22,149 --> 00:32:24,068 ♪ Say my name ♪ 666 00:32:24,193 --> 00:32:25,778 ♪ I can pull it down ♪ 667 00:32:25,944 --> 00:32:27,363 ♪ And make you love it baby ♪ 668 00:32:27,529 --> 00:32:29,698 ♪ Say my name boy ♪ 669 00:32:29,865 --> 00:32:34,119 ♪ Let me know That you want it baby... ♪ 670 00:32:34,286 --> 00:32:35,829 ¿Dónde consiguen las píldoras? 671 00:32:39,458 --> 00:32:40,376 ¿Policía? 672 00:32:40,542 --> 00:32:41,919 [risa] 673 00:32:43,921 --> 00:32:46,215 [cantante] ♪ Say my name boy ♪ 674 00:32:46,382 --> 00:32:50,511 ♪ Say my, say my, Say my name ♪ 675 00:32:51,345 --> 00:32:52,888 ♪ Say name... ♪ 676 00:32:53,806 --> 00:32:57,226 Tenemos que conseguirlas en la calle para revenderlas aquí. 677 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 Los clientes no pueden meter nada. 678 00:33:00,104 --> 00:33:03,482 Puedo redoblar lo que ganes. ¿Te interesa? 679 00:33:05,067 --> 00:33:07,528 [risita] 680 00:33:07,695 --> 00:33:08,737 Bien. 681 00:33:09,279 --> 00:33:11,532 [cantante] ♪ Ooh ♪ 682 00:33:11,699 --> 00:33:13,951 ♪ Baby say it's love ♪ 683 00:33:15,452 --> 00:33:17,287 ♪ Say my name boy ♪ 684 00:33:17,788 --> 00:33:20,207 [Tommy] Gran venta de producto la de anoche. 685 00:33:20,374 --> 00:33:22,000 Debimos unir fuerzas antes. 686 00:33:22,167 --> 00:33:24,670 Sí, te dije que el lado norte te produciría mucho. 687 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Es cierto. 688 00:33:26,004 --> 00:33:28,465 Ese club del que salimos es uno de muchos. 689 00:33:28,632 --> 00:33:30,676 Tenemos otros diez listos para vender. 690 00:33:30,843 --> 00:33:33,429 ¿Sí? Tengo que hablar con Mirkovic antes de empezar 691 00:33:33,595 --> 00:33:35,347 para evitar problemas. Toma esto. 692 00:33:36,390 --> 00:33:39,768 Sigue enojado por los proyectos Crimson. 693 00:33:40,185 --> 00:33:40,978 ¿Proyectos Crimson? 694 00:33:41,103 --> 00:33:42,438 Sí, eran suyos. Ahora son nuestros. 695 00:33:42,604 --> 00:33:44,565 Cuando hables con tu contacto de vender aquí, 696 00:33:44,732 --> 00:33:45,816 yo quiero estar ahí. 697 00:33:46,650 --> 00:33:48,026 Veo eso con Diamond. 698 00:33:48,819 --> 00:33:51,321 [música ominosa] 699 00:33:51,488 --> 00:33:53,824 Ten, antes de que lo olvide. Toma esto. 700 00:33:53,991 --> 00:33:55,451 Solo contáctame por aquí. 701 00:33:55,617 --> 00:33:58,287 Mi número está ahí. Te llamo luego. 702 00:33:58,454 --> 00:33:59,955 ♪ ♪ 703 00:34:00,539 --> 00:34:01,707 Gran trabajo el de hoy. 704 00:34:01,874 --> 00:34:04,209 ♪ ♪ 705 00:34:08,547 --> 00:34:10,466 Mireya, ¿por qué no me contestas? 706 00:34:10,632 --> 00:34:12,592 ♪ ♪ 707 00:34:13,677 --> 00:34:14,887 ¿Sabes qué? 708 00:34:15,804 --> 00:34:17,473 -[línea trinando] -"Mireya". 709 00:34:17,639 --> 00:34:19,975 ♪ ♪ 710 00:34:20,976 --> 00:34:22,728 [contestadora] Su llamada ha sido desviada a un buzón... 711 00:34:22,853 --> 00:34:25,688 ¿Qué demonios fue lo que hice? 712 00:34:25,856 --> 00:34:28,150 ♪ ♪ 713 00:34:37,701 --> 00:34:40,829 Oye, dime qué te pasa, imbécil. 714 00:34:40,996 --> 00:34:43,873 ¿Quieres que me maten? !Tienes que esfumarte! 715 00:34:44,208 --> 00:34:45,375 No puedo hacer eso. 716 00:34:45,542 --> 00:34:47,252 Tommy es un verdadero paranoico, ¿sí? 717 00:34:47,377 --> 00:34:50,005 Te va a ubicar y cuando lo haga, soy hombre muerto. 718 00:34:50,172 --> 00:34:51,840 Este es el trato, Victor. 719 00:34:51,965 --> 00:34:53,926 Tienes que confiar en que sé lo que hago. 720 00:34:54,092 --> 00:34:55,803 Ve a tu casa y duerme un poco. 721 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 ♪ ♪ 722 00:35:06,730 --> 00:35:08,065 ¿Qué es esta porquería? 723 00:35:08,982 --> 00:35:09,691 Una historieta. 724 00:35:09,858 --> 00:35:11,985 Sé que es una historieta, negro. 725 00:35:12,402 --> 00:35:14,029 ¿Te gusta la mierda cobarde? 726 00:35:17,908 --> 00:35:21,036 Tu mamá dijo que dejaste que te robaran tus cosas. 727 00:35:21,453 --> 00:35:23,121 -No los dejé. -Entonces, ¿cómo? 728 00:35:23,288 --> 00:35:25,374 ¿Te da miedo pelear? ¿Defenderte? 729 00:35:25,874 --> 00:35:27,835 ¿Cómo puedes ser mi hijo? 730 00:35:27,960 --> 00:35:29,044 ¿Quieres esto? 731 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 Entonces, quítamelo. 732 00:35:32,881 --> 00:35:35,926 Te doy el primer golpe. Golpéame y yo te contesto. 733 00:35:36,093 --> 00:35:38,428 No seas cobarde. Que me golpees. 734 00:35:40,389 --> 00:35:41,890 !Yo no crío maricones! 735 00:35:42,057 --> 00:35:43,225 !Golpéame! 736 00:35:44,726 --> 00:35:46,478 ¿O vas a llorar? ¿Ah? 737 00:35:46,645 --> 00:35:47,855 ¿Herí tus sentimientos? 738 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 ¿A quién le importan tus malditos sentimientos? 739 00:35:50,816 --> 00:35:51,817 [música ominosa] 740 00:35:51,984 --> 00:35:53,735 ¿Por qué me odias tanto? 741 00:35:54,778 --> 00:35:55,904 ¿Odiarte? 742 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Si te odiara, lo sabrías. 743 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Trato de hacerte un hombre. 744 00:36:02,661 --> 00:36:03,745 !Ven acá! 745 00:36:04,246 --> 00:36:06,707 ♪ ♪ 746 00:36:08,250 --> 00:36:09,835 Más te vale ser más duro 747 00:36:09,960 --> 00:36:12,462 o los negros te van a robar el resto de tu vida. 748 00:36:12,629 --> 00:36:14,965 ♪ ♪ 749 00:36:24,766 --> 00:36:26,476 ♪ ♪ 750 00:36:26,643 --> 00:36:28,103 [clics de cerradura] 751 00:36:28,270 --> 00:36:30,022 ♪ ♪ 752 00:36:30,689 --> 00:36:32,441 !No me digas lo que tengo que hacer! 753 00:36:32,608 --> 00:36:34,276 ¿Qué mierda te pasa? ¿Eh? 754 00:36:34,443 --> 00:36:37,321 Y tú, ¿por qué miras al jodido cielo? 755 00:36:37,487 --> 00:36:39,656 !Estoy cansado de esta mierda! 756 00:36:39,781 --> 00:36:42,075 [Claudia] Tengo acceso a exclusivos clubes 757 00:36:42,242 --> 00:36:43,493 privados nudistas 758 00:36:44,077 --> 00:36:47,122 donde solo las bailarinas pueden meter las píldoras, 759 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 sin explotar. Y seré su contacto. 760 00:36:53,045 --> 00:36:57,090 Quiero que trabajes conmigo, como socios. 761 00:37:04,598 --> 00:37:07,267 Yo proveo el producto, tu gente distribuye. 762 00:37:09,895 --> 00:37:11,980 Mm. Guau. 763 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 Guau. ¿Sabes? 764 00:37:16,401 --> 00:37:18,946 Parece que fue ayer cuando estaba contigo 765 00:37:19,071 --> 00:37:20,739 ¿y qué fue lo que me dijiste? 766 00:37:20,906 --> 00:37:23,033 -[risa] -Yo me acuerdo. 767 00:37:23,825 --> 00:37:27,496 Me dijiste: "Tengo mis manos llenas". 768 00:37:27,663 --> 00:37:28,497 [risita] 769 00:37:28,664 --> 00:37:30,958 Así que voy a volver a CBI. 770 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Tenemos mucho por venir, así que no. 771 00:37:36,713 --> 00:37:38,173 Tengo mis manos llenas. 772 00:37:38,298 --> 00:37:39,508 [Claudia] Mm. 773 00:37:39,675 --> 00:37:41,009 [música tensa] 774 00:37:41,176 --> 00:37:45,514 Así que CBI se convierte en una enorme y feliz familia. 775 00:37:45,639 --> 00:37:47,808 ♪ ♪ 776 00:37:49,267 --> 00:37:50,185 Suerte con eso. 777 00:37:50,352 --> 00:37:52,980 ♪ ♪ 778 00:38:00,445 --> 00:38:02,239 Ya se lo dije a tu socio. 779 00:38:02,572 --> 00:38:03,991 Ya es tarde. 780 00:38:04,700 --> 00:38:08,328 A ver, si no tomas la oferta es porque vas a hacer algo. 781 00:38:08,495 --> 00:38:11,206 No soy estúpido. Así que, Mirkovic, 782 00:38:12,708 --> 00:38:14,042 sería una mala idea. 783 00:38:14,209 --> 00:38:16,878 No puedo permitirte venir al lado norte. 784 00:38:17,045 --> 00:38:19,381 Walter solo vendía píldoras en ese territorio. 785 00:38:19,548 --> 00:38:21,425 Ahora yo voy a vender polvo. 786 00:38:21,591 --> 00:38:23,760 No has estado en eso. Nada cambia para ti. 787 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 Ayúdame con los números. 788 00:38:25,387 --> 00:38:27,889 [música dramática] 789 00:38:28,056 --> 00:38:29,349 No confío en ti. 790 00:38:30,767 --> 00:38:32,144 Eres un pirata. 791 00:38:32,519 --> 00:38:34,479 No entiendes de fronteras. 792 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 No te quiero en mi frontera. 793 00:38:38,025 --> 00:38:40,569 ♪ ♪ 794 00:38:41,319 --> 00:38:43,196 No todos pueden tener lo que quieren. 795 00:38:44,906 --> 00:38:46,658 Vendremos por el norte. 796 00:38:48,452 --> 00:38:50,078 Te reto a detenernos. 797 00:38:50,245 --> 00:38:52,581 ♪ ♪ 798 00:39:03,133 --> 00:39:04,926 [inhala] 799 00:39:07,137 --> 00:39:08,305 Carajo, qué buena es. 800 00:39:08,430 --> 00:39:09,931 [risas] 801 00:39:10,057 --> 00:39:12,100 -Mm. -Mm-jmm. 802 00:39:12,350 --> 00:39:13,185 Aquí no. 803 00:39:13,351 --> 00:39:14,895 Ay, por favor. Nadie nos ve. 804 00:39:15,062 --> 00:39:16,813 Ya casi acaba el almuerzo. 805 00:39:17,314 --> 00:39:18,440 ¿En serio? 806 00:39:20,108 --> 00:39:23,487 ¿Sabes qué? Está bien. Tengo una nueva novia. 807 00:39:23,653 --> 00:39:24,488 Es blanca. 808 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 [risa] Uuuh. 809 00:39:26,573 --> 00:39:27,616 Uh. 810 00:39:27,783 --> 00:39:29,159 música ominosa 811 00:39:29,284 --> 00:39:30,327 [risa] 812 00:39:30,494 --> 00:39:32,287 No amas a la mujer que tienes 813 00:39:33,288 --> 00:39:35,040 y odias al muchacho. 814 00:39:35,707 --> 00:39:37,125 Deberías dejarlos en paz. 815 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 ¿Quién diablos te crees que eres? 816 00:39:39,127 --> 00:39:41,046 No eres más que un estúpido negro. 817 00:39:41,213 --> 00:39:43,173 -[quejidos] -♪ ♪ 818 00:39:46,301 --> 00:39:50,013 [asfixia] 819 00:39:51,598 --> 00:39:54,226 Déjalos en paz. 820 00:39:55,268 --> 00:39:57,896 Aléjate de ellos. 821 00:39:59,231 --> 00:40:02,442 Si no lo haces, negro, te voy a matar. 822 00:40:02,609 --> 00:40:05,529 ♪ ♪ 823 00:40:05,904 --> 00:40:07,572 [respiración agitada] 824 00:40:07,739 --> 00:40:08,824 No vuelvas. 825 00:40:09,741 --> 00:40:13,537 ¿Estás triste porque murió tu padre? 826 00:40:16,540 --> 00:40:17,624 No. 827 00:40:19,251 --> 00:40:22,212 Hubiera preferido no tener nada a lidiar con él. 828 00:40:22,337 --> 00:40:24,047 ¿Quién se hará cargo de su imperio? 829 00:40:24,714 --> 00:40:25,924 ¿Tú o Victor? 830 00:40:26,091 --> 00:40:27,259 Debería ser yo. 831 00:40:28,677 --> 00:40:31,721 Pero esos malditos irlandeses me usaron 832 00:40:31,888 --> 00:40:34,558 y Victor me traicionó. 833 00:40:41,898 --> 00:40:43,817 Walter no era el verdadero problema. 834 00:40:43,984 --> 00:40:46,319 Ellos jamás dejarían a una mujer al frente. 835 00:40:46,820 --> 00:40:48,155 Jmm. 836 00:40:50,282 --> 00:40:53,451 Después de las horribles cosas 837 00:40:53,618 --> 00:40:55,954 que los hombres como mi padre me han hecho, 838 00:40:58,331 --> 00:41:00,750 tengo suerte de que volvieras a mi vida. 839 00:41:01,751 --> 00:41:04,296 Jamás me sentí tan segura como contigo. 840 00:41:05,338 --> 00:41:07,465 Puedo estar hasta el fondo ahora, 841 00:41:09,384 --> 00:41:13,597 pero por primera vez hago cosas por mí. 842 00:41:15,724 --> 00:41:16,725 Soy libre. 843 00:41:16,850 --> 00:41:19,603 [música tierna] 844 00:41:20,187 --> 00:41:23,231 ♪ ♪ 845 00:41:46,254 --> 00:41:47,339 Lo siento. 846 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 ¿Podemos ir más lento? 847 00:41:53,178 --> 00:41:55,847 -Solo quiero que esto... -Iremos a tu ritmo. 848 00:41:58,642 --> 00:41:59,768 Gracias. 849 00:41:59,935 --> 00:42:00,977 Sí. 850 00:42:07,901 --> 00:42:09,527 [Diamond] Tommy, escucha. 851 00:42:09,861 --> 00:42:11,404 Se trata de expansión. 852 00:42:12,822 --> 00:42:14,407 Entre más seamos, mejor. 853 00:42:15,450 --> 00:42:19,329 CBI es más fuerte juntos, ¿de acuerdo? 854 00:42:20,080 --> 00:42:24,125 Sí. Estoy bien con eso. Pero otro error tuyo. Uno. 855 00:42:24,709 --> 00:42:27,128 Y se acabó para siempre. 856 00:42:27,295 --> 00:42:29,005 Escucha, hermano. 857 00:42:29,172 --> 00:42:33,051 Sé que se salió de control entre él y yo, lo sé. 858 00:42:33,176 --> 00:42:34,761 Pero no pensaba claro. 859 00:42:36,263 --> 00:42:39,766 Ahora veo cómo trabajas y respeto lo que haces, negro. 860 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 ♪ ♪ 861 00:42:42,018 --> 00:42:43,561 Así que me disculpo. 862 00:42:47,440 --> 00:42:49,276 Está bien. Entiendo. 863 00:42:50,360 --> 00:42:53,154 La familia puede hacer que hagas locuras. 864 00:42:55,490 --> 00:42:56,700 Bienvenido, Jenard. 865 00:42:56,950 --> 00:42:58,493 ♪ ♪ 866 00:42:58,660 --> 00:42:59,703 Hermano. 867 00:43:08,253 --> 00:43:09,212 La vamos a dar de alta. 868 00:43:09,337 --> 00:43:11,047 Estas son las indicaciones que se deben seguir. 869 00:43:11,214 --> 00:43:12,465 [Tommy] Oye, Mireya. Mireya, 870 00:43:12,632 --> 00:43:13,591 déjame hablarte un segundo. 871 00:43:13,717 --> 00:43:15,343 Tommy, no puedo ahora. Estoy muy ocupada. 872 00:43:15,510 --> 00:43:16,886 Espera. Espera. Un segundo, Mireya. 873 00:43:17,012 --> 00:43:21,141 ¿Por qué no me contestas más? ¿Qué pasó? ¿Qué cambió? 874 00:43:23,226 --> 00:43:24,269 Ven. 875 00:43:30,025 --> 00:43:33,028 Cuando Miguel pensó que mi nov... 876 00:43:33,194 --> 00:43:35,947 El Dr. Kendall me había puesto la mano encima, 877 00:43:36,114 --> 00:43:39,868 ese loco le fracturó las malditas manos. 878 00:43:40,035 --> 00:43:41,411 Bien. ¿Te estaba tocando? 879 00:43:41,578 --> 00:43:43,413 !Carajo! !No! !No! Por supuesto que no. 880 00:43:43,580 --> 00:43:45,040 De acuerdo, qué mal por el infeliz. 881 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Pero ¿qué tiene que ver conmigo? 882 00:43:46,416 --> 00:43:50,962 Tommy, ¿sabes lo que Miguel va a hacer contigo 883 00:43:51,880 --> 00:43:53,381 si sabe de nosotros? 884 00:43:53,506 --> 00:43:57,469 Yo no... No puedo ser responsable si algo pasa con... 885 00:43:57,802 --> 00:43:59,763 No. No puedo hacer esto. 886 00:43:59,888 --> 00:44:03,391 Mireya, aprecio tu inquietud, 887 00:44:03,558 --> 00:44:06,102 pero ya soy un hombre. Puedo cuidarme, ¿sí? 888 00:44:06,519 --> 00:44:08,063 No te preocupes por mí. 889 00:44:08,229 --> 00:44:09,397 [teléfono vibra] 890 00:44:10,940 --> 00:44:14,444 Carajo. Solo dame un segundo. Un maldito segundo. 891 00:44:14,611 --> 00:44:16,112 Por favor. Por favor. 892 00:44:16,571 --> 00:44:18,073 Oye, más te vale que sea... 893 00:44:20,575 --> 00:44:21,659 ¿Qué? 894 00:44:24,621 --> 00:44:26,373 Sí. Sí. Voy para allá. 895 00:44:27,457 --> 00:44:29,667 Oye. Oye, lo siento. Me tengo que ir. 896 00:44:29,793 --> 00:44:32,629 Pero no ha terminado esta conversación. Voy a volver. 897 00:44:41,096 --> 00:44:44,474 [música de hip-hop] 898 00:44:44,599 --> 00:44:46,351 ♪ ♪ 899 00:44:46,518 --> 00:44:48,436 [charla indistinta] 900 00:44:48,561 --> 00:44:49,854 ♪ ♪ 901 00:44:50,021 --> 00:44:50,855 Vamos, es tu turno. 902 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Seguro que le das al número. 903 00:44:52,148 --> 00:44:53,775 El tiro. Seguro que le das al número. 904 00:44:53,942 --> 00:44:56,236 ♪ ♪ 905 00:44:57,445 --> 00:44:59,739 [hombre] Genial, por fin material de buena calidad. 906 00:45:00,407 --> 00:45:02,158 Tú, dime dónde estabas. 907 00:45:02,325 --> 00:45:04,452 [chirrido de llantas] 908 00:45:04,619 --> 00:45:06,788 [charla alarmada] 909 00:45:06,913 --> 00:45:09,290 [persona] !Malditos serbios! !Vienen los serbios! 910 00:45:09,457 --> 00:45:11,584 [Serbio] !Recuperamos los proyectos Crimson! 911 00:45:11,751 --> 00:45:12,877 ♪ ♪ 912 00:45:13,002 --> 00:45:13,837 -[residentes gritando] -¿Qué diablos es esto? 913 00:45:13,962 --> 00:45:15,338 !Adentro! !Adentro! 914 00:45:15,463 --> 00:45:18,716 [disparos] 915 00:45:18,883 --> 00:45:21,678 [quejidos] 916 00:45:24,597 --> 00:45:27,142 [explosiones] 917 00:45:29,686 --> 00:45:30,895 [residente] !Muere, hijo de perra! 918 00:45:31,020 --> 00:45:33,481 !Métete a la casa! !Entra ahí! 919 00:45:34,065 --> 00:45:35,984 [música de hip-hop] 920 00:45:36,109 --> 00:45:37,652 ♪ ♪ 921 00:45:37,819 --> 00:45:39,779 [disparos] 922 00:45:39,946 --> 00:45:41,614 [grita] 923 00:45:45,952 --> 00:45:46,911 [grita] 924 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 [explosión] 925 00:45:49,497 --> 00:45:50,498 !Vámonos! 926 00:45:50,623 --> 00:45:53,168 [encienden los motores] 927 00:45:54,669 --> 00:45:56,504 [chirrido de llantas] 928 00:45:56,671 --> 00:45:58,298 [música dramática] 929 00:45:58,465 --> 00:45:59,507 !Jódanse! 930 00:45:59,674 --> 00:46:01,134 ♪ ♪ 931 00:46:06,014 --> 00:46:08,475 [sirenas lejanas] 932 00:46:11,060 --> 00:46:14,147 No puedo creer lo que le pasó al Dr. Kendall. 933 00:46:14,647 --> 00:46:16,107 ¿Qué pasa con ustedes? 934 00:46:16,441 --> 00:46:17,984 Ya no estamos juntos. 935 00:46:18,526 --> 00:46:19,861 ¿Por el tipo de los mensajes? 936 00:46:20,028 --> 00:46:21,529 No, también terminé con eso. 937 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 [paramédico] !Ayuda! Necesito ayuda. 938 00:46:23,323 --> 00:46:24,532 Tiroteo en los proyectos Crimson. 939 00:46:24,657 --> 00:46:26,034 Mujer, 55 años. 940 00:46:26,159 --> 00:46:28,786 Quemaduras del tercer grado en el 80% de su cuerpo. 941 00:46:28,953 --> 00:46:32,040 Le dimos 500 ml de suero. Se le entubó en el lugar. 942 00:46:32,207 --> 00:46:34,584 Ella tuvo suerte. Hay quemados y baleados. 943 00:46:34,751 --> 00:46:38,213 Guerra de pandillas en proyectos Crimson incendiaron el lugar. 944 00:46:38,379 --> 00:46:39,672 [paramédico] Masculino, 25 años. 945 00:46:39,839 --> 00:46:41,299 Quemaduras sustanciales en el pecho. 946 00:46:41,466 --> 00:46:42,383 Respira con dificultad. 947 00:46:42,509 --> 00:46:45,428 [Mireya] Smurf, ¿estabas con Tommy? 948 00:46:45,553 --> 00:46:46,721 [quejidos] 949 00:46:46,888 --> 00:46:48,765 [música sombría] 950 00:46:48,932 --> 00:46:50,475 ♪ ♪ 951 00:46:51,726 --> 00:46:52,810 [paramédico] ¿Puede hablar? 952 00:46:53,436 --> 00:46:55,563 [sirenas de policía] 953 00:46:59,275 --> 00:47:01,277 [charla de radio indistinta] 954 00:47:08,743 --> 00:47:12,288 [música sombría] 955 00:47:12,455 --> 00:47:16,209 ♪ ♪ 956 00:47:18,169 --> 00:47:19,087 [teléfono vibra] 957 00:47:19,254 --> 00:47:20,588 ♪ ♪ 958 00:47:22,590 --> 00:47:24,509 [Tommy] "De Mirkovic: Así se verá el lado norte 959 00:47:24,676 --> 00:47:25,969 si pones un pie ahí". 960 00:47:32,475 --> 00:47:35,478 ♪ ♪ 961 00:47:37,397 --> 00:47:40,775 ¿Qué tienes para mí, Flynn? ¿Jmm? 962 00:47:40,942 --> 00:47:42,110 Tengo a hombres siguiendo a Claudia, 963 00:47:42,277 --> 00:47:45,280 así que sé que trabaja con los serbios. 964 00:47:45,446 --> 00:47:46,489 Se vio con Jenard Sampson. 965 00:47:46,656 --> 00:47:48,533 Me importa un carajo tu hermana. 966 00:47:49,284 --> 00:47:51,703 ¿Qué tienes de Egan? ¿Su número de teléfono? 967 00:47:53,496 --> 00:47:54,539 No. 968 00:47:54,706 --> 00:47:56,749 [música tensa] 969 00:47:56,916 --> 00:47:58,626 ♪ ♪ 970 00:47:59,168 --> 00:48:01,212 Escucha, mafioso privilegiado. 971 00:48:02,297 --> 00:48:05,717 ¿Acaso crees que te puedes burlar de mí? 972 00:48:08,177 --> 00:48:09,637 Deja de hacerte el tonto 973 00:48:09,804 --> 00:48:12,223 o pasarás el resto de tu vida en prisión. 974 00:48:13,558 --> 00:48:15,351 ¿Quieres total inmunidad? 975 00:48:15,893 --> 00:48:18,146 Entonces, dame lo que necesito. 976 00:48:18,313 --> 00:48:19,606 ♪ ♪ 977 00:48:21,024 --> 00:48:22,400 ♪ 978 00:48:31,534 --> 00:48:33,828 [golpes en la puerta] 979 00:48:33,953 --> 00:48:34,829 [Mireya] !Tommy! 980 00:48:34,996 --> 00:48:36,497 Carajo. ¿Mireya? 981 00:48:36,623 --> 00:48:38,291 Mireya, espera. Ya voy. 982 00:48:41,836 --> 00:48:43,713 -Oye, ¿qué es lo que pasa? -¿Dónde estabas? 983 00:48:43,838 --> 00:48:45,840 Te envié un mensaje, te llamé, no contestaste. 984 00:48:46,007 --> 00:48:47,884 Acabo de llegar. Iba a contestarte y yo... 985 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Quemaron todo. 986 00:48:49,052 --> 00:48:50,678 El hospital está lleno de víctimas quemadas. 987 00:48:50,845 --> 00:48:51,721 Pensé que tú... 988 00:48:51,846 --> 00:48:53,097 A ver, escucha, Mireya. Cálmate. 989 00:48:53,222 --> 00:48:56,017 No, no te atrevas a decirme que me calme. 990 00:48:56,184 --> 00:48:57,352 Creí que habías muerto. 991 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Pero no estoy muerto. Aquí estoy. 992 00:49:00,146 --> 00:49:01,814 Ay, Dios. 993 00:49:01,981 --> 00:49:03,024 Mireya. 994 00:49:04,233 --> 00:49:07,195 [respiración agitada] 995 00:49:07,362 --> 00:49:08,946 Ay, Dios. Pudiste ser tú. 996 00:49:09,113 --> 00:49:10,365 Pero no lo fui. 997 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 Pudiste morir. 998 00:49:12,325 --> 00:49:14,911 Pero no sucedió, ¿lo ves? 999 00:49:16,579 --> 00:49:18,206 Tommy, ¿qué estamos haciendo? 1000 00:49:18,373 --> 00:49:21,376 ¿De qué hablas? Ven acá. Ven. 1001 00:49:22,460 --> 00:49:23,586 Tranquila. 1002 00:49:23,753 --> 00:49:24,879 Tranquila. 1003 00:49:25,046 --> 00:49:26,881 Creí que te había perdido. 1004 00:49:27,256 --> 00:49:29,300 Te prometo que no iré a ningún lado. 1005 00:49:29,467 --> 00:49:32,178 -♪ ♪ -[sollozos] 1006 00:49:41,396 --> 00:49:42,563 [Mireya] Te deseo, Tommy. 1007 00:49:42,730 --> 00:49:44,148 ♪ ♪ 1008 00:49:45,233 --> 00:49:47,652 [cantante] ♪ Oh, when I'm lonely ♪ 1009 00:49:47,777 --> 00:49:49,487 ♪ And I feel... ♪ 1010 00:49:49,654 --> 00:49:50,947 Sí lo hice, Glo. 1011 00:49:53,324 --> 00:49:54,367 Lo hice pagar. 1012 00:49:56,035 --> 00:49:57,453 Walter se fue. 1013 00:49:57,829 --> 00:49:58,913 Lo hice por ti. 1014 00:49:59,080 --> 00:50:01,332 Por nosotros. Como querías. 1015 00:50:02,083 --> 00:50:04,544 [cantante] ♪ 'Cause you're The only one I love ♪ 1016 00:50:04,711 --> 00:50:08,464 ♪ Before I go ♪ 1017 00:50:08,589 --> 00:50:10,383 ♪ We've been all done... ♪ 1018 00:50:11,259 --> 00:50:13,052 Aunque aún tengo algo que hacer. 1019 00:50:14,887 --> 00:50:16,264 Algo que no deseo. 1020 00:50:18,891 --> 00:50:21,144 Sé que Tommy trató de salvarnos, ¿sabes? 1021 00:50:25,940 --> 00:50:27,734 Pero para ser libre de verdad, 1022 00:50:29,652 --> 00:50:31,362 si es que quiero dejar esta vida, 1023 00:50:32,780 --> 00:50:34,157 voy a tener que entregarlo. 1024 00:50:34,907 --> 00:50:38,786 [cantante] ♪ ...is to feel The way I don't ♪ 1025 00:50:38,953 --> 00:50:40,455 ♪ When I'm lonely ♪ 1026 00:50:40,621 --> 00:50:44,375 ♪ Firefly, you're glowing Baby ♪ 1027 00:50:44,542 --> 00:50:47,420 ♪ Light my way in ♪ 1028 00:50:48,713 --> 00:50:53,426 ♪ 'Cause you're the only one I love before I go ♪ 1029 00:50:55,470 --> 00:50:57,805 [cantante] ♪ It's about that time ♪ 1030 00:50:57,972 --> 00:50:59,348 ♪ Know what I want ♪ 1031 00:50:59,515 --> 00:51:02,685 ♪ All of you just ain't Enough ♪ 1032 00:51:02,852 --> 00:51:05,229 ♪ We got nothing but time... ♪ 1033 00:51:05,354 --> 00:51:06,814 [Mireya gime] 1034 00:51:06,981 --> 00:51:09,984 ♪ The clocks tickin' Ooh, I'ma take my time ♪ 1035 00:51:10,109 --> 00:51:11,527 ♪ Start to finish ♪ 1036 00:51:11,694 --> 00:51:13,571 ♪ If you're sure That's what you want ♪ 1037 00:51:13,696 --> 00:51:14,655 ♪ Just take it ♪ 1038 00:51:14,822 --> 00:51:16,240 ♪ Ooh, yeah, I'm good At what I do ♪ 1039 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 ♪ Can we go work at it? ♪ 1040 00:51:20,495 --> 00:51:22,914 ♪ Don't slow down Right there ♪ 1041 00:51:23,080 --> 00:51:26,334 ♪ Oh I'm ready baby I'm not scared ♪ 1042 00:51:26,501 --> 00:51:28,336 ♪ It's gonna be a long night ♪ 1043 00:51:28,503 --> 00:51:30,588 ♪ Hope you came prepared ♪ 1044 00:51:31,005 --> 00:51:33,257 ♪ It's about that time ♪ 1045 00:51:33,424 --> 00:51:34,967 ♪ Know what I want ♪ 1046 00:51:35,092 --> 00:51:38,179 ♪ All of you Just ain't enough ♪ 1047 00:51:38,346 --> 00:51:41,933 ♪ We got nothing but time ♪ 1048 00:51:42,099 --> 00:51:44,852 ♪ Ain't no rush ♪ 1049 00:51:44,977 --> 00:51:46,938 [vocalización] 1050 00:51:47,522 --> 00:51:50,066 ♪ Ain't no ♪ 1051 00:51:50,233 --> 00:51:53,069 ♪ Ain't no rush ♪ 1052 00:51:53,236 --> 00:51:55,112 ♪ ♪ 1053 00:51:58,825 --> 00:52:00,076 ¿Cómo te fue, amor? 1054 00:52:01,577 --> 00:52:04,455 Pues, volví a CBI. 1055 00:52:05,957 --> 00:52:07,124 Oficialmente. 1056 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 Lo sabía. 1057 00:52:09,627 --> 00:52:13,047 Bien. No saben lo que hicieron. 1058 00:52:13,923 --> 00:52:16,008 [música ominosa] 1059 00:52:17,176 --> 00:52:20,888 Nena, Tommy no estaba muy feliz sobre que volviera 1060 00:52:21,013 --> 00:52:22,098 a estar bien con Diamond. 1061 00:52:22,223 --> 00:52:23,850 ¿A quién le importa lo que él quiera? 1062 00:52:24,892 --> 00:52:27,937 Lo que digo, amor, es que hay que cuidarnos de él. 1063 00:52:28,104 --> 00:52:29,605 No lo va a hacer fácil para nosotros. 1064 00:52:29,772 --> 00:52:33,401 Ese infeliz no puede venir aquí a ponernos todo de cabeza. 1065 00:52:33,776 --> 00:52:35,194 Es nuestra ciudad. 1066 00:52:35,778 --> 00:52:37,446 Diamond tiene su apoyo, ¿sí? 1067 00:52:37,613 --> 00:52:38,781 Diamond lo escucha. 1068 00:52:38,906 --> 00:52:40,408 Tú eres su maldito hermano, Jenard. 1069 00:52:40,575 --> 00:52:43,035 Tienes que mostrarles a los dos que eres el hombre. 1070 00:52:43,202 --> 00:52:44,996 Haz que pase o estoy fuera. 1071 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 No entré para perder el juego. No soy esa perra. 1072 00:52:49,667 --> 00:52:51,419 Saca tu hombría, ¿entiendes, estúpido? 1073 00:52:51,586 --> 00:52:54,005 Espera, ¿qué? Relájate, ¿quieres? 1074 00:52:55,590 --> 00:52:56,632 Te entiendo. 1075 00:52:56,799 --> 00:52:59,176 El blanco cree que va a burlarse de nosotros. 1076 00:52:59,343 --> 00:53:01,053 !De ningún modo! 1077 00:53:02,179 --> 00:53:04,974 Hay que mostrarle quién es el jefe y someterlo. 1078 00:53:05,099 --> 00:53:06,976 ♪ ♪ 1079 00:53:08,102 --> 00:53:09,228 Tienes razón. 1080 00:53:10,605 --> 00:53:11,939 Hay que darle un tiro. 1081 00:53:14,025 --> 00:53:16,736 Sí. Pero a su tiempo. 1082 00:53:16,903 --> 00:53:17,945 ♪ ♪ 1083 00:53:18,112 --> 00:53:21,073 Estoy harta de que los blancos se roben lo nuestro. 1084 00:53:22,617 --> 00:53:24,327 Fornico con la perra correcta. 1085 00:53:24,493 --> 00:53:27,955 ♪ ♪ 1086 00:53:35,922 --> 00:53:37,840 Hay que acercarse a ellos. 1087 00:53:39,342 --> 00:53:41,636 Ayudarles a recuperar CBI. 1088 00:53:44,180 --> 00:53:45,806 Y entonces, 1089 00:53:46,974 --> 00:53:49,936 cuando todo esté como queramos... 1090 00:53:52,772 --> 00:53:55,316 les arrebataremos todo. 1091 00:53:55,900 --> 00:53:57,652 [risa] 1092 00:53:58,861 --> 00:54:02,073 Vamos a dejar que mueran de hambre 1093 00:54:03,950 --> 00:54:05,451 y a quitarles todo. 1094 00:54:05,618 --> 00:54:08,746 ♪ ♪ 1095 00:54:11,916 --> 00:54:12,959 Ven. 1096 00:54:19,340 --> 00:54:20,424 ♪ ♪ 1097 00:54:31,227 --> 00:54:33,062 [Holly] Ella no es como yo, Tommy. 1098 00:54:33,646 --> 00:54:35,648 [música ominosa] 1099 00:54:35,815 --> 00:54:37,608 ♪ ♪ 1100 00:54:39,402 --> 00:54:40,444 ¿Holly? 1101 00:54:42,446 --> 00:54:43,823 [Holly] Debes pensarlo bien. 1102 00:54:43,990 --> 00:54:46,659 ♪ ♪ 1103 00:54:54,583 --> 00:54:57,586 Todo lo que tocas terminas destruyéndolo. 1104 00:54:57,712 --> 00:54:59,922 ♪ ♪ 1105 00:55:03,384 --> 00:55:06,345 Holly... Por favor. 1106 00:55:06,470 --> 00:55:08,347 ♪ ♪ 1107 00:55:11,559 --> 00:55:15,896 Por favor. Por favor. Por favor, perdóname. 1108 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 ♪ ♪ 1109 00:55:27,992 --> 00:55:29,368 No quise lastimarte. 1110 00:55:32,913 --> 00:55:35,041 La vas a lastimar también. 1111 00:55:35,207 --> 00:55:37,043 ♪ ♪ 1112 00:55:38,335 --> 00:55:40,212 No, Holly. No lo haré. 1113 00:55:41,172 --> 00:55:44,216 No lo sabes, pero ahora soy diferente. 1114 00:55:44,383 --> 00:55:46,093 ♪ ♪ 1115 00:55:47,011 --> 00:55:50,264 No puedes tener ambos mundos, Tommy. 1116 00:55:50,431 --> 00:55:52,808 ♪ ♪ 1117 00:55:53,434 --> 00:55:54,894 Debo tenerlos. 1118 00:55:57,146 --> 00:55:59,315 Debo hacerlo, Holly, porque... 1119 00:56:05,738 --> 00:56:07,114 porque creo que la amo. 1120 00:56:07,281 --> 00:56:10,159 ♪ ♪ 1121 00:56:20,294 --> 00:56:23,297 ♪ ♪ 1122 00:57:38,497 --> 00:57:40,207 ♪ ♪