1
00:00:22,802 --> 00:00:24,436
Sebelumnya di 'Force'...
2
00:00:26,005 --> 00:00:28,363
- Kau siapa?
- Aku cucunya.
3
00:00:28,885 --> 00:00:30,305
Kau siapa?
4
00:00:30,514 --> 00:00:32,532
Aku cucunya.
5
00:00:33,573 --> 00:00:34,644
Ada yang bisa kubantu?
6
00:00:34,852 --> 00:00:36,517
Aku minta Jameson double.
7
00:00:41,555 --> 00:00:43,520
Akan ada aksi balasan untuk ini.
8
00:00:43,656 --> 00:00:45,429
Apakah ini akan berimbas padamu?
9
00:00:46,137 --> 00:00:47,607
Tidak sama sekali.
10
00:00:47,786 --> 00:00:50,698
Kita akan buat dia nyaman di luar sana.
11
00:00:50,738 --> 00:00:53,011
Kemudian kita akan balas dia,
12
00:00:53,131 --> 00:00:53,998
Kita akan membalasnya, Rojas.
13
00:00:54,018 --> 00:00:56,055
- Kakak!
- Adik.
14
00:00:56,159 --> 00:00:58,575
Astaga, coba lihat pria bebas ini.
15
00:00:59,879 --> 00:01:03,935
Di sinilah Chicago Brothers
Incorporated lahir.
16
00:01:03,962 --> 00:01:07,360
Kita yang terakhir yang
masih bertahan, berkat kau.
17
00:01:08,664 --> 00:01:09,888
Itu sebabnya aku sangat bingung...
18
00:01:09,992 --> 00:01:11,573
kenapa kau berurusan dengan Yardies.
19
00:01:11,678 --> 00:01:13,806
Ayolah, apakah kita akan kembali
ke masalah itu?
20
00:01:13,910 --> 00:01:16,530
Ada seorang pria kulit putih
yang datang bersama Vic Flynn,
21
00:01:16,542 --> 00:01:18,374
dan dia langsung melakukan
'Bin Laden' ke semua orang.
22
00:01:21,076 --> 00:01:21,949
Kau siapa?
23
00:01:21,993 --> 00:01:24,171
Aku adalah orang yang sudah
menyelamatkan nyawa kalian berdua.
24
00:01:25,539 --> 00:01:26,922
Dia sudah mati.
25
00:01:27,081 --> 00:01:30,031
Terlibat dalam urusan kecil
di saat polisi terus mengawasi kita...
26
00:01:30,240 --> 00:01:31,562
itu tidak akan terlihat baik untuk kita.
27
00:01:31,771 --> 00:01:33,269
- Aku mengerti.
- Benarkah?
28
00:01:33,381 --> 00:01:35,966
Karena melakukan bisnis kecil
bukan cara untuk kita maju.
29
00:01:36,371 --> 00:01:38,302
Yah, Vic tidak cocok untuk
melakukan pekerjaan ini.
30
00:01:38,406 --> 00:01:41,900
Apa yang Victor lakukan
bukan pekerjaan perempuan.
31
00:01:42,004 --> 00:01:43,858
Victor menguasai jalanan.
32
00:01:43,962 --> 00:01:47,274
Kau buat kami tetap bersih
dan kau merawatku.
33
00:01:47,927 --> 00:01:50,698
Aku punya cukup pria yang memberitahu
apa yang harus kulakukan dalam hidupku.
34
00:01:51,683 --> 00:01:53,105
Kau tahu siapa aku?
35
00:01:54,116 --> 00:01:55,443
Kau punya lagi?
36
00:01:55,506 --> 00:01:57,781
Dengar, aku punya rencana.
Tentang kau dan aku.
37
00:01:58,245 --> 00:01:59,609
Katakan saja kalau aku belum terlambat.
38
00:01:59,634 --> 00:02:02,486
Aku tidak bisa mengatakan itu padamu, Vic.
Aku tidak bisa.
39
00:02:04,931 --> 00:02:06,202
Walter Flynn.
40
00:02:07,012 --> 00:02:10,447
Kau sudah menciptakan pengaruh yang besar
untuk keluargaku dan kotaku.
41
00:02:10,655 --> 00:02:13,252
Tapi waktumu di Chicago sudah berakhir.
42
00:02:13,602 --> 00:02:16,380
Kau harus pergi dari kotaku, nak.
43
00:02:18,451 --> 00:02:20,242
Aku tidak lagi bekerja untuk siapapun.
44
00:02:20,513 --> 00:02:23,764
Sepertinya aku akan tinggal di sini,
membangun kerajaanku sendiri.
45
00:02:24,089 --> 00:02:25,801
Sekarang aku adalah bos
untuk diriku sendiri.
46
00:05:16,364 --> 00:05:17,300
Ya.
47
00:05:20,421 --> 00:05:21,902
Apa?
48
00:05:32,627 --> 00:05:35,426
Hei, apa kau tidak punya
nomor telepon lain di teleponmu?
49
00:05:35,512 --> 00:05:37,393
Kau nomor pertama yang kuhubungi.
50
00:05:37,497 --> 00:05:40,539
Siapapun yang kau bayar untuk keamanan,
mereka tidak berguna.
51
00:05:41,074 --> 00:05:42,735
Tidak ada dana keamanan untuk bulan ini.
52
00:05:45,424 --> 00:05:47,824
Ini hanya samaran?
Apakah kau melakukan bisnis ilegal?
53
00:05:47,929 --> 00:05:49,524
Itu pendapatmu tentang
jendela yang pecah?
54
00:05:49,628 --> 00:05:51,736
Ya, terlalu sulit
untuk menghubungkan semua titiknya.
55
00:05:51,840 --> 00:05:52,979
Tempatmu menjadi sasaran,
56
00:05:53,083 --> 00:05:55,585
kau tidak bayar keamanan,
kau tidak menghubungi keluarga...
57
00:05:55,690 --> 00:05:56,672
Kau keluarga.
58
00:05:56,721 --> 00:05:57,917
Pelan-pelan.
Aku tidak tahu apakah...
59
00:05:58,021 --> 00:06:00,246
kau ingin masuk ke dalam gedung
yang terbakar itu.
60
00:06:00,412 --> 00:06:01,969
Dengar, aku tidak punya
siapa-siapa lagi.
61
00:06:02,073 --> 00:06:04,717
Aku dan ayahku adalah pemilik tempat ini.
Saat ini dia sedang sakit.
62
00:06:05,035 --> 00:06:07,243
Tagihan rumah sakit
menghabiskan semua uangku.
63
00:06:07,315 --> 00:06:09,601
Saat ini, salah satunya.
64
00:06:09,695 --> 00:06:12,689
Dan mantan suamiku tidak mau
lagi menerima teleponku...
65
00:06:12,793 --> 00:06:15,601
tentang masalah uang
atau tentang apapun.
66
00:06:16,793 --> 00:06:18,132
Kau punya masalah dengan itu?
67
00:06:18,571 --> 00:06:20,578
Tidak, mantan adalah mantan.
68
00:06:22,749 --> 00:06:24,187
Astaga.
69
00:06:24,733 --> 00:06:27,990
Ini kali ketiga ini terjadi di tahun ini.
70
00:06:28,079 --> 00:06:29,961
Ada yang mencoba
mendapatkan perhatianmu.
71
00:06:30,242 --> 00:06:33,345
Ini, 10.000.
Perbaiki jendelamu.
72
00:06:33,449 --> 00:06:34,461
Mungkin beli lembaran batu baru.
73
00:06:34,565 --> 00:06:38,931
Aku hargai bantuanmu,
tapi ini tidak perlu.
74
00:06:39,020 --> 00:06:40,892
Dengarkan aku. Ambil uang ini.
75
00:06:41,328 --> 00:06:43,141
Dari yang kulihat saat ini,
kita berdua sendirian.
76
00:06:49,679 --> 00:06:50,675
Terima kasih.
77
00:06:50,779 --> 00:06:52,434
Ini akan bisa membantuku
untuk sementara.
78
00:06:52,885 --> 00:06:53,954
Aku punya cara.
79
00:06:54,206 --> 00:06:55,857
Apa maksudmu kau punya cara?
Cara untuk apa?
80
00:06:55,961 --> 00:06:58,303
Aku punya cara untuk uang
bisa jadi uang.
81
00:06:58,795 --> 00:07:00,215
Sampai nanti.
82
00:07:30,349 --> 00:07:34,311
Tn. Flynn, ini Dr. Rudin
dari River North Oncology.
83
00:07:34,415 --> 00:07:37,645
Kita harus bicara tentang hasil tesmu,
84
00:07:37,749 --> 00:07:40,287
dan kita harus lakukan secepatnya.
85
00:07:41,605 --> 00:07:44,220
Aku ingin mempersiapkan tes tambahan.
86
00:07:44,324 --> 00:07:46,971
Jadi, tolong hubungi kantorku untuk...
87
00:07:54,725 --> 00:07:57,681
Astaga, kau baik-baik saja?
88
00:07:58,334 --> 00:08:00,561
- Aku tidak apa-apa.
- Bohong. Kau harus ke dokter.
89
00:08:00,665 --> 00:08:01,683
Aku tidak butuh apapun.
90
00:08:01,787 --> 00:08:03,715
Aku hanya berdiri
terlalu cepat, itu saja.
91
00:08:05,793 --> 00:08:07,228
Seberapa parah?
92
00:08:07,333 --> 00:08:08,622
Ini bukan apa-apa.
93
00:08:09,500 --> 00:08:11,614
Dengar, kita bisa mengobatinya,
ini tidak akan seperti dengan ibu.
94
00:08:11,746 --> 00:08:13,224
Kita harus beritahu Claudia.
95
00:08:13,746 --> 00:08:15,342
- Tidak.
- Dia harus tahu.
96
00:08:15,866 --> 00:08:19,530
Claudia tidak boleh tahu.
Tidak ada yang boleh tahu.
97
00:08:21,116 --> 00:08:22,572
Kau mengerti?
98
00:08:23,032 --> 00:08:24,515
Apa kau mengerti?
99
00:08:24,620 --> 00:08:25,517
Iya.
100
00:08:29,603 --> 00:08:33,177
Dan saat aku tidak ada,
kau yang akan memimpin.
101
00:08:33,281 --> 00:08:34,263
Ayah...
102
00:08:34,367 --> 00:08:36,109
Kau harus, Victor.
103
00:08:36,740 --> 00:08:41,295
Ini adalah warisanmu, nak,
hakmu sebagai seorang Flynn,
104
00:08:41,954 --> 00:08:44,160
ini yang sudah kau tunggu
selama hidupmu.
105
00:08:44,264 --> 00:08:45,764
Dan setelah aku pergi,
106
00:08:46,327 --> 00:08:51,019
aku akan menyerahkan kekuasaan padamu
dan kau akan membuatku bangga.
107
00:08:52,984 --> 00:08:56,060
Kau bisa mengandalkanku.
Aku akan buat itu menjadi milikku.
108
00:08:57,234 --> 00:08:58,253
Masalahnya,
109
00:08:59,357 --> 00:09:01,478
Bukan seperti itu cara kerjanya.
110
00:09:02,503 --> 00:09:05,236
Kau lihat ini, aku membangun
organisasi ini dari nol.
111
00:09:06,447 --> 00:09:08,951
Jadi kau akan terus melakukannya
dengan caraku,
112
00:09:09,056 --> 00:09:10,378
karena itu yang kusukai,
113
00:09:10,974 --> 00:09:13,107
dan itu cara yang diinginkan Irlandia.
114
00:09:13,760 --> 00:09:16,371
Jika kau melanggarnya,
115
00:09:17,978 --> 00:09:20,621
konsekuensinya akan sangat fatal.
116
00:09:29,845 --> 00:09:31,824
Hei, aku ingin kau menemui
anak-anak itu,
117
00:09:31,928 --> 00:09:32,810
mereka sangat liar,
118
00:09:32,914 --> 00:09:35,001
dan mereka juga memiliki nyali besar, G.
119
00:09:35,106 --> 00:09:36,556
Jangan biarkan mereka mendekatiku.
120
00:09:36,851 --> 00:09:40,404
Mereka buruk untuk bisnis.
Sama sekali tidak ada untungnya.
121
00:09:40,613 --> 00:09:43,511
Baiklah, dengar, aku mengerti maksudmu,
122
00:09:43,805 --> 00:09:45,914
tapi banyak yang sudah berubah
dalam 15 tahun.
123
00:09:46,019 --> 00:09:47,247
Kau hanya belum terbiasa, D.
124
00:09:47,351 --> 00:09:48,256
Aku baik-baik saja.
125
00:09:48,361 --> 00:09:50,058
Iya, selama kau ada di dalam.
126
00:09:50,162 --> 00:09:51,739
Tapi di luar sini, semuanya bergerak
dengan sangat cepat,
127
00:09:51,843 --> 00:09:52,952
itu yang ingin kukatakan padamu.
128
00:09:53,552 --> 00:09:55,781
- Dengarkan aku...
- Tidak, kau yang dengarkan aku!
129
00:09:57,132 --> 00:09:58,976
Mereka adalah investasi.
130
00:09:59,081 --> 00:10:00,082
Titik, kau mengerti?
131
00:10:00,186 --> 00:10:02,337
Mereka juga bisa bayar dividennya.
132
00:10:02,441 --> 00:10:05,247
Uang mereka tidak ada artinya.
Mereka tidak memiliki masa depan.
133
00:10:05,351 --> 00:10:08,202
Mereka akan menarik pelatuk
dan 13 orang meninggal.
134
00:10:09,043 --> 00:10:10,736
Semua omong kosong itu terlihat buruk,
135
00:10:10,840 --> 00:10:13,205
tidak peduli berapa lama
aku berada di dalam.
136
00:10:13,985 --> 00:10:16,013
- Pikirkan itu.
- Aku mengerti.
137
00:10:16,117 --> 00:10:17,298
Bagaimana itu bisa membantu kita?
138
00:10:28,923 --> 00:10:30,791
Siapa yang memberitahumu
kalau aku di sini?
139
00:10:31,673 --> 00:10:32,591
Sialan!
140
00:10:40,786 --> 00:10:42,753
Tunggu. Aku tahu kau siapa.
141
00:10:42,858 --> 00:10:45,134
Tentu saja kau tahu!
Kau kemari untuk membunuhku.
142
00:10:45,238 --> 00:10:46,496
Sepertinya kau yang
berusaha membunuhku.
143
00:10:46,600 --> 00:10:47,580
Ini pertahanan diri.
144
00:10:48,147 --> 00:10:49,817
Luka itu.
145
00:10:49,921 --> 00:10:52,666
Liliana, aku seharusnya membunuhmu
di New York.
146
00:10:57,909 --> 00:11:00,025
Kau cukup bodoh untuk melakukan itu
di depan penonton?
147
00:11:09,885 --> 00:11:12,595
Aku pernah mengalahkanmu,
aku bisa melakukannya lagi.
148
00:11:12,699 --> 00:11:14,350
Tidak mungkin.
149
00:11:18,490 --> 00:11:19,724
Ah, sialan.
150
00:11:19,828 --> 00:11:21,852
Ini sebabnya kita tidak pernah
punya barang bagus.
151
00:11:51,752 --> 00:11:53,320
Vic...
152
00:11:53,964 --> 00:11:56,660
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku ingin menemuimu.
153
00:11:57,563 --> 00:11:59,206
Kenapa?
Kita tidak bisa terus melakukan ini.
154
00:11:59,310 --> 00:12:01,033
Aku tidak bisa terus melakukan ini.
155
00:12:04,941 --> 00:12:06,398
Apakah ada orang lain?
156
00:12:07,635 --> 00:12:08,760
Tidak,
157
00:12:12,477 --> 00:12:14,548
Setelah ayahku tidak ada,
aku akan bebas, Glo.
158
00:12:16,771 --> 00:12:18,608
Kau tidak akan pernah bisa bebas, Vic.
159
00:12:21,005 --> 00:12:22,698
Dan itu bagian yang paling buruk adalah,
160
00:12:22,802 --> 00:12:25,482
kesetiaanmu adalah alasan
kenapa aku mencintaimu.
161
00:12:27,029 --> 00:12:28,379
Baiklah, jadi kenapa kita tidak bisa...
162
00:12:28,483 --> 00:12:31,350
Tapi itu juga akan menjadi hal yang
mengikatmu setelah dia tidak ada.
163
00:12:31,768 --> 00:12:32,968
Gloria...
164
00:12:33,072 --> 00:12:35,989
Vic, kau tahu kau harus menikah
dengan wanita Irlandia.
165
00:12:36,094 --> 00:12:38,213
Memiliki anak laki-laki Irlandia
kulit putih...
166
00:12:38,317 --> 00:12:39,431
untuk meneruskan warisan ayahmu.
167
00:12:39,536 --> 00:12:40,984
Aku tidak sesuai dengan rencana itu.
168
00:12:41,468 --> 00:12:42,797
Jadi kita pergi.
169
00:12:43,152 --> 00:12:45,787
Sayang, kemanapun kita pergi,
mereka akan bisa menemukan kita.
170
00:12:48,643 --> 00:12:50,218
Kunci.
171
00:12:57,195 --> 00:12:59,516
- Aku akan simpan kunciku.
- Victor...
172
00:12:59,620 --> 00:13:01,809
Jika kau tidak ingin aku
kembali kemari, ganti kuncinya.
173
00:13:06,100 --> 00:13:07,518
Sial.
174
00:13:11,576 --> 00:13:13,734
Apakah kau tersesat?
175
00:13:14,865 --> 00:13:16,626
Kau punya waktu untuk
mendengar jawabannya?
176
00:13:18,748 --> 00:13:19,808
Ada apa?
177
00:13:19,912 --> 00:13:21,774
Jadi, ini pria kulit putih
yang kau ceritakan padaku?
178
00:13:21,878 --> 00:13:23,020
Mm-hmm.
179
00:13:24,681 --> 00:13:26,238
Tenang, tenang.
Di sini.
180
00:13:26,945 --> 00:13:28,246
Pengamannya sudah terpasang.
181
00:13:35,920 --> 00:13:37,295
Kau bekerja untuk siapa?
182
00:13:38,021 --> 00:13:41,285
Bukan siapa-siap, aku tidak terikat.
183
00:13:42,835 --> 00:13:44,845
Seorang pria yang sendirian tidak bisa
hidup lama di jalanan ini.
184
00:13:44,949 --> 00:13:46,303
Oh, itu dalam sekali.
185
00:13:49,679 --> 00:13:52,896
Ini kau dengan sabuk juara?
Kau seorang petinju?
186
00:13:53,292 --> 00:13:56,042
Kau seorang juara?
Kau hebat dengan ini?
187
00:13:57,726 --> 00:13:59,329
Jadi, apa yang kau bawa di dalam tas itu?
188
00:13:59,433 --> 00:14:00,475
Ini...
189
00:14:01,505 --> 00:14:03,450
Bukan sesuatu yang cukup berharga
untuk mengorbankan nyawamu.
190
00:14:03,554 --> 00:14:04,702
Pelan-pelan.
191
00:14:04,806 --> 00:14:06,138
Baiklah.
192
00:14:21,068 --> 00:14:22,771
Kenapa kau tidak menyimpannya?
193
00:14:23,563 --> 00:14:25,000
Aku tidak tahu kau di mana.
194
00:14:26,236 --> 00:14:28,515
Aku tidak berada di permainan ini
untuk mencuri.
195
00:14:28,620 --> 00:14:29,705
Kau benar-benar bodoh.
196
00:14:31,940 --> 00:14:33,602
Kalau aku, aku akan simpan uangnya.
197
00:14:33,706 --> 00:14:34,871
Ya, kita berbeda.
198
00:14:35,087 --> 00:14:37,546
Lagipula, narkoba ini di campur
dengan aspirin anak-anak.
199
00:14:37,651 --> 00:14:40,117
Jadi selamat bersenang-senang.
Urusan kita sudah beres?
200
00:14:40,692 --> 00:14:41,833
Hmm.
201
00:14:44,722 --> 00:14:45,769
Hari ini bukan hari yang tepat.
202
00:14:45,873 --> 00:14:47,507
- Harinya selalu tepat.
- Benarkah?
203
00:14:47,612 --> 00:14:48,471
Apakah kau sedang mencoba sesuatu?
204
00:14:48,575 --> 00:14:50,690
Kenapa tidak? Kenapa kau
tidak terima ini, brengsek?
205
00:14:52,263 --> 00:14:54,146
Hei, aku kemari bukan
untuk buat masalah,
206
00:14:54,250 --> 00:14:55,688
aku kemari untuk memperbaiki keadaan.
207
00:14:55,793 --> 00:14:56,980
Elijah, kau sangat bodoh.
208
00:14:57,085 --> 00:14:59,276
Sekarang, singkirkan senjata kalian
dari tokoku.
209
00:15:01,333 --> 00:15:02,261
Sekarang!
210
00:15:02,365 --> 00:15:04,465
Aku tidak akan melakukan apapun
sampai aku mendapat perintah.
211
00:15:05,465 --> 00:15:07,116
Kenapa kau melihatnya?
212
00:15:07,221 --> 00:15:08,994
- Ini tempatku.
- Hei, aku tidak peduli.
213
00:15:09,099 --> 00:15:10,997
Hei, J, siapa yang
memberi perintah di sini?
214
00:15:11,102 --> 00:15:13,497
Beri aku perintah, aku akan
menghabisi bocah kulit putih ini.
215
00:15:17,885 --> 00:15:20,558
Sial. Letakan senjatamu.
216
00:15:20,947 --> 00:15:22,421
Kita akan biarkan dia pergi.
217
00:15:23,636 --> 00:15:24,902
Anak-anakku.
218
00:15:38,372 --> 00:15:39,766
Kau urus semua ini.
219
00:15:47,782 --> 00:15:48,719
Ayo kita pergi.
220
00:15:48,824 --> 00:15:50,131
Baik.
221
00:15:52,519 --> 00:15:53,695
Sialan.
222
00:15:57,596 --> 00:15:59,797
Aku dengar kau melakukan
hal yang sama pada Flynn.
223
00:16:00,751 --> 00:16:02,772
Kenapa kau kemari mencoba mencari teman?
224
00:16:03,059 --> 00:16:04,836
Aku tidak sedang mencari teman.
225
00:16:04,940 --> 00:16:07,267
Aku berada di luar sini mencoba
menghasilkan uang dan mendapat koneksi.
226
00:16:08,150 --> 00:16:09,446
Jangan bergerak!
227
00:16:09,551 --> 00:16:11,734
- Biar kutebak, ini tumpanganmu?
- Bukan.
228
00:16:11,838 --> 00:16:12,834
Jangan bergerak!
229
00:16:12,938 --> 00:16:14,136
Perlihatkan tanganmu, supaya
aku bisa lihat. Mundur!
230
00:16:14,240 --> 00:16:16,312
Jefe punya pekerjaan untukmu, Diamond.
231
00:16:16,416 --> 00:16:17,812
Para bajingan tahu kau siapa?
232
00:16:18,146 --> 00:16:19,465
Rojas tahu kau siapa.
233
00:16:19,858 --> 00:16:21,115
Kurasa itu jawabannya.
234
00:16:21,487 --> 00:16:23,900
- Ayo. Cepat.
- Masuk ke dalam mobil.
235
00:16:24,005 --> 00:16:25,448
Cepat masuk!
236
00:16:28,544 --> 00:16:30,233
Jangan bergerak.
237
00:16:30,337 --> 00:16:32,165
Aku bersumpah, aku akan
meledakan kepalamu.
238
00:16:32,269 --> 00:16:33,233
Llévatelo!
239
00:16:41,841 --> 00:16:44,269
Kau pikir kau akan membuat
Jefe kami berada di kursi roda...
240
00:16:44,373 --> 00:16:46,437
dan hidupmu akan terasa seolah-olah
itu tidak pernah terjadi?
241
00:16:47,607 --> 00:16:49,110
Aku tahu kau akan mencariku,
242
00:16:49,766 --> 00:16:51,473
tapi dia tidak ada hubungannya
dengan ini.
243
00:16:51,577 --> 00:16:53,965
Dia sudah melihat wajah kami.
Dia sekarang menjadi bagian dari ini.
244
00:16:54,069 --> 00:16:57,233
Ya, kau yang sudah menutup
kepala kami dengan tas, mamacita.
245
00:16:57,337 --> 00:16:59,057
Itu adalah Penculikan 101.
246
00:16:59,162 --> 00:17:00,818
Maaf, brengsek?
247
00:17:03,684 --> 00:17:05,139
Sekarang aku menjadi bagian dari ini.
248
00:17:05,243 --> 00:17:07,039
Kau brengsek.
249
00:17:07,968 --> 00:17:09,207
Hentikan.
250
00:17:09,547 --> 00:17:11,454
Jika kau menginginkanku, aku di sini.
251
00:17:13,661 --> 00:17:14,982
Sabes qué?
252
00:17:17,913 --> 00:17:19,247
Semuanya ada di tanganmu.
253
00:17:19,352 --> 00:17:21,280
Rojas mau kau mengedarkan
barang kami hari ini.
254
00:17:21,384 --> 00:17:23,392
- Aku tidak mengedarkan H.
- Hari ini iya.
255
00:17:23,632 --> 00:17:25,993
Kau akan mengedarkan 8 paket untuk kami.
256
00:17:26,097 --> 00:17:27,700
Kota ini di penuhi polisi.
257
00:17:27,804 --> 00:17:30,107
Itu sebabnya kau yang akan
melakukannya dan bukan kami.
258
00:17:30,212 --> 00:17:32,940
Kau bawakan uang kami,
atau kau akan mati di jalanan.
259
00:17:33,285 --> 00:17:35,323
Ini yang kau dapatkan karena
berani macam-macam dengan Rojas,
260
00:17:35,427 --> 00:17:37,206
puto, claro?
261
00:17:37,310 --> 00:17:39,500
Dia tetap di sini sebagai jaminan.
262
00:17:39,604 --> 00:17:42,230
Jika kau ingin melakukan ini
saat kota ini dipenuhi polisi,
263
00:17:42,334 --> 00:17:43,486
aku butuh bantuan.
264
00:17:43,590 --> 00:17:44,906
Dia orangku.
265
00:17:45,011 --> 00:17:46,668
Aku datang bersamanya.
266
00:17:46,772 --> 00:17:48,178
Aku tidak akan pergi tanpanya.
267
00:17:48,510 --> 00:17:49,809
Bagaimanapun juga kau akan mati.
268
00:17:49,913 --> 00:17:50,861
Aku janji.
269
00:17:50,966 --> 00:17:52,171
Jangan buat janji yang
tidak bisa kau tepati.
270
00:17:52,275 --> 00:17:54,390
Jika kau tidak bawa uang kami
dalam 3 jam,
271
00:17:54,494 --> 00:17:56,474
kau akan mati, brengsek.
272
00:17:59,319 --> 00:18:00,490
Oh.
273
00:18:07,106 --> 00:18:09,467
- Bagaimana hitungannya, Claud?
- Angkanya bagus.
274
00:18:09,943 --> 00:18:12,382
Kemarin aku lihat
Peggy Shaughnessy di gym.
275
00:18:12,486 --> 00:18:14,653
- Jangan mulai.
- Aku hanya bilang...
276
00:18:14,757 --> 00:18:15,967
Kau mengatakan hal yang sama dengannya.
277
00:18:16,071 --> 00:18:17,873
Dengar, menurutku Gloria baik.
278
00:18:18,616 --> 00:18:21,003
Tapi kau dan aku tahu kalau
ayah tidak akan pernah setuju.
279
00:18:21,107 --> 00:18:22,277
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
280
00:18:24,469 --> 00:18:25,963
Temukan kebahagianmu, Vic.
281
00:18:30,575 --> 00:18:32,369
Semuanya tampak mudah untukmu.
282
00:18:32,474 --> 00:18:33,923
Apa kau bercanda?
283
00:18:34,556 --> 00:18:36,878
Tidak ada yang mudah
antara aku dan ayah.
284
00:18:38,449 --> 00:18:41,283
Kau tahu, kau mendapatkan cincin itu
dan kau bahkan tidak...
285
00:18:44,063 --> 00:18:45,951
Aku tidak mau melakukan ini.
286
00:18:46,562 --> 00:18:48,780
Kau punya masalahmu sendiri
dan aku juga begitu.
287
00:18:49,937 --> 00:18:51,741
- Itu adil?
- Terserah.
288
00:18:55,784 --> 00:18:59,344
Dengar, sepertinya aku menemukan
bisnis baru di Chicago.
289
00:19:00,064 --> 00:19:03,572
Solusi kimia yang akan
menutupi semua kerugian kita.
290
00:19:03,677 --> 00:19:05,243
Ayah tidak akan pernah setuju.
291
00:19:05,347 --> 00:19:07,540
- Kita tidak mencoba untuk berkembang.
- Kita harus berkembang.
292
00:19:08,080 --> 00:19:10,049
- Biar aku coba bicara dengannya.
- Itu tidak akan buat perbedaan apapun.
293
00:19:10,153 --> 00:19:12,455
Baiklah, kalau begitu dia
akan mendengarkanmu.
294
00:19:12,560 --> 00:19:14,240
Bisa tolong kau singkirkan sampah itu?
295
00:19:20,399 --> 00:19:21,841
Astaga.
296
00:19:21,945 --> 00:19:23,532
Kau tidak bercanda tentang polisi.
297
00:19:23,913 --> 00:19:26,527
Ada 37 kasus penembakan
di minggu-minggu terakhir ini.
298
00:19:26,897 --> 00:19:28,560
Ini buruk.
299
00:19:30,007 --> 00:19:31,482
Kita tidak akan bisa melakukan ini.
300
00:19:31,586 --> 00:19:34,594
Aku bahkan belum terlalu lama tinggal
di kota ini untuk bisa punya musuh.
301
00:19:35,159 --> 00:19:37,499
Kau baru saja memukul anak buah Rojas.
302
00:19:41,044 --> 00:19:43,384
Kau benar.
Aku punya 1 musuh.
303
00:19:43,488 --> 00:19:44,640
Tidak, tunggu, 2.
304
00:19:45,332 --> 00:19:47,439
Oh tidak. Aku punya 3.
305
00:19:47,543 --> 00:19:49,476
3 musuh. Itu sudah pasti.
306
00:19:49,851 --> 00:19:52,678
Jadi kau punya masalah apa
dengan kelompok Rojas?
307
00:19:52,942 --> 00:19:54,638
Kau membuat seseorang berakhir
di kursi roda?
308
00:19:56,312 --> 00:19:57,932
Kenapa kau tidak membunuhnya saja?
309
00:19:58,036 --> 00:20:00,564
Tidak mencoba mencari masalah
saat aku di penjara.
310
00:20:02,013 --> 00:20:03,629
Semua itu terjadi dengan sangat cepat.
311
00:20:04,010 --> 00:20:06,376
Rojas mencoba mencari masalah dengan
Jenard, ingin mengambil alih bisnis CBI.
312
00:20:06,480 --> 00:20:07,649
Aku mengakhirinya.
313
00:20:08,544 --> 00:20:10,583
Aku selalu menjaga Jenard.
314
00:20:12,001 --> 00:20:14,285
Sekarang kau sudah keluar,
dia yang memimpin.
315
00:20:14,389 --> 00:20:16,124
Mengurus semuanya untukmu.
316
00:20:16,796 --> 00:20:18,661
Mengurus organisasimu.
317
00:20:18,765 --> 00:20:22,333
Memberi perintah.
Menjaga wilayahmu.
318
00:20:23,511 --> 00:20:24,848
Bagaimana menurutmu tentang itu?
319
00:20:30,100 --> 00:20:33,302
Dengar, aku tahu kau
tidak akan main-main.
320
00:20:33,406 --> 00:20:34,533
Jadi apa tujuanmu?
321
00:20:34,637 --> 00:20:37,099
Mendapatkan uang sebanyak mungkin
dari kota ini sebisaku.
322
00:20:37,204 --> 00:20:38,523
Seberapa banyak targetmu?
323
00:20:39,081 --> 00:20:40,389
Aku tidak punya batasan.
324
00:20:41,067 --> 00:20:42,350
Dengar, kau sudah menyelamatkanku.
325
00:20:42,455 --> 00:20:45,322
Aku melakukan hal yang sama untukmu.
Kita impas.
326
00:20:46,744 --> 00:20:50,161
Dan saat ini berakhir, kau lakukan apa
yang kau inginkan, dan aku juga begitu.
327
00:20:51,188 --> 00:20:52,212
Setuju?
328
00:20:53,596 --> 00:20:54,714
Setuju.
329
00:21:00,228 --> 00:21:03,146
Saat ini jalanan terlalu berbahaya
untuk orang-orang kita.
330
00:21:03,250 --> 00:21:05,522
Jadi Diamond sebaiknya menyelesaikan
tugasnya dengan cepat.
331
00:21:06,058 --> 00:21:09,441
Cartel menginginkan uangnya malam ini,
atau banyak kepala akan hilang.
332
00:21:09,545 --> 00:21:10,795
Aku sudah mendapatkan adiknya Diamond.
333
00:21:10,900 --> 00:21:13,383
Ayo kita buat ini jadi
semakin menarik untuknya.
334
00:21:21,570 --> 00:21:24,498
Saat ini, kau harus bisa
tetap tenang, D.
335
00:21:24,602 --> 00:21:27,149
Semuanya tampak tenang
sampai kau tiba di Utara Fullerton.
336
00:21:27,254 --> 00:21:29,121
Tampak bagus, E.
Jenard sudah datang?
337
00:21:29,358 --> 00:21:31,216
Tidak, dia belum datang.
338
00:21:31,320 --> 00:21:32,526
Ada yang tidak beres.
339
00:21:32,631 --> 00:21:33,716
Beritahu aku saat dia tiba.
340
00:21:40,829 --> 00:21:43,270
- 5-O.
- Baiklah, tenang.
341
00:21:43,374 --> 00:21:44,574
Kita tidak melakukan kesalahan apapun.
342
00:21:44,678 --> 00:21:47,116
Aku pria kulit hitam dengan
2 mobil polisi di belakangku.
343
00:21:47,220 --> 00:21:49,912
Kuharap polisi di Chicago lebih santai
di banding dengan yang ada di New York.
344
00:21:50,777 --> 00:21:52,687
Aku yakin mereka sama-sama suka pamer.
345
00:21:52,792 --> 00:21:54,738
DWB dari pantai ke pantai.
346
00:21:58,004 --> 00:21:59,367
Astaga, mereka meninggalkan kita.
347
00:21:59,471 --> 00:22:02,565
Kau baik-baik saja. Tetap injak rem.
Kita akan baik-baik saja.
348
00:22:02,669 --> 00:22:03,957
Aku baru saja keluar.
349
00:22:04,061 --> 00:22:05,327
Kita baik-baik saja.
350
00:22:11,045 --> 00:22:12,412
Kita aman.
351
00:22:14,050 --> 00:22:15,653
Ya Tuhan!
352
00:22:26,860 --> 00:22:30,430
Semua orang akan tahu
secepat apa kuncinya jatuh.
353
00:22:30,534 --> 00:22:32,966
Benar. Kelilingi bloknya 1 kali.
354
00:22:33,070 --> 00:22:35,332
- Jika aku tidak keluar...
- Aku akan pergi. Aku mengerti.
355
00:22:35,436 --> 00:22:38,283
Tidak, bodoh, putar 2 kali.
356
00:22:38,387 --> 00:22:39,661
Aku hanya bercanda.
357
00:22:39,766 --> 00:22:41,114
Aku akan terus mengawasimu.
358
00:23:14,592 --> 00:23:16,170
Kau bawa paketku?
359
00:23:16,274 --> 00:23:17,752
Bahasa Spanyolku sangat buruk.
360
00:23:17,857 --> 00:23:20,877
- Keponakan.
- Aku tidak bawa apa-apa.
361
00:23:22,375 --> 00:23:24,697
- Kemaluannya.
- Aku tahu apa artinya itu.
362
00:23:26,828 --> 00:23:28,139
Dia aman.
363
00:23:28,243 --> 00:23:30,875
- Siapa yang mengirimmu kemari?
- Rojas.
364
00:23:30,979 --> 00:23:32,001
- Benarkah?
- Iya.
365
00:23:32,105 --> 00:23:33,639
Aku tidak melihat kau bawa apapun.
366
00:23:33,743 --> 00:23:35,423
Ya, aku tidak tahu apa
yang menungguku di sini.
367
00:23:35,527 --> 00:23:37,134
- Mana paketku?
- Di luar.
368
00:23:37,239 --> 00:23:39,302
3 tempat sampah di luar sana?
Di bawah tempat sampah kedua.
369
00:23:39,406 --> 00:23:41,321
Apa lagi yang menungguku di luar sana?
370
00:23:41,425 --> 00:23:43,655
Tidak ada. Aku serius.
371
00:23:44,514 --> 00:23:46,717
Dengar, jika kau bohong,
kami akan membunuhmu.
372
00:23:46,755 --> 00:23:47,594
Baik.
373
00:23:47,698 --> 00:23:50,248
Ambil narkobanya, jika tidak ada,
ambil gergajinya.
374
00:23:50,353 --> 00:23:51,683
Baik, ikut aku.
375
00:23:56,327 --> 00:23:57,976
Aku punya Mustang '69.
376
00:23:58,080 --> 00:23:59,378
Tidak ada yang peduli.
377
00:24:44,415 --> 00:24:46,709
- Kita aman?
- Iya, bibi.
378
00:24:47,033 --> 00:24:49,462
Bahasa Spanyolku sudah semakin baik.
Bayar aku.
379
00:24:51,099 --> 00:24:52,606
Kau hanya bekerja untuk Rojas?
380
00:24:52,710 --> 00:24:55,178
Tidak, aku pekerja bebas.
381
00:24:59,802 --> 00:25:02,335
Jangan khawatir, semuanya ada di sana.
382
00:25:02,439 --> 00:25:03,635
Di mana aku bisa menemukanmu?
383
00:25:03,740 --> 00:25:04,736
Tidak usah khawatir soal itu.
384
00:25:04,841 --> 00:25:06,340
Aku yang akan menemuimu lebih dulu, tía.
385
00:25:11,815 --> 00:25:13,578
Mungkin kita berdua adalah pecandu.
386
00:25:14,228 --> 00:25:15,791
Tidak. Aku tidak pernah
menyentuh barang itu.
387
00:25:15,895 --> 00:25:17,381
Tidak, maksudku, kau tahu...
388
00:25:17,486 --> 00:25:19,648
mengincar adrenalin saat
kita bisa mendapatkannya.
389
00:25:19,814 --> 00:25:21,667
Mendapat uang untuk pertama kalinya,
390
00:25:21,771 --> 00:25:23,504
mendapat kekuatan...
391
00:25:24,144 --> 00:25:27,694
Aku bisa memberitahumu semua detail
saat aku menaiki tangga di Cabrini.
392
00:25:27,798 --> 00:25:29,661
Menyimpan sekantung ganja di sakuku...
393
00:25:31,417 --> 00:25:33,094
siap melakukan penjualan pertamaku.
394
00:25:33,586 --> 00:25:37,163
Aku juga melakukan hal yang sama.
1-30-4 dan Guy R Brewer.
395
00:25:37,267 --> 00:25:40,817
Senang bisa berada di lingkaran itu.
Mendapatkan $10 itu.
396
00:25:41,497 --> 00:25:44,780
Jenard, dia tidak mengerti
bagaimana cara kerja ini.
397
00:25:45,285 --> 00:25:48,130
Dia pikir semuanya harus
dilakukan secepat kilat.
398
00:25:48,234 --> 00:25:50,744
Tidak, tidak. Kita harus melakukannya
dengan tenang dan perlahan-lahan.
399
00:25:51,285 --> 00:25:53,093
Benar. Kita harus melihat
dari semua sudut.
400
00:25:58,902 --> 00:26:00,591
Perubahan rencana.
401
00:26:00,695 --> 00:26:03,417
Polisi semakin berani dan
kami menginginkan uang kami!
402
00:26:04,015 --> 00:26:05,304
Kau punya waktu 1 jam
untuk menyelesaikan...
403
00:26:05,408 --> 00:26:07,748
semua pengiriman atau adik kecil mati.
404
00:26:07,853 --> 00:26:09,107
- Brengsek.
- Kita harus cepat.
405
00:26:12,329 --> 00:26:13,728
Kita harus mengatar semua paket ini.
406
00:26:18,161 --> 00:26:20,589
Ayolah, kau tahu barang
dari Rojas tidak pernah jelek.
407
00:26:20,818 --> 00:26:23,620
Aku tahu dia.
Aku tidak tahu kau.
408
00:26:30,884 --> 00:26:32,229
Ayolah.
409
00:26:34,976 --> 00:26:36,201
Di mana kau?
410
00:26:45,866 --> 00:26:47,522
Sialan.
411
00:26:52,142 --> 00:26:53,995
Ini level yang sangat tinggi.
412
00:26:54,099 --> 00:26:55,876
Ini yang terbaik.
Jadi kita sudah beres?
413
00:26:56,258 --> 00:26:58,008
Tes terakhir.
414
00:27:06,448 --> 00:27:07,905
Salam, saudaraku.
415
00:27:08,608 --> 00:27:09,940
Ada yang bisa kubantu?
416
00:27:15,327 --> 00:27:16,860
Ada yang bisa kubantu?
417
00:27:17,353 --> 00:27:19,446
Aku minta pastrami itu.
418
00:27:19,550 --> 00:27:20,911
2 kilo.
419
00:27:42,350 --> 00:27:44,022
Ada lagi yang lain?
420
00:27:44,383 --> 00:27:46,300
Iya.
421
00:27:46,404 --> 00:27:47,854
Aku juga mau kue kayu manis ini.
422
00:27:47,958 --> 00:27:49,047
Ini namanya rugelach.
423
00:27:49,152 --> 00:27:51,511
Iya, apapun namanya, itu enak.
424
00:27:55,317 --> 00:27:58,300
Isaak. Uang.
425
00:28:01,627 --> 00:28:03,142
Semuanya ada di sana.
426
00:28:04,077 --> 00:28:05,772
Pergi dari sini.
427
00:28:14,300 --> 00:28:16,597
Kau tahu?
Itu cukup. Itu sudah cukup.
428
00:28:18,868 --> 00:28:20,479
Salam, saudaraku.
429
00:28:26,682 --> 00:28:28,190
Bagaimana hitunganmu?
430
00:28:28,294 --> 00:28:29,607
Sempurna.
431
00:28:34,168 --> 00:28:37,441
Akuntan terbaik yang pernah kumiliki.
Aku bisa apa tanpamu?
432
00:28:37,980 --> 00:28:39,056
Siapa yang tahu?
433
00:28:39,160 --> 00:28:41,254
Kita punya Lincoln Park
yang menunggu bayaran.
434
00:28:41,358 --> 00:28:42,277
Oh, ya?
435
00:28:42,381 --> 00:28:43,978
Ayah, apa yang kita jual
sudah kadarluarsa.
436
00:28:46,096 --> 00:28:47,994
Itu tidak kadarluarsa.
437
00:28:48,378 --> 00:28:50,177
Itu bisa diandalkan.
438
00:28:50,893 --> 00:28:52,497
Ada banyak narkoba baru di luar sana.
439
00:28:52,916 --> 00:28:55,058
Kita butuh sesuatu yang eksklusif.
440
00:28:55,549 --> 00:28:59,273
Setiap beberapa tahun,
akan ada penjual datang...
441
00:28:59,377 --> 00:29:02,580
dengan narkoba yang tidak ada artinya.
442
00:29:02,685 --> 00:29:04,664
Bukan itu yang kubicarakan.
443
00:29:05,013 --> 00:29:06,926
Ayah, kita kehilangan uang.
444
00:29:07,031 --> 00:29:14,662
Kenapa kau memaksa masuk ke dalam ruangan
yang mana kau tidak diinginkan?
445
00:29:14,766 --> 00:29:19,316
Urus saja keuangan dan bisnis yang sah.
446
00:29:19,420 --> 00:29:20,491
Itu saja.
447
00:29:21,675 --> 00:29:24,406
Dia yang menguasai jalanan, kau mengerti?
448
00:29:24,511 --> 00:29:30,000
Sekarang, apakah ada urusan lain
yang harus kita bicarakan?
449
00:29:31,963 --> 00:29:34,791
Tidak, tidak ada.
450
00:30:03,399 --> 00:30:04,904
Arnaud?
451
00:30:06,529 --> 00:30:08,794
- Arnaud?
- Kau membawa paketku?
452
00:30:08,979 --> 00:30:10,763
Iya. Kau mau ini diletakan di mana?
453
00:30:23,319 --> 00:30:25,095
Coba, jangan di gunakan!
454
00:30:25,126 --> 00:30:28,263
Apa yang kau lakukan?
Berikan uangku, brengsek.
455
00:30:28,353 --> 00:30:30,116
Aku harus pergi.
Aku tidak punya waktu untuk semua ini.
456
00:30:31,572 --> 00:30:33,144
Hei, uang.
457
00:30:35,249 --> 00:30:36,841
Apa kau sedang bercanda?
458
00:30:36,998 --> 00:30:38,868
Dasar bodoh!
459
00:30:42,683 --> 00:30:44,131
Mana uangnya?
460
00:30:45,925 --> 00:30:46,943
Ini dia.
461
00:30:47,671 --> 00:30:51,123
1, 2, 3.
462
00:31:06,421 --> 00:31:07,863
Supir...
463
00:31:09,323 --> 00:31:11,028
turunkan jendelamu.
464
00:31:13,867 --> 00:31:15,119
Hei, pelan-pelan.
465
00:31:19,119 --> 00:31:21,114
Aku melihatmu menggunakan ponselmu.
466
00:31:21,219 --> 00:31:23,157
Kau tahu, mengirim pesan
dan menyetir itu tindakan ilegal.
467
00:31:23,261 --> 00:31:26,640
- Petugas, mobil ini sedang di parkir.
- SIM dan STNK.
468
00:31:27,375 --> 00:31:29,533
Pak, aku memilih untuk tidak
melakukan gerakan apapun.
469
00:31:29,638 --> 00:31:33,225
Aku lebih memilih menempatkan
tanganku di tempat kau bisa melihatnya...
470
00:31:33,329 --> 00:31:37,659
untuk menghindari anggapan
itu bisa menjadi ancaman untukmu.
471
00:31:37,821 --> 00:31:40,868
Kau mengemudikan kendaraan
dengan plat nomor luar kota.
472
00:31:41,251 --> 00:31:42,893
Aku tidak akan minta sekali lagi darimu.
473
00:31:42,997 --> 00:31:48,896
Pelan-pelan keluarkan SIM dari dompetmu
dan SIM dari kotak itu, sekarang.
474
00:31:50,322 --> 00:31:52,688
Pak, aku tidak akan memindahkan
tanganku dari kemudi ini.
475
00:31:52,792 --> 00:31:58,985
Supir, SIM dari dompetmu
dan STNK dari kotak itu, sekarang!
476
00:31:59,528 --> 00:32:00,943
Pak, ini bukan mobilku.
477
00:32:01,047 --> 00:32:04,488
Apakah kau mengendarai mobil
yang bukan milikmu?
478
00:32:04,592 --> 00:32:08,783
Supir, keluar dari kendaraan ini
sekarang juga.
479
00:32:08,887 --> 00:32:10,820
Jangan buat aku memintamu lagi!
480
00:32:11,917 --> 00:32:14,347
Pak, aku tidak akan membuka pintu itu.
481
00:32:14,451 --> 00:32:16,364
Aku tidak akan melakukan
gerakan yang mendadak.
482
00:32:16,469 --> 00:32:19,497
Tanganku akan tetap berada di kemudi ini.
483
00:32:19,601 --> 00:32:21,238
Apakah ada masalah, pak polisi?
484
00:32:21,342 --> 00:32:22,993
Apakah ada masalah dengan mobilku?
485
00:32:24,485 --> 00:32:26,752
Aku tahu ini baru, aku tidak berada
di zona merah.
486
00:32:27,395 --> 00:32:28,806
Aku tidak melihat meteran parkir.
487
00:32:30,114 --> 00:32:32,496
- Ini mobilmu?
- Iya, tentu saja.
488
00:32:32,600 --> 00:32:33,845
Kau kenal pria ini?
489
00:32:33,950 --> 00:32:36,832
Tentu saja.
Dia tukang cukurku, David Samson.
490
00:32:37,381 --> 00:32:38,934
Ada lagi yang bisa aku bantu?
491
00:32:41,069 --> 00:32:43,015
Tunjukan SIM dan STNK-mu.
492
00:32:43,119 --> 00:32:44,446
Tidak masalah.
493
00:32:45,148 --> 00:32:47,352
Aku bersumpah.
Aku hanya 10 menit di dalam sana.
494
00:32:47,456 --> 00:32:50,436
Tadi matahari bersinar terang
dan sekarang turun salju.
495
00:32:50,707 --> 00:32:52,528
Ya, selamat datang di Chicago.
496
00:32:52,632 --> 00:32:54,806
10 menit lagi, kita akan
mengadakan pesta barbecue.
497
00:32:57,726 --> 00:32:59,883
Tidak jika hidupmu bergantung
pada itu, brengsek.
498
00:32:59,987 --> 00:33:00,971
Tenang saja.
499
00:33:04,654 --> 00:33:07,086
SIM dan STNK.
500
00:33:07,190 --> 00:33:09,940
Aku akan periksa ini sebentar.
501
00:33:10,044 --> 00:33:10,885
Ya, tentu saja.
502
00:33:15,563 --> 00:33:16,892
Astaga.
503
00:33:17,139 --> 00:33:19,146
Apa yang akan dia temukan
saat dia memeriksa plat mobilmu?
504
00:33:19,250 --> 00:33:20,391
Dia tidak akan menemukan apapun.
505
00:33:20,495 --> 00:33:22,015
Tiket tilang juga tidak?
506
00:33:22,120 --> 00:33:23,324
Tidak ada.
507
00:33:27,608 --> 00:33:30,266
- Kau jauh dari Big Apple.
- Iya.
508
00:33:30,371 --> 00:33:32,664
Aku dengar banyak hal baik
tentang pizza kalian.
509
00:33:32,768 --> 00:33:34,200
Semuanya bohong.
510
00:33:35,914 --> 00:33:37,567
Hei, semoga hari kalian menyenangkan.
511
00:33:38,492 --> 00:33:39,696
Kau juga.
512
00:33:43,970 --> 00:33:48,130
15 tahun di penjara, dan itu satu hal
yang sama sekali tidak berubah.
513
00:33:49,676 --> 00:33:51,083
Ayo kita jemput adikmu.
514
00:33:57,748 --> 00:33:59,067
Mana adikku?
515
00:33:59,171 --> 00:34:00,964
Mana adikku?
516
00:34:01,195 --> 00:34:02,278
Kami sudah menyelesaikan
semua pengantaran.
517
00:34:02,382 --> 00:34:03,482
Kau sudah mendapatkan uangmu.
518
00:34:04,167 --> 00:34:07,616
Jangan bergerak.
Kau bergerak, kau mati.
519
00:34:08,225 --> 00:34:09,536
Dan setiap dollar sebaiknya
ada di dalam sana.
520
00:34:09,640 --> 00:34:10,838
Aku tidak bercanda.
521
00:34:12,804 --> 00:34:14,456
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
522
00:34:15,190 --> 00:34:16,082
Uangnya.
523
00:34:20,204 --> 00:34:21,398
Hmm?
524
00:34:27,846 --> 00:34:29,050
J, kau baik-baik saja?
525
00:34:29,926 --> 00:34:31,205
Aku baik-baik saja.
526
00:34:31,951 --> 00:34:33,836
Oh hu hu hu.
527
00:34:34,746 --> 00:34:35,964
Aku suka ini.
528
00:34:38,508 --> 00:34:39,539
Ayo.
529
00:34:40,579 --> 00:34:41,595
Ayo kita pergi!
530
00:34:42,563 --> 00:34:43,876
Lempar saja.
531
00:34:46,455 --> 00:34:47,776
Ayo pergi.
532
00:34:50,331 --> 00:34:51,675
Ayo, ayo, ayo, ayo.
533
00:35:03,390 --> 00:35:04,729
Seperempat, Kak.
534
00:35:09,026 --> 00:35:10,673
25 untuk sehari.
535
00:35:11,048 --> 00:35:13,443
Seperti yang aku bilang,
semuanya berjalan baik.
536
00:35:15,896 --> 00:35:17,664
Bagaimana kau tahu namaku David?
537
00:35:18,271 --> 00:35:20,390
Tidak ada yang memanggilku
begitu selama 30 tahun.
538
00:35:20,494 --> 00:35:22,518
Aku melihat sesuatu
yang tidak di lihat orang lain.
539
00:35:22,622 --> 00:35:24,390
Kau tidak sedalam itu.
540
00:35:26,135 --> 00:35:27,923
Kau melihatnya
di sertifikat izin usahaku?
541
00:35:28,225 --> 00:35:29,648
Mm-hmm.
542
00:35:30,787 --> 00:35:32,093
Jadi, kenapa kau melakukan ini?
543
00:35:32,803 --> 00:35:33,861
Backup.
544
00:35:33,965 --> 00:35:34,836
Tidak.
545
00:35:35,867 --> 00:35:37,992
Kau bukan tipe seperti itu.
546
00:35:38,737 --> 00:35:41,226
Aku melihatmu mengawasi
semua hal di setiap pengiriman.
547
00:35:42,003 --> 00:35:44,270
Kau menyerap semua rute.
548
00:35:45,100 --> 00:35:46,842
Apakah kau mengawasi kotaku?
549
00:35:46,947 --> 00:35:48,765
Apakah akan menjadi masalah
jika aku lakukan itu?
550
00:35:49,323 --> 00:35:51,007
Hanya ada 1 cara untuk mengetahuinya.
551
00:35:51,684 --> 00:35:53,247
Kalau begitu, ayo kita cari tahu.
552
00:35:54,227 --> 00:35:55,387
Hmm.
553
00:35:56,867 --> 00:35:58,309
Hati-hati.
554
00:36:03,811 --> 00:36:05,176
Halo?
555
00:36:05,281 --> 00:36:06,813
Hei, bagaimana kabarmu?
556
00:36:07,640 --> 00:36:09,238
Selamat datang di rumah nenek.
557
00:36:10,119 --> 00:36:11,674
Ya, Tuhan.
558
00:36:12,277 --> 00:36:14,003
Ada yang tampak akrab?
559
00:36:14,107 --> 00:36:15,643
Tidak juga.
560
00:36:17,250 --> 00:36:19,644
Tapi sepertinya aku ingat sofa ini.
561
00:36:19,748 --> 00:36:22,019
Penuh keringat di musim panas...
562
00:36:22,124 --> 00:36:24,768
dan kau langsung masuk
ke dalamnya saat kau duduk.
563
00:36:24,872 --> 00:36:27,615
Iya, sampai ke pahamu.
564
00:36:27,720 --> 00:36:29,770
Saat kau berdiri, suaranya
seperti Fruit Roll-Ups.
565
00:36:29,874 --> 00:36:31,184
Seperti Fruit Roll-Ups dari velcro.
566
00:36:32,386 --> 00:36:35,364
- Hei, kau mau bir?
- Ya.
567
00:36:40,989 --> 00:36:43,141
- Ini.
- Ini, aku tukar denganmu
568
00:36:43,831 --> 00:36:44,946
Apa ini?
569
00:36:45,051 --> 00:36:46,379
Sudah kubilang aku punya cara.
570
00:36:47,012 --> 00:36:49,992
Ambilah, untuk klub,
kau tahu, untuk kerusakannya...
571
00:36:50,096 --> 00:36:52,595
atau perceraianmu atau apapun itu.
572
00:36:52,699 --> 00:36:54,305
- Ambillah. Ayo.
- Tommy...
573
00:36:57,545 --> 00:36:58,834
Tunggu sebentar.
574
00:36:59,266 --> 00:37:00,549
Coba lihat apa yang kutemukan.
575
00:37:01,158 --> 00:37:03,206
Akhirnya aku tahu siapa ini.
576
00:37:05,763 --> 00:37:07,156
Selamat menikmati pertunjukan.
577
00:37:07,667 --> 00:37:09,139
Lihat ini.
578
00:37:10,228 --> 00:37:11,544
Apa ini?
579
00:37:15,252 --> 00:37:17,094
Tidak mungkin.
580
00:37:18,432 --> 00:37:21,079
Baiklah, ayo kita main.
581
00:37:22,535 --> 00:37:24,243
Ayo, ini akan sangat menyenangkan.
582
00:37:30,847 --> 00:37:32,153
Wow.
583
00:37:32,651 --> 00:37:34,655
Hei. Biar aku ambil itu.
584
00:37:38,569 --> 00:37:40,637
Aku tidak percaya dia
meninggalkan anaknya sendiri.
585
00:37:40,742 --> 00:37:41,831
Aku tidak akan pernah melakukan itu.
586
00:37:41,936 --> 00:37:43,491
Bagaimana kau tahu
apa yang akan kau lakukan.
587
00:37:43,596 --> 00:37:45,335
Karena aku sayang pada anakku.
588
00:37:46,586 --> 00:37:48,870
Berjuang sekuat tenagaku
untuk bisa memeluknya.
589
00:37:51,892 --> 00:37:53,512
Berapa usianya?
590
00:37:53,616 --> 00:37:56,260
16 tahun bulan juli lalu, tapi...
591
00:37:57,270 --> 00:37:59,180
Sudah 14 tahun aku
tidak pernah melihatnya.
592
00:38:00,560 --> 00:38:03,173
Saat aku keluar, ibunya membawanya pergi.
593
00:38:05,586 --> 00:38:08,026
Aku berusaha untuk bisa
menjadi bagian hidupnya tapi...
594
00:38:09,351 --> 00:38:10,755
dia menghilang.
595
00:38:12,944 --> 00:38:15,511
Menjadi seorang ayah adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
596
00:38:16,929 --> 00:38:18,307
Sekarang, aku tidak tahu...
597
00:38:19,486 --> 00:38:22,147
Siapa dia atau di mana dia.
598
00:38:26,900 --> 00:38:32,757
Setelah putraku pergi dari hidupku,
keluargaku hanya aku dan ayahku.
599
00:38:35,801 --> 00:38:38,994
Kemudian tiba-tiba kau muncul.
600
00:38:40,323 --> 00:38:41,711
Dan sekarang aku...
601
00:38:43,216 --> 00:38:47,135
Dengar, aku tidak tahu
bagaimana cara kerjanya ini semua.
602
00:38:48,346 --> 00:38:49,746
Aku tidak pernah punya adik.
603
00:38:52,485 --> 00:38:53,920
Aku pernah.
604
00:39:06,681 --> 00:39:08,701
Kau brengsek!
605
00:39:09,633 --> 00:39:11,258
Kami akan menghabisimu!
606
00:39:12,770 --> 00:39:15,812
Kalau sampai Rojas tahu tentang ini.
607
00:39:20,306 --> 00:39:22,306
Rojas akan menghabisimu!
608
00:39:22,958 --> 00:39:24,523
Pendejo!
609
00:39:28,467 --> 00:39:31,576
Hei, aku tidak sabar
ingin membunuhmu, brengsek.
610
00:39:31,681 --> 00:39:33,553
Pengecut, aku bersumpah!
611
00:39:36,755 --> 00:39:39,077
Keluarkan kami dari sini, bajingan!
612
00:39:40,218 --> 00:39:41,628
Ini belum berakhir!
613
00:39:44,463 --> 00:39:46,676
Kau tidak bisa melakukan ini
kepada kami!
614
00:39:49,422 --> 00:39:51,351
Kau brengsek!
615
00:39:52,708 --> 00:39:54,413
Kota sialan.
616
00:39:59,295 --> 00:40:00,605
Hei!
617
00:40:04,571 --> 00:40:08,346
Keluarkan aku dari sini!
618
00:40:42,043 --> 00:40:43,747
Sekarang kau berhutang lagi padaku.
619
00:40:45,168 --> 00:40:46,953
Oh, sial.
620
00:41:08,562 --> 00:41:10,387
Bajingan itu.
621
00:41:12,445 --> 00:41:14,503
Bagaimana caranya kau terlibat
di bisnis bar?
622
00:41:14,607 --> 00:41:15,669
Itu sangat sulit.
623
00:41:15,773 --> 00:41:18,047
Sebenarnya, ini bukan rencana awalku.
624
00:41:18,152 --> 00:41:22,400
Rencana awalku adalah membuka
restoran Jamaika yang mewah.
625
00:41:23,596 --> 00:41:25,570
Tapi, kau tahu, tempat ini
memiliki sebuah dapur kecil...
626
00:41:25,675 --> 00:41:27,015
yang bisa membuatku terinspirasi.
627
00:41:27,832 --> 00:41:29,513
Untuk inspirasi.
628
00:41:34,249 --> 00:41:36,197
Dan ini terjangkau, jadi kupikir...
629
00:41:36,301 --> 00:41:38,948
Itu sebabnya kau berurusan
dengan orang-orang Irlandia itu?
630
00:41:44,586 --> 00:41:47,408
Aku tahu amplop bayaran saat melihatnya.
631
00:41:47,512 --> 00:41:48,850
Oh, ya?
632
00:41:48,954 --> 00:41:50,110
Ya.
633
00:41:50,883 --> 00:41:52,745
Tidak perlu merasa malu.
634
00:41:52,850 --> 00:41:54,078
Aku tidak malu.
635
00:41:54,427 --> 00:41:56,284
Aku melakukan apa yang harus kulakukan.
636
00:41:56,389 --> 00:41:58,027
Kau ingin aku mengurusnya untukmu?
637
00:41:59,311 --> 00:42:03,750
Memberi pelajaran kepada Junior,
menyingkirkan mereka dengan cepat?
638
00:42:04,110 --> 00:42:05,391
Pah!
639
00:42:05,496 --> 00:42:07,015
Singkirkan jubahmu.
640
00:42:07,119 --> 00:42:08,662
Aku tidak mencoba diselamatkan.
641
00:42:09,186 --> 00:42:12,417
Aku yang membawa diriku masuk.
Aku juga yang akan mengeluarkannya.
642
00:42:12,522 --> 00:42:13,901
Bersulang untuk itu.
643
00:42:19,708 --> 00:42:21,321
Kenapa kau kembali?
644
00:42:21,425 --> 00:42:23,706
Akhirnya aku menemukan
alasan untuk tetap tinggal.
645
00:42:24,989 --> 00:42:26,622
Jangan khawatir, bukan karena kau.
646
00:42:28,810 --> 00:42:30,490
Entahlah, ada sesuatu...
647
00:42:32,622 --> 00:42:34,296
di kota ini.
648
00:42:35,514 --> 00:42:37,636
Aku merasa aku bisa bernafas di sini.
649
00:42:40,331 --> 00:42:43,424
Dengar, ada yang harus
kau ketahui tentang aku.
650
00:42:43,529 --> 00:42:45,279
Kau tidak perlu memberitahu
apapun kepadaku.
651
00:42:45,383 --> 00:42:46,729
Tidak, ada seseorang yang...
652
00:42:54,006 --> 00:42:55,519
Selalu ada seseorang.
653
00:43:38,062 --> 00:43:39,388
Aku datang.
654
00:43:42,523 --> 00:43:44,145
Apa yang kau inginkan?
655
00:43:44,250 --> 00:43:46,502
Pertandingannya sudah
selesai 2 jam yang lalu.
656
00:43:46,606 --> 00:43:47,862
Aku kemari bukan untuk pertandingan itu.
657
00:43:48,215 --> 00:43:49,530
Aku mau kau pergi.
658
00:43:52,218 --> 00:43:54,397
Dan aku mau kau lupa
kalau aku pernah kemari.
659
00:43:56,682 --> 00:43:58,899
Entahlah, Goldie.
660
00:43:59,303 --> 00:44:01,528
Aku punya ingatan yang baik.
661
00:44:03,477 --> 00:44:04,783
Brengsek.
662
00:44:11,954 --> 00:44:13,712
Aku akan ambil sikat gigiku dulu.
663
00:44:13,817 --> 00:44:14,965
Beli saja yang baru.
664
00:45:22,576 --> 00:45:23,635
Bagaimana kau bisa menemukanku?
665
00:45:23,740 --> 00:45:25,612
- Siapa lagi yang tahu aku di sini?
- Pergi kau ke neraka!
666
00:45:25,717 --> 00:45:27,422
Oh, ya, kau yakin?
Kau ingin mengulanginya lagi?
667
00:45:31,477 --> 00:45:32,635
Bagaimana kau bisa tahu
aku tinggal di mana?
668
00:45:32,739 --> 00:45:33,889
Aku sehebat itu.
669
00:45:39,657 --> 00:45:41,816
Tidak akan ada yang membantumu, Liliana.
670
00:45:42,737 --> 00:45:44,396
Aku sudah mendapatkanmu.
671
00:45:45,078 --> 00:45:46,587
Jadi sebaiknya kau beritahu aku...
672
00:45:47,082 --> 00:45:49,087
Bagaimana kau bisa menemukanku?
673
00:45:49,191 --> 00:45:50,990
Intervensi.
674
00:45:52,053 --> 00:45:53,589
Kau pelacur sialan.
675
00:45:55,214 --> 00:45:58,539
Tidak, aku serius!
676
00:45:59,046 --> 00:46:01,544
Setelah Julio memberiku uang
untuk meninggalkan New York,
677
00:46:02,038 --> 00:46:06,405
aku berakhir di sini
dan hidupku baik-baik saja...
678
00:46:06,509 --> 00:46:09,917
sampai aku mulai mendengar tentang pria
kulit putih, yang baru datang ke kota,
679
00:46:10,021 --> 00:46:11,896
memiliki mobil Mustang warna biru.
680
00:46:12,000 --> 00:46:13,548
Apakah mereka yang sudah
membantumu menemukanku?
681
00:46:18,585 --> 00:46:21,440
Tidak.
Kau adalah misteri untuk mereka.
682
00:46:21,544 --> 00:46:23,657
Mereka tidak tahu apa-apa
tentang dirimu.
683
00:46:23,761 --> 00:46:24,921
Kau bohong!
684
00:46:28,279 --> 00:46:30,279
Aku tidak melacakmu, Tommy.
685
00:46:30,383 --> 00:46:33,212
Kupikir kau kemari untuk membunuhku.
Jadi aku duluan yang mendatangimu.
686
00:46:33,503 --> 00:46:36,010
Setiap kali Ghost membiarkan
seseorang hidup...
687
00:46:36,114 --> 00:46:37,409
karena belas kasihan,
688
00:46:37,705 --> 00:46:39,580
mereka selalu kembali
untuk menyakiti kita.
689
00:46:50,493 --> 00:46:51,926
Brengsek!
690
00:47:06,605 --> 00:47:09,230
Senang bisa bertemu teman lama.