1 00:00:22,987 --> 00:00:24,650 Sebelumnya di Force. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,440 Chicago tidak seperti New York. 3 00:00:26,466 --> 00:00:28,420 Ini bukan tentang kota. Ini tentang blok. 4 00:00:28,446 --> 00:00:30,281 Jadi semua ini untuk diperebutkan. 5 00:00:30,383 --> 00:00:31,517 Kokain siapa ini? 6 00:00:31,543 --> 00:00:33,080 Aku sudah menceritakan seluruh cerita itu. 7 00:00:33,106 --> 00:00:34,193 Sebaiknya begitu. 8 00:00:38,434 --> 00:00:39,508 Kau punya lagi? 9 00:00:39,773 --> 00:00:42,777 Aku punya sesuatu yang lebih baik seribu kali lipat. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,081 - Apa yang kau punya? - Tetap di sini dan cari tahu. 11 00:00:45,107 --> 00:00:47,682 Jika kau mengharapkan pengalaman keluarga Flynn untuk yang satu ini, 12 00:00:47,708 --> 00:00:49,479 kau tidak akan mendapatkannya. Hanya kau dan aku. 13 00:00:51,767 --> 00:00:54,036 Menjadi ayah adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 14 00:00:54,062 --> 00:00:56,950 Sekarang aku tidak tahu siapa dia atau di mana dia. 15 00:00:56,976 --> 00:00:58,311 Jika kau ingin aku bahagia, Vic, 16 00:00:58,337 --> 00:01:01,209 maka berhentilah mencoba membeliku dan mulailah membelaku. 17 00:01:01,235 --> 00:01:02,692 Bisakah kau menunggu aku untuk memikirkannya? 18 00:01:02,719 --> 00:01:03,378 Aku tidak tahu. 19 00:01:03,404 --> 00:01:04,598 Aku pikir seluruh alasan aku membayarmu 20 00:01:04,624 --> 00:01:05,848 adalah untuk membuat masalahku hilang. 21 00:01:05,874 --> 00:01:08,335 Dan aku melakukan semua yang aku bisa. 22 00:01:08,557 --> 00:01:11,035 Hei, aku ingin kau bertemu para bajingan kecil ini di sini, kawan. 23 00:01:11,061 --> 00:01:12,319 Mereka adalah pembunuh berdarah dingin. 24 00:01:12,345 --> 00:01:15,011 Mereka menarik pelatuk satu kali, dan 13 orang meninggal. 25 00:01:15,238 --> 00:01:16,892 - Baiklah. - Bagaimana itu akan membantu kita? 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,564 Kau ingin kursi paling atas, D? 27 00:01:20,150 --> 00:01:22,020 Satu-satunya cara untuk mendapatkannya adalah dengan mengambilnya, kawan. 28 00:01:22,046 --> 00:01:23,355 Tidak ada jalan kembali dari ini, J. 29 00:01:23,381 --> 00:01:25,979 Oke, ya, yah tidak akan bergerak maju tanpa itu. 30 00:01:27,544 --> 00:01:29,289 Dia benar-benar mengira dia mengalahkanmu. 31 00:01:29,315 --> 00:01:30,462 Ya, dan dia mempercayainya. 32 00:01:30,488 --> 00:01:33,054 Kau tahu hal ini akan membuat CBI terpecah dua, 'kan? 33 00:01:33,290 --> 00:01:35,647 Ketika semuanya sudah dikatakan dan dilakukan, semua akan ikut denganku. 34 00:01:35,673 --> 00:01:37,147 Kau ingin membuat langkah nyata, 35 00:01:37,173 --> 00:01:39,647 kau bawa Diamond Sampson ke meja. 36 00:01:39,957 --> 00:01:41,817 Itu saja. Dan kita akan baik-baik saja. 37 00:01:41,843 --> 00:01:44,842 Aku menyiapkan sebuah pertemuan. Aku, kau, dan Walter Flynn. 38 00:01:45,058 --> 00:01:46,093 Dua puluh tahun yang lalu, 39 00:01:46,119 --> 00:01:48,054 ketika kau menyerang Paulie dan istrinya. 40 00:01:48,081 --> 00:01:50,673 Itu bukan kami, dan itu bukan aku. 41 00:01:50,699 --> 00:01:53,077 Karena kami hanya harus mempercayai kata-katamu untuk itu. 42 00:01:53,103 --> 00:01:54,360 Baiklah, kau tahu? Aku keluar. 43 00:01:54,386 --> 00:01:55,958 Apa yang baru saja terjadi? 44 00:01:55,984 --> 00:01:57,881 Ini disebut sejarah, orang baru. 45 00:01:57,907 --> 00:02:00,368 Aku tidak pernah menyalakan api yang tidak bisa aku tangani. 46 00:02:00,591 --> 00:02:02,025 - Oh, ya? - Ya. 47 00:03:41,530 --> 00:03:42,656 Kau baik? 48 00:03:42,683 --> 00:03:44,121 Ya, ya, aku hanya... 49 00:03:44,748 --> 00:03:46,398 Sangat haus. 50 00:03:46,424 --> 00:03:47,863 Kau punya Gatorade? 51 00:03:48,936 --> 00:03:51,839 - Aku punya yang terbaik di Chicago. - Baiklah. 52 00:03:59,132 --> 00:04:00,804 Kau benar, ini sangat enak. 53 00:04:00,830 --> 00:04:01,954 Berikan padaku. 54 00:04:05,515 --> 00:04:07,486 - Sekarang kita sudah baik? - Oh ya, kita baik-baik saja. 55 00:04:20,319 --> 00:04:23,117 Bung, apa yang kau takutkan sampai melihat sekililing seperti itu? 56 00:04:23,353 --> 00:04:24,583 Bokongnya mungkin sedang berada di suatu tempat 57 00:04:24,609 --> 00:04:28,309 bermeditasi tentang hal-hal yang harmonis secara universal. 58 00:04:28,335 --> 00:04:30,416 Aku tidak ingin dia masuk ke sini. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,592 Kenapa kita tidak bisa bertemu di tempat lain? 60 00:04:32,618 --> 00:04:34,578 Karena itu tidak akan mencurigakan 61 00:04:34,604 --> 00:04:36,999 jika dia masuk dan kita sudah di sini. 62 00:04:37,025 --> 00:04:37,805 Ayolah, E 63 00:04:37,831 --> 00:04:40,536 Bung, ini rumah besar yang kita bicarakan, bukan? 64 00:04:40,745 --> 00:04:42,732 Kebanyakan orang-orang ini adalah tentara. 65 00:04:42,758 --> 00:04:44,000 Dan mereka adalah para paman. 66 00:04:44,196 --> 00:04:45,632 Mereka tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja. 67 00:04:45,658 --> 00:04:47,935 Persetan dengan mereka. Oke? 68 00:04:48,881 --> 00:04:50,660 Aku menyerahkan masa depanku untuknya, E. 69 00:04:51,812 --> 00:04:53,469 Aku punya rencana, Bung. 70 00:04:54,411 --> 00:04:56,070 Perguruan tinggi, kehidupan yang sama sekali berbeda. 71 00:04:56,293 --> 00:04:58,770 - Aku sudah tahu. - Tidak, kau tidak tahu. 72 00:04:58,796 --> 00:05:00,120 Itulah yang aku katakan padamu. 73 00:05:00,146 --> 00:05:01,488 Apa yang aku hilangkan, 74 00:05:02,549 --> 00:05:04,217 itu sudah hilang untuk selamanya. 75 00:05:05,890 --> 00:05:09,615 Dan aku bekerja keras, Bung, 15 tahun lamanya. 76 00:05:09,641 --> 00:05:11,189 Membangun sesuatu yang nyata. 77 00:05:12,681 --> 00:05:14,005 Aku tidak akan membiarkan orang ini 78 00:05:14,031 --> 00:05:16,278 dengan mudah mengambilnya seperti permen. 79 00:05:16,304 --> 00:05:18,478 - Apa itu? - Katakan saja. 80 00:05:18,504 --> 00:05:21,404 Jika kau ingin merampok mahkota itu dari kepala raja, kawan, 81 00:05:21,430 --> 00:05:23,283 sebaiknya kau bersiap untuk melewatinya, 82 00:05:23,309 --> 00:05:26,405 mengayunkan lumpur itu. Aku bicara tentang membuangnya. 83 00:05:26,431 --> 00:05:27,774 Kau mengerti? 84 00:05:31,417 --> 00:05:32,577 Ya. 85 00:05:33,395 --> 00:05:34,662 Ya, kawan, aku mengerti. 86 00:05:36,439 --> 00:05:37,892 Dan aku ingin kau bersamaku, E. 87 00:05:37,918 --> 00:05:39,963 Aku ingin mempersiapkannya, ya? 88 00:05:40,516 --> 00:05:42,367 Kau satu-satunya yang aku percaya, Bung. 89 00:05:43,940 --> 00:05:46,227 - Kau bersamaku? - Aku bersamamu, Bung, pasti. 90 00:05:47,990 --> 00:05:49,257 - Sepanjang hari. - Temanku. 91 00:05:50,805 --> 00:05:52,695 - Yo yo yo! - Ya! 92 00:05:52,721 --> 00:05:55,198 Apa kabar, G? Ada masalah, Bung? 93 00:05:55,224 --> 00:05:56,316 Apa kabar? 94 00:05:56,342 --> 00:05:57,559 - Buruk. - Santai, Bung. 95 00:05:57,585 --> 00:05:58,885 - Temanku. - Hei, aku sedang bersantai. 96 00:05:58,911 --> 00:06:00,803 Tapi dengar aku bisa terlibat masalah. 97 00:06:00,829 --> 00:06:02,389 Jika kau membutuhkanku, beri tahu aku, ya? 98 00:06:02,415 --> 00:06:03,856 Tidak, kau baik, kau baik. 99 00:06:03,882 --> 00:06:05,987 - Aku punya beberapa pekerjaan untukmu. - Apa itu? 100 00:06:06,013 --> 00:06:09,172 Berapa banyak tentara muda yang menurutmu bisa kau kumpulkan dengan cepat? 101 00:06:09,198 --> 00:06:10,516 Namun, orang-orang yang cerdas. 102 00:06:10,542 --> 00:06:12,305 - Orang yang pintar? - Ya, pintar. 103 00:06:12,331 --> 00:06:13,755 Baiklah, biarkan aku berpikir. 104 00:06:14,062 --> 00:06:15,319 Aku punya... 105 00:06:16,367 --> 00:06:18,767 Smoke, Hartman. 106 00:06:19,068 --> 00:06:22,626 Cream, negro berkulit super terang dari 94th and Commercial. 107 00:06:22,652 --> 00:06:24,805 Ibunya, orang Albania. 108 00:06:24,831 --> 00:06:28,026 Albania? Kawan, itu albino, oke? 109 00:06:28,052 --> 00:06:29,390 Orang ini mengarang dan membuat omong kosong, Bung. 110 00:06:29,416 --> 00:06:30,259 Orang ini gila. 111 00:06:30,285 --> 00:06:32,205 Tapi hei, aku bisa mendapatkan Jumpman. 112 00:06:32,231 --> 00:06:34,284 Oh tunggu, aku tidak bisa mendapatkan Jumpman. 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,254 Tapi dengarkan aku, oke? 114 00:06:36,478 --> 00:06:38,898 Kau mendapatkan tubuh mereka, itu saja. 115 00:06:39,300 --> 00:06:42,128 Kau mendapatkan tubuh mereka, Aku akan mengurus pikiran mereka. 116 00:06:42,942 --> 00:06:44,615 - Kita baik? - Tentu. 117 00:06:45,477 --> 00:06:46,833 Saudaraku. 118 00:06:54,731 --> 00:06:56,841 - Punya sesuatu untuk dimakan? - Tidak. 119 00:06:57,356 --> 00:06:59,019 Aku hipoglikemik. 120 00:06:59,118 --> 00:07:00,369 Apa artinya itu? 121 00:07:00,687 --> 00:07:02,464 Jika aku tidak makan, aku bisa mati. 122 00:07:03,376 --> 00:07:04,443 Ini. 123 00:07:05,270 --> 00:07:07,566 - Permen karet? - Aku baru saja menyelamatkan hidupmu. 124 00:07:10,083 --> 00:07:11,835 AKu pikir kau akan mencari jalan keluar dari sini 125 00:07:11,861 --> 00:07:14,202 setelah kesepakatan CBI-Flynnmu terjadi. 126 00:07:14,228 --> 00:07:15,912 Ah, Flynn mengacaukan bagian dari kesepakatan itu. 127 00:07:15,938 --> 00:07:17,981 Tapi aku masih harus bergerak dengan Diamond. 128 00:07:19,138 --> 00:07:21,527 Kau mengetahui bajingan itu 129 00:07:21,553 --> 00:07:23,102 hanya dari halaman belakang? 130 00:07:23,517 --> 00:07:24,649 Berhenti. 131 00:07:27,668 --> 00:07:28,827 Kau tidak main-main dengan Yardies. 132 00:07:28,853 --> 00:07:29,978 Aku sudah melakukannya. 133 00:07:30,004 --> 00:07:31,825 Mereka di atas kacau seperti mereka yang berada di bawah? 134 00:07:31,851 --> 00:07:33,832 Ya, pemimpin mereka, Zamost, membunuh seorang anak 135 00:07:33,858 --> 00:07:35,184 karena tidak memberikan sesuai kesepakatan. 136 00:07:35,210 --> 00:07:36,214 Tidak ada yang suka pencuri. 137 00:07:36,240 --> 00:07:37,700 Itu adalah anak adik perempuannya. 138 00:07:37,816 --> 00:07:39,119 Siapa kita untuk menghakimi? 139 00:07:39,145 --> 00:07:41,355 Kau tahu, mengapa kau meletakkan treknya di sini? 140 00:07:41,443 --> 00:07:42,807 Ghost mati dan sebagainya, 141 00:07:42,833 --> 00:07:45,417 kupikir kau ingin tinggal di New York, menjadi raja kota ini. 142 00:07:45,443 --> 00:07:48,856 Alih-alih kau di sini mencari... 143 00:07:48,971 --> 00:07:52,183 Apa? Katakan. Apa yang aku cari, huh? 144 00:07:52,390 --> 00:07:53,319 Rongsokan. 145 00:07:53,345 --> 00:07:54,579 Rongsokan? Begitulah cara kau melihat ini? 146 00:07:54,605 --> 00:07:55,829 Kau membuat ini semua mundur. 147 00:07:55,855 --> 00:07:57,926 - Aku tidak bermaksud... - Ghost sudah tidak ada. 148 00:07:58,136 --> 00:07:59,477 New York sudah berakhir. 149 00:07:59,503 --> 00:08:02,399 Ini kesempatanku untuk mendapatkan milikku. 150 00:08:03,254 --> 00:08:05,438 Oke, oke. (Bahasa asing) 151 00:08:05,736 --> 00:08:07,132 Kau tidak ingin main-main dengan Yardies? 152 00:08:07,167 --> 00:08:09,176 Tak masalah. Kau bisa keluar. 153 00:08:09,511 --> 00:08:11,038 Aku yang akan mengurus mereka. 154 00:08:11,174 --> 00:08:14,601 Tapi, apa pendapatmu tentang Claudia Flynn? 155 00:08:14,627 --> 00:08:16,385 Aku pikir jika dia tidak terlahir di keluarga itu, 156 00:08:16,411 --> 00:08:18,149 dia akan menawarkan sampel parfum di Macy's 157 00:08:18,175 --> 00:08:19,838 dengan bayaran 12,50 Dolar per jam. 158 00:08:19,864 --> 00:08:21,398 Ya, dia tidak begitu. 159 00:08:22,928 --> 00:08:25,358 Dia terlibat sesuatu. Dia punya barang. 160 00:08:25,384 --> 00:08:26,481 Tidak. 161 00:08:26,507 --> 00:08:27,834 Kabar yang beredar adalah, 162 00:08:27,860 --> 00:08:29,720 Ayahnya tidak membiarkannya mendekati produk. 163 00:08:29,746 --> 00:08:31,411 Mari kita cari tahu. 164 00:08:31,900 --> 00:08:34,399 Aku ingin kau mengikutinya, lihat ke mana dia pergi. 165 00:08:34,425 --> 00:08:35,769 Lacak setiap gerakannya. 166 00:08:35,795 --> 00:08:36,696 Aku bisa melakukan itu. 167 00:08:36,722 --> 00:08:38,369 Aku akan memberimu 12,50 Dolar per jam. 168 00:08:38,410 --> 00:08:39,516 (Bahasa asing) 169 00:08:43,697 --> 00:08:45,684 Itu terlalu mudah. 170 00:08:46,823 --> 00:08:50,977 (Bahasa asing) 171 00:08:51,426 --> 00:08:52,849 Reggie. 172 00:08:53,923 --> 00:08:55,801 Apa kabar? 173 00:08:56,216 --> 00:08:58,062 Masuk ke kantorku. 174 00:08:59,025 --> 00:09:01,217 Kau selalu tahu cara masuk yang bagus. 175 00:09:01,422 --> 00:09:02,765 Bagaimana Puerto Rico? 176 00:09:02,791 --> 00:09:05,161 (Bahasa asing) Semua kacau. 177 00:09:05,821 --> 00:09:07,158 Apa yang membuatmu kemari? 178 00:09:07,384 --> 00:09:08,713 Peluang. 179 00:09:13,311 --> 00:09:14,966 Oh, sial. 180 00:09:16,438 --> 00:09:19,131 Aku tahu Walter Flynn tidak sedang kacau 181 00:09:19,157 --> 00:09:21,037 untuk membiarkan putrinya keluar dari balik meja. 182 00:09:21,063 --> 00:09:23,422 Dia tidak kacau, dan dia tidak tahu apa pun tentang apa yang aku lakukan. 183 00:09:23,448 --> 00:09:25,079 Dan kau tidak akan mengatakan apa-apa kepada siapa pun, 184 00:09:25,105 --> 00:09:26,747 atau aku akan membawa pergi kesempatan ini. 185 00:09:26,773 --> 00:09:27,949 Mengerti. 186 00:09:32,517 --> 00:09:33,854 Sedikit saja. 187 00:09:39,597 --> 00:09:41,145 Sial. 188 00:09:41,669 --> 00:09:43,133 Dari mana kau mendapatkan ini? 189 00:09:43,538 --> 00:09:45,024 Pertanyaan yang salah. 190 00:09:47,098 --> 00:09:48,342 Berapa? 191 00:09:48,368 --> 00:09:49,799 Pertanyaan yang tepat. 192 00:09:51,881 --> 00:09:53,038 Bawa kemari. 193 00:09:55,010 --> 00:09:57,631 Anggap ini pre-orderku. 194 00:10:00,023 --> 00:10:01,066 Bukalah. 195 00:10:01,092 --> 00:10:02,226 Aku tidak perlu. 196 00:10:03,146 --> 00:10:05,548 Aku datang kepadamu karena kau seperti keluarga. 197 00:10:05,574 --> 00:10:08,256 Tetapi jika kau membawa ini ke Vic atau ayahku... 198 00:10:08,689 --> 00:10:10,858 (Bahasa asing) 199 00:10:10,884 --> 00:10:13,159 Kau tahu kau satu-satunya Flynn yang bermain denganku, oke? 200 00:10:13,185 --> 00:10:14,510 Aku bersamamu, adik kecil. 201 00:10:16,208 --> 00:10:17,948 Tolong berhati-hatilah. 202 00:10:34,556 --> 00:10:35,866 Kita baik? 203 00:10:36,106 --> 00:10:38,400 Aku tidak punya masalah denganmu. Duduk. 204 00:10:41,109 --> 00:10:43,292 Aku tak mau kehilangan tidurku karena omong kosong itu lagi. 205 00:10:43,505 --> 00:10:44,948 Aku dahulu begitu. 206 00:10:45,311 --> 00:10:47,681 Tapi itu racunnya. Dan aku tidak harus memakannya. 207 00:10:48,005 --> 00:10:49,730 Aku tidak berpikir aku bisa pemaaf seperti itu. 208 00:10:49,756 --> 00:10:52,567 Hanya karena aku memaafkan bukan berarti aku melupakan. 209 00:10:53,949 --> 00:10:55,799 Kau tahu apa? Beri aku kopi saja. 210 00:10:58,726 --> 00:11:00,802 Kau pikir siapa dirimu, Starbucks? 211 00:11:01,349 --> 00:11:02,484 Kopi? 212 00:11:02,670 --> 00:11:04,847 Kau pikir kami sedang mengerjakan panggangan itu 213 00:11:04,873 --> 00:11:06,949 hampir setengah hidup kami untuk menyajikan kopi? 214 00:11:06,981 --> 00:11:09,563 Beri dia beberapa kue keping cokelat yang baru saja keluar. 215 00:11:09,589 --> 00:11:11,653 Oh, sekarang kami menjadi Ny. Fields? 216 00:11:11,976 --> 00:11:13,525 Persetan kalian berdua. 217 00:11:13,551 --> 00:11:15,911 Kau makan malam dengan sang juara. Makan seperti juara. 218 00:11:15,937 --> 00:11:18,321 Dan apapun yang juara ini katakan padamu tentang karirnya, 219 00:11:18,347 --> 00:11:20,079 hanya setengah yang benar. 220 00:11:20,927 --> 00:11:22,283 Dia tidak banyak bercerita padaku. 221 00:11:22,309 --> 00:11:24,889 Yah, kami melihatnya mengalahkan Polack Labunski, 222 00:11:24,915 --> 00:11:25,748 dalam dua baris. 223 00:11:25,774 --> 00:11:28,861 Mendarat di pangkuan mamanya, mengisap jempolnya. 224 00:11:28,887 --> 00:11:30,848 Kau tahu apa yang kami sebut KO itu? 225 00:11:31,058 --> 00:11:33,028 Rock-a-bye-baby, jalang! 226 00:11:35,977 --> 00:11:38,982 Jadi kau sudah menelepon penanda itu? 227 00:11:39,008 --> 00:11:40,120 Sudah. 228 00:11:40,875 --> 00:11:42,927 Ada cara agar uang menghasilkan uang. 229 00:11:45,446 --> 00:11:47,073 Apakah kau mengundang bajingan ini? 230 00:11:47,099 --> 00:11:49,398 Dosa ayah tidak selalu diturunkan. 231 00:11:49,424 --> 00:11:50,864 Dia mengulurkan tangan. 232 00:11:50,890 --> 00:11:52,745 Mari kita dengar apa yang ingin dia katakan. 233 00:11:54,299 --> 00:11:55,960 Aku tidak mengatakan kau bisa duduk. 234 00:12:00,871 --> 00:12:02,524 Aku tidak percaya kau ada hubungannya dengan serangan itu 235 00:12:02,550 --> 00:12:04,199 - pada bibi dan pamanku. - Dan kenapa begitu? 236 00:12:04,225 --> 00:12:06,905 - Itu bukan gaya CBI. - Lanjutkan. 237 00:12:06,931 --> 00:12:09,523 Sejarah krumu, kekuatan yang kau miliki di kota ini, 238 00:12:09,549 --> 00:12:10,783 kau terlalu pintar untuk melakukan itu. 239 00:12:10,809 --> 00:12:11,803 Kau tidak akan melakukannya atau memerintahkannya, 240 00:12:11,829 --> 00:12:13,276 kalian tidak pernah menjadi kru yang menghancurkan dan mengambil. 241 00:12:16,734 --> 00:12:18,272 Sekarang kau bisa duduk. 242 00:12:25,278 --> 00:12:26,821 Aku sudah mencoba untuk membuat ayahku 243 00:12:26,847 --> 00:12:28,083 untuk melihat permainan narkoba telah berubah. 244 00:12:28,420 --> 00:12:30,791 Cara menghasilkan uang nyata adalah dengan bergabung. 245 00:12:30,906 --> 00:12:32,269 Persetan dengan perbatasan, lupakan persaingan. 246 00:12:32,295 --> 00:12:34,024 Itu benar-benar bagus. 247 00:12:34,050 --> 00:12:35,795 Tapi aku pikir ayahmu tak ada di dalamnya. 248 00:12:35,821 --> 00:12:37,476 Nah, itu masalahnya. 249 00:12:38,620 --> 00:12:40,915 Aku datang ke sini karena aku ingin bekerja sama. 250 00:12:40,941 --> 00:12:42,903 Aku tidak ingin mewarisi sesuatu yang hancur. 251 00:12:42,930 --> 00:12:44,354 A plus. 252 00:12:45,724 --> 00:12:47,693 Aku yakin kau berlatih mengatakan itu sepanjang jalan ke sini. 253 00:12:47,719 --> 00:12:49,125 Dan hari ini kau baru bangun 254 00:12:49,151 --> 00:12:50,915 dan memutuskan untuk pergi di belakang ayahmu. 255 00:12:50,941 --> 00:12:53,003 Ayahku, dia berpikir apa yang kami miliki, 256 00:12:53,029 --> 00:12:54,783 apa yang kami jual sudah cukup. 257 00:12:54,809 --> 00:12:56,142 Tidak begitu. 258 00:12:56,168 --> 00:12:57,368 Aku muak menunggu giliran. 259 00:12:57,394 --> 00:12:58,744 Dan apa yang akan terjadi ketika dia mengetahuinya? 260 00:12:58,770 --> 00:13:00,226 Dia tidak perlu tahu. 261 00:13:00,252 --> 00:13:01,775 Rahasia membawa drama. 262 00:13:01,801 --> 00:13:03,837 Ya, drama membawa masalah. 263 00:13:04,470 --> 00:13:05,827 Jadi aku yakin kau memberi ahu Jenard 264 00:13:05,853 --> 00:13:07,697 tentang kencan makan siang lucu yang kalian berdua lakukan ini? 265 00:13:08,573 --> 00:13:09,902 Lihat anak ini. 266 00:13:09,928 --> 00:13:13,232 Mengaduknya dan membuangnya ke atas meja di depan kami. 267 00:13:14,799 --> 00:13:17,308 - Apa yang kau pikirkan? - Aku pikir tiga angka ganjil. 268 00:13:17,334 --> 00:13:19,396 Aku pikir barang itu dibagi secara merata. 269 00:13:19,912 --> 00:13:21,583 Kopi untukku, terima kasih. 270 00:13:26,995 --> 00:13:29,299 Ini pasti omong kosong anak laki-laki kulit putih. 271 00:13:29,506 --> 00:13:30,748 Aku akan minta punya dia. 272 00:13:31,070 --> 00:13:32,312 Tidak bisa. 273 00:14:02,749 --> 00:14:04,232 Kau bawa uang? 274 00:14:05,713 --> 00:14:08,713 Pakaian bersih dan karpatka ibumu. 275 00:14:09,035 --> 00:14:10,866 Dia terjaga sepanjang malam membuatnya. 276 00:14:12,369 --> 00:14:13,492 Hei. 277 00:14:14,968 --> 00:14:16,218 Kau ingin membantu? 278 00:14:17,581 --> 00:14:19,472 Beri aku uang, Ayah. 279 00:14:24,563 --> 00:14:25,688 Kumohon. 280 00:14:26,418 --> 00:14:29,341 Ayah, aku sakit. 281 00:14:29,478 --> 00:14:30,783 Aku tidak akan memberimu uang lagi 282 00:14:30,809 --> 00:14:32,141 sampai kau masuk ke rehabilitasi, Andrzej. 283 00:14:32,167 --> 00:14:33,395 Kumohon. 284 00:14:34,876 --> 00:14:36,043 Tolong aku. 285 00:15:40,980 --> 00:15:43,819 Bungnx di tahun 70-an tidak punya masalah di tempat ini. 286 00:15:44,648 --> 00:15:47,427 Nenekku dulu bekerja di sini ketika dulunya adalah rumah jagal 287 00:15:47,453 --> 00:15:49,352 sebelum semuanya ditutup pada tahun '71. 288 00:15:49,749 --> 00:15:50,999 Bagian pembersihan. 289 00:15:51,437 --> 00:15:53,395 Menyemprot isi perut dan kotora sepanjang hari. 290 00:15:53,722 --> 00:15:56,102 Dia bilang baunya di musim panas sangat buruk 291 00:15:56,128 --> 00:15:58,408 yang biasa dikeluhkan orang-orang di Indiana. 292 00:15:58,704 --> 00:16:00,187 Dia tidak pernah melakukannya. 293 00:16:00,912 --> 00:16:02,999 Katanya dia bahkan tidak bisa mencium baunya lagi. 294 00:16:03,851 --> 00:16:06,037 Mengapa kita mundur dengan Yardies? 295 00:16:06,257 --> 00:16:07,901 Kita harusmya bergerak maju. 296 00:16:08,116 --> 00:16:09,358 Mereka adalah sasaran empuk. 297 00:16:09,384 --> 00:16:10,607 Mereka tidak punya tenaga kerja yang nyata. 298 00:16:10,633 --> 00:16:12,174 Dan itu pembagian yang bagus. 299 00:16:12,489 --> 00:16:14,444 Pecandu tidak peduli dia berurusan dengan siapa 300 00:16:14,470 --> 00:16:16,127 selama lokasinya tidak berubah. 301 00:16:16,665 --> 00:16:19,043 Tempat yang sama, hanya di bawah manajemen yang berbeda. 302 00:16:19,154 --> 00:16:20,501 Bawa produk kita ke sini, 303 00:16:20,527 --> 00:16:21,985 buang sampah mereka, 304 00:16:22,278 --> 00:16:23,633 pipa terpasang. 305 00:16:23,951 --> 00:16:26,431 Aku pernah lakukan beberapa kesepakatan dengan Zamost ketika dia datang. 306 00:16:26,457 --> 00:16:27,698 Biarkan aku membuat intro, 307 00:16:27,724 --> 00:16:29,166 memulai negosiasi dari sana. 308 00:16:29,192 --> 00:16:30,508 Negosiasi? 309 00:16:30,534 --> 00:16:32,711 Tidak ada orang yang akan diambil miliknya 310 00:16:32,737 --> 00:16:34,584 yang akan melihatnya sebagai negosiasi. 311 00:16:34,610 --> 00:16:37,308 Jika kita melanjutkan, hanya ada satu cara untuk melakukan ini. 312 00:16:38,240 --> 00:16:40,317 - Persetan dengan semua bajingan ini. - Yo, ada apa, E? 313 00:16:40,516 --> 00:16:42,385 Yo, kau harus mundur, G. 314 00:16:42,411 --> 00:16:44,581 Ada polisi di jalan. Aku tidak tahu siapa yang memberitahu. 315 00:16:44,607 --> 00:16:45,833 Tapi pergilah, kawan. 316 00:16:45,859 --> 00:16:47,101 Terlihat di seluruh pemindai. 317 00:16:47,406 --> 00:16:48,550 Yo, kita keluar. 318 00:16:48,576 --> 00:16:50,116 - Apa? - Ayo, pergi. Sekarang! 319 00:16:50,142 --> 00:16:51,583 Seseorang memberitahu polisi. 320 00:17:12,227 --> 00:17:13,477 Sial, aku kenal polisi itu. 321 00:17:15,559 --> 00:17:17,028 Semua unit, awasi aku. 322 00:17:26,610 --> 00:17:27,867 Kau punya sesuatu yang ingin kau katakan? 323 00:17:27,893 --> 00:17:29,011 Aku belum tahu apa itu. 324 00:17:29,037 --> 00:17:30,889 Untung orangmu memberitahu kita tapi 325 00:17:30,915 --> 00:17:31,985 jika kebocorannya ada padamu. 326 00:17:32,011 --> 00:17:33,654 Dengar, aku tidak tahu apa-apa tentang balas dendam ini 327 00:17:33,680 --> 00:17:34,727 atau ini tentang apa. 328 00:17:34,753 --> 00:17:36,079 Untung dia ada di daftar gajiku. 329 00:17:36,105 --> 00:17:37,356 Dia polisi yang menangkapmu? 330 00:17:37,382 --> 00:17:39,125 Tidak, terlalu muda. 331 00:17:39,151 --> 00:17:40,655 Dia datang menemuiku tepat setelah aku tiba di rumah. 332 00:17:40,681 --> 00:17:42,248 - Sudah ada sejak itu? - Tidak. 333 00:17:42,972 --> 00:17:44,023 Jadi sekarang apa? 334 00:17:44,049 --> 00:17:45,364 Nah, karena Yardies sudah dibakar, 335 00:17:45,390 --> 00:17:47,350 kembali ke papan gambar sialan itu. 336 00:17:47,376 --> 00:17:49,978 Maksudku, kau bisa memberitahu ini kepadaku sedikit lebih cepat. 337 00:17:50,614 --> 00:17:51,751 Kau benar. 338 00:17:52,177 --> 00:17:53,589 Anggap saja sudah dilakukan. 339 00:18:07,257 --> 00:18:08,310 Hanya itu? 340 00:18:08,764 --> 00:18:09,658 Ya. 341 00:18:09,684 --> 00:18:11,771 Sebaiknya kita mencari cara untuk mendapatkan lebih banyak. 342 00:18:11,969 --> 00:18:14,463 Ini dari satu drum. Kita hanya memiliki satu di belakangnya? 343 00:18:14,489 --> 00:18:15,931 Kita akan selesai dengan cepat. 344 00:18:18,558 --> 00:18:19,910 Siapa yang membuatnya, Mai? 345 00:18:19,936 --> 00:18:21,050 Aku. 346 00:18:21,251 --> 00:18:22,710 Kau yang membuat ini? 347 00:18:23,764 --> 00:18:26,029 - Kau yakin tentang itu? - Aku... 348 00:18:26,055 --> 00:18:29,077 Kau harus berpikir dengan sangat hati-hati sebelum menjawab. 349 00:18:29,494 --> 00:18:31,788 Aku tidak ingin kita sesuatu yang bagus ini 350 00:18:31,815 --> 00:18:33,145 berada di kaki yang salah. 351 00:18:35,783 --> 00:18:37,311 Aku punya ahli kimia. 352 00:18:38,473 --> 00:18:40,757 Kalau begitu kita harus bertemu ahli kimia itu. 353 00:18:41,703 --> 00:18:43,037 Kau meminta terlalu banyak. 354 00:18:43,063 --> 00:18:45,139 Itu yang aku lakukan. Apa itu akan jadi masalah? 355 00:18:46,174 --> 00:18:47,528 Hanya ingin memastikan 356 00:18:47,554 --> 00:18:49,614 aku bermitra dengan Flynn yang tepat. 357 00:18:50,767 --> 00:18:51,909 Kau sudah tepat. 358 00:19:14,011 --> 00:19:15,360 Dengar kawan, aku harus ke suatu tempat. 359 00:19:15,386 --> 00:19:16,841 Lakukan setelah aku mengantarmu. 360 00:19:18,097 --> 00:19:20,005 Ayo, aku akan membelikanmu minuman di tempat. 361 00:19:20,404 --> 00:19:21,828 Ayo, satu minuman. 362 00:19:40,937 --> 00:19:42,054 Kau ikut? 363 00:19:46,785 --> 00:19:48,209 Tidak, aku pergi. 364 00:19:50,921 --> 00:19:52,491 Aku tahu kau menidurinya. 365 00:19:59,060 --> 00:20:00,219 Dan? 366 00:20:00,515 --> 00:20:02,076 Dan hal itu sementara. 367 00:20:04,264 --> 00:20:06,979 Jadi, kau tahu aku tidur dengan gadismu 368 00:20:07,005 --> 00:20:08,938 dan kau masih melakukan bisnis denganku? 369 00:20:08,964 --> 00:20:11,155 Apa yang salah denganmu? Kau sudah selesai omong kosong itu? 370 00:20:11,181 --> 00:20:13,243 - Apa, kau ingin menonton? - Tidak. 371 00:20:13,997 --> 00:20:15,619 Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan untuk bergerak 372 00:20:15,645 --> 00:20:17,411 hanya karena Glo dan aku sedang pisah. 373 00:20:18,664 --> 00:20:20,516 Aku juga tidak butuh kepalaku berputar, 374 00:20:20,542 --> 00:20:21,887 bertanya-tanya apakah kau akan ada dua lubang di kepalaku 375 00:20:21,913 --> 00:20:23,349 sementara kita di sini mencoba untuk bergerak. 376 00:20:23,981 --> 00:20:25,309 Jangan khawatir tentang itu. 377 00:20:25,335 --> 00:20:27,010 Uang selalu didahulukan. 378 00:20:36,099 --> 00:20:37,740 Dan kau punya kepala kecil. 379 00:20:38,597 --> 00:20:40,034 Aku hanya butuh satu. 380 00:20:52,975 --> 00:20:54,327 Kau serius, kawan? 381 00:20:54,353 --> 00:20:56,298 - Yardies? - Itu adalah permainan yang bagus. 382 00:20:56,325 --> 00:20:58,079 Apa maksudmu itu adalah permainan yang bagus, D? 383 00:20:58,105 --> 00:20:59,729 Ini wilayah utama. 384 00:20:59,755 --> 00:21:01,789 Memberi kita kendali atas seluruh sisi timur. 385 00:21:01,815 --> 00:21:04,019 Kau membunuhku karena mencoba melangkah ke tempat mereka, 386 00:21:04,045 --> 00:21:05,784 tapi sekarang dua bajingan kulit putih ini datang, 387 00:21:05,810 --> 00:21:06,855 itu membuatmu berubah? 388 00:21:06,881 --> 00:21:07,997 Kau sedang bermasalah. 389 00:21:08,023 --> 00:21:09,653 Aku mencoba untuk mengambil seluruh operasi. 390 00:21:09,680 --> 00:21:11,218 Dan jika Elia tidak memberitahumu, 391 00:21:11,244 --> 00:21:13,612 kau akan dipenjara kembali, seumur hidup. 392 00:21:13,638 --> 00:21:15,277 Itu benar, Bung. 393 00:21:15,908 --> 00:21:18,076 Beruntung bagiku, kau berada di pemindai. 394 00:21:18,103 --> 00:21:19,660 Benar-benar beruntung. 395 00:21:20,292 --> 00:21:22,378 Aku tidak mencoba terjebak di antara kalian berdua. 396 00:21:22,699 --> 00:21:24,249 Kalian berdua harus melakukannya dengan benar. 397 00:21:24,275 --> 00:21:26,957 - Kami benar, E. - Aku tidak tahu, kawan. 398 00:21:26,983 --> 00:21:29,244 Sejak anak kulit putih ini datang dengan tas, 399 00:21:29,270 --> 00:21:31,455 kau telah membuat semua keputusan yang agak buruk. 400 00:21:32,579 --> 00:21:34,779 Dengar, Tommy bukan masalahnya. 401 00:21:35,722 --> 00:21:36,957 Benar. 402 00:21:36,983 --> 00:21:38,332 Dengarkan aku, D. 403 00:21:39,053 --> 00:21:40,594 Jika tommy ini ingin melakukan 404 00:21:40,620 --> 00:21:42,803 misi bunuh diri, maka biarkan saja. 405 00:21:42,829 --> 00:21:44,057 Biarkan dia mendapatkannya. 406 00:21:44,392 --> 00:21:45,920 Itu bukan masalahku. 407 00:21:45,946 --> 00:21:48,110 Tapi aku tidak menjalankan omong kosong ini selama 15 tahun 408 00:21:48,136 --> 00:21:50,096 hanya untuk berdiri dan melihatmu di atas tank 409 00:21:50,122 --> 00:21:52,092 menuju pertempuran itu dengan pria ini. 410 00:21:52,505 --> 00:21:54,278 Kau harus mengambil keputusan, kawan. 411 00:21:54,790 --> 00:21:56,464 Buatlah pilihan. 412 00:22:13,044 --> 00:22:14,310 Apa yang begitu penting? 413 00:22:16,384 --> 00:22:19,629 CBI dan Diamond Sampson. 414 00:22:23,599 --> 00:22:26,793 Dan para Yardies sialan itu 415 00:22:26,819 --> 00:22:28,159 lagi? 416 00:22:28,590 --> 00:22:30,263 Apa yang kau lakukan, nak? 417 00:22:31,717 --> 00:22:33,596 Aku melakukan yang terbaik untuk keluarga. 418 00:22:33,911 --> 00:22:36,700 - Jika kau mau mendengarkanku.. - Tidak! Kau yang dengar. 419 00:22:37,159 --> 00:22:40,037 Aku memutuskan apa yang terbaik untuk keluarga ini. 420 00:22:40,261 --> 00:22:42,449 Kau di luar sana membuat gerakan 421 00:22:43,279 --> 00:22:46,516 dengan CBI dan pengkhianat itu? 422 00:22:47,450 --> 00:22:50,143 - Untuk apa? - Untuk masa depan keluarga ini. 423 00:22:50,169 --> 00:22:52,752 Kau tidak memiliki masa depan kecuali aku yang memberikannya untukmu! 424 00:22:52,778 --> 00:22:54,137 Bangunlah! 425 00:22:55,609 --> 00:22:57,990 Oh, ya? Kau ingin pergi, nak? 426 00:22:58,405 --> 00:23:00,491 Apa yang ingin kau lakukan? 427 00:23:02,910 --> 00:23:04,358 Persetan. 428 00:23:04,671 --> 00:23:06,443 Aku membangun semua ini. 429 00:23:08,217 --> 00:23:10,189 Dan kau mengacaukannya, 430 00:23:10,731 --> 00:23:12,169 warisanmu. 431 00:23:12,195 --> 00:23:14,347 Ini semua untukmu. 432 00:23:14,564 --> 00:23:16,232 Ini semua untukmu! 433 00:23:16,258 --> 00:23:20,194 Dari lahir sampai kau mati, kau adalah Flynn. 434 00:23:20,220 --> 00:23:22,895 Dan tidak ada jalan keluar dari itu. 435 00:23:23,211 --> 00:23:25,307 Dan jika aku meninggalkan warisan itu bersama Gloria, 436 00:23:25,333 --> 00:23:27,187 - aku bukan laki-laki, kan? - Benar sekali. 437 00:23:27,213 --> 00:23:29,888 Tapi jika aku tinggal bersamamu, aku masih seorang bocah. 438 00:23:44,066 --> 00:23:45,442 Aku memang mengatakan ada seseorang. 439 00:23:45,528 --> 00:23:46,673 Aku tahu. 440 00:23:47,332 --> 00:23:48,867 Tapi aku pernah ke sini sebelumnya. 441 00:23:49,070 --> 00:23:51,492 Jadi kau tahu bagaimana rasanya berada di posisiku? 442 00:23:55,644 --> 00:23:57,955 Aku akan mencari bar yang berbeda untuk sementara waktu. 443 00:24:02,230 --> 00:24:03,770 Bisnis lebih dulu. 444 00:24:05,030 --> 00:24:07,409 Terima kasih telah menyambutku di Chicago. 445 00:24:08,787 --> 00:24:10,965 Itu cukup mudah diingat. 446 00:24:13,181 --> 00:24:14,311 Ya. 447 00:24:27,373 --> 00:24:28,685 Oh! 448 00:24:29,446 --> 00:24:31,010 Tommy Egan. 449 00:24:33,404 --> 00:24:35,789 Walter Flynn, orang terakhir yang ingin kutemui. 450 00:24:36,015 --> 00:24:37,993 Kau menyakiti perasaanku. 451 00:24:39,018 --> 00:24:42,864 Kau memecah belah kotaku sepotong demi sepotong, 452 00:24:43,821 --> 00:24:45,806 mengeluarkan beberapa orang dusun tingkat rendah, 453 00:24:45,832 --> 00:24:47,255 itu tidak masalah. 454 00:24:47,281 --> 00:24:49,458 Bahkan, kau bisa memilikinya. 455 00:24:50,407 --> 00:24:51,854 Tetapi... 456 00:24:52,909 --> 00:24:54,975 Aku dengar badai akan datang kepadamu 457 00:24:55,207 --> 00:24:57,671 dengan sahabat kecilmu itu. 458 00:24:58,741 --> 00:25:00,493 Aku harus mengatakan, Thomas, 459 00:25:01,156 --> 00:25:03,434 jika kau menyeret anakku Victor 460 00:25:03,736 --> 00:25:06,125 masuk ke dunia kotoranmu... 461 00:25:08,012 --> 00:25:12,503 Aku akan membuat orang-orang besar Chicago menemuimu. 462 00:25:13,436 --> 00:25:16,667 Aku tidak akan menyeret anak itu ke tempat dia tidak ingin pergi. 463 00:25:17,190 --> 00:25:18,330 Faktanya, 464 00:25:19,281 --> 00:25:21,137 mungkin aku akan menariknya ke atas. 465 00:25:22,503 --> 00:25:24,277 Kau pernah berpikir tentang itu, Walter? 466 00:25:43,156 --> 00:25:45,134 Persetan hari ini. 467 00:25:46,797 --> 00:25:48,463 Dimana obat kita? 468 00:25:48,489 --> 00:25:50,658 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 469 00:25:52,237 --> 00:25:53,384 Baik. 470 00:25:58,062 --> 00:25:59,813 Kau memiliki mata Kate. 471 00:25:59,839 --> 00:26:01,906 Apakah kesamaannya lebih dari itu? 472 00:26:01,932 --> 00:26:04,085 - Ayah, ayolah. - Tidak, itu adil. 473 00:26:04,111 --> 00:26:06,614 Aku mengerti mengapa kau mengatakan kepadanya Kate sudah mati. 474 00:26:06,640 --> 00:26:08,261 Aku mencoba untuk tidak menjadi seperti dia. 475 00:26:08,287 --> 00:26:09,523 Apa lagi yang kau punya? 476 00:26:09,549 --> 00:26:11,621 Bisa bertanya apa saja. Aku tidak punya apa-apa untuk disembunyikan. 477 00:26:11,647 --> 00:26:15,669 Jika Kate membesarkanmu, kau tidak mungkin menjadi anak manis. 478 00:26:15,695 --> 00:26:18,087 - Oh, memang tidak. - Jadi seberapa kacau kau, nak? 479 00:26:18,113 --> 00:26:19,659 Aku minta maaf. Dia... 480 00:26:19,685 --> 00:26:21,101 Protektif, aku mengerti. 481 00:26:21,429 --> 00:26:22,882 Dari skala satu sampai sepuluh? 482 00:26:22,908 --> 00:26:26,327 Aku mengatakan kepadanya kau mungkin seperti enam yang solid. 483 00:26:26,353 --> 00:26:28,696 Mungkin tujuh dengan kurva. 484 00:26:29,045 --> 00:26:32,259 Aku mencoba membesarkan JP sebaik mungkin. 485 00:26:32,682 --> 00:26:36,417 Aku tidak tahu apa-apa tentang punya anak di usia 17 tahun. 486 00:26:36,443 --> 00:26:38,499 Sial, aku sendiri masih kecil. 487 00:26:38,525 --> 00:26:41,762 Tapi aku membuat keputusan untuk tidak melanjutkan siklus itu. 488 00:26:42,389 --> 00:26:44,266 Aku akan melakukannya dengan benar dengan bayi ini. 489 00:26:44,292 --> 00:26:45,606 Dia beruntung memilikimu, Herm? 490 00:26:45,632 --> 00:26:48,008 Itu bukan kesempatan bagimu untuk masuk. 491 00:26:48,308 --> 00:26:49,872 Aku siap. 492 00:26:50,404 --> 00:26:53,617 Aku akan membawanya ke taman bermain setiap hari, 493 00:26:53,643 --> 00:26:57,087 melihatnya mengawasi anak-anak dengan ibu mereka. 494 00:26:57,113 --> 00:26:59,449 Dia bertambah tua dan terus mengawasi 495 00:26:59,475 --> 00:27:01,784 sampai suatu hari, aku tidak tahan lagi. 496 00:27:02,599 --> 00:27:03,756 Jadi kami berhenti. 497 00:27:03,782 --> 00:27:06,257 Kau mengatakan itu karena kekerasan dan obat-obatan. 498 00:27:06,283 --> 00:27:09,281 Sial, aku bisa memberitahumu apa pun dan kau pasti akan mempercayainya. 499 00:27:09,308 --> 00:27:10,535 Lihat, sekarang kucing ini penuh dengan omong kosong. 500 00:27:10,561 --> 00:27:12,305 - Aku bukan orang bodoh. - Memang bukan. 501 00:27:12,331 --> 00:27:13,756 Kau hanya percaya. 502 00:27:15,046 --> 00:27:16,482 Itulah yang dilakukan anak-anak. 503 00:27:17,118 --> 00:27:18,642 Benar? Mereka percaya. 504 00:27:19,100 --> 00:27:20,639 Itu juga yang membuat mereka kesal. 505 00:27:20,665 --> 00:27:23,563 Aku masih ingat kau percaya pada peri gigi 506 00:27:23,590 --> 00:27:26,057 sampai kau berusia sembilan tahun. 507 00:27:26,986 --> 00:27:28,062 Tidak. 508 00:27:28,088 --> 00:27:30,241 Uangnya di bawah permainan bantal itu gila. 509 00:27:30,267 --> 00:27:32,634 Dia akan membuat jejak gula bubuk kecil ini, 510 00:27:32,660 --> 00:27:35,875 meletakkan di ambang jendela dan lantai. 511 00:27:35,901 --> 00:27:37,954 Membuatnya terlihat seperti peri itu menyelinap masuk dan keluar. 512 00:27:37,980 --> 00:27:39,197 Jejak kaki? 513 00:27:39,223 --> 00:27:41,202 Kenapa dia harus berjalan jika peri itu bisa terbang? 514 00:27:44,422 --> 00:27:45,890 Lihat, aku tidak memikirkan itu. 515 00:27:46,824 --> 00:27:48,283 Kau benar-benar baik, Herman. 516 00:27:49,560 --> 00:27:52,244 Setelah kau sampai di sini, dia bertanya kepadaku 517 00:27:52,270 --> 00:27:54,844 ibu macam apa yang akan meninggalkan anaknya. 518 00:27:55,804 --> 00:27:58,393 Aku mengatakan kepadanya bukan ibu yang berharga. 519 00:27:59,249 --> 00:28:00,453 Dan itu Kate. 520 00:28:08,076 --> 00:28:11,412 Bagaimana bisa kau tidak menemukan kokain kita di tempat sekecil ini? 521 00:28:11,438 --> 00:28:12,789 Aku sedang mencari, bos. 522 00:28:12,815 --> 00:28:15,191 - Dimana kokainku? - Persetan denganmu! 523 00:28:48,662 --> 00:28:50,294 Kau ingin melihat surat-suratku, 524 00:28:50,320 --> 00:28:51,669 atau haruskah aku langsung ke bagian di mana aku membayarmu? 525 00:28:51,695 --> 00:28:54,707 Apa yang kau lakukan di halaman belakang, Vic? 526 00:28:55,212 --> 00:28:57,173 Aku belum pernah ke sana. Aku dengar di sana keras. 527 00:28:57,199 --> 00:28:59,513 Aku melihatmu dengan Diamond Sampson. 528 00:28:59,940 --> 00:29:02,719 Diamond S... katamu Samford? 529 00:29:03,145 --> 00:29:04,481 Tidak, aku tidak mengenal siapa pun dengan nama itu. 530 00:29:04,507 --> 00:29:06,597 Dia benar-benar berbahaya di dunianya. 531 00:29:07,306 --> 00:29:08,974 Maaf, siapa yang kita bicarakan lagi? 532 00:29:11,500 --> 00:29:13,167 Jadi begitu cara kita memainkan ini? 533 00:29:13,193 --> 00:29:14,400 Aku tidak sedang bermain. 534 00:29:15,142 --> 00:29:17,207 Seharusnya kau yang memberitahuku, Seamus. 535 00:29:18,686 --> 00:29:21,282 Gajimu minimal dan kebutuhanmu... 536 00:29:21,608 --> 00:29:22,964 berlebihan. 537 00:29:23,888 --> 00:29:26,692 Aku tahu kau tidak bisa menjaga adikmu dengan gaji polisi. 538 00:29:27,741 --> 00:29:29,521 Siapa yang akan menjaganya jika kau pergi? 539 00:29:29,547 --> 00:29:31,804 Jangan katakan apa-apa lagi tentang dia. 540 00:29:32,433 --> 00:29:33,594 Ya, kau benar. 541 00:29:34,522 --> 00:29:36,195 Aku mungkin sudah bicara cukup banyak. 542 00:29:45,179 --> 00:29:46,228 Persetan. 543 00:29:46,641 --> 00:29:48,305 Persetan! 544 00:29:59,551 --> 00:30:00,701 Aku tidak punya kokainmu! 545 00:30:06,430 --> 00:30:07,571 Persetan. 546 00:30:07,597 --> 00:30:09,452 Ayahku dulu merokok cerutu, 547 00:30:09,770 --> 00:30:11,349 barang murah seperti ini. 548 00:30:11,667 --> 00:30:14,232 Kau selalu bisa membedakan cerutu yang bagus dari bungkusnya. 549 00:30:14,258 --> 00:30:16,353 Kau bajingan murahan seperti dia. 550 00:30:20,325 --> 00:30:21,860 Di mana kau ingin yang ini? 551 00:30:23,111 --> 00:30:24,570 Bagaimana dengan vagina ibumu? 552 00:30:30,639 --> 00:30:31,772 Tunggu! 553 00:30:32,400 --> 00:30:34,174 Aku akan memberimu kokain sialanmu. 554 00:30:36,259 --> 00:30:37,503 Kita akan membunuhnya setelah itu. 555 00:30:49,195 --> 00:30:52,099 Anakku memimpin dengan hatinya, bukan kepalanya. 556 00:30:52,527 --> 00:30:55,221 Memperumit setiap hal dalam hidupnya. 557 00:30:55,559 --> 00:30:58,329 Jadi jika kau hanya akan membuat hidupnya rumit, pergilah. 558 00:30:58,355 --> 00:31:00,665 Oh, aku tidak mencoba untuk memperumit hidup JP. 559 00:31:00,691 --> 00:31:03,256 Omong kosong itu tampaknya sudah cukup rumit. 560 00:31:03,282 --> 00:31:04,500 Kau bercanda denganku? 561 00:31:04,841 --> 00:31:06,684 Aku harus menerima omong kosong ini dari kalian berdua sekarang? 562 00:31:06,710 --> 00:31:08,269 Aku hanya bermain-main, kawan. 563 00:31:12,866 --> 00:31:14,524 Itu juga aneh bagiku. 564 00:31:18,503 --> 00:31:21,390 Liliana, temui aku di 5727 Fairmont Ave. Dan bawa Ghost. 565 00:31:21,620 --> 00:31:22,846 Sial. 566 00:31:23,584 --> 00:31:25,157 Kau baik-baik saja, Nak? 567 00:31:26,416 --> 00:31:27,469 Ya. 568 00:31:29,015 --> 00:31:30,890 Pipa meledak di apartemenku. 569 00:31:31,407 --> 00:31:32,557 Hei dengar, 570 00:31:33,292 --> 00:31:35,461 aku tidak mencoba melakukan hal buruk kepada JP. 571 00:31:35,487 --> 00:31:38,291 Jadi mungkin suatu hari nanti, aku dan kau akan menjadi teman. 572 00:31:39,762 --> 00:31:41,014 Mungkin tidak. 573 00:31:56,023 --> 00:31:57,475 Kau sudah meneleponnya? 574 00:32:00,097 --> 00:32:02,083 Akan kulakukan setelah kita mendapatkan kokainnya. 575 00:32:03,737 --> 00:32:06,253 Kalau orang itu benar seperti yang kuduga, 576 00:32:06,279 --> 00:32:08,656 dia akan senang bertemu Tommy Egan. 577 00:32:09,671 --> 00:32:11,441 Di mana koneksimu? 578 00:32:12,820 --> 00:32:14,067 Dia akan datang. 579 00:32:16,346 --> 00:32:17,895 Temui kami di rumah aman. 580 00:32:18,137 --> 00:32:19,808 Kami akan berada di sana dalam satu jam. 581 00:32:20,436 --> 00:32:21,770 Satu jam. 582 00:32:22,732 --> 00:32:24,189 Dia akan menunggu. 583 00:32:35,009 --> 00:32:36,335 Karena tidak ada dari kalian yang terlihat tampan, 584 00:32:36,361 --> 00:32:37,634 jadi siapa orang pintarnya? 585 00:32:42,525 --> 00:32:45,022 Sepertinya koneksimu tidak akan muncul. 586 00:32:46,824 --> 00:32:48,261 Berikan teleponmu. 587 00:32:51,312 --> 00:32:53,057 Aku bilang berikan teleponmu! 588 00:33:02,565 --> 00:33:04,012 Siapa Ghost? 589 00:33:17,367 --> 00:33:19,739 Apa yang membuatmu begitu lama? 590 00:33:22,061 --> 00:33:24,770 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku sudah cukup. 591 00:33:26,519 --> 00:33:27,570 Hei, kau. 592 00:33:27,983 --> 00:33:30,584 Pesanmu tentang Ghos, itu pintar. 593 00:33:30,610 --> 00:33:32,904 Terima kasih. Aku cukup bangga akan hal itu. 594 00:33:32,930 --> 00:33:34,138 Ya, kau harus. 595 00:33:37,599 --> 00:33:39,465 Wah, wah, wah, wah, wah! 596 00:33:41,188 --> 00:33:43,315 Bagaimana kau tidak tahu mereka adalah orang Serbia 597 00:33:43,341 --> 00:33:44,849 ketika kau mengambil produk mereka? 598 00:33:44,875 --> 00:33:48,210 Aku menembak mereka sebelum aku sempat memikirkan aksennya. 599 00:33:51,164 --> 00:33:53,646 Jangan main-main denganku, Liliana. 600 00:33:53,672 --> 00:33:54,806 Aku tidak tahu. 601 00:33:55,122 --> 00:33:56,462 Tidak sampai sekarang. 602 00:33:57,905 --> 00:33:59,783 Untuk apa kau berdiri di sini? 603 00:34:00,017 --> 00:34:01,465 Urus mereka. 604 00:34:02,877 --> 00:34:04,451 Kalau keduanya tidak melapor kembali, 605 00:34:04,494 --> 00:34:06,585 bos mereka akan datang mencari mereka. 606 00:34:07,093 --> 00:34:08,449 Pria itu akan datang mencarimu. 607 00:34:08,475 --> 00:34:11,365 Wanita. Bos mereka seorang wanita. 608 00:34:12,307 --> 00:34:13,569 - Benarkah? - Ya. 609 00:34:13,595 --> 00:34:15,516 Aku mendengar mereka membicarakannya. 610 00:34:15,774 --> 00:34:18,563 Dan Drakkar Noir di sini memiliki saudara kembar. 611 00:34:18,590 --> 00:34:20,958 Bagus, sekarang aku bisa membunuhnya dua kali. 612 00:34:24,936 --> 00:34:28,032 Ke dalam sungai. Ayo. Satu, dua, tiga. 613 00:34:38,676 --> 00:34:39,827 Ini manis. 614 00:34:40,255 --> 00:34:41,880 Dia seperti bayangan kecilmu. 615 00:34:41,907 --> 00:34:43,704 Ya, bayangan ini membutuhkan pengasuh. 616 00:34:44,008 --> 00:34:45,342 Aku benar-benar tidak butuh. 617 00:34:45,576 --> 00:34:46,819 Ini terlihat seperti penitipan siang hari bagimu? 618 00:34:46,845 --> 00:34:48,060 Akan menjadi yang terbaik yang pernah ada. 619 00:34:48,086 --> 00:34:49,726 Aku hanya perlu menitipkannya di tempat yang aman 620 00:34:49,752 --> 00:34:51,101 sementara kau dan aku pergi. 621 00:34:51,127 --> 00:34:52,436 Dia lebih baik berharga. 622 00:34:52,462 --> 00:34:54,645 Memang. Dia hanya tidak mau mengakuinya. 623 00:34:56,856 --> 00:34:58,274 Aku akan memanggil Jenard. 624 00:34:58,300 --> 00:34:59,433 Baiklah. 625 00:35:02,544 --> 00:35:05,788 Tutup mulutmu dan buka telingamu. 626 00:35:05,814 --> 00:35:06,321 Baik. 627 00:35:06,347 --> 00:35:09,424 Kau membawa masalah besar. 628 00:35:10,069 --> 00:35:11,315 Kau punya sejarah dengan Serbia? 629 00:35:11,341 --> 00:35:13,731 Ya, dan itu tidak bagus. 630 00:35:18,952 --> 00:35:20,698 Oh tidak, bung. 631 00:35:20,725 --> 00:35:22,149 Persetan dengan Scarface. 632 00:35:22,175 --> 00:35:24,350 Kau punya masalah denganku, bajingan? 633 00:35:24,776 --> 00:35:26,518 Nah, ini akan berjalan baik. 634 00:35:26,544 --> 00:35:27,703 Ayo. 635 00:35:51,777 --> 00:35:54,158 Seorang gadis kecil yang melakukan semua ini. 636 00:35:55,636 --> 00:35:58,783 Seorang gadis kecil pemberani. 637 00:36:11,099 --> 00:36:12,851 Pasti menyebalkan menjagaku 638 00:36:12,877 --> 00:36:14,921 sementara saudaramu bergerak dengan Tommy. 639 00:36:14,947 --> 00:36:16,695 Dengar, jika Diamond itu ingin pergi 640 00:36:16,721 --> 00:36:19,304 dengan anak kulit putih ini dan menyulitkan dirinya, persetan dengannya. 641 00:36:19,330 --> 00:36:21,489 Itu urusannya, oke? Dia pria dewasa. 642 00:36:21,515 --> 00:36:23,992 Sekelompok pria dewasa bertingkah seperti anak-anak. 643 00:36:24,334 --> 00:36:25,850 Tommy yang memberimu bekas luka itu? 644 00:36:25,876 --> 00:36:28,185 Tidak, tapi dia bertanggung jawab untuk itu. 645 00:36:29,328 --> 00:36:31,706 Namun kau masih berlarian dengannya. 646 00:36:32,242 --> 00:36:33,389 Mengapa? 647 00:36:34,439 --> 00:36:36,287 Karena aku pergi ke mana uang berada. 648 00:36:36,830 --> 00:36:38,269 Oke, dan hanya itu? 649 00:36:39,129 --> 00:36:41,207 Pasti ada lebih dari itu, kan? 650 00:36:41,440 --> 00:36:43,385 Tidak, tidak pernah. 651 00:36:46,515 --> 00:36:48,200 Kau bercinta dengannya? 652 00:36:48,508 --> 00:36:49,758 Liliana. 653 00:36:49,784 --> 00:36:51,653 Tidak, bukan untukku. 654 00:36:51,679 --> 00:36:53,518 Kami memang punya sejarah. Dia dulu bekerja untuk kami. 655 00:36:53,544 --> 00:36:54,762 Kurir. 656 00:36:54,788 --> 00:36:56,501 Sesuatu yang sangat buruk terjadi padanya. 657 00:36:56,527 --> 00:36:58,928 Aku pikir bekas luka itu terlalu mengidentifikasi. 658 00:36:58,954 --> 00:37:00,586 Aku ingin memotong umpan, menyingkirkannya. 659 00:37:00,612 --> 00:37:02,697 - Tapi rekan bisnis lamaku... - Menyelamatkannya. 660 00:37:02,723 --> 00:37:04,264 Ya, dia memang seperti itu. 661 00:37:04,399 --> 00:37:06,002 Sekarang orang Serbia tahu tentang dia, 662 00:37:06,028 --> 00:37:07,386 itu tidak akan bertahan lama. 663 00:37:07,903 --> 00:37:10,384 Aku merasa dia bukan target lagi. 664 00:37:11,228 --> 00:37:12,811 Aku pikir mereka tahu tentang aku. 665 00:37:14,588 --> 00:37:16,541 Kau benar-benar menyadarinya, ya? 666 00:37:16,969 --> 00:37:18,413 Kau pikir kau punya masalah besar dengan mereka sehingga 667 00:37:18,439 --> 00:37:21,344 orang-orang Serbia Chicago itu memasukkanmu ke dalam daftar mereka? 668 00:37:21,370 --> 00:37:24,178 Aku dan pasanganku, pasangan lamaku... 669 00:37:24,695 --> 00:37:26,340 pernah berurusan dengan mereka untuk beberapa waktu. 670 00:37:26,366 --> 00:37:28,107 Kami berbisnis dengan mereka sebentar tapi, 671 00:37:28,133 --> 00:37:30,235 kau tahu, satu hal mengarah ke hal lain, 672 00:37:30,261 --> 00:37:33,449 dan mungkin rekan lamaku membunuh bos mereka. 673 00:37:34,382 --> 00:37:35,710 Itu masalah besar. 674 00:37:35,736 --> 00:37:37,713 Ya, aku tidak ada dalam daftar hadiah Natal mereka sejak itu. 675 00:37:40,428 --> 00:37:42,190 Hai. Hei, hei, hei. Coba dengarkan. 676 00:37:42,216 --> 00:37:43,778 Kenapa tidak duduk saja, sayang? 677 00:37:43,804 --> 00:37:44,614 Duduk saja. 678 00:37:44,640 --> 00:37:47,073 Bagaimana kalau kau memberiku uangku agar aku bisa pergi? 679 00:37:47,897 --> 00:37:49,395 Kau tidak menyelesaikan pekerjaan, sayang. 680 00:37:49,421 --> 00:37:51,665 Karena kau terus mencoba meniduriku 681 00:37:51,691 --> 00:37:52,917 sepanjang waktu aku memotong. 682 00:37:52,943 --> 00:37:55,432 Dan kau pergi sebelum kau selesai, jadi, apa? 683 00:37:55,458 --> 00:37:57,614 Maaf, aku tidak punya waktu untuk mampir ke HR 684 00:37:57,640 --> 00:38:00,668 dan mengajukan keluhan untuk pelecehan di tempat kerja. 685 00:38:02,631 --> 00:38:04,591 Bekas luka itu sangat menarik. 686 00:38:04,617 --> 00:38:06,107 Aku tidak akan berbohong padamu. 687 00:38:07,043 --> 00:38:09,328 Bayar hutangmu kepadaku dan kau dapat menyentuhnya. 688 00:38:11,845 --> 00:38:13,588 Sekarang, aku tahu siapa yang akan datang mengetuk tapi 689 00:38:13,614 --> 00:38:15,259 siapa yang memberi tahu mereka? 690 00:38:16,300 --> 00:38:18,468 Rodavan Mirkovic. 691 00:38:18,494 --> 00:38:20,675 Dia lebih banyak keluar negeri daripada di dalam. 692 00:38:20,701 --> 00:38:23,385 Mereka pasti meneleponnya, membuat semuanya kacau. 693 00:38:23,411 --> 00:38:24,544 Biarkan mereka menelepon. 694 00:38:24,570 --> 00:38:27,135 Ketika dia sampai di sini, kita akan memotong kepala ular itu. 695 00:38:28,410 --> 00:38:29,748 Apa permainanmu? 696 00:38:31,337 --> 00:38:33,496 Aku ingin jaringan mereka di Chicago. 697 00:38:33,522 --> 00:38:34,607 Aku ingin mereka pergi. 698 00:38:34,633 --> 00:38:36,602 Kau mendapat kokain, mereka mendapat terobosan. 699 00:38:36,975 --> 00:38:38,392 Jika aku mengatakan ya, 700 00:38:38,418 --> 00:38:39,660 apa untungnya bagimu? 701 00:38:39,865 --> 00:38:41,016 Pajak. 702 00:38:41,219 --> 00:38:42,660 Jadi apa pun yang aku pindahkan adalah milikku, 703 00:38:42,686 --> 00:38:43,991 apa pun yang kau pindahkan adalah milikmu, 704 00:38:44,017 --> 00:38:45,532 ditambah aku berhutang pajak padamu? 705 00:38:45,558 --> 00:38:46,734 Tepat sekali. 706 00:38:47,927 --> 00:38:49,575 Bagaimana jika aku membawa Mirkovic sendiri? 707 00:38:49,601 --> 00:38:50,760 Maka persetan dengan pajak. 708 00:38:50,786 --> 00:38:52,583 Kita akan bagi itu 50-50 tepat di tengah. 709 00:38:52,609 --> 00:38:55,201 Mungkin kita akan mengajak anak Flynn, menggunakan koneksinya. 710 00:38:56,773 --> 00:38:58,217 Tidak mungkin. 711 00:38:58,962 --> 00:39:00,502 Hal ini harus taktis. 712 00:39:00,528 --> 00:39:02,590 Serbia menguasai sebagian besar sisi barat. 713 00:39:02,616 --> 00:39:03,692 Tapi mereka buas. 714 00:39:03,718 --> 00:39:05,323 Mereka tidak seperti kru lainnya. 715 00:39:05,349 --> 00:39:07,394 Kau punya masalah dengan mereka. 716 00:39:07,926 --> 00:39:09,887 Sekarang, aku tahu aku terhubung dengan kau, 717 00:39:09,913 --> 00:39:12,398 dan kau punya hak untuk memanggil penanda itu. 718 00:39:12,715 --> 00:39:13,633 Tetapi? 719 00:39:13,659 --> 00:39:15,746 Tapi aku tidak bisa bermain denganmu untuk yang satu ini. 720 00:39:16,378 --> 00:39:17,718 Jadi apa yang kau katakan? 721 00:39:18,552 --> 00:39:19,862 Kau sendirian. 722 00:39:20,240 --> 00:39:21,678 Dan melihat nilainya, 723 00:39:22,110 --> 00:39:25,015 kau lebih baik bermeditasi atau berdoa atau minum 724 00:39:25,041 --> 00:39:28,040 atau melakukan apa pun yang kau bisa untuk mencari jawaban tentang ini, 725 00:39:28,239 --> 00:39:29,802 karena begitu kau memulainya, 726 00:39:30,857 --> 00:39:32,501 itu tidak bisa dibatalkan. 727 00:39:51,044 --> 00:39:53,295 Hei, menurutmu berapa banyak kita dapat di tempat ini? 728 00:39:54,023 --> 00:39:55,746 Hei kawan, kita tidak merampoknya, kan? 729 00:39:55,772 --> 00:39:57,956 Kami hanya akan membakarnya dan pergi. 730 00:39:57,982 --> 00:39:59,399 Kita akan mengirim pesan. Itu saja. 731 00:39:59,425 --> 00:40:01,177 Apa? Jika kita akan melakukan ini, 732 00:40:01,203 --> 00:40:02,755 aku akan meninggalkan pesan, kawan. 733 00:40:02,781 --> 00:40:03,815 Bung, apakah kau bersamaku? 734 00:40:03,841 --> 00:40:06,075 Kita hanya akan membakarnya dan pergi. Itu saja. 735 00:40:06,402 --> 00:40:08,377 Hai! Jatuhkan itu, 736 00:40:08,404 --> 00:40:10,880 dan aku akan memukul kepala kalian masing-masing! 737 00:40:12,558 --> 00:40:14,016 Ini menjadi semakin menarik. 738 00:40:15,601 --> 00:40:17,165 Apa yang akan kau lakukan? 739 00:40:17,686 --> 00:40:18,888 Apa yang kau lakukan, D? 740 00:40:18,914 --> 00:40:20,188 Kalian anak-anak sialan! Sekarang, keluar! 741 00:40:20,214 --> 00:40:21,531 Aku akan memanggil polisi! 742 00:40:21,557 --> 00:40:23,287 Hei D, ayo pergi, kawan. Ayolah. 743 00:40:23,313 --> 00:40:24,448 D! 744 00:40:24,704 --> 00:40:26,184 Persetan denganmu. Kita pergi, Bung. 745 00:40:26,210 --> 00:40:27,473 Jalan! 746 00:40:34,465 --> 00:40:36,237 Mengapa kau mengacaukan klubku? 747 00:40:57,080 --> 00:40:58,225 Pergi ambil yang lain. 748 00:40:58,523 --> 00:40:59,573 Lebih cepat. 749 00:40:59,599 --> 00:41:01,661 Tatiana ingin semua ini dikirim untuk Mirkovic. 750 00:41:02,204 --> 00:41:03,326 Ya, Pak. 751 00:41:14,715 --> 00:41:16,476 Hei teman-teman, maaf menunggu. 752 00:41:21,513 --> 00:41:22,635 Kalian mau pesan apa? 753 00:41:22,661 --> 00:41:24,100 Semuanya baik-baik saja? 754 00:41:24,305 --> 00:41:26,070 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 755 00:41:31,095 --> 00:41:32,320 Ini dia. 756 00:41:40,566 --> 00:41:42,041 Kau bilang sudah membuangnya. 757 00:41:42,761 --> 00:41:44,408 Itu serbet, Vic. 758 00:41:44,855 --> 00:41:46,098 Itu adalah rumah impian kita. 759 00:41:46,421 --> 00:41:47,853 Ini tidak nyata. 760 00:42:02,063 --> 00:42:03,832 Ini seperti aku mengasuhmu. 761 00:42:06,242 --> 00:42:07,344 Sial. 762 00:42:08,410 --> 00:42:09,648 Persetan, kau mau ini? 763 00:42:09,674 --> 00:42:12,033 Jika bukan aku yang memotongnya, aku tidak akan melakukannya. 764 00:42:15,695 --> 00:42:17,905 - Diamond mengenalmu... - Persetan saudaraku! 765 00:42:17,931 --> 00:42:19,035 Dan persetan dengan Tommy! 766 00:42:19,061 --> 00:42:20,707 Mereka bukan bosnya. 767 00:42:25,820 --> 00:42:28,024 Kau tidak pernah memberitahuku bagaimana kau dan Tommy terhubung. 768 00:42:28,635 --> 00:42:31,022 Berapa banyak kau bersedia membayarku untuk jawabanku? 769 00:42:42,933 --> 00:42:44,594 Sekarang, Tommy itu harus mati 770 00:42:44,620 --> 00:42:45,942 dengan satu atau lain cara. 771 00:42:46,581 --> 00:42:47,811 Aku akan memberimu sepuluh kali dari ini 772 00:42:47,837 --> 00:42:49,403 jika kau yang menarik pelatuknya. 773 00:42:51,256 --> 00:42:53,031 Itu tidak akan pernah terjadi. 774 00:42:57,115 --> 00:42:58,158 Ayo pergi. 775 00:43:00,433 --> 00:43:01,583 Baiklah. 776 00:43:02,832 --> 00:43:03,984 Kau telah membayar penuh. 777 00:43:06,064 --> 00:43:07,213 Lakukan. 778 00:43:28,169 --> 00:43:29,218 Terima kasih. 779 00:43:36,012 --> 00:43:37,748 Kau tidak pernah bosan dengan pemandangan itu, kan? 780 00:43:37,774 --> 00:43:38,886 Benar. 781 00:43:39,445 --> 00:43:42,031 Desain benar-benar memberitahumu banyak hal tentang orang. 782 00:43:42,157 --> 00:43:45,380 Selera mereka, estetika mereka, cerita mereka. 783 00:43:45,406 --> 00:43:46,639 Santai. 784 00:43:46,837 --> 00:43:48,179 Kau mau minum? 785 00:43:48,205 --> 00:43:50,365 - Aku oke. - Oke tidak akan menghentikannya. 786 00:43:50,904 --> 00:43:52,248 Kau butuh minum. 787 00:43:52,385 --> 00:43:54,981 Aku agak terkejut mendengar kabar darimu setelah sekian lama. 788 00:43:55,007 --> 00:43:57,234 Aku pikir kita sudah menyelesaikan persyaratan kerja kami. 789 00:43:57,260 --> 00:43:58,934 Peluangnya terbukti berbeda. 790 00:43:58,960 --> 00:44:01,013 Astaga, mengapa begitu formal, Dok? 791 00:44:01,848 --> 00:44:03,109 Kau mendapatkan pekerjaan itu. 792 00:44:04,271 --> 00:44:06,321 Pertanyaannya adalah berapa banyak yang kau inginkan. 793 00:44:09,163 --> 00:44:10,514 Aku bingung. 794 00:44:10,540 --> 00:44:12,907 Pekerjaan apa yang sebenarnya kau maksud? 795 00:44:12,933 --> 00:44:15,606 Kau tahu, saus rahasia. 796 00:44:19,087 --> 00:44:20,332 Faktanya, 797 00:44:20,358 --> 00:44:23,123 hanya kau yang tahu cara memasak Dahlia. 798 00:44:23,149 --> 00:44:23,944 Dahlia? 799 00:44:23,970 --> 00:44:26,469 Jangan lakukan tarian sialan ini. 800 00:44:26,495 --> 00:44:28,316 Kau tahu bedak indah yang kau buat? 801 00:44:28,342 --> 00:44:30,843 Kami akan naik level, sehingga kami membutuhkan jumlah yang besar. 802 00:44:30,869 --> 00:44:33,129 Jumlah sama pentingnya dengan kualitas. 803 00:44:33,646 --> 00:44:35,739 Bisakah aku setidaknya mempertimbangkan pilihanku? 804 00:44:35,765 --> 00:44:37,719 Jelas tidak bisa. 805 00:44:39,104 --> 00:44:42,209 Kami memiliki salinan laporan. 806 00:44:43,480 --> 00:44:45,423 Laporan apa yang kau maksud? 807 00:44:45,449 --> 00:44:47,501 Laporan di mana kau memalsukan hal-hal terkait 808 00:44:47,527 --> 00:44:49,176 data uji yang berpotensi fatal 809 00:44:49,202 --> 00:44:51,280 pada pil diet yang pergi ke FDA untuk persetujuan. 810 00:44:51,306 --> 00:44:53,545 Apa pun yang Mai katakan padamu adalah kebohongan total. 811 00:44:53,571 --> 00:44:56,921 Aku memiliki aslinya bersama dengan apa yang kau kirimkan. 812 00:44:57,539 --> 00:44:59,201 Mencoba untuk mendapatkan persetujuan. 813 00:44:59,227 --> 00:45:01,165 VC mu yang mendanai proyek tersebut. 814 00:45:01,191 --> 00:45:02,942 Tapi itu laporanmu, 815 00:45:02,968 --> 00:45:06,193 tanda tanganmu, jaminanmu. 816 00:45:06,502 --> 00:45:08,495 Omong-omong, Mai sudah dijamin 817 00:45:08,521 --> 00:45:10,858 akan bersaksi kau memalsukan angka 818 00:45:10,884 --> 00:45:12,348 atas kemauanmu sendiri, 819 00:45:12,374 --> 00:45:14,319 yang akan membahayakan lisensimu, 820 00:45:14,345 --> 00:45:15,893 setiap bagian dari karir, 821 00:45:15,919 --> 00:45:17,236 dan bonusnya... 822 00:45:18,173 --> 00:45:22,369 undang-undang penuntutan federal masih sangat aplikatif. 823 00:45:22,690 --> 00:45:27,350 Jadi apa sebenarnya pilihannya? 824 00:45:27,669 --> 00:45:29,436 Kau ingin mempertimbangkan, Dok? 825 00:45:48,329 --> 00:45:50,502 Aku sudah bertanya-tanya kapan kau akan menelepon. 826 00:45:51,969 --> 00:45:53,213 Tatiana. 827 00:45:53,941 --> 00:45:55,823 Sayang sekali Jason tidak bisa berada di sini. 828 00:45:56,337 --> 00:45:57,990 Bisa jadi reuni yang menyenangkan. 829 00:45:58,016 --> 00:45:59,144 Dia sudah mati. 830 00:45:59,359 --> 00:46:00,840 Begitu juga orang yang membunuhnya. 831 00:46:00,956 --> 00:46:02,398 Apakah kita terus saling membalas? 832 00:46:02,424 --> 00:46:03,964 Pasanganmu, Ghost. 833 00:46:04,992 --> 00:46:06,449 Bagaimana hal itu terjadi? 834 00:46:07,171 --> 00:46:08,756 Aku selalu berpikir kau akan melakukannya. 835 00:46:08,782 --> 00:46:11,154 Kau berpikir salah. Bukan aku. 836 00:46:11,181 --> 00:46:12,721 Tapi itu memberimu kesempatan. 837 00:46:12,747 --> 00:46:14,362 Bekerja dengan baik untukmu. 838 00:46:14,923 --> 00:46:17,615 Namun di sinilah kau berada di Chicago, 839 00:46:17,641 --> 00:46:19,488 masih membuat masalah bagi kami. 840 00:46:20,108 --> 00:46:22,504 Bicara tentang masalah, dimana Liliana? 841 00:46:22,530 --> 00:46:26,484 Setelah kau tahu aku ada di sini, kau tak akan peduli tentang dia. 842 00:46:26,510 --> 00:46:27,613 Ini. 843 00:46:29,099 --> 00:46:30,321 Itu kokainmu. 844 00:46:32,553 --> 00:46:33,894 Kau tidak membutuhkannya. 845 00:46:36,303 --> 00:46:37,438 Kita selesai? 846 00:46:37,957 --> 00:46:39,186 Aku kira tidak begitu. 847 00:46:39,723 --> 00:46:42,649 Teman kecilmu membunuh dua orangku. 848 00:46:43,072 --> 00:46:45,023 Tampaknya adil kalau aku harus membalasnya. 849 00:46:45,049 --> 00:46:47,645 Yah, adil terlalu dibesar-besarkan dan semuanya, 850 00:46:47,671 --> 00:46:48,796 itu tidak akan terjadi. 851 00:46:48,822 --> 00:46:49,946 - Tidak? - Tidak. 852 00:46:49,972 --> 00:46:51,612 - Kau yakin tentang itu? - Sangat. 853 00:46:51,638 --> 00:46:53,806 Nah, jika kita ingin menjaga skor, 854 00:46:54,733 --> 00:46:56,922 kau sekarang telah memukul empat orangku. 855 00:46:56,948 --> 00:46:58,587 Dan aku bahkan belum naik. 856 00:46:58,613 --> 00:47:00,244 Kau tahu apa? Ambil L, 857 00:47:00,270 --> 00:47:02,350 ambil kokainmu, dan pulanglah. 858 00:47:02,971 --> 00:47:04,419 Kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 859 00:47:04,445 --> 00:47:05,679 Benarkah? 860 00:47:08,291 --> 00:47:09,845 Bagaimana jika New York... 861 00:47:11,115 --> 00:47:13,616 bagaimana jika bosku, Mirkovic, 862 00:47:13,929 --> 00:47:16,639 mendengar Tommy Egan ada di Chicago? 863 00:47:18,016 --> 00:47:20,481 Bagaimana kalau aku membunuhmu dan kita seimbang? 864 00:47:21,447 --> 00:47:22,876 Membunuhku? 865 00:47:23,099 --> 00:47:25,378 Tatiana, kau belum dengar? 866 00:47:25,404 --> 00:47:27,044 Aku sudah mati. 867 00:47:34,447 --> 00:47:36,324 Begitulah caramu mendapatkan kue. 868 00:47:36,350 --> 00:47:37,793 Kita bersama sekarang. 869 00:47:40,720 --> 00:47:42,049 Dan begitu saja. 870 00:47:42,624 --> 00:47:44,262 Aku unggul 6-0. 871 00:47:48,555 --> 00:47:50,412 Jika kau akan membunuhku, 872 00:47:51,372 --> 00:47:52,613 lakukan. 873 00:47:55,632 --> 00:47:59,064 Aku punya Jason untuk menyelamatkan hidupmu yang menyedihkan 874 00:47:59,492 --> 00:48:02,411 sementara kau merendahkan diri di kuburan kau sendiri. 875 00:48:02,840 --> 00:48:04,815 Akulah yang menjaminmu. 876 00:48:05,039 --> 00:48:07,103 Aku menyelamatkan hidupmu. 877 00:48:12,729 --> 00:48:15,236 Kau seharusnya tidak pernah menyebutkan New York. 878 00:48:37,660 --> 00:48:39,217 Badai akan datang. 879 00:48:47,570 --> 00:48:48,918 Dia sudah ada di sini.