1 00:00:22,802 --> 00:00:24,436 Sebelumnya di 'Force'... 2 00:00:26,005 --> 00:00:28,363 - Kau siapa? - Aku cucunya. 3 00:00:28,885 --> 00:00:30,305 Kau siapa? 4 00:00:30,514 --> 00:00:32,532 Aku cucunya. 5 00:00:33,573 --> 00:00:34,644 Ada yang bisa kubantu? 6 00:00:34,852 --> 00:00:36,517 Aku minta Jameson double. 7 00:00:41,555 --> 00:00:43,520 Akan ada aksi balasan untuk ini. 8 00:00:43,656 --> 00:00:45,429 Apakah ini akan berimbas padamu? 9 00:00:46,137 --> 00:00:47,607 Tidak sama sekali. 10 00:00:47,786 --> 00:00:50,698 Kita akan buat dia nyaman di luar sana. 11 00:00:50,738 --> 00:00:53,011 Kemudian kita akan balas dia, 12 00:00:53,131 --> 00:00:53,998 Kita akan membalasnya, Rojas. 13 00:00:54,018 --> 00:00:56,055 - Kakak! - Adik. 14 00:00:56,159 --> 00:00:58,575 Astaga, coba lihat pria bebas ini. 15 00:00:59,879 --> 00:01:03,935 Di sinilah Chicago Brothers Incorporated lahir. 16 00:01:03,962 --> 00:01:07,360 Kita yang terakhir yang masih bertahan, berkat kau. 17 00:01:08,664 --> 00:01:09,888 Itu sebabnya aku sangat bingung... 18 00:01:09,992 --> 00:01:11,573 kenapa kau berurusan dengan Yardies. 19 00:01:11,678 --> 00:01:13,806 Ayolah, apakah kita akan kembali ke masalah itu? 20 00:01:13,910 --> 00:01:16,530 Ada seorang pria kulit putih yang datang bersama Vic Flynn, 21 00:01:16,542 --> 00:01:18,374 dan dia langsung melakukan 'Bin Laden' ke semua orang. 22 00:01:21,076 --> 00:01:21,949 Kau siapa? 23 00:01:21,993 --> 00:01:24,171 Aku adalah orang yang sudah menyelamatkan nyawa kalian berdua. 24 00:01:25,539 --> 00:01:26,922 Dia sudah mati. 25 00:01:27,081 --> 00:01:30,031 Terlibat dalam urusan kecil di saat polisi terus mengawasi kita... 26 00:01:30,240 --> 00:01:31,562 itu tidak akan terlihat baik untuk kita. 27 00:01:31,771 --> 00:01:33,269 - Aku mengerti. - Benarkah? 28 00:01:33,381 --> 00:01:35,966 Karena melakukan bisnis kecil bukan cara untuk kita maju. 29 00:01:36,371 --> 00:01:38,302 Yah, Vic tidak cocok untuk melakukan pekerjaan ini. 30 00:01:38,406 --> 00:01:41,900 Apa yang Victor lakukan bukan pekerjaan perempuan. 31 00:01:42,004 --> 00:01:43,858 Victor menguasai jalanan. 32 00:01:43,962 --> 00:01:47,274 Kau buat kami tetap bersih dan kau merawatku. 33 00:01:47,927 --> 00:01:50,698 Aku punya cukup pria yang memberitahu apa yang harus kulakukan dalam hidupku. 34 00:01:51,683 --> 00:01:53,105 Kau tahu siapa aku? 35 00:01:54,116 --> 00:01:55,443 Kau punya lagi? 36 00:01:55,506 --> 00:01:57,781 Dengar, aku punya rencana. Tentang kau dan aku. 37 00:01:58,245 --> 00:01:59,609 Katakan saja kalau aku belum terlambat. 38 00:01:59,634 --> 00:02:02,486 Aku tidak bisa mengatakan itu padamu, Vic. Aku tidak bisa. 39 00:02:04,931 --> 00:02:06,202 Walter Flynn. 40 00:02:07,012 --> 00:02:10,447 Kau sudah menciptakan pengaruh yang besar untuk keluargaku dan kotaku. 41 00:02:10,655 --> 00:02:13,252 Tapi waktumu di Chicago sudah berakhir. 42 00:02:13,602 --> 00:02:16,380 Kau harus pergi dari kotaku, nak. 43 00:02:18,451 --> 00:02:20,242 Aku tidak lagi bekerja untuk siapapun. 44 00:02:20,513 --> 00:02:23,764 Sepertinya aku akan tinggal di sini, membangun kerajaanku sendiri. 45 00:02:24,089 --> 00:02:25,801 Sekarang aku adalah bos untuk diriku sendiri. 46 00:05:16,364 --> 00:05:17,300 Ya. 47 00:05:20,421 --> 00:05:21,902 Apa? 48 00:05:32,627 --> 00:05:35,426 Hei, apa kau tidak punya nomor telepon lain di teleponmu? 49 00:05:35,512 --> 00:05:37,393 Kau nomor pertama yang kuhubungi. 50 00:05:37,497 --> 00:05:40,539 Siapapun yang kau bayar untuk keamanan, mereka tidak berguna. 51 00:05:41,074 --> 00:05:42,735 Tidak ada dana keamanan untuk bulan ini. 52 00:05:45,424 --> 00:05:47,824 Ini hanya samaran? Apakah kau melakukan bisnis ilegal? 53 00:05:47,929 --> 00:05:49,524 Itu pendapatmu tentang jendela yang pecah? 54 00:05:49,628 --> 00:05:51,736 Ya, terlalu sulit untuk menghubungkan semua titiknya. 55 00:05:51,840 --> 00:05:52,979 Tempatmu menjadi sasaran, 56 00:05:53,083 --> 00:05:55,585 kau tidak bayar keamanan, kau tidak menghubungi keluarga... 57 00:05:55,690 --> 00:05:56,672 Kau keluarga. 58 00:05:56,721 --> 00:05:57,917 Pelan-pelan. Aku tidak tahu apakah... 59 00:05:58,021 --> 00:06:00,246 kau ingin masuk ke dalam gedung yang terbakar itu. 60 00:06:00,412 --> 00:06:01,969 Dengar, aku tidak punya siapa-siapa lagi. 61 00:06:02,073 --> 00:06:04,717 Aku dan ayahku adalah pemilik tempat ini. Saat ini dia sedang sakit. 62 00:06:05,035 --> 00:06:07,243 Tagihan rumah sakit menghabiskan semua uangku. 63 00:06:07,315 --> 00:06:09,601 Saat ini, salah satunya. 64 00:06:09,695 --> 00:06:12,689 Dan mantan suamiku tidak mau lagi menerima teleponku... 65 00:06:12,793 --> 00:06:15,601 tentang masalah uang atau tentang apapun. 66 00:06:16,793 --> 00:06:18,132 Kau punya masalah dengan itu? 67 00:06:18,571 --> 00:06:20,578 Tidak, mantan adalah mantan. 68 00:06:22,749 --> 00:06:24,187 Astaga. 69 00:06:24,733 --> 00:06:27,990 Ini kali ketiga ini terjadi di tahun ini. 70 00:06:28,079 --> 00:06:29,961 Ada yang mencoba mendapatkan perhatianmu. 71 00:06:30,242 --> 00:06:33,345 Ini, 10.000. Perbaiki jendelamu. 72 00:06:33,449 --> 00:06:34,461 Mungkin beli lembaran batu baru. 73 00:06:34,565 --> 00:06:38,931 Aku hargai bantuanmu, tapi ini tidak perlu. 74 00:06:39,020 --> 00:06:40,892 Dengarkan aku. Ambil uang ini. 75 00:06:41,328 --> 00:06:43,141 Dari yang kulihat saat ini, kita berdua sendirian. 76 00:06:49,679 --> 00:06:50,675 Terima kasih. 77 00:06:50,779 --> 00:06:52,434 Ini akan bisa membantuku untuk sementara. 78 00:06:52,885 --> 00:06:53,954 Aku punya cara. 79 00:06:54,206 --> 00:06:55,857 Apa maksudmu kau punya cara? Cara untuk apa? 80 00:06:55,961 --> 00:06:58,303 Aku punya cara untuk uang bisa jadi uang. 81 00:06:58,795 --> 00:07:00,215 Sampai nanti. 82 00:07:30,349 --> 00:07:34,311 Tn. Flynn, ini Dr. Rudin dari River North Oncology. 83 00:07:34,415 --> 00:07:37,645 Kita harus bicara tentang hasil tesmu, 84 00:07:37,749 --> 00:07:40,287 dan kita harus lakukan secepatnya. 85 00:07:41,605 --> 00:07:44,220 Aku ingin mempersiapkan tes tambahan. 86 00:07:44,324 --> 00:07:46,971 Jadi, tolong hubungi kantorku untuk... 87 00:07:54,725 --> 00:07:57,681 Astaga, kau baik-baik saja? 88 00:07:58,334 --> 00:08:00,561 - Aku tidak apa-apa. - Bohong. Kau harus ke dokter. 89 00:08:00,665 --> 00:08:01,683 Aku tidak butuh apapun. 90 00:08:01,787 --> 00:08:03,715 Aku hanya berdiri terlalu cepat, itu saja. 91 00:08:05,793 --> 00:08:07,228 Seberapa parah? 92 00:08:07,333 --> 00:08:08,622 Ini bukan apa-apa. 93 00:08:09,500 --> 00:08:11,614 Dengar, kita bisa mengobatinya, ini tidak akan seperti dengan ibu. 94 00:08:11,746 --> 00:08:13,224 Kita harus beritahu Claudia. 95 00:08:13,746 --> 00:08:15,342 - Tidak. - Dia harus tahu. 96 00:08:15,866 --> 00:08:19,530 Claudia tidak boleh tahu. Tidak ada yang boleh tahu. 97 00:08:21,116 --> 00:08:22,572 Kau mengerti? 98 00:08:23,032 --> 00:08:24,515 Apa kau mengerti? 99 00:08:24,620 --> 00:08:25,517 Iya. 100 00:08:29,603 --> 00:08:33,177 Dan saat aku tidak ada, kau yang akan memimpin. 101 00:08:33,281 --> 00:08:34,263 Ayah... 102 00:08:34,367 --> 00:08:36,109 Kau harus, Victor. 103 00:08:36,740 --> 00:08:41,295 Ini adalah warisanmu, nak, hakmu sebagai seorang Flynn, 104 00:08:41,954 --> 00:08:44,160 ini yang sudah kau tunggu selama hidupmu. 105 00:08:44,264 --> 00:08:45,764 Dan setelah aku pergi, 106 00:08:46,327 --> 00:08:51,019 aku akan menyerahkan kekuasaan padamu dan kau akan membuatku bangga. 107 00:08:52,984 --> 00:08:56,060 Kau bisa mengandalkanku. Aku akan buat itu menjadi milikku. 108 00:08:57,234 --> 00:08:58,253 Masalahnya, 109 00:08:59,357 --> 00:09:01,478 Bukan seperti itu cara kerjanya. 110 00:09:02,503 --> 00:09:05,236 Kau lihat ini, aku membangun organisasi ini dari nol. 111 00:09:06,447 --> 00:09:08,951 Jadi kau akan terus melakukannya dengan caraku, 112 00:09:09,056 --> 00:09:10,378 karena itu yang kusukai, 113 00:09:10,974 --> 00:09:13,107 dan itu cara yang diinginkan Irlandia. 114 00:09:13,760 --> 00:09:16,371 Jika kau melanggarnya, 115 00:09:17,978 --> 00:09:20,621 konsekuensinya akan sangat fatal. 116 00:09:29,845 --> 00:09:31,824 Hei, aku ingin kau menemui anak-anak itu, 117 00:09:31,928 --> 00:09:32,810 mereka sangat liar, 118 00:09:32,914 --> 00:09:35,001 dan mereka juga memiliki nyali besar, G. 119 00:09:35,106 --> 00:09:36,556 Jangan biarkan mereka mendekatiku. 120 00:09:36,851 --> 00:09:40,404 Mereka buruk untuk bisnis. Sama sekali tidak ada untungnya. 121 00:09:40,613 --> 00:09:43,511 Baiklah, dengar, aku mengerti maksudmu, 122 00:09:43,805 --> 00:09:45,914 tapi banyak yang sudah berubah dalam 15 tahun. 123 00:09:46,019 --> 00:09:47,247 Kau hanya belum terbiasa, D. 124 00:09:47,351 --> 00:09:48,256 Aku baik-baik saja. 125 00:09:48,361 --> 00:09:50,058 Iya, selama kau ada di dalam. 126 00:09:50,162 --> 00:09:51,739 Tapi di luar sini, semuanya bergerak dengan sangat cepat, 127 00:09:51,843 --> 00:09:52,952 itu yang ingin kukatakan padamu. 128 00:09:53,552 --> 00:09:55,781 - Dengarkan aku... - Tidak, kau yang dengarkan aku! 129 00:09:57,132 --> 00:09:58,976 Mereka adalah investasi. 130 00:09:59,081 --> 00:10:00,082 Titik, kau mengerti? 131 00:10:00,186 --> 00:10:02,337 Mereka juga bisa bayar dividennya. 132 00:10:02,441 --> 00:10:05,247 Uang mereka tidak ada artinya. Mereka tidak memiliki masa depan. 133 00:10:05,351 --> 00:10:08,202 Mereka akan menarik pelatuk dan 13 orang meninggal. 134 00:10:09,043 --> 00:10:10,736 Semua omong kosong itu terlihat buruk, 135 00:10:10,840 --> 00:10:13,205 tidak peduli berapa lama aku berada di dalam. 136 00:10:13,985 --> 00:10:16,013 - Pikirkan itu. - Aku mengerti. 137 00:10:16,117 --> 00:10:17,298 Bagaimana itu bisa membantu kita? 138 00:10:28,923 --> 00:10:30,791 Siapa yang memberitahumu kalau aku di sini? 139 00:10:31,673 --> 00:10:32,591 Sialan! 140 00:10:40,786 --> 00:10:42,753 Tunggu. Aku tahu kau siapa. 141 00:10:42,858 --> 00:10:45,134 Tentu saja kau tahu! Kau kemari untuk membunuhku. 142 00:10:45,238 --> 00:10:46,496 Sepertinya kau yang berusaha membunuhku. 143 00:10:46,600 --> 00:10:47,580 Ini pertahanan diri. 144 00:10:48,147 --> 00:10:49,817 Luka itu. 145 00:10:49,921 --> 00:10:52,666 Liliana, aku seharusnya membunuhmu di New York. 146 00:10:57,909 --> 00:11:00,025 Kau cukup bodoh untuk melakukan itu di depan penonton? 147 00:11:09,885 --> 00:11:12,595 Aku pernah mengalahkanmu, aku bisa melakukannya lagi. 148 00:11:12,699 --> 00:11:14,350 Tidak mungkin. 149 00:11:18,490 --> 00:11:19,724 Ah, sialan. 150 00:11:19,828 --> 00:11:21,852 Ini sebabnya kita tidak pernah punya barang bagus. 151 00:11:51,752 --> 00:11:53,320 Vic... 152 00:11:53,964 --> 00:11:56,660 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku ingin menemuimu. 153 00:11:57,563 --> 00:11:59,206 Kenapa? Kita tidak bisa terus melakukan ini. 154 00:11:59,310 --> 00:12:01,033 Aku tidak bisa terus melakukan ini. 155 00:12:04,941 --> 00:12:06,398 Apakah ada orang lain? 156 00:12:07,635 --> 00:12:08,760 Tidak, 157 00:12:12,477 --> 00:12:14,548 Setelah ayahku tidak ada, aku akan bebas, Glo. 158 00:12:16,771 --> 00:12:18,608 Kau tidak akan pernah bisa bebas, Vic. 159 00:12:21,005 --> 00:12:22,698 Dan itu bagian yang paling buruk adalah, 160 00:12:22,802 --> 00:12:25,482 kesetiaanmu adalah alasan kenapa aku mencintaimu. 161 00:12:27,029 --> 00:12:28,379 Baiklah, jadi kenapa kita tidak bisa... 162 00:12:28,483 --> 00:12:31,350 Tapi itu juga akan menjadi hal yang mengikatmu setelah dia tidak ada. 163 00:12:31,768 --> 00:12:32,968 Gloria... 164 00:12:33,072 --> 00:12:35,989 Vic, kau tahu kau harus menikah dengan wanita Irlandia. 165 00:12:36,094 --> 00:12:38,213 Memiliki anak laki-laki Irlandia kulit putih... 166 00:12:38,317 --> 00:12:39,431 untuk meneruskan warisan ayahmu. 167 00:12:39,536 --> 00:12:40,984 Aku tidak sesuai dengan rencana itu. 168 00:12:41,468 --> 00:12:42,797 Jadi kita pergi. 169 00:12:43,152 --> 00:12:45,787 Sayang, kemanapun kita pergi, mereka akan bisa menemukan kita. 170 00:12:48,643 --> 00:12:50,218 Kunci. 171 00:12:57,195 --> 00:12:59,516 - Aku akan simpan kunciku. - Victor... 172 00:12:59,620 --> 00:13:01,809 Jika kau tidak ingin aku kembali kemari, ganti kuncinya. 173 00:13:06,100 --> 00:13:07,518 Sial. 174 00:13:11,576 --> 00:13:13,734 Apakah kau tersesat? 175 00:13:14,865 --> 00:13:16,626 Kau punya waktu untuk mendengar jawabannya? 176 00:13:18,748 --> 00:13:19,808 Ada apa? 177 00:13:19,912 --> 00:13:21,774 Jadi, ini pria kulit putih yang kau ceritakan padaku? 178 00:13:21,878 --> 00:13:23,020 Mm-hmm. 179 00:13:24,681 --> 00:13:26,238 Tenang, tenang. Di sini. 180 00:13:26,945 --> 00:13:28,246 Pengamannya sudah terpasang. 181 00:13:35,920 --> 00:13:37,295 Kau bekerja untuk siapa? 182 00:13:38,021 --> 00:13:41,285 Bukan siapa-siap, aku tidak terikat. 183 00:13:42,835 --> 00:13:44,845 Seorang pria yang sendirian tidak bisa hidup lama di jalanan ini. 184 00:13:44,949 --> 00:13:46,303 Oh, itu dalam sekali. 185 00:13:49,679 --> 00:13:52,896 Ini kau dengan sabuk juara? Kau seorang petinju? 186 00:13:53,292 --> 00:13:56,042 Kau seorang juara? Kau hebat dengan ini? 187 00:13:57,726 --> 00:13:59,329 Jadi, apa yang kau bawa di dalam tas itu? 188 00:13:59,433 --> 00:14:00,475 Ini... 189 00:14:01,505 --> 00:14:03,450 Bukan sesuatu yang cukup berharga untuk mengorbankan nyawamu. 190 00:14:03,554 --> 00:14:04,702 Pelan-pelan. 191 00:14:04,806 --> 00:14:06,138 Baiklah. 192 00:14:21,068 --> 00:14:22,771 Kenapa kau tidak menyimpannya? 193 00:14:23,563 --> 00:14:25,000 Aku tidak tahu kau di mana. 194 00:14:26,236 --> 00:14:28,515 Aku tidak berada di permainan ini untuk mencuri. 195 00:14:28,620 --> 00:14:29,705 Kau benar-benar bodoh. 196 00:14:31,940 --> 00:14:33,602 Kalau aku, aku akan simpan uangnya. 197 00:14:33,706 --> 00:14:34,871 Ya, kita berbeda. 198 00:14:35,087 --> 00:14:37,546 Lagipula, narkoba ini di campur dengan aspirin anak-anak. 199 00:14:37,651 --> 00:14:40,117 Jadi selamat bersenang-senang. Urusan kita sudah beres? 200 00:14:40,692 --> 00:14:41,833 Hmm. 201 00:14:44,722 --> 00:14:45,769 Hari ini bukan hari yang tepat. 202 00:14:45,873 --> 00:14:47,507 - Harinya selalu tepat. - Benarkah? 203 00:14:47,612 --> 00:14:48,471 Apakah kau sedang mencoba sesuatu? 204 00:14:48,575 --> 00:14:50,690 Kenapa tidak? Kenapa kau tidak terima ini, brengsek? 205 00:14:52,263 --> 00:14:54,146 Hei, aku kemari bukan untuk buat masalah, 206 00:14:54,250 --> 00:14:55,688 aku kemari untuk memperbaiki keadaan. 207 00:14:55,793 --> 00:14:56,980 Elijah, kau sangat bodoh. 208 00:14:57,085 --> 00:14:59,276 Sekarang, singkirkan senjata kalian dari tokoku. 209 00:15:01,333 --> 00:15:02,261 Sekarang! 210 00:15:02,365 --> 00:15:04,465 Aku tidak akan melakukan apapun sampai aku mendapat perintah. 211 00:15:05,465 --> 00:15:07,116 Kenapa kau melihatnya? 212 00:15:07,221 --> 00:15:08,994 - Ini tempatku. - Hei, aku tidak peduli. 213 00:15:09,099 --> 00:15:10,997 Hei, J, siapa yang memberi perintah di sini? 214 00:15:11,102 --> 00:15:13,497 Beri aku perintah, aku akan menghabisi bocah kulit putih ini. 215 00:15:17,885 --> 00:15:20,558 Sial. Letakan senjatamu. 216 00:15:20,947 --> 00:15:22,421 Kita akan biarkan dia pergi. 217 00:15:23,636 --> 00:15:24,902 Anak-anakku. 218 00:15:38,372 --> 00:15:39,766 Kau urus semua ini. 219 00:15:47,782 --> 00:15:48,719 Ayo kita pergi. 220 00:15:48,824 --> 00:15:50,131 Baik. 221 00:15:52,519 --> 00:15:53,695 Sialan. 222 00:15:57,596 --> 00:15:59,797 Aku dengar kau melakukan hal yang sama pada Flynn. 223 00:16:00,751 --> 00:16:02,772 Kenapa kau kemari mencoba mencari teman? 224 00:16:03,059 --> 00:16:04,836 Aku tidak sedang mencari teman. 225 00:16:04,940 --> 00:16:07,267 Aku berada di luar sini mencoba menghasilkan uang dan mendapat koneksi. 226 00:16:08,150 --> 00:16:09,446 Jangan bergerak! 227 00:16:09,551 --> 00:16:11,734 - Biar kutebak, ini tumpanganmu? - Bukan. 228 00:16:11,838 --> 00:16:12,834 Jangan bergerak! 229 00:16:12,938 --> 00:16:14,136 Perlihatkan tanganmu, supaya aku bisa lihat. Mundur! 230 00:16:14,240 --> 00:16:16,312 Jefe punya pekerjaan untukmu, Diamond. 231 00:16:16,416 --> 00:16:17,812 Para bajingan tahu kau siapa? 232 00:16:18,146 --> 00:16:19,465 Rojas tahu kau siapa. 233 00:16:19,858 --> 00:16:21,115 Kurasa itu jawabannya. 234 00:16:21,487 --> 00:16:23,900 - Ayo. Cepat. - Masuk ke dalam mobil. 235 00:16:24,005 --> 00:16:25,448 Cepat masuk! 236 00:16:28,544 --> 00:16:30,233 Jangan bergerak. 237 00:16:30,337 --> 00:16:32,165 Aku bersumpah, aku akan meledakan kepalamu. 238 00:16:32,269 --> 00:16:33,233 Llévatelo! 239 00:16:41,841 --> 00:16:44,269 Kau pikir kau akan membuat Jefe kami berada di kursi roda... 240 00:16:44,373 --> 00:16:46,437 dan hidupmu akan terasa seolah-olah itu tidak pernah terjadi? 241 00:16:47,607 --> 00:16:49,110 Aku tahu kau akan mencariku, 242 00:16:49,766 --> 00:16:51,473 tapi dia tidak ada hubungannya dengan ini. 243 00:16:51,577 --> 00:16:53,965 Dia sudah melihat wajah kami. Dia sekarang menjadi bagian dari ini. 244 00:16:54,069 --> 00:16:57,233 Ya, kau yang sudah menutup kepala kami dengan tas, mamacita. 245 00:16:57,337 --> 00:16:59,057 Itu adalah Penculikan 101. 246 00:16:59,162 --> 00:17:00,818 Maaf, brengsek? 247 00:17:03,684 --> 00:17:05,139 Sekarang aku menjadi bagian dari ini. 248 00:17:05,243 --> 00:17:07,039 Kau brengsek. 249 00:17:07,968 --> 00:17:09,207 Hentikan. 250 00:17:09,547 --> 00:17:11,454 Jika kau menginginkanku, aku di sini. 251 00:17:13,661 --> 00:17:14,982 Sabes qué? 252 00:17:17,913 --> 00:17:19,247 Semuanya ada di tanganmu. 253 00:17:19,352 --> 00:17:21,280 Rojas mau kau mengedarkan barang kami hari ini. 254 00:17:21,384 --> 00:17:23,392 - Aku tidak mengedarkan H. - Hari ini iya. 255 00:17:23,632 --> 00:17:25,993 Kau akan mengedarkan 8 paket untuk kami. 256 00:17:26,097 --> 00:17:27,700 Kota ini di penuhi polisi. 257 00:17:27,804 --> 00:17:30,107 Itu sebabnya kau yang akan melakukannya dan bukan kami. 258 00:17:30,212 --> 00:17:32,940 Kau bawakan uang kami, atau kau akan mati di jalanan. 259 00:17:33,285 --> 00:17:35,323 Ini yang kau dapatkan karena berani macam-macam dengan Rojas, 260 00:17:35,427 --> 00:17:37,206 puto, claro? 261 00:17:37,310 --> 00:17:39,500 Dia tetap di sini sebagai jaminan. 262 00:17:39,604 --> 00:17:42,230 Jika kau ingin melakukan ini saat kota ini dipenuhi polisi, 263 00:17:42,334 --> 00:17:43,486 aku butuh bantuan. 264 00:17:43,590 --> 00:17:44,906 Dia orangku. 265 00:17:45,011 --> 00:17:46,668 Aku datang bersamanya. 266 00:17:46,772 --> 00:17:48,178 Aku tidak akan pergi tanpanya. 267 00:17:48,510 --> 00:17:49,809 Bagaimanapun juga kau akan mati. 268 00:17:49,913 --> 00:17:50,861 Aku janji. 269 00:17:50,966 --> 00:17:52,171 Jangan buat janji yang tidak bisa kau tepati. 270 00:17:52,275 --> 00:17:54,390 Jika kau tidak bawa uang kami dalam 3 jam, 271 00:17:54,494 --> 00:17:56,474 kau akan mati, brengsek. 272 00:17:59,319 --> 00:18:00,490 Oh. 273 00:18:07,106 --> 00:18:09,467 - Bagaimana hitungannya, Claud? - Angkanya bagus. 274 00:18:09,943 --> 00:18:12,382 Kemarin aku lihat Peggy Shaughnessy di gym. 275 00:18:12,486 --> 00:18:14,653 - Jangan mulai. - Aku hanya bilang... 276 00:18:14,757 --> 00:18:15,967 Kau mengatakan hal yang sama dengannya. 277 00:18:16,071 --> 00:18:17,873 Dengar, menurutku Gloria baik. 278 00:18:18,616 --> 00:18:21,003 Tapi kau dan aku tahu kalau ayah tidak akan pernah setuju. 279 00:18:21,107 --> 00:18:22,277 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 280 00:18:24,469 --> 00:18:25,963 Temukan kebahagianmu, Vic. 281 00:18:30,575 --> 00:18:32,369 Semuanya tampak mudah untukmu. 282 00:18:32,474 --> 00:18:33,923 Apa kau bercanda? 283 00:18:34,556 --> 00:18:36,878 Tidak ada yang mudah antara aku dan ayah. 284 00:18:38,449 --> 00:18:41,283 Kau tahu, kau mendapatkan cincin itu dan kau bahkan tidak... 285 00:18:44,063 --> 00:18:45,951 Aku tidak mau melakukan ini. 286 00:18:46,562 --> 00:18:48,780 Kau punya masalahmu sendiri dan aku juga begitu. 287 00:18:49,937 --> 00:18:51,741 - Itu adil? - Terserah. 288 00:18:55,784 --> 00:18:59,344 Dengar, sepertinya aku menemukan bisnis baru di Chicago. 289 00:19:00,064 --> 00:19:03,572 Solusi kimia yang akan menutupi semua kerugian kita. 290 00:19:03,677 --> 00:19:05,243 Ayah tidak akan pernah setuju. 291 00:19:05,347 --> 00:19:07,540 - Kita tidak mencoba untuk berkembang. - Kita harus berkembang. 292 00:19:08,080 --> 00:19:10,049 - Biar aku coba bicara dengannya. - Itu tidak akan buat perbedaan apapun. 293 00:19:10,153 --> 00:19:12,455 Baiklah, kalau begitu dia akan mendengarkanmu. 294 00:19:12,560 --> 00:19:14,240 Bisa tolong kau singkirkan sampah itu? 295 00:19:20,399 --> 00:19:21,841 Astaga. 296 00:19:21,945 --> 00:19:23,532 Kau tidak bercanda tentang polisi. 297 00:19:23,913 --> 00:19:26,527 Ada 37 kasus penembakan di minggu-minggu terakhir ini. 298 00:19:26,897 --> 00:19:28,560 Ini buruk. 299 00:19:30,007 --> 00:19:31,482 Kita tidak akan bisa melakukan ini. 300 00:19:31,586 --> 00:19:34,594 Aku bahkan belum terlalu lama tinggal di kota ini untuk bisa punya musuh. 301 00:19:35,159 --> 00:19:37,499 Kau baru saja memukul anak buah Rojas. 302 00:19:41,044 --> 00:19:43,384 Kau benar. Aku punya 1 musuh. 303 00:19:43,488 --> 00:19:44,640 Tidak, tunggu, 2. 304 00:19:45,332 --> 00:19:47,439 Oh tidak. Aku punya 3. 305 00:19:47,543 --> 00:19:49,476 3 musuh. Itu sudah pasti. 306 00:19:49,851 --> 00:19:52,678 Jadi kau punya masalah apa dengan kelompok Rojas? 307 00:19:52,942 --> 00:19:54,638 Kau membuat seseorang berakhir di kursi roda? 308 00:19:56,312 --> 00:19:57,932 Kenapa kau tidak membunuhnya saja? 309 00:19:58,036 --> 00:20:00,564 Tidak mencoba mencari masalah saat aku di penjara. 310 00:20:02,013 --> 00:20:03,629 Semua itu terjadi dengan sangat cepat. 311 00:20:04,010 --> 00:20:06,376 Rojas mencoba mencari masalah dengan Jenard, ingin mengambil alih bisnis CBI. 312 00:20:06,480 --> 00:20:07,649 Aku mengakhirinya. 313 00:20:08,544 --> 00:20:10,583 Aku selalu menjaga Jenard. 314 00:20:12,001 --> 00:20:14,285 Sekarang kau sudah keluar, dia yang memimpin. 315 00:20:14,389 --> 00:20:16,124 Mengurus semuanya untukmu. 316 00:20:16,796 --> 00:20:18,661 Mengurus organisasimu. 317 00:20:18,765 --> 00:20:22,333 Memberi perintah. Menjaga wilayahmu. 318 00:20:23,511 --> 00:20:24,848 Bagaimana menurutmu tentang itu? 319 00:20:30,100 --> 00:20:33,302 Dengar, aku tahu kau tidak akan main-main. 320 00:20:33,406 --> 00:20:34,533 Jadi apa tujuanmu? 321 00:20:34,637 --> 00:20:37,099 Mendapatkan uang sebanyak mungkin dari kota ini sebisaku. 322 00:20:37,204 --> 00:20:38,523 Seberapa banyak targetmu? 323 00:20:39,081 --> 00:20:40,389 Aku tidak punya batasan. 324 00:20:41,067 --> 00:20:42,350 Dengar, kau sudah menyelamatkanku. 325 00:20:42,455 --> 00:20:45,322 Aku melakukan hal yang sama untukmu. Kita impas. 326 00:20:46,744 --> 00:20:50,161 Dan saat ini berakhir, kau lakukan apa yang kau inginkan, dan aku juga begitu. 327 00:20:51,188 --> 00:20:52,212 Setuju? 328 00:20:53,596 --> 00:20:54,714 Setuju. 329 00:21:00,228 --> 00:21:03,146 Saat ini jalanan terlalu berbahaya untuk orang-orang kita. 330 00:21:03,250 --> 00:21:05,522 Jadi Diamond sebaiknya menyelesaikan tugasnya dengan cepat. 331 00:21:06,058 --> 00:21:09,441 Cartel menginginkan uangnya malam ini, atau banyak kepala akan hilang. 332 00:21:09,545 --> 00:21:10,795 Aku sudah mendapatkan adiknya Diamond. 333 00:21:10,900 --> 00:21:13,383 Ayo kita buat ini jadi semakin menarik untuknya. 334 00:21:21,570 --> 00:21:24,498 Saat ini, kau harus bisa tetap tenang, D. 335 00:21:24,602 --> 00:21:27,149 Semuanya tampak tenang sampai kau tiba di Utara Fullerton. 336 00:21:27,254 --> 00:21:29,121 Tampak bagus, E. Jenard sudah datang? 337 00:21:29,358 --> 00:21:31,216 Tidak, dia belum datang. 338 00:21:31,320 --> 00:21:32,526 Ada yang tidak beres. 339 00:21:32,631 --> 00:21:33,716 Beritahu aku saat dia tiba. 340 00:21:40,829 --> 00:21:43,270 - 5-O. - Baiklah, tenang. 341 00:21:43,374 --> 00:21:44,574 Kita tidak melakukan kesalahan apapun. 342 00:21:44,678 --> 00:21:47,116 Aku pria kulit hitam dengan 2 mobil polisi di belakangku. 343 00:21:47,220 --> 00:21:49,912 Kuharap polisi di Chicago lebih santai di banding dengan yang ada di New York. 344 00:21:50,777 --> 00:21:52,687 Aku yakin mereka sama-sama suka pamer. 345 00:21:52,792 --> 00:21:54,738 DWB dari pantai ke pantai. 346 00:21:58,004 --> 00:21:59,367 Astaga, mereka meninggalkan kita. 347 00:21:59,471 --> 00:22:02,565 Kau baik-baik saja. Tetap injak rem. Kita akan baik-baik saja. 348 00:22:02,669 --> 00:22:03,957 Aku baru saja keluar. 349 00:22:04,061 --> 00:22:05,327 Kita baik-baik saja. 350 00:22:11,045 --> 00:22:12,412 Kita aman. 351 00:22:14,050 --> 00:22:15,653 Ya Tuhan! 352 00:22:26,860 --> 00:22:30,430 Semua orang akan tahu secepat apa kuncinya jatuh. 353 00:22:30,534 --> 00:22:32,966 Benar. Kelilingi bloknya 1 kali. 354 00:22:33,070 --> 00:22:35,332 - Jika aku tidak keluar... - Aku akan pergi. Aku mengerti. 355 00:22:35,436 --> 00:22:38,283 Tidak, bodoh, putar 2 kali. 356 00:22:38,387 --> 00:22:39,661 Aku hanya bercanda. 357 00:22:39,766 --> 00:22:41,114 Aku akan terus mengawasimu. 358 00:23:14,592 --> 00:23:16,170 Kau bawa paketku? 359 00:23:16,274 --> 00:23:17,752 Bahasa Spanyolku sangat buruk. 360 00:23:17,857 --> 00:23:20,877 - Keponakan. - Aku tidak bawa apa-apa. 361 00:23:22,375 --> 00:23:24,697 - Kemaluannya. - Aku tahu apa artinya itu. 362 00:23:26,828 --> 00:23:28,139 Dia aman. 363 00:23:28,243 --> 00:23:30,875 - Siapa yang mengirimmu kemari? - Rojas. 364 00:23:30,979 --> 00:23:32,001 - Benarkah? - Iya. 365 00:23:32,105 --> 00:23:33,639 Aku tidak melihat kau bawa apapun. 366 00:23:33,743 --> 00:23:35,423 Ya, aku tidak tahu apa yang menungguku di sini. 367 00:23:35,527 --> 00:23:37,134 - Mana paketku? - Di luar. 368 00:23:37,239 --> 00:23:39,302 3 tempat sampah di luar sana? Di bawah tempat sampah kedua. 369 00:23:39,406 --> 00:23:41,321 Apa lagi yang menungguku di luar sana? 370 00:23:41,425 --> 00:23:43,655 Tidak ada. Aku serius. 371 00:23:44,514 --> 00:23:46,717 Dengar, jika kau bohong, kami akan membunuhmu. 372 00:23:46,755 --> 00:23:47,594 Baik. 373 00:23:47,698 --> 00:23:50,248 Ambil narkobanya, jika tidak ada, ambil gergajinya. 374 00:23:50,353 --> 00:23:51,683 Baik, ikut aku. 375 00:23:56,327 --> 00:23:57,976 Aku punya Mustang '69. 376 00:23:58,080 --> 00:23:59,378 Tidak ada yang peduli. 377 00:24:44,415 --> 00:24:46,709 - Kita aman? - Iya, bibi. 378 00:24:47,033 --> 00:24:49,462 Bahasa Spanyolku sudah semakin baik. Bayar aku. 379 00:24:51,099 --> 00:24:52,606 Kau hanya bekerja untuk Rojas? 380 00:24:52,710 --> 00:24:55,178 Tidak, aku pekerja bebas. 381 00:24:59,802 --> 00:25:02,335 Jangan khawatir, semuanya ada di sana. 382 00:25:02,439 --> 00:25:03,635 Di mana aku bisa menemukanmu? 383 00:25:03,740 --> 00:25:04,736 Tidak usah khawatir soal itu. 384 00:25:04,841 --> 00:25:06,340 Aku yang akan menemuimu lebih dulu, tía. 385 00:25:11,815 --> 00:25:13,578 Mungkin kita berdua adalah pecandu. 386 00:25:14,228 --> 00:25:15,791 Tidak. Aku tidak pernah menyentuh barang itu. 387 00:25:15,895 --> 00:25:17,381 Tidak, maksudku, kau tahu... 388 00:25:17,486 --> 00:25:19,648 mengincar adrenalin saat kita bisa mendapatkannya. 389 00:25:19,814 --> 00:25:21,667 Mendapat uang untuk pertama kalinya, 390 00:25:21,771 --> 00:25:23,504 mendapat kekuatan... 391 00:25:24,144 --> 00:25:27,694 Aku bisa memberitahumu semua detail saat aku menaiki tangga di Cabrini. 392 00:25:27,798 --> 00:25:29,661 Menyimpan sekantung ganja di sakuku... 393 00:25:31,417 --> 00:25:33,094 siap melakukan penjualan pertamaku. 394 00:25:33,586 --> 00:25:37,163 Aku juga melakukan hal yang sama. 1-30-4 dan Guy R Brewer. 395 00:25:37,267 --> 00:25:40,817 Senang bisa berada di lingkaran itu. Mendapatkan $10 itu. 396 00:25:41,497 --> 00:25:44,780 Jenard, dia tidak mengerti bagaimana cara kerja ini. 397 00:25:45,285 --> 00:25:48,130 Dia pikir semuanya harus dilakukan secepat kilat. 398 00:25:48,234 --> 00:25:50,744 Tidak, tidak. Kita harus melakukannya dengan tenang dan perlahan-lahan. 399 00:25:51,285 --> 00:25:53,093 Benar. Kita harus melihat dari semua sudut. 400 00:25:58,902 --> 00:26:00,591 Perubahan rencana. 401 00:26:00,695 --> 00:26:03,417 Polisi semakin berani dan kami menginginkan uang kami! 402 00:26:04,015 --> 00:26:05,304 Kau punya waktu 1 jam untuk menyelesaikan... 403 00:26:05,408 --> 00:26:07,748 semua pengiriman atau adik kecil mati. 404 00:26:07,853 --> 00:26:09,107 - Brengsek. - Kita harus cepat. 405 00:26:12,329 --> 00:26:13,728 Kita harus mengatar semua paket ini. 406 00:26:18,161 --> 00:26:20,589 Ayolah, kau tahu barang dari Rojas tidak pernah jelek. 407 00:26:20,818 --> 00:26:23,620 Aku tahu dia. Aku tidak tahu kau. 408 00:26:30,884 --> 00:26:32,229 Ayolah. 409 00:26:34,976 --> 00:26:36,201 Di mana kau? 410 00:26:45,866 --> 00:26:47,522 Sialan. 411 00:26:52,142 --> 00:26:53,995 Ini level yang sangat tinggi. 412 00:26:54,099 --> 00:26:55,876 Ini yang terbaik. Jadi kita sudah beres? 413 00:26:56,258 --> 00:26:58,008 Tes terakhir. 414 00:27:06,448 --> 00:27:07,905 Salam, saudaraku. 415 00:27:08,608 --> 00:27:09,940 Ada yang bisa kubantu? 416 00:27:15,327 --> 00:27:16,860 Ada yang bisa kubantu? 417 00:27:17,353 --> 00:27:19,446 Aku minta pastrami itu. 418 00:27:19,550 --> 00:27:20,911 2 kilo. 419 00:27:42,350 --> 00:27:44,022 Ada lagi yang lain? 420 00:27:44,383 --> 00:27:46,300 Iya. 421 00:27:46,404 --> 00:27:47,854 Aku juga mau kue kayu manis ini. 422 00:27:47,958 --> 00:27:49,047 Ini namanya rugelach. 423 00:27:49,152 --> 00:27:51,511 Iya, apapun namanya, itu enak. 424 00:27:55,317 --> 00:27:58,300 Isaak. Uang. 425 00:28:01,627 --> 00:28:03,142 Semuanya ada di sana. 426 00:28:04,077 --> 00:28:05,772 Pergi dari sini. 427 00:28:14,300 --> 00:28:16,597 Kau tahu? Itu cukup. Itu sudah cukup. 428 00:28:18,868 --> 00:28:20,479 Salam, saudaraku. 429 00:28:26,682 --> 00:28:28,190 Bagaimana hitunganmu? 430 00:28:28,294 --> 00:28:29,607 Sempurna. 431 00:28:34,168 --> 00:28:37,441 Akuntan terbaik yang pernah kumiliki. Aku bisa apa tanpamu? 432 00:28:37,980 --> 00:28:39,056 Siapa yang tahu? 433 00:28:39,160 --> 00:28:41,254 Kita punya Lincoln Park yang menunggu bayaran. 434 00:28:41,358 --> 00:28:42,277 Oh, ya? 435 00:28:42,381 --> 00:28:43,978 Ayah, apa yang kita jual sudah kadarluarsa. 436 00:28:46,096 --> 00:28:47,994 Itu tidak kadarluarsa. 437 00:28:48,378 --> 00:28:50,177 Itu bisa diandalkan. 438 00:28:50,893 --> 00:28:52,497 Ada banyak narkoba baru di luar sana. 439 00:28:52,916 --> 00:28:55,058 Kita butuh sesuatu yang eksklusif. 440 00:28:55,549 --> 00:28:59,273 Setiap beberapa tahun, akan ada penjual datang... 441 00:28:59,377 --> 00:29:02,580 dengan narkoba yang tidak ada artinya. 442 00:29:02,685 --> 00:29:04,664 Bukan itu yang kubicarakan. 443 00:29:05,013 --> 00:29:06,926 Ayah, kita kehilangan uang. 444 00:29:07,031 --> 00:29:14,662 Kenapa kau memaksa masuk ke dalam ruangan yang mana kau tidak diinginkan? 445 00:29:14,766 --> 00:29:19,316 Urus saja keuangan dan bisnis yang sah. 446 00:29:19,420 --> 00:29:20,491 Itu saja. 447 00:29:21,675 --> 00:29:24,406 Dia yang menguasai jalanan, kau mengerti? 448 00:29:24,511 --> 00:29:30,000 Sekarang, apakah ada urusan lain yang harus kita bicarakan? 449 00:29:31,963 --> 00:29:34,791 Tidak, tidak ada. 450 00:30:03,399 --> 00:30:04,904 Arnaud? 451 00:30:06,529 --> 00:30:08,794 - Arnaud? - Kau membawa paketku? 452 00:30:08,979 --> 00:30:10,763 Iya. Kau mau ini diletakan di mana? 453 00:30:23,319 --> 00:30:25,095 Coba, jangan di gunakan! 454 00:30:25,126 --> 00:30:28,263 Apa yang kau lakukan? Berikan uangku, brengsek. 455 00:30:28,353 --> 00:30:30,116 Aku harus pergi. Aku tidak punya waktu untuk semua ini. 456 00:30:31,572 --> 00:30:33,144 Hei, uang. 457 00:30:35,249 --> 00:30:36,841 Apa kau sedang bercanda? 458 00:30:36,998 --> 00:30:38,868 Dasar bodoh! 459 00:30:42,683 --> 00:30:44,131 Mana uangnya? 460 00:30:45,925 --> 00:30:46,943 Ini dia. 461 00:30:47,671 --> 00:30:51,123 1, 2, 3. 462 00:31:06,421 --> 00:31:07,863 Supir... 463 00:31:09,323 --> 00:31:11,028 turunkan jendelamu. 464 00:31:13,867 --> 00:31:15,119 Hei, pelan-pelan. 465 00:31:19,119 --> 00:31:21,114 Aku melihatmu menggunakan ponselmu. 466 00:31:21,219 --> 00:31:23,157 Kau tahu, mengirim pesan dan menyetir itu tindakan ilegal. 467 00:31:23,261 --> 00:31:26,640 - Petugas, mobil ini sedang di parkir. - SIM dan STNK. 468 00:31:27,375 --> 00:31:29,533 Pak, aku memilih untuk tidak melakukan gerakan apapun. 469 00:31:29,638 --> 00:31:33,225 Aku lebih memilih menempatkan tanganku di tempat kau bisa melihatnya... 470 00:31:33,329 --> 00:31:37,659 untuk menghindari anggapan itu bisa menjadi ancaman untukmu. 471 00:31:37,821 --> 00:31:40,868 Kau mengemudikan kendaraan dengan plat nomor luar kota. 472 00:31:41,251 --> 00:31:42,893 Aku tidak akan minta sekali lagi darimu. 473 00:31:42,997 --> 00:31:48,896 Pelan-pelan keluarkan SIM dari dompetmu dan SIM dari kotak itu, sekarang. 474 00:31:50,322 --> 00:31:52,688 Pak, aku tidak akan memindahkan tanganku dari kemudi ini. 475 00:31:52,792 --> 00:31:58,985 Supir, SIM dari dompetmu dan STNK dari kotak itu, sekarang! 476 00:31:59,528 --> 00:32:00,943 Pak, ini bukan mobilku. 477 00:32:01,047 --> 00:32:04,488 Apakah kau mengendarai mobil yang bukan milikmu? 478 00:32:04,592 --> 00:32:08,783 Supir, keluar dari kendaraan ini sekarang juga. 479 00:32:08,887 --> 00:32:10,820 Jangan buat aku memintamu lagi! 480 00:32:11,917 --> 00:32:14,347 Pak, aku tidak akan membuka pintu itu. 481 00:32:14,451 --> 00:32:16,364 Aku tidak akan melakukan gerakan yang mendadak. 482 00:32:16,469 --> 00:32:19,497 Tanganku akan tetap berada di kemudi ini. 483 00:32:19,601 --> 00:32:21,238 Apakah ada masalah, pak polisi? 484 00:32:21,342 --> 00:32:22,993 Apakah ada masalah dengan mobilku? 485 00:32:24,485 --> 00:32:26,752 Aku tahu ini baru, aku tidak berada di zona merah. 486 00:32:27,395 --> 00:32:28,806 Aku tidak melihat meteran parkir. 487 00:32:30,114 --> 00:32:32,496 - Ini mobilmu? - Iya, tentu saja. 488 00:32:32,600 --> 00:32:33,845 Kau kenal pria ini? 489 00:32:33,950 --> 00:32:36,832 Tentu saja. Dia tukang cukurku, David Samson. 490 00:32:37,381 --> 00:32:38,934 Ada lagi yang bisa aku bantu? 491 00:32:41,069 --> 00:32:43,015 Tunjukan SIM dan STNK-mu. 492 00:32:43,119 --> 00:32:44,446 Tidak masalah. 493 00:32:45,148 --> 00:32:47,352 Aku bersumpah. Aku hanya 10 menit di dalam sana. 494 00:32:47,456 --> 00:32:50,436 Tadi matahari bersinar terang dan sekarang turun salju. 495 00:32:50,707 --> 00:32:52,528 Ya, selamat datang di Chicago. 496 00:32:52,632 --> 00:32:54,806 10 menit lagi, kita akan mengadakan pesta barbecue. 497 00:32:57,726 --> 00:32:59,883 Tidak jika hidupmu bergantung pada itu, brengsek. 498 00:32:59,987 --> 00:33:00,971 Tenang saja. 499 00:33:04,654 --> 00:33:07,086 SIM dan STNK. 500 00:33:07,190 --> 00:33:09,940 Aku akan periksa ini sebentar. 501 00:33:10,044 --> 00:33:10,885 Ya, tentu saja. 502 00:33:15,563 --> 00:33:16,892 Astaga. 503 00:33:17,139 --> 00:33:19,146 Apa yang akan dia temukan saat dia memeriksa plat mobilmu? 504 00:33:19,250 --> 00:33:20,391 Dia tidak akan menemukan apapun. 505 00:33:20,495 --> 00:33:22,015 Tiket tilang juga tidak? 506 00:33:22,120 --> 00:33:23,324 Tidak ada. 507 00:33:27,608 --> 00:33:30,266 - Kau jauh dari Big Apple. - Iya. 508 00:33:30,371 --> 00:33:32,664 Aku dengar banyak hal baik tentang pizza kalian. 509 00:33:32,768 --> 00:33:34,200 Semuanya bohong. 510 00:33:35,914 --> 00:33:37,567 Hei, semoga hari kalian menyenangkan. 511 00:33:38,492 --> 00:33:39,696 Kau juga. 512 00:33:43,970 --> 00:33:48,130 15 tahun di penjara, dan itu satu hal yang sama sekali tidak berubah. 513 00:33:49,676 --> 00:33:51,083 Ayo kita jemput adikmu. 514 00:33:57,748 --> 00:33:59,067 Mana adikku? 515 00:33:59,171 --> 00:34:00,964 Mana adikku? 516 00:34:01,195 --> 00:34:02,278 Kami sudah menyelesaikan semua pengantaran. 517 00:34:02,382 --> 00:34:03,482 Kau sudah mendapatkan uangmu. 518 00:34:04,167 --> 00:34:07,616 Jangan bergerak. Kau bergerak, kau mati. 519 00:34:08,225 --> 00:34:09,536 Dan setiap dollar sebaiknya ada di dalam sana. 520 00:34:09,640 --> 00:34:10,838 Aku tidak bercanda. 521 00:34:12,804 --> 00:34:14,456 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 522 00:34:15,190 --> 00:34:16,082 Uangnya. 523 00:34:20,204 --> 00:34:21,398 Hmm? 524 00:34:27,846 --> 00:34:29,050 J, kau baik-baik saja? 525 00:34:29,926 --> 00:34:31,205 Aku baik-baik saja. 526 00:34:31,951 --> 00:34:33,836 Oh hu hu hu. 527 00:34:34,746 --> 00:34:35,964 Aku suka ini. 528 00:34:38,508 --> 00:34:39,539 Ayo. 529 00:34:40,579 --> 00:34:41,595 Ayo kita pergi! 530 00:34:42,563 --> 00:34:43,876 Lempar saja. 531 00:34:46,455 --> 00:34:47,776 Ayo pergi. 532 00:34:50,331 --> 00:34:51,675 Ayo, ayo, ayo, ayo. 533 00:35:03,390 --> 00:35:04,729 Seperempat, Kak. 534 00:35:09,026 --> 00:35:10,673 25 untuk sehari. 535 00:35:11,048 --> 00:35:13,443 Seperti yang aku bilang, semuanya berjalan baik. 536 00:35:15,896 --> 00:35:17,664 Bagaimana kau tahu namaku David? 537 00:35:18,271 --> 00:35:20,390 Tidak ada yang memanggilku begitu selama 30 tahun. 538 00:35:20,494 --> 00:35:22,518 Aku melihat sesuatu yang tidak di lihat orang lain. 539 00:35:22,622 --> 00:35:24,390 Kau tidak sedalam itu. 540 00:35:26,135 --> 00:35:27,923 Kau melihatnya di sertifikat izin usahaku? 541 00:35:28,225 --> 00:35:29,648 Mm-hmm. 542 00:35:30,787 --> 00:35:32,093 Jadi, kenapa kau melakukan ini? 543 00:35:32,803 --> 00:35:33,861 Backup. 544 00:35:33,965 --> 00:35:34,836 Tidak. 545 00:35:35,867 --> 00:35:37,992 Kau bukan tipe seperti itu. 546 00:35:38,737 --> 00:35:41,226 Aku melihatmu mengawasi semua hal di setiap pengiriman. 547 00:35:42,003 --> 00:35:44,270 Kau menyerap semua rute. 548 00:35:45,100 --> 00:35:46,842 Apakah kau mengawasi kotaku? 549 00:35:46,947 --> 00:35:48,765 Apakah akan menjadi masalah jika aku lakukan itu? 550 00:35:49,323 --> 00:35:51,007 Hanya ada 1 cara untuk mengetahuinya. 551 00:35:51,684 --> 00:35:53,247 Kalau begitu, ayo kita cari tahu. 552 00:35:54,227 --> 00:35:55,387 Hmm. 553 00:35:56,867 --> 00:35:58,309 Hati-hati. 554 00:36:03,811 --> 00:36:05,176 Halo? 555 00:36:05,281 --> 00:36:06,813 Hei, bagaimana kabarmu? 556 00:36:07,640 --> 00:36:09,238 Selamat datang di rumah nenek. 557 00:36:10,119 --> 00:36:11,674 Ya, Tuhan. 558 00:36:12,277 --> 00:36:14,003 Ada yang tampak akrab? 559 00:36:14,107 --> 00:36:15,643 Tidak juga. 560 00:36:17,250 --> 00:36:19,644 Tapi sepertinya aku ingat sofa ini. 561 00:36:19,748 --> 00:36:22,019 Penuh keringat di musim panas... 562 00:36:22,124 --> 00:36:24,768 dan kau langsung masuk ke dalamnya saat kau duduk. 563 00:36:24,872 --> 00:36:27,615 Iya, sampai ke pahamu. 564 00:36:27,720 --> 00:36:29,770 Saat kau berdiri, suaranya seperti Fruit Roll-Ups. 565 00:36:29,874 --> 00:36:31,184 Seperti Fruit Roll-Ups dari velcro. 566 00:36:32,386 --> 00:36:35,364 - Hei, kau mau bir? - Ya. 567 00:36:40,989 --> 00:36:43,141 - Ini. - Ini, aku tukar denganmu 568 00:36:43,831 --> 00:36:44,946 Apa ini? 569 00:36:45,051 --> 00:36:46,379 Sudah kubilang aku punya cara. 570 00:36:47,012 --> 00:36:49,992 Ambilah, untuk klub, kau tahu, untuk kerusakannya... 571 00:36:50,096 --> 00:36:52,595 atau perceraianmu atau apapun itu. 572 00:36:52,699 --> 00:36:54,305 - Ambillah. Ayo. - Tommy... 573 00:36:57,545 --> 00:36:58,834 Tunggu sebentar. 574 00:36:59,266 --> 00:37:00,549 Coba lihat apa yang kutemukan. 575 00:37:01,158 --> 00:37:03,206 Akhirnya aku tahu siapa ini. 576 00:37:05,763 --> 00:37:07,156 Selamat menikmati pertunjukan. 577 00:37:07,667 --> 00:37:09,139 Lihat ini. 578 00:37:10,228 --> 00:37:11,544 Apa ini? 579 00:37:15,252 --> 00:37:17,094 Tidak mungkin. 580 00:37:18,432 --> 00:37:21,079 Baiklah, ayo kita main. 581 00:37:22,535 --> 00:37:24,243 Ayo, ini akan sangat menyenangkan. 582 00:37:30,847 --> 00:37:32,153 Wow. 583 00:37:32,651 --> 00:37:34,655 Hei. Biar aku ambil itu. 584 00:37:38,569 --> 00:37:40,637 Aku tidak percaya dia meninggalkan anaknya sendiri. 585 00:37:40,742 --> 00:37:41,831 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 586 00:37:41,936 --> 00:37:43,491 Bagaimana kau tahu apa yang akan kau lakukan. 587 00:37:43,596 --> 00:37:45,335 Karena aku sayang pada anakku. 588 00:37:46,586 --> 00:37:48,870 Berjuang sekuat tenagaku untuk bisa memeluknya. 589 00:37:51,892 --> 00:37:53,512 Berapa usianya? 590 00:37:53,616 --> 00:37:56,260 16 tahun bulan juli lalu, tapi... 591 00:37:57,270 --> 00:37:59,180 Sudah 14 tahun aku tidak pernah melihatnya. 592 00:38:00,560 --> 00:38:03,173 Saat aku keluar, ibunya membawanya pergi. 593 00:38:05,586 --> 00:38:08,026 Aku berusaha untuk bisa menjadi bagian hidupnya tapi... 594 00:38:09,351 --> 00:38:10,755 dia menghilang. 595 00:38:12,944 --> 00:38:15,511 Menjadi seorang ayah adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 596 00:38:16,929 --> 00:38:18,307 Sekarang, aku tidak tahu... 597 00:38:19,486 --> 00:38:22,147 Siapa dia atau di mana dia. 598 00:38:26,900 --> 00:38:32,757 Setelah putraku pergi dari hidupku, keluargaku hanya aku dan ayahku. 599 00:38:35,801 --> 00:38:38,994 Kemudian tiba-tiba kau muncul. 600 00:38:40,323 --> 00:38:41,711 Dan sekarang aku... 601 00:38:43,216 --> 00:38:47,135 Dengar, aku tidak tahu bagaimana cara kerjanya ini semua. 602 00:38:48,346 --> 00:38:49,746 Aku tidak pernah punya adik. 603 00:38:52,485 --> 00:38:53,920 Aku pernah. 604 00:39:06,681 --> 00:39:08,701 Kau brengsek! 605 00:39:09,633 --> 00:39:11,258 Kami akan menghabisimu! 606 00:39:12,770 --> 00:39:15,812 Kalau sampai Rojas tahu tentang ini. 607 00:39:20,306 --> 00:39:22,306 Rojas akan menghabisimu! 608 00:39:22,958 --> 00:39:24,523 Pendejo! 609 00:39:28,467 --> 00:39:31,576 Hei, aku tidak sabar ingin membunuhmu, brengsek. 610 00:39:31,681 --> 00:39:33,553 Pengecut, aku bersumpah! 611 00:39:36,755 --> 00:39:39,077 Keluarkan kami dari sini, bajingan! 612 00:39:40,218 --> 00:39:41,628 Ini belum berakhir! 613 00:39:44,463 --> 00:39:46,676 Kau tidak bisa melakukan ini kepada kami! 614 00:39:49,422 --> 00:39:51,351 Kau brengsek! 615 00:39:52,708 --> 00:39:54,413 Kota sialan. 616 00:39:59,295 --> 00:40:00,605 Hei! 617 00:40:04,571 --> 00:40:08,346 Keluarkan aku dari sini! 618 00:40:42,043 --> 00:40:43,747 Sekarang kau berhutang lagi padaku. 619 00:40:45,168 --> 00:40:46,953 Oh, sial. 620 00:41:08,562 --> 00:41:10,387 Bajingan itu. 621 00:41:12,445 --> 00:41:14,503 Bagaimana caranya kau terlibat di bisnis bar? 622 00:41:14,607 --> 00:41:15,669 Itu sangat sulit. 623 00:41:15,773 --> 00:41:18,047 Sebenarnya, ini bukan rencana awalku. 624 00:41:18,152 --> 00:41:22,400 Rencana awalku adalah membuka restoran Jamaika yang mewah. 625 00:41:23,596 --> 00:41:25,570 Tapi, kau tahu, tempat ini memiliki sebuah dapur kecil... 626 00:41:25,675 --> 00:41:27,015 yang bisa membuatku terinspirasi. 627 00:41:27,832 --> 00:41:29,513 Untuk inspirasi. 628 00:41:34,249 --> 00:41:36,197 Dan ini terjangkau, jadi kupikir... 629 00:41:36,301 --> 00:41:38,948 Itu sebabnya kau berurusan dengan orang-orang Irlandia itu? 630 00:41:44,586 --> 00:41:47,408 Aku tahu amplop bayaran saat melihatnya. 631 00:41:47,512 --> 00:41:48,850 Oh, ya? 632 00:41:48,954 --> 00:41:50,110 Ya. 633 00:41:50,883 --> 00:41:52,745 Tidak perlu merasa malu. 634 00:41:52,850 --> 00:41:54,078 Aku tidak malu. 635 00:41:54,427 --> 00:41:56,284 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 636 00:41:56,389 --> 00:41:58,027 Kau ingin aku mengurusnya untukmu? 637 00:41:59,311 --> 00:42:03,750 Memberi pelajaran kepada Junior, menyingkirkan mereka dengan cepat? 638 00:42:04,110 --> 00:42:05,391 Pah! 639 00:42:05,496 --> 00:42:07,015 Singkirkan jubahmu. 640 00:42:07,119 --> 00:42:08,662 Aku tidak mencoba diselamatkan. 641 00:42:09,186 --> 00:42:12,417 Aku yang membawa diriku masuk. Aku juga yang akan mengeluarkannya. 642 00:42:12,522 --> 00:42:13,901 Bersulang untuk itu. 643 00:42:19,708 --> 00:42:21,321 Kenapa kau kembali? 644 00:42:21,425 --> 00:42:23,706 Akhirnya aku menemukan alasan untuk tetap tinggal. 645 00:42:24,989 --> 00:42:26,622 Jangan khawatir, bukan karena kau. 646 00:42:28,810 --> 00:42:30,490 Entahlah, ada sesuatu... 647 00:42:32,622 --> 00:42:34,296 di kota ini. 648 00:42:35,514 --> 00:42:37,636 Aku merasa aku bisa bernafas di sini. 649 00:42:40,331 --> 00:42:43,424 Dengar, ada yang harus kau ketahui tentang aku. 650 00:42:43,529 --> 00:42:45,279 Kau tidak perlu memberitahu apapun kepadaku. 651 00:42:45,383 --> 00:42:46,729 Tidak, ada seseorang yang... 652 00:42:54,006 --> 00:42:55,519 Selalu ada seseorang. 653 00:43:38,062 --> 00:43:39,388 Aku datang. 654 00:43:42,523 --> 00:43:44,145 Apa yang kau inginkan? 655 00:43:44,250 --> 00:43:46,502 Pertandingannya sudah selesai 2 jam yang lalu. 656 00:43:46,606 --> 00:43:47,862 Aku kemari bukan untuk pertandingan itu. 657 00:43:48,215 --> 00:43:49,530 Aku mau kau pergi. 658 00:43:52,218 --> 00:43:54,397 Dan aku mau kau lupa kalau aku pernah kemari. 659 00:43:56,682 --> 00:43:58,899 Entahlah, Goldie. 660 00:43:59,303 --> 00:44:01,528 Aku punya ingatan yang baik. 661 00:44:03,477 --> 00:44:04,783 Brengsek. 662 00:44:11,954 --> 00:44:13,712 Aku akan ambil sikat gigiku dulu. 663 00:44:13,817 --> 00:44:14,965 Beli saja yang baru. 664 00:45:22,576 --> 00:45:23,635 Bagaimana kau bisa menemukanku? 665 00:45:23,740 --> 00:45:25,612 - Siapa lagi yang tahu aku di sini? - Pergi kau ke neraka! 666 00:45:25,717 --> 00:45:27,422 Oh, ya, kau yakin? Kau ingin mengulanginya lagi? 667 00:45:31,477 --> 00:45:32,635 Bagaimana kau bisa tahu aku tinggal di mana? 668 00:45:32,739 --> 00:45:33,889 Aku sehebat itu. 669 00:45:39,657 --> 00:45:41,816 Tidak akan ada yang membantumu, Liliana. 670 00:45:42,737 --> 00:45:44,396 Aku sudah mendapatkanmu. 671 00:45:45,078 --> 00:45:46,587 Jadi sebaiknya kau beritahu aku... 672 00:45:47,082 --> 00:45:49,087 Bagaimana kau bisa menemukanku? 673 00:45:49,191 --> 00:45:50,990 Intervensi. 674 00:45:52,053 --> 00:45:53,589 Kau pelacur sialan. 675 00:45:55,214 --> 00:45:58,539 Tidak, aku serius! 676 00:45:59,046 --> 00:46:01,544 Setelah Julio memberiku uang untuk meninggalkan New York, 677 00:46:02,038 --> 00:46:06,405 aku berakhir di sini dan hidupku baik-baik saja... 678 00:46:06,509 --> 00:46:09,917 sampai aku mulai mendengar tentang pria kulit putih, yang baru datang ke kota, 679 00:46:10,021 --> 00:46:11,896 memiliki mobil Mustang warna biru. 680 00:46:12,000 --> 00:46:13,548 Apakah mereka yang sudah membantumu menemukanku? 681 00:46:18,585 --> 00:46:21,440 Tidak. Kau adalah misteri untuk mereka. 682 00:46:21,544 --> 00:46:23,657 Mereka tidak tahu apa-apa tentang dirimu. 683 00:46:23,761 --> 00:46:24,921 Kau bohong! 684 00:46:28,279 --> 00:46:30,279 Aku tidak melacakmu, Tommy. 685 00:46:30,383 --> 00:46:33,212 Kupikir kau kemari untuk membunuhku. Jadi aku duluan yang mendatangimu. 686 00:46:33,503 --> 00:46:36,010 Setiap kali Ghost membiarkan seseorang hidup... 687 00:46:36,114 --> 00:46:37,409 karena belas kasihan, 688 00:46:37,705 --> 00:46:39,580 mereka selalu kembali untuk menyakiti kita. 689 00:46:50,493 --> 00:46:51,926 Brengsek! 690 00:47:06,605 --> 00:47:09,230 Senang bisa bertemu teman lama.