1 00:00:02,024 --> 00:00:07,024 ‫درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال) ‫[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید] 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,724 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:13,024 --> 00:00:17,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 4 00:00:18,715 --> 00:00:21,630 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:22,554 --> 00:00:24,523 ‫آنچه گذشت... 6 00:00:24,556 --> 00:00:26,291 ‫شیکاگو مثل نیویورک نیست. 7 00:00:26,325 --> 00:00:28,327 ‫بخش بخش نیست. محله‌ای هست. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,195 ‫پس کل این‌جا آماده‌ی گرفته شدنه. 9 00:00:30,229 --> 00:00:31,463 ‫این کوکائین کیه؟ 10 00:00:31,497 --> 00:00:33,399 ‫من بهت کل قضیه رو گفتم. 11 00:00:33,432 --> 00:00:34,432 ‫بهتره گفته باشی. 12 00:00:38,337 --> 00:00:39,605 ‫باز هم از اینا داری؟ 13 00:00:39,638 --> 00:00:41,182 ‫من یه چیزی دارم که هزار بار... 14 00:00:41,206 --> 00:00:42,574 ‫دندوناتو تو دهنت خورد می‌کنه. 15 00:00:42,608 --> 00:00:45,077 ‫- چی داری؟ ‫- در دسترس باش تا بفهمی. 16 00:00:45,110 --> 00:00:47,579 ‫اگه در این مورد دنبال خانواده‌ی فلین هستی... 17 00:00:47,613 --> 00:00:49,348 ‫به جایی نمی‌رسی. توی ‫این قضیه فقط من هستم و تو. 18 00:00:51,683 --> 00:00:52,963 ‫پدر بودن بهترین چیزیه که... 19 00:00:53,051 --> 00:00:54,253 ‫برای من اتفاق افتاده. 20 00:00:54,286 --> 00:00:56,755 ‫حالا من نمی‌دونم اون کیه یا کجاست. 21 00:00:56,789 --> 00:00:58,290 ‫ویک، اگه می‌خوای من خوشحال باشم... 22 00:00:58,323 --> 00:00:59,491 ‫سعی نکن منو بخری، 23 00:00:59,525 --> 00:01:01,059 ‫به جاش سعی کن پای من بایستی. 24 00:01:01,093 --> 00:01:02,504 ‫می‌تونی صبر کنی ‫تا یه کاریش بکنم؟ 25 00:01:02,528 --> 00:01:03,629 ‫نمی‌دونم. 26 00:01:03,662 --> 00:01:04,706 ‫فکر می‌کردم دلیل این‌که ‫دارم بهت پول میدم... 27 00:01:04,730 --> 00:01:05,697 ‫اینه که مشکلاتم از بین بره. 28 00:01:05,731 --> 00:01:08,333 ‫من دارم هر کاری از ‫دستم بر میاد انجام میدم. 29 00:01:08,367 --> 00:01:09,501 ‫هی، من می‌خوام تو... 30 00:01:09,535 --> 00:01:10,645 ‫این بچه‌هایی که اون‌جا ‫هستن رو ببینی، داداش. 31 00:01:10,669 --> 00:01:12,171 ‫اونا قاتلای بی‌رحمی هستند. 32 00:01:12,204 --> 00:01:14,807 ‫اونا یه بار ماشه می‌کشن ‫و ۱۳ نفر میمیرن. 33 00:01:14,840 --> 00:01:16,742 ‫- خیلی خب. ‫- این چه کمکی به ما می‌کنه؟ 34 00:01:16,775 --> 00:01:19,845 ‫تو صندلی ریاست رو می‌خوای، دی؟ 35 00:01:20,078 --> 00:01:21,723 ‫تنها راه گرفتنش اینه که ‫اونو بدست بیاری، رفیق. 36 00:01:21,747 --> 00:01:23,315 ‫از این قضیه برگشتی نداری، جی. 37 00:01:23,348 --> 00:01:24,516 ‫باشه، خب... 38 00:01:24,550 --> 00:01:26,151 ‫بدون این نمی‌تونیم پیش بریم. 39 00:01:27,653 --> 00:01:29,197 ‫اون واقعا فکر کرد تو رو ناکار کرده. 40 00:01:29,221 --> 00:01:30,322 ‫آره، باورش شد. 41 00:01:30,355 --> 00:01:31,657 ‫می‌دونی که چنین چیزی سی‌بی‌آی رو... 42 00:01:31,690 --> 00:01:33,258 ‫دچار تفرقه می‌کنه، مگه نه؟ 43 00:01:33,292 --> 00:01:35,527 ‫وقتی همه‌ چی تموم بشه، همه میان سمت من. 44 00:01:35,561 --> 00:01:37,162 ‫اگه می‌خوای یه حرکت اساسی انجام بدی، 45 00:01:37,196 --> 00:01:39,798 ‫دایمند سمپسون رو بیار سر میز. 46 00:01:39,832 --> 00:01:41,733 ‫همین. این‌جوری مشکلمون حل میشه. 47 00:01:41,767 --> 00:01:44,703 ‫من یه جلسه ترتیب ‫دادم. من، تو، والتر فلین. 48 00:01:44,736 --> 00:01:46,104 ‫۲۰ سال پیش... 49 00:01:46,138 --> 00:01:47,873 ‫به پالی و همسرش حمله کردید. 50 00:01:48,106 --> 00:01:50,576 ‫اون کار ما نبود، و کار من هم نبود. 51 00:01:50,609 --> 00:01:52,678 ‫ما همین‌جوری حرفتو باید باور کنیم؟ 52 00:01:52,711 --> 00:01:54,112 ‫می‌دونی چیه؟ من میرم. 53 00:01:54,146 --> 00:01:55,781 ‫الان چی شد؟ 54 00:01:55,814 --> 00:01:57,749 ‫به این میگن پیشینه، تازه‌وارد. 55 00:01:57,783 --> 00:02:00,385 ‫من هیچ وقت آتیشی رو روشن ‫نمی‌کنم که از پسش بر نیام. 56 00:02:00,419 --> 00:02:01,687 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 57 00:02:01,711 --> 00:02:06,711 ‫[Song: 50Cent – Power Powder Respect] 58 00:02:08,896 --> 00:02:10,531 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 59 00:02:10,564 --> 00:02:12,132 ♪ All that dope I stepped on ♪ 60 00:02:12,166 --> 00:02:13,467 ♪ We'll get the rest gone ♪ 61 00:02:13,501 --> 00:02:15,202 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 62 00:02:15,236 --> 00:02:17,805 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 63 00:02:17,838 --> 00:02:19,540 ♪ Mm, mm ♪ 64 00:02:19,573 --> 00:02:22,576 ♪ I want that money And power and powder ♪ 65 00:02:25,513 --> 00:02:28,616 ♪ Money and powder and power ♪ 66 00:02:31,652 --> 00:02:33,387 ♪ Money and powder and power ♪ 67 00:02:33,420 --> 00:02:34,488 ♪ That paper That paper, paper ♪ 68 00:02:34,522 --> 00:02:36,323 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 69 00:02:36,357 --> 00:02:37,458 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 70 00:02:37,491 --> 00:02:38,926 ♪ We might have To check that ♪ 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,427 ♪ Now boy when That blicky blicky ♪ 72 00:02:40,461 --> 00:02:41,862 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 73 00:02:41,896 --> 00:02:43,497 ♪ Draw down With a little joint ♪ 74 00:02:43,531 --> 00:02:44,832 ♪ I match you like pat, pat ♪ 75 00:02:44,865 --> 00:02:46,333 ♪ Come back When them cameras out ♪ 76 00:02:46,367 --> 00:02:47,801 ♪ Run your block We kick that ♪ 77 00:02:47,835 --> 00:02:49,637 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 78 00:02:49,670 --> 00:02:51,705 ♪ And hit that Hit your back, the back ♪ 79 00:02:51,739 --> 00:02:53,541 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 80 00:02:53,574 --> 00:02:55,342 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 81 00:02:55,376 --> 00:02:56,644 ♪ Nigga, you can check The drip ♪ 82 00:02:56,677 --> 00:02:57,945 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 83 00:02:58,178 --> 00:02:59,547 ♪ You niggas On some different shit ♪ 84 00:02:59,580 --> 00:03:01,382 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 85 00:03:01,415 --> 00:03:03,350 ♪ Shh when you get hit ♪ 86 00:03:03,384 --> 00:03:04,552 ♪ Quiet down ♪ 87 00:03:04,585 --> 00:03:05,753 ♪ No need for the talkin' ♪ 88 00:03:05,786 --> 00:03:07,755 ♪ The fuck is that about? ♪ 89 00:03:07,788 --> 00:03:09,356 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 90 00:03:09,390 --> 00:03:10,591 ♪ All that dope I stepped on ♪ 91 00:03:10,624 --> 00:03:12,293 ♪ We'll get the rest gone ♪ 92 00:03:12,326 --> 00:03:13,661 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 93 00:03:13,694 --> 00:03:16,463 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 94 00:03:16,497 --> 00:03:18,232 ♪ Mm, mm ♪ 95 00:03:18,265 --> 00:03:21,335 ♪ I want that money And power and powder ♪ 96 00:03:24,371 --> 00:03:27,308 ♪ Money and powder and power ♪ 97 00:03:30,344 --> 00:03:32,646 ♪ Money and powder and power ♪ 98 00:03:32,670 --> 00:03:36,170 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 99 00:03:36,216 --> 00:03:37,585 ♪ I never let my guard down ♪ 100 00:03:37,618 --> 00:03:39,553 ♪ But you steady tryin' To wife it ♪ 101 00:03:41,553 --> 00:03:42,521 ‫حالت خوبه؟ 102 00:03:42,554 --> 00:03:44,590 ‫آره، فقط... 103 00:03:44,623 --> 00:03:45,958 ‫بدجوری تشنه هستم. 104 00:03:45,991 --> 00:03:47,392 ‫گیتورید داری؟ ‫[نوشابه غیرگازدار] 105 00:03:48,894 --> 00:03:50,896 ‫- من بهترین چیزی که تو شیکاگو هست رو دارم. ‫- خیلی خب. 106 00:03:55,634 --> 00:03:57,469 ‫هوم. 107 00:03:57,502 --> 00:03:58,870 ‫هوم! 108 00:03:58,904 --> 00:04:00,405 ‫حق با توئه، این خیلی خوبه. 109 00:04:00,439 --> 00:04:02,908 ‫اینو بده من. 110 00:04:02,941 --> 00:04:04,576 ‫هوم. 111 00:04:04,610 --> 00:04:05,911 ‫مشکل حل شد؟ 112 00:04:05,944 --> 00:04:08,714 ‫آره، حل شد. 113 00:04:19,958 --> 00:04:23,028 ‫داداش، با اون قیافه‌ی ‫ترسناکت دنبال چی میگردی؟ 114 00:04:23,261 --> 00:04:24,830 ‫اون احتمالا یه جا نشسته و داره روی... 115 00:04:24,863 --> 00:04:28,266 ‫توازن جهانی یا همچین کسشری تمرکز می‌کنه. 116 00:04:28,300 --> 00:04:30,736 ‫داداش، من نمی‌خوام اون ‫بیاد این‌جا، می‌دونی چی میگم؟ 117 00:04:30,769 --> 00:04:32,437 ‫چرا نمی‌تونیم یه جای دیگه همو ببینیم؟ 118 00:04:32,471 --> 00:04:34,373 ‫چون این کمتر مشکوکه اگه اون بیاد... 119 00:04:34,406 --> 00:04:36,742 ‫و ما همین‌جا باشیم. 120 00:04:36,775 --> 00:04:37,976 ‫بیخیال، ای. 121 00:04:38,010 --> 00:04:40,545 ‫داداش، داریم در مورد ‫رفیق بزرگ‌مون حرف میزنیم. 122 00:04:40,579 --> 00:04:42,581 ‫بابای بیشتر این بچه‌ها سرباز بودن. 123 00:04:42,614 --> 00:04:43,849 ‫همین‌طور عمو و دایی‌هاشون. 124 00:04:43,882 --> 00:04:45,560 ‫اونا بیخیال تو نمیشن. 125 00:04:45,584 --> 00:04:48,687 ‫کون لقشون. خوبه؟ 126 00:04:48,720 --> 00:04:51,657 ‫من آینده‌ی خودمو برای ‫اون بیخیال شدم، ای. 127 00:04:51,690 --> 00:04:54,393 ‫من نقشه‌هایی داشتم، داداش. 128 00:04:54,426 --> 00:04:56,294 ‫دانشگاه، یه زندگی متفاوت. 129 00:04:56,328 --> 00:04:58,573 ‫- من این چیزا رو می‌دونم. ‫- نه،‌ پسر. تو نمی‌دونی. 130 00:04:58,597 --> 00:04:59,931 ‫این چیزیه که دارم بهت میگم. 131 00:04:59,965 --> 00:05:02,467 ‫چیزی که از دست دادم... 132 00:05:02,501 --> 00:05:04,036 ‫دیگه برای همیشه رفته. 133 00:05:05,671 --> 00:05:09,374 ‫و من ۱۵ سال آزگار کار کردم، داداش. 134 00:05:09,408 --> 00:05:10,942 ‫یه چیز واقعی ساختم. 135 00:05:12,477 --> 00:05:13,621 ‫اجازه نمیدم این یارو... 136 00:05:13,645 --> 00:05:15,747 ‫بیاد اینو راحت از من بقاپه. 137 00:05:15,781 --> 00:05:18,016 ‫- یعنی چی؟ ‫- اینو میگم در جریان باشی. 138 00:05:18,050 --> 00:05:21,019 ‫داداش اگه می‌خوای تاج ‫رو از سر شاه در بیاری، 139 00:05:21,053 --> 00:05:22,954 ‫بهتره آماده باشی که تا آخر مسیر پیش بری، 140 00:05:22,988 --> 00:05:24,356 ‫باید خرابش کنی. 141 00:05:24,389 --> 00:05:26,058 ‫من دارم در مورد براندازی حرف میزنم. 142 00:05:26,091 --> 00:05:28,393 ‫تو هستی یا نه؟ 143 00:05:31,430 --> 00:05:32,998 ‫آره. 144 00:05:33,031 --> 00:05:34,566 ‫آره، داداش. من هستم. 145 00:05:36,468 --> 00:05:37,845 ‫و من می‌خوام که تو هم با من باشی، ای. 146 00:05:37,869 --> 00:05:40,472 ‫می‌خوام تو برنامه‌ رو بچینی، خب؟ 147 00:05:40,505 --> 00:05:42,374 ‫تو تنها کسی هستی که ‫بهش اعتماد دارم، داداش. 148 00:05:43,742 --> 00:05:45,811 ‫- با منی؟ ‫- آره داداش، معلومه. 149 00:05:47,679 --> 00:05:49,414 ‫- تا آخرش. ‫- رفیقمی. 150 00:05:50,615 --> 00:05:52,751 ‫- به به! ‫- آره! 151 00:05:52,784 --> 00:05:53,995 ‫- چه خبر، جی؟ ‫- هیچ. 152 00:05:54,019 --> 00:05:55,697 ‫- چطوری داداش؟ ‫- خوبی خره؟ 153 00:05:55,721 --> 00:05:57,456 ‫- ای بابا. ‫- چه خبر داداش. 154 00:05:57,489 --> 00:05:58,729 ‫- فدایی داری. ‫- من توپ توپم. 155 00:05:58,757 --> 00:06:00,459 ‫اما می‌تونم هر کاری بکنم. 156 00:06:00,492 --> 00:06:02,036 ‫اگه لازمم داشتی یه ‫ندا بدی کافیه، باشه؟ 157 00:06:02,060 --> 00:06:03,595 ‫نه، دمت گرم. 158 00:06:03,628 --> 00:06:04,996 ‫البته یه کاری برات دارم. 159 00:06:05,030 --> 00:06:06,865 ‫- چی؟ ‫- چند تا سرباز جوون... 160 00:06:06,898 --> 00:06:08,967 ‫رو می‌تونی توی یه مدت کوتاه جمع کنی؟ 161 00:06:09,000 --> 00:06:10,435 ‫ولی آدم باهوش می‌خوام. 162 00:06:10,469 --> 00:06:12,037 ‫- باهوش؟ ‫- آره، باهوش. 163 00:06:12,070 --> 00:06:13,839 ‫خیلی خب، بذار فکر کنم. 164 00:06:13,872 --> 00:06:15,974 ‫من... 165 00:06:16,007 --> 00:06:18,844 ‫اسموک رو دارم، هارتمن رو دارم. 166 00:06:18,877 --> 00:06:22,447 ‫کریم رو دارم، یه یارو با پوست روشنه که بین ‫خیابون نود و چهارم و کمرشال زندگی می‌کنه. 167 00:06:22,481 --> 00:06:24,683 ‫انگار مامانش آلبانیاییه. 168 00:06:24,716 --> 00:06:27,853 ‫آلبانیایی؟ آلبینو درسته داداش. ‫[آلبینو به آدم زال میگن] 169 00:06:27,886 --> 00:06:28,896 ‫این یارو داره از خودش کلمه در میاره. 170 00:06:28,920 --> 00:06:30,155 ‫دیوونه‌ست. 171 00:06:30,388 --> 00:06:31,957 ‫اما هی، می‌تونم جامپ‌من هم بیارم. 172 00:06:31,990 --> 00:06:33,959 ‫صبر کن ببینم، نمی‌تونم جامپ‌من رو بیارم. 173 00:06:33,992 --> 00:06:35,927 ‫ببین، گوش کن. 174 00:06:35,961 --> 00:06:38,964 ‫تو فقط اونا رو جمع کن، همین. 175 00:06:38,997 --> 00:06:42,667 ‫تو اونا رو جمع کن، من ‫ترتیب ذهن‌هاشون رو میدم. 176 00:06:42,701 --> 00:06:45,604 ‫- حله؟ ‫- آره. 177 00:06:45,637 --> 00:06:47,405 ‫داوشمی. 178 00:06:54,679 --> 00:06:56,815 ‫- چیزی برای خوردن داری؟ ‫- نه. 179 00:06:56,848 --> 00:06:58,683 ‫من هیپوگلیسمی دارم. ‫[قند خونش پایینه] 180 00:06:58,717 --> 00:07:00,619 ‫این یعنی چی؟ 181 00:07:00,652 --> 00:07:02,187 ‫اگه غذا نخورم ممکنه بمیرم. 182 00:07:03,188 --> 00:07:04,489 ‫بیا. 183 00:07:05,423 --> 00:07:07,125 ‫- آدامس؟ ‫- جونت رو نجات دادم. 184 00:07:09,861 --> 00:07:11,539 ‫فکر می‌کنم این‌جا دنبال یه راه خروجی... 185 00:07:11,563 --> 00:07:14,099 ‫بعد این‌که معامله‌ی سی‌بی‌آی ‫و فلین رفت تو کون سگ. 186 00:07:14,132 --> 00:07:15,734 ‫فلین یه بخشی از اون معامله رو به گا داد. 187 00:07:15,767 --> 00:07:17,736 ‫اما هنوز می‌تونم با دایمند یه کارایی بکنم. 188 00:07:18,904 --> 00:07:21,540 ‫این مادرخرابای دوزاری... 189 00:07:21,573 --> 00:07:23,475 ‫که پشت انبار هستند رو می‌شناسی؟ 190 00:07:23,508 --> 00:07:24,509 ‫بس کن. 191 00:07:27,546 --> 00:07:28,756 ‫به جاماییکایی‌ها کاری نداشته باش. 192 00:07:28,780 --> 00:07:29,748 ‫دیگه دیر شده. 193 00:07:29,781 --> 00:07:30,749 ‫سر و تهشون... 194 00:07:30,782 --> 00:07:31,983 ‫به یه اندازه تخمیه؟ 195 00:07:32,017 --> 00:07:33,694 ‫آره، رهبرشون زیموست یه بچه رو گردن‌آویز کرد... ‫[انداختن یه تایر پر از بنزین دور سینه و آتیش زدنش] 196 00:07:33,718 --> 00:07:34,953 ‫چون توی یه معامله جنس کم برده بود. 197 00:07:34,986 --> 00:07:36,054 ‫هیچ کسی از یه دزد خوشش نمیاد. 198 00:07:36,087 --> 00:07:37,589 ‫اون خواهرزاده‌ش بود. 199 00:07:37,622 --> 00:07:38,790 ‫ما در مقامی نیستیم که قضاوت کنیم. 200 00:07:38,824 --> 00:07:41,159 ‫اصلا چرا این‌جا داری ‫جای پای خودتو محکم می‌کنی؟ 201 00:07:41,193 --> 00:07:42,694 ‫چون گوست مرده... 202 00:07:42,727 --> 00:07:43,805 ‫فکر می‌کردم بخوای توی نیویورک بمونی... 203 00:07:43,829 --> 00:07:45,139 ‫پادشاه شهر بشی. 204 00:07:45,163 --> 00:07:48,867 ‫به جاش این‌جا داری دنبال... 205 00:07:48,900 --> 00:07:51,837 ‫چی؟ بگو ببینم، من دنبال چی میگردم؟ 206 00:07:51,870 --> 00:07:53,038 ‫ته مونده. 207 00:07:53,071 --> 00:07:54,148 ‫ته مونده؟ تو این‌طور فکر می‌کنی؟ 208 00:07:54,172 --> 00:07:55,607 ‫تو همه چیو اشتباه فهمیدی. 209 00:07:55,640 --> 00:07:58,076 ‫- منظورم این نبود... ‫- گوست مرده. 210 00:07:58,109 --> 00:07:59,211 ‫نیویورک تموم شده. 211 00:07:59,244 --> 00:08:03,014 ‫این فرصت منه که شهر خودمو پیدا کنم. 212 00:08:03,048 --> 00:08:04,082 ‫باشه. 213 00:08:05,517 --> 00:08:06,961 ‫نمی‌خوای با جامائیکایی‌ها کاری داشته باشی؟ 214 00:08:06,985 --> 00:08:09,487 ‫مشکلی نیست. می‌تونی بیرون بشینی. 215 00:08:09,521 --> 00:08:11,156 ‫من بهشون رسیدگی می‌کنم. 216 00:08:11,189 --> 00:08:14,226 ‫اما در مورد کلودیا فلین چه فکری می‌کنی؟ 217 00:08:14,259 --> 00:08:16,061 ‫فکر می‌کنم اگه توی خانواده‌ی ‫پولدار به دنیا نیومده بود... 218 00:08:16,094 --> 00:08:17,762 ‫دم لوازم آرایشی تست عطر میداد دست مردم... 219 00:08:17,796 --> 00:08:18,930 ‫و ساعتی ۱۲.۵ دلار حقوق می‌گرفت. 220 00:08:18,964 --> 00:08:22,767 ‫آره، ولی خب این طور نیست. 221 00:08:22,801 --> 00:08:24,970 ‫اون یه رازهایی داره،‌ سر و گوشش می‌جنبه. 222 00:08:25,003 --> 00:08:25,971 ‫نه. 223 00:08:26,004 --> 00:08:27,639 ‫چیزی که در موردش میگن اینه که... 224 00:08:27,672 --> 00:08:29,541 ‫باباییش نمیذاره اون نزدیک جنس‌ها بشه. 225 00:08:29,574 --> 00:08:31,810 ‫خب، بیا اینو بفهمیم. 226 00:08:31,843 --> 00:08:34,079 ‫می‌خوام اونو دنبال کنی ببینی کجا میره. 227 00:08:34,112 --> 00:08:35,647 ‫هر حرکتش رو دنبال کن. 228 00:08:35,680 --> 00:08:36,815 ‫می‌تونم این‌کارو بکنم. 229 00:08:36,848 --> 00:08:38,008 ‫برای این‌کار ساعتی ۱۲.۵ دلار بهت میدم. 230 00:08:38,128 --> 00:08:39,153 ‫کس ننت 231 00:08:43,688 --> 00:08:44,688 ‫این خیلی آسونه. 232 00:08:51,129 --> 00:08:52,530 ‫رجی. 233 00:08:56,034 --> 00:08:57,836 ‫بیا توی دفترم. 234 00:08:58,870 --> 00:09:01,172 ‫همیشه می‌دونی چطور وارد بشی. 235 00:09:01,206 --> 00:09:02,607 ‫پورتوریکو چطور بود؟ 236 00:09:03,708 --> 00:09:05,610 ‫کیری بود. 237 00:09:05,644 --> 00:09:07,112 ‫چی باعث شده بیای این‌جا؟ 238 00:09:07,145 --> 00:09:09,014 ‫فرصت. 239 00:09:12,951 --> 00:09:15,153 ‫کیر توش. 240 00:09:16,254 --> 00:09:18,890 ‫می‌دونم والتر فلین اون‌قدر کسخل نشده... 241 00:09:18,924 --> 00:09:20,835 ‫که دخترش رو برای معامله بفرسته. 242 00:09:20,859 --> 00:09:23,070 ‫نشده، و روحشم در مورد ‫کاری که دارم می‌کنم خبر نداره. 243 00:09:23,094 --> 00:09:24,663 ‫و تو هم هیچی به کسی نمیگی، 244 00:09:24,696 --> 00:09:26,564 ‫وگرنه این فرصت رو برمیدارم و میرم. 245 00:09:26,598 --> 00:09:28,033 ‫متوجه‌ام. 246 00:09:30,702 --> 00:09:32,103 ‫اه... 247 00:09:32,137 --> 00:09:33,638 ‫فقط یکم. 248 00:09:34,339 --> 00:09:36,074 ‫هوم. 249 00:09:37,642 --> 00:09:39,311 ‫اوه. 250 00:09:39,344 --> 00:09:41,579 ‫عجب چیز حقیه. 251 00:09:41,613 --> 00:09:43,281 ‫اینو از کجا آوردی؟ 252 00:09:43,315 --> 00:09:44,916 ‫سوال اشتباهی پرسیدی. 253 00:09:46,952 --> 00:09:47,886 ‫چقدر؟ 254 00:09:47,919 --> 00:09:49,688 ‫سوال درستی پرسیدی. 255 00:09:51,690 --> 00:09:52,691 ‫بیارش این‌جا. 256 00:09:54,893 --> 00:09:58,330 ‫اینو به عنوان پیش ‫سفارش من در نظر بگیر. 257 00:09:59,931 --> 00:10:00,932 ‫بازش کن. 258 00:10:00,966 --> 00:10:02,033 ‫نیازی ندارم. 259 00:10:02,968 --> 00:10:05,270 ‫من اومدم سراغ تو، چون ‫تو مثل خانواده‌ی من می‌مونی. 260 00:10:05,303 --> 00:10:08,373 ‫اما اگه اینو به گوش ویک یا بابام برسونی... 261 00:10:10,675 --> 00:10:11,852 ‫تو تنها فلینی هستی که من... 262 00:10:11,876 --> 00:10:12,844 ‫باهاش سر و کار دارم، می‌دونی که؟ 263 00:10:12,877 --> 00:10:14,279 ‫من هواتو دارم، آبجی کوچولو. 264 00:10:16,047 --> 00:10:17,816 ‫خواهش می‌کنم مراقب باش. 265 00:10:34,165 --> 00:10:35,967 ‫ما مشکلی نداریم؟ 266 00:10:36,001 --> 00:10:38,236 ‫من با تو خصومتی ندارم. بشین. 267 00:10:41,373 --> 00:10:43,241 ‫من دیگه سر این چیزا کینه به دل نمیگیرم. 268 00:10:43,274 --> 00:10:45,110 ‫قبلا می‌گرفتم. 269 00:10:45,143 --> 00:10:47,345 ‫اما این سم اونه و من ‫قرار نیست اونو بخورم. 270 00:10:47,379 --> 00:10:49,748 ‫فکر نمی‌کنم بتونم به ‫اندازه‌ی تو بخشنده باشم. 271 00:10:49,781 --> 00:10:52,283 ‫این‌که می‌بخشم به این ‫معنا نیست که فراموش کنم. 272 00:10:53,785 --> 00:10:55,225 ‫می‌دونی چیه؟ یه قهوه به من بده. 273 00:10:58,690 --> 00:11:01,126 ‫مردک خیال کردی اومدی کافی شاپ؟ 274 00:11:01,159 --> 00:11:02,394 ‫قهوه؟ 275 00:11:02,427 --> 00:11:04,095 ‫فکر می‌کنی ما نصف عمرمون رو... 276 00:11:04,129 --> 00:11:07,132 ‫پشت اون منقل بودیم که قهوه سرو کنیم؟ 277 00:11:07,165 --> 00:11:08,776 ‫بهش دو تا از کوکی‌های شکلاتی که... 278 00:11:08,800 --> 00:11:09,934 ‫تازه اومده بده. 279 00:11:09,968 --> 00:11:11,870 ‫حالا شدیم پیرزنای تخمی کلوچه‌پز؟ 280 00:11:11,903 --> 00:11:13,238 ‫کون لق شما مادرجنده‌ها. 281 00:11:13,271 --> 00:11:14,839 ‫داری با یه پهلوون این‌جا غذا می‌خوری. 282 00:11:14,873 --> 00:11:15,840 ‫مثل یه پهلوون غذا بخور. 283 00:11:15,874 --> 00:11:16,917 ‫و هر چیزی که پهلوون به تو... 284 00:11:16,941 --> 00:11:18,119 ‫در مورد شغلش میگه... 285 00:11:18,143 --> 00:11:20,845 ‫فقط نصف حقیقته. 286 00:11:20,879 --> 00:11:22,280 ‫اون چیز زیادی به من نگفته. 287 00:11:22,313 --> 00:11:23,891 ‫ما دیدیم که اون یه یاروی لهستانی... 288 00:11:23,915 --> 00:11:25,683 ‫به اسم لبونسکی رو خیلی راحت ناک‌اوت کرد. 289 00:11:25,717 --> 00:11:28,720 ‫اون یارو برگشت پیش ‫مامانش و شصتش رو میمکید. 290 00:11:28,753 --> 00:11:30,755 ‫می‌دونی ما به اون ناک‌اوت چی می‌گفتیم؟ 291 00:11:30,789 --> 00:11:33,958 ‫شب بخیر کوچولو! 292 00:11:35,927 --> 00:11:38,797 ‫به‌خاطر جنسا اومدی؟ 293 00:11:38,830 --> 00:11:40,765 ‫آره. 294 00:11:40,799 --> 00:11:42,700 ‫یه راهی هست که با ‫پول بشه پول در آورد. 295 00:11:45,303 --> 00:11:46,805 ‫تو این مادرخراب رو دعوت کردی؟ 296 00:11:46,838 --> 00:11:49,107 ‫گناهان یه پدر همیشه به پسر منتقل نمیشه. 297 00:11:49,140 --> 00:11:50,442 ‫اون با من تماس گرفت. 298 00:11:50,475 --> 00:11:52,043 ‫بیا بشنویم که اون چی برای گفتن داره. 299 00:11:54,145 --> 00:11:55,413 ‫نگفتم که می‌تونی بشینی. 300 00:12:00,819 --> 00:12:02,296 ‫من فکر نمی‌کنم که تو هیچ ربطی به حمله... 301 00:12:02,320 --> 00:12:04,055 ‫- به عمه و عموی من داشته باشی. ‫- چطور؟ 302 00:12:04,089 --> 00:12:06,724 ‫- اون حمله‌ی به سبک سی‌بی‌آی نبود. ‫- ادامه بده. 303 00:12:06,758 --> 00:12:07,826 ‫پیشینه‌ی گروهت... 304 00:12:07,859 --> 00:12:09,036 ‫با قدرتی که تو توی این شهر داری... 305 00:12:09,060 --> 00:12:10,495 ‫تو باهوش‌تر از اونی که چنین کاری بکنی. 306 00:12:10,728 --> 00:12:11,806 ‫تو نمی‌تونستی این کارو ‫بکنی یا دستورش رو داده باشی. 307 00:12:11,830 --> 00:12:13,074 ‫تو هیچ وقت این‌جوری دزدی نمی‌کردی. 308 00:12:13,098 --> 00:12:14,099 ‫هوم. 309 00:12:16,768 --> 00:12:18,903 ‫حالا می‌تونی بشینی. 310 00:12:25,043 --> 00:12:26,253 ‫من سعی می‌کنم بابامو راضی کنم... 311 00:12:26,277 --> 00:12:28,246 ‫ببینه که بازی موادفروشی عوض شده. 312 00:12:28,279 --> 00:12:30,348 ‫تنها راه درآوردن پول درست حسابی اتحاده. 313 00:12:30,381 --> 00:12:33,852 ‫- کیر تو مرزها، رقابت رو باید فراموش کرد. ‫- این چیزی که میگی خیلی خوشبینانه هست. 314 00:12:33,885 --> 00:12:35,565 ‫فکر نمی‌کنم بابات با این کار موافق باشه. 315 00:12:35,753 --> 00:12:37,222 ‫خب، این مشکل خودشه. 316 00:12:38,490 --> 00:12:40,825 ‫من اومدم این‌جا چون ‫دوست دارم با هم کار کنیم. 317 00:12:40,859 --> 00:12:42,803 ‫من نمی‌خوام یه امپراطوری ‫رو به زوال رو به ارث ببرم. 318 00:12:42,827 --> 00:12:45,196 ‫دمت گرم. 319 00:12:45,230 --> 00:12:47,332 ‫مطمئنم تا این‌جا کلی روی ‫این حرفا تمرین کردی. 320 00:12:47,365 --> 00:12:48,867 ‫و امروز تو همین‌جوری بیدار شدی... 321 00:12:48,900 --> 00:12:50,869 ‫و تصمیم گرفتی بابات رو دور بزنی. 322 00:12:50,902 --> 00:12:52,871 ‫بابام فکر می‌کنه چیزی که داریم... 323 00:12:52,904 --> 00:12:54,506 ‫چیزی که می‌فروشیم کافیه. 324 00:12:54,539 --> 00:12:56,040 ‫اما نیست. 325 00:12:56,074 --> 00:12:57,342 ‫از منتظر موندن برای رسیدن نوبتم خسته شدم. 326 00:12:57,375 --> 00:12:58,786 ‫و وقتی اون بفهمه چی میشه؟ 327 00:12:58,810 --> 00:12:59,777 ‫اون نیازی نیست که بفهمه. 328 00:12:59,811 --> 00:13:01,446 ‫راز باعث ایجاد قضیه میشه. 329 00:13:01,479 --> 00:13:04,149 ‫قضیه هم دردسرسازه. 330 00:13:04,182 --> 00:13:05,517 ‫مطمئنم تو به جنارد... 331 00:13:05,550 --> 00:13:07,328 ‫در مورد این قرار دوستانه‌ی ‫بین خودتون گفتی، آره؟ 332 00:13:07,352 --> 00:13:09,821 ‫این بچه رو ببین. 333 00:13:09,854 --> 00:13:11,189 ‫هر حرفی که به ذهنت میرسه... 334 00:13:11,222 --> 00:13:12,924 ‫رو نباید جلوی ما بگی که. 335 00:13:14,492 --> 00:13:17,095 ‫- نظرت چیه؟ ‫- فکر می‌کنم ۳ عدد عجیبیه. 336 00:13:17,128 --> 00:13:19,063 ‫فکر می‌کنم سود به طور مساوی تقسیم میشه. 337 00:13:19,931 --> 00:13:21,199 ‫من قهوه می‌خورم، ممنون. 338 00:13:26,871 --> 00:13:29,007 ‫فکر کنم این مسخره‌بازی سفیدپوستاست. 339 00:13:29,040 --> 00:13:30,575 ‫من یکی از کوکی‌های اونو می‌خورم. 340 00:13:30,808 --> 00:13:31,910 ‫برو کیرم دهنت. 341 00:14:02,540 --> 00:14:04,576 ‫پول آوردی؟ 342 00:14:05,610 --> 00:14:08,880 ‫لباس‌های تازه و کارپاتکای مادرت. ‫[یه نوع پودینگ لهستانی] 343 00:14:08,913 --> 00:14:10,448 ‫اون کل شب مشغول درست کردنش بود. 344 00:14:12,317 --> 00:14:13,351 ‫هی. 345 00:14:14,953 --> 00:14:16,154 ‫می‌خوای کمک کنی؟ 346 00:14:17,422 --> 00:14:19,224 ‫به من پول بده، بابا. 347 00:14:24,362 --> 00:14:26,231 ‫خواهش می‌کنم. 348 00:14:26,264 --> 00:14:29,300 ‫بابا، من مریضم. 349 00:14:29,334 --> 00:14:30,444 ‫تا نری توانبخشی به تو... 350 00:14:30,468 --> 00:14:32,003 ‫پول بیشتری نمیدم، آندری. 351 00:14:32,036 --> 00:14:35,640 ‫خواهش می‌کنم کمکم کن. 352 00:15:40,972 --> 00:15:42,812 ‫محله‌ی برانکس نیویورک توی ‫دهه‌ی ۷۰ هم این‌جوری نبود. 353 00:15:44,509 --> 00:15:45,653 ‫مادربزرگم وقتی که این‌جا... 354 00:15:45,677 --> 00:15:47,278 ‫سلاخ خونه بود توش کار می‌کرد... 355 00:15:47,312 --> 00:15:48,680 ‫قبل این‌که سال ۷۱ تعطیل بشه. 356 00:15:48,713 --> 00:15:51,215 ‫لاشه‌ها رو تمیز می‌کرد. 357 00:15:51,249 --> 00:15:54,018 ‫کل روز روی دل و روده‌ها شلنگ می‌گرفت. 358 00:15:54,052 --> 00:15:55,987 ‫می‌گفت تابستونا بوش به قدری بد بود... ‫[پیام از لیلیانا: اینا رو ببین] 359 00:15:56,020 --> 00:15:58,423 ‫که مردم ایندیانا هم شکایت می‌کردن. 360 00:15:58,456 --> 00:16:00,024 ‫اون خودش هیچ وقت شکایتی نداشت. 361 00:16:00,692 --> 00:16:02,527 ‫گفت دیگه نمی‌تونه بوش رو حس کنه. 362 00:16:03,561 --> 00:16:06,064 ‫چرا ما داریم با ‫جامائیکایی‌ها سر و کله میزنیم؟ 363 00:16:06,097 --> 00:16:08,066 ‫ما باید بریم سراغ یکی دیگه. 364 00:16:08,099 --> 00:16:09,233 ‫اونا هدف نرمی هستند. 365 00:16:09,267 --> 00:16:10,444 ‫تعدادشون زیاد نیست. 366 00:16:10,468 --> 00:16:11,736 ‫و سود خوبی هم توشه. 367 00:16:11,969 --> 00:16:14,172 ‫معتادا به تخمشون هم نیست ‫که از کی جنس میگیرن... 368 00:16:14,205 --> 00:16:16,507 ‫تا زمانی که مکان فروش عوض نشه. 369 00:16:16,541 --> 00:16:19,010 ‫همون محل، ولی تحت مدیریت جدید. 370 00:16:19,043 --> 00:16:20,378 ‫جنس‌هامون رو میاریم این‌جا، 371 00:16:20,411 --> 00:16:22,146 ‫از دست آت و آشغال اونا راحت میشیم، 372 00:16:22,180 --> 00:16:23,648 ‫یه بازار جدید میسازیم. 373 00:16:23,681 --> 00:16:26,317 ‫وقتی زیموست تازه داشت شاخ ‫میشد چند تا معامله باهاش کردم. 374 00:16:26,351 --> 00:16:27,518 ‫بذارید من صحبت کنم، 375 00:16:27,552 --> 00:16:29,087 ‫از اونجا مذاکره رو شروع می‌کنیم. 376 00:16:29,120 --> 00:16:30,421 ‫مذاکره؟ 377 00:16:30,455 --> 00:16:32,499 ‫هیچ کسی وقتی قراره همه جنساش جمع بشه... 378 00:16:32,523 --> 00:16:34,459 ‫اینو به عنوان یه مذاکره نمیبینه. 379 00:16:34,492 --> 00:16:36,661 ‫اگه ما این‌کارو بکنیم، فقط ‫یه نتیجه ازش بیرون میاد. 380 00:16:38,329 --> 00:16:40,264 ‫- این مادرجنده‌ها کجا هستن؟ ‫- چه خبر، ای؟ 381 00:16:40,298 --> 00:16:42,233 ‫هی، باید فلنگ رو ببندی، جی. 382 00:16:42,266 --> 00:16:43,334 ‫پلیسا دارن میان اون‌جا. 383 00:16:43,368 --> 00:16:44,335 ‫نمی‌دونم کی بهشون خبر داده. 384 00:16:44,369 --> 00:16:45,470 ‫اما سریع جیم شو، داداش. 385 00:16:45,503 --> 00:16:47,171 ‫اونا زود میرسن اون‌جا. 386 00:16:47,205 --> 00:16:48,172 ‫هی، ما میریم. 387 00:16:48,206 --> 00:16:50,141 ‫- چی؟ ‫- بیاید همین الان بریم! 388 00:16:50,174 --> 00:16:52,243 ‫یه نفر به پلیس خبر داده. 389 00:17:12,130 --> 00:17:13,464 ‫لعنتی، من اون پلیس رو می‌شناسم. 390 00:17:15,266 --> 00:17:17,135 ‫همه واحدها دنبال من بیان. 391 00:17:26,477 --> 00:17:27,621 ‫چیزی برای گفتن داری؟ 392 00:17:27,645 --> 00:17:28,756 ‫هنوز نمی‌دونم قضیه چیه. 393 00:17:28,780 --> 00:17:30,190 ‫دم آدمات گرم که بهت خبر دادند، 394 00:17:30,214 --> 00:17:31,716 ‫اما اگه پلیسا دنبالتن... 395 00:17:31,749 --> 00:17:33,193 ‫ببین، من نمی‌دونم کی با من دشمن شده... 396 00:17:33,217 --> 00:17:34,452 ‫یا برای چی این‌کارو کرده. 397 00:17:34,485 --> 00:17:35,787 ‫خوب شد اون جیره‌خوار منه. 398 00:17:35,820 --> 00:17:37,288 ‫اون پلیسیه که تو رو فرستاد زندان؟ 399 00:17:37,321 --> 00:17:38,790 ‫نه، اون خیلی جوونه. 400 00:17:38,823 --> 00:17:40,367 ‫اون بلافاصله بعد از این‌که ‫من به خونه رسیدم اومد سراغم. 401 00:17:40,391 --> 00:17:41,426 ‫از اون موقع زاغ سیاهت رو چوب میزده؟ 402 00:17:41,459 --> 00:17:43,661 ‫نه. حالا چه کار کنیم؟ 403 00:17:43,694 --> 00:17:45,296 ‫خب، چون دیگه نمی‌تونیم ‫با جامائیکایی‌ها معامله کنیم، 404 00:17:45,329 --> 00:17:47,198 ‫برمی‌گردیم به نقشه کشی. 405 00:17:47,231 --> 00:17:48,409 ‫می‌تونستی یکمی زودتر این قضیه رو... 406 00:17:48,433 --> 00:17:50,468 ‫به من اطلاع بدی. 407 00:17:50,501 --> 00:17:52,136 ‫حق با توئه. 408 00:17:52,170 --> 00:17:53,738 ‫حالا دیگه می‌دونی. 409 00:18:07,118 --> 00:18:08,519 ‫همین؟ 410 00:18:08,553 --> 00:18:09,687 ‫آره. 411 00:18:09,720 --> 00:18:11,622 ‫بهتره بفهمیم چطور می‌تونیم ‫بیشتر از اینا گیر بیاریم. 412 00:18:11,656 --> 00:18:14,325 ‫این فقط یه دبه هست. ‫فقط یه دونه دیگه داریم؟ 413 00:18:14,358 --> 00:18:16,594 ‫سریع جنسامون تموم میشه. 414 00:18:18,396 --> 00:18:19,664 ‫آشپزش کیه، مای؟ 415 00:18:19,697 --> 00:18:20,832 ‫منم. 416 00:18:20,865 --> 00:18:23,534 ‫تو اینو درست کردی؟ 417 00:18:23,568 --> 00:18:25,803 ‫- مطمئنی؟ ‫- من... 418 00:18:25,837 --> 00:18:29,307 ‫باید قبل از جوابت خیلی با دقت فکر کنی. 419 00:18:29,340 --> 00:18:31,476 ‫نمی‌خوام توی چنین چیزی که این‌قدر خوبه... 420 00:18:31,509 --> 00:18:33,711 ‫با هم بد پیش بریم. 421 00:18:35,546 --> 00:18:37,415 ‫من یه شیمیدان داشتم. 422 00:18:38,316 --> 00:18:40,518 ‫خب پس ما باید با اون شیمیدان ملاقات کنیم. 423 00:18:41,319 --> 00:18:42,620 ‫خیلی دستور میدی. 424 00:18:42,653 --> 00:18:44,755 ‫این کارمه. مشکلیه؟ 425 00:18:46,157 --> 00:18:47,225 ‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم که... 426 00:18:47,258 --> 00:18:49,594 ‫با فلین درستی شریک شدم. 427 00:18:50,561 --> 00:18:52,330 ‫تصمیمت درست بوده. 428 00:19:13,584 --> 00:19:14,919 ‫ببین، من باید یه جایی توقف کنم. 429 00:19:15,152 --> 00:19:16,487 ‫بعد این‌که پیاده‌ات کردم برو. 430 00:19:17,622 --> 00:19:19,390 ‫بیخیال، این‌جا برات یه نوشیدنی می‌خرم. 431 00:19:20,224 --> 00:19:21,859 ‫فقط یه نوشیدنی. 432 00:19:40,711 --> 00:19:42,213 ‫میای؟ 433 00:19:46,617 --> 00:19:48,286 ‫نه، من میرم. 434 00:19:50,821 --> 00:19:52,490 ‫می‌دونم که اونو می‌کنی. 435 00:19:58,529 --> 00:19:59,830 ‫خب؟ 436 00:19:59,864 --> 00:20:02,533 ‫و رابطه‌ی شما کوتاه مدته. 437 00:20:04,235 --> 00:20:06,804 ‫پس می‌دونی که دارم عشقت رو می‌کنم... 438 00:20:06,837 --> 00:20:08,439 ‫و با این حال با من کاسبی می‌کنی؟ 439 00:20:08,472 --> 00:20:10,942 ‫چه مرگته تو؟ با چنین چیزی حال می‌کنی؟ 440 00:20:10,975 --> 00:20:13,811 ‫- می‌خوای تماشا کنی ما رو؟ ‫- نه. 441 00:20:13,844 --> 00:20:15,455 ‫من نمی‌خوام فرصتم رو ‫برای یه کار اساسی به گا بدم... 442 00:20:15,479 --> 00:20:17,548 ‫فقط سر این‌که من و گلو ‫موقتی از هم جدا شدیم. 443 00:20:17,582 --> 00:20:18,749 ‫هوم. 444 00:20:18,783 --> 00:20:20,327 ‫اینم نمی‌خوام که وقتی ‫درگیر این کار هستیم... 445 00:20:20,351 --> 00:20:21,828 ‫مجبور باشم حواسمو به ‫تو جمع کنم که یه وقت... 446 00:20:21,852 --> 00:20:23,688 ‫از پشت ۲ تیر خالی نکنی توی سرم. 447 00:20:23,721 --> 00:20:25,356 ‫نگران این نباش. 448 00:20:25,389 --> 00:20:26,857 ‫پول همیشه از همه چی مهم‌تره. 449 00:20:35,766 --> 00:20:37,401 ‫و تو یه سر کوچولو داری. 450 00:20:38,436 --> 00:20:40,705 ‫فقط یه تیر لازم دارم. 451 00:20:52,783 --> 00:20:54,285 ‫شوخیت گرفته، داداش؟ 452 00:20:54,318 --> 00:20:55,920 ‫- جامائیکایی‌ها؟ ‫- این حرکت خوبی بود. 453 00:20:55,953 --> 00:20:57,822 ‫منظورت چیه که حرکت خوبی بود، دی؟ 454 00:20:57,855 --> 00:20:59,523 ‫منطقه‌ی اونا بزرگه. 455 00:20:59,557 --> 00:21:01,559 ‫باعث میشه بتونیم توی ‫کل شرق کنترل داشته باشیم. 456 00:21:01,592 --> 00:21:03,828 ‫تو داشتی منو می‌کشتی چون ‫می‌خواستم جای اونا رو بگیرم... 457 00:21:03,861 --> 00:21:04,905 ‫اما حالا که این ۲ تا ‫مادرجنده‌ی سفیدپوست اومدن... 458 00:21:04,929 --> 00:21:06,430 ‫کاملا نظرت برگشت؟ 459 00:21:06,464 --> 00:21:07,741 ‫تو می‌خواستی خورده فروشی کنی. 460 00:21:07,765 --> 00:21:09,533 ‫من می‌خوام کل عملیات رو دست بگیرم. 461 00:21:09,567 --> 00:21:10,968 ‫اگه الایژا به تو خبر نداده بود... 462 00:21:11,002 --> 00:21:13,404 ‫با حکم حبس ابد برمی‌گشتی تو زندان. 463 00:21:13,437 --> 00:21:15,272 ‫راست میگه، داداش بزرگه. 464 00:21:15,773 --> 00:21:17,942 ‫چه شانسی آوردم که تو ‫حواست به اسکنر پلیس‌ها بود. 465 00:21:17,975 --> 00:21:19,977 ‫خیلی خوش‌شانس بودی. 466 00:21:20,011 --> 00:21:22,313 ‫من نمی‌خوام توی درگیری شما ۲ تا وارد بشم. 467 00:21:22,346 --> 00:21:23,848 ‫شما ۲ نفر باید با هم کنار بیاید. 468 00:21:23,881 --> 00:21:26,684 ‫- ما مشکلی نداریم، ای. ‫- فکر نکنم. 469 00:21:26,717 --> 00:21:28,986 ‫از وقتی که اون سفیدپوست ‫با جنساش پیداش شده... 470 00:21:29,020 --> 00:21:31,055 ‫تو داری تصمیمای بد می‌گیری. 471 00:21:32,423 --> 00:21:34,759 ‫ببین، مشکل تامی نیست. 472 00:21:34,792 --> 00:21:36,427 ‫هر چی تو بگی. 473 00:21:36,460 --> 00:21:38,596 ‫به من گوش کن، دی. 474 00:21:38,629 --> 00:21:40,598 ‫اگه این تامی مادرخراب قصد... 475 00:21:40,631 --> 00:21:42,633 ‫خودکشی داشته باشه، کون لقش. 476 00:21:42,667 --> 00:21:44,068 ‫بذار به گا بره. 477 00:21:44,301 --> 00:21:45,770 ‫این مشکل من نیست. 478 00:21:45,803 --> 00:21:47,672 ‫اما من برای ۱۵ سال این ‫تشکیلات رو اداره نکردم... 479 00:21:47,705 --> 00:21:49,840 ‫که بشینم کنار و تماشا ‫کنم تو سوار تانک شدی... 480 00:21:49,874 --> 00:21:52,376 ‫و با این یارو داری به جنگ میری. 481 00:21:52,410 --> 00:21:54,478 ‫باید تصمیمت رو بگیری، پسر. 482 00:21:54,512 --> 00:21:56,514 ‫یه انتخاب کن. 483 00:22:12,863 --> 00:22:14,331 ‫چیه که این‌قدر مهمه؟ 484 00:22:16,067 --> 00:22:19,470 ‫سی‌بی‌ای و دایمند سمپسون. 485 00:22:23,107 --> 00:22:26,777 ‫و اون جامائیکایی‌های کوفتی... 486 00:22:26,811 --> 00:22:28,479 ‫دوباره؟ 487 00:22:28,512 --> 00:22:30,114 ‫چه گهی داری می‌خوری، پسر؟ 488 00:22:31,682 --> 00:22:33,884 ‫من دارم کاری رو می‌کنم ‫که به نفع خانواده هست. 489 00:22:33,918 --> 00:22:35,062 ‫اگه به من گوش کنی... 490 00:22:35,086 --> 00:22:36,954 ‫نه! تو گوش کن. 491 00:22:36,987 --> 00:22:39,857 ‫من تصمیم می‌گیرم برای این خانواده چی خوبه. 492 00:22:39,890 --> 00:22:42,927 ‫تو رفته بودی معامله کنی... 493 00:22:42,960 --> 00:22:47,364 ‫با سی‌بی‌آی و اون مردک سرکش؟ 494 00:22:47,398 --> 00:22:49,934 ‫- برای چی؟ ‫- برای آینده‌ی این خانواده. 495 00:22:49,967 --> 00:22:52,570 ‫تو آینده‌ای نداری مگر ‫این‌که به تو یه آینده بدم! 496 00:22:52,603 --> 00:22:53,838 ‫بیدار شو! 497 00:22:55,005 --> 00:22:57,775 ‫واقعا؟ می‌خوای بری، پسر؟ 498 00:22:57,808 --> 00:23:00,478 ‫چه گهی می‌خوای بخوری؟ 499 00:23:02,780 --> 00:23:04,415 ‫لعنتی. 500 00:23:04,448 --> 00:23:05,850 ‫من همه‌ی اینا رو ساختم. 501 00:23:08,018 --> 00:23:10,621 ‫و تو می‌خوای بشاشی روی همه‌اش. 502 00:23:10,654 --> 00:23:12,056 ‫بشاشی روی میراث خودت. 503 00:23:12,089 --> 00:23:14,425 ‫همه‌ی اینا برای خودته. 504 00:23:14,458 --> 00:23:16,127 ‫همه‌ی اینا برای خودته! 505 00:23:16,160 --> 00:23:20,131 ‫از گهواره تا گور تو یه فلین هستی. 506 00:23:20,164 --> 00:23:22,967 ‫و راه فراری هم از این نیست. 507 00:23:23,000 --> 00:23:24,935 ‫و اگه من از این میراث صرف نظر کنم... 508 00:23:24,969 --> 00:23:27,171 ‫- و برم مرد نیستم، آره؟ ‫- درسته. 509 00:23:27,404 --> 00:23:30,007 ‫اما اگه با تو بمونم هنوز یه پسر بچه هستم. 510 00:23:43,888 --> 00:23:45,189 ‫من گفتم پای یه نفر در میونه. 511 00:23:45,422 --> 00:23:46,957 ‫می‌دونم. 512 00:23:46,991 --> 00:23:48,826 ‫من قبلا توی چنین شرایطی بودم. 513 00:23:48,859 --> 00:23:50,961 ‫پس می‌دونی جای من بودن چه حسی داره؟ 514 00:23:55,566 --> 00:23:57,468 ‫من برای یه مدت به یه بار دیگه میرم. 515 00:24:02,006 --> 00:24:04,842 ‫همیشه کار مهم‌تره. 516 00:24:04,875 --> 00:24:07,478 ‫ممنون که ورودم به ‫شیکاگو رو خوشایند کردی. 517 00:24:08,579 --> 00:24:10,714 ‫خیلی به یادموندنی شد. 518 00:24:10,748 --> 00:24:12,950 ‫هوم. 519 00:24:12,983 --> 00:24:14,618 ‫آره. 520 00:24:14,654 --> 00:24:16,556 ♪ You don't treat me Like it's somethin' ♪ 521 00:24:16,589 --> 00:24:20,126 ♪ Maybe you just are A different person ♪ 522 00:24:20,159 --> 00:24:22,628 ♪ Oh, I see what you want ♪ 523 00:24:22,662 --> 00:24:25,231 ♪ I try to give you Everything you need ♪ 524 00:24:25,464 --> 00:24:26,699 ♪ Then you switch it ♪ 525 00:24:27,164 --> 00:24:29,233 ‫اه! 526 00:24:29,466 --> 00:24:30,968 ‫تامی ایگان کوفتی. 527 00:24:33,170 --> 00:24:35,673 ‫والتر فلین، کسی که اصلا ‫دلم نمی‌خواست ببینمش. 528 00:24:35,706 --> 00:24:37,775 ‫داری احساساتم رو جریحه دار می‌کنی. 529 00:24:38,909 --> 00:24:43,714 ‫داری کم کم شهرمو از من می‌گیری، 530 00:24:43,747 --> 00:24:45,749 ‫چند تا دهاتی پیش پا افتاده رو کشتی، 531 00:24:45,783 --> 00:24:47,051 ‫مشکلی نیست. 532 00:24:47,084 --> 00:24:49,887 ‫اصلا دستتم درد نکنه. 533 00:24:49,920 --> 00:24:52,690 ‫اما... 534 00:24:52,723 --> 00:24:54,992 ‫شنیدم که می‌خوای طوفان به پا کنی... 535 00:24:55,025 --> 00:24:57,695 ‫با اون دستیارت. 536 00:24:58,696 --> 00:25:00,998 ‫باید اینو بگم، توماس... 537 00:25:01,031 --> 00:25:03,601 ‫اگه تو پسرم ویکتور رو... 538 00:25:03,634 --> 00:25:06,203 ‫توی دنیای گهی خودت بکشونی... 539 00:25:07,938 --> 00:25:10,174 ‫من کله گنده‌های شیکاگو رو... 540 00:25:10,207 --> 00:25:12,843 ‫میندازم به جونت. 541 00:25:13,577 --> 00:25:16,981 ‫من اون بچه رو جایی نمی‌کشونم ‫که خودش دلش نخواد بره. 542 00:25:17,014 --> 00:25:19,083 ‫در واقع، 543 00:25:19,116 --> 00:25:20,885 ‫شاید من دارم اونو بالا می‌کشونم. 544 00:25:22,186 --> 00:25:24,088 ‫تا حالا به این فکر کردی، والتر؟ 545 00:25:43,040 --> 00:25:45,242 ‫کیر تو امروز. 546 00:25:45,276 --> 00:25:48,045 ‫مواد کوفتی ما کجاست؟ 547 00:25:48,078 --> 00:25:49,980 ‫نمی‌دونم چی داری میگی. 548 00:25:52,082 --> 00:25:54,752 ‫خیلی خب. 549 00:25:57,721 --> 00:25:59,790 ‫تو چشم‌های کیت رو داری. 550 00:25:59,823 --> 00:26:01,859 ‫شباهتاتون از این بیشتر هم هست؟ 551 00:26:01,892 --> 00:26:03,961 ‫- بابا، بس کن. ‫- نه، این منصفانه هست. 552 00:26:03,994 --> 00:26:06,330 ‫متوجه‌ام که چرا به اون گفتی کیت مرده. 553 00:26:06,563 --> 00:26:08,065 ‫من سعی می‌کنم که شبیه اون نباشم. 554 00:26:08,098 --> 00:26:10,567 ‫دیگه چی؟ هر چیزی رو می‌تونی از من بپرسی. 555 00:26:10,601 --> 00:26:12,612 ‫- من چیزی برای مخفی کردن ندارم. ‫- اگه کیت تو رو بزرگ کرده باشه، 556 00:26:12,636 --> 00:26:15,572 ‫امکان نداره پسر خوب و مثبتی باشی. 557 00:26:15,606 --> 00:26:17,841 ‫- نیستم. ‫- بگو ببینم تا چه حد بگایی هستی،‌ پسر. 558 00:26:17,875 --> 00:26:19,576 ‫ببخشید. اون... 559 00:26:19,610 --> 00:26:21,178 ‫محافظه‌کاره، درک می‌کنم. 560 00:26:21,211 --> 00:26:23,080 ‫از درجه ۱ تا ۱۰ بگم؟ 561 00:26:23,113 --> 00:26:26,050 ‫بهش گفتم که تو حدود ۶ هستی. 562 00:26:26,083 --> 00:26:27,985 ‫شاید تهش دیگه ۷ و خورده‌ای. 563 00:26:29,186 --> 00:26:32,623 ‫من برای تربیت جی‌پی بهترین تلاشم رو کردم. 564 00:26:32,656 --> 00:26:36,260 ‫وقتی ۱۷ سالم بود هیچی در ‫مورد بچه داشتن نمی‌دونستم. 565 00:26:36,293 --> 00:26:38,228 ‫اصلا خودم اون موقع بچه بودم. 566 00:26:38,262 --> 00:26:42,166 ‫اما تصمیم گرفتم که چرخه رو ادامه ندم. 567 00:26:42,199 --> 00:26:44,101 ‫من می‌خواستم خوب این بچه رو بزرگ کنم. 568 00:26:44,134 --> 00:26:45,312 ‫اون شانس آورد که تو رو داشت، هرم. 569 00:26:45,336 --> 00:26:47,938 ‫کی بهت گفت کون لخت بپری وسط حرفم؟ 570 00:26:47,972 --> 00:26:50,174 ‫دارم صحبت می‌کنم. 571 00:26:50,207 --> 00:26:53,277 ‫من هر روز اونو می‌بردم پارک، 572 00:26:53,310 --> 00:26:56,914 ‫میدیدم که بچه‌هایی که با ‫مادرشون اومدن رو تماشا می‌کنه. 573 00:26:56,947 --> 00:26:59,149 ‫اون بزرگتر شد و ‫به تماشا ادامه داد... 574 00:26:59,183 --> 00:27:01,318 ‫تا یه روز دیگه نتونستم تحمل کنم. 575 00:27:02,353 --> 00:27:03,821 ‫پس دیگه نرفتیم پارک. 576 00:27:03,854 --> 00:27:05,990 ‫تو گفتی به‌خاطر خشونت ‫و مواد بود که دیگه نرفتیم. 577 00:27:06,023 --> 00:27:07,324 ‫عجب، من می‌تونستم... 578 00:27:07,358 --> 00:27:09,069 ‫هر چیزی به تو بگم و تو باورش کنی. 579 00:27:09,093 --> 00:27:10,370 ‫این مرتیکه داره چرت میگه. 580 00:27:10,394 --> 00:27:12,229 ‫- من زودباور نبودم. ‫- بودی. 581 00:27:12,262 --> 00:27:13,831 ‫تو به من اعتماد داشتی. 582 00:27:14,932 --> 00:27:17,001 ‫بچه‌ها این‌جورین. 583 00:27:17,034 --> 00:27:18,969 ‫مگه نه؟ اونا اعتماد می‌کنن. 584 00:27:19,003 --> 00:27:20,637 ‫این چیزیه که اونا رو به گا میده. 585 00:27:20,671 --> 00:27:23,374 ‫من هنوز یادمه که تو مثل چی... 586 00:27:23,407 --> 00:27:25,743 ‫تا نه سالگی به پری دندونی اعتقاد داشتی. 587 00:27:25,776 --> 00:27:27,344 ‫نه. 588 00:27:27,378 --> 00:27:30,347 ‫پول گذاشتنش زیر بالش خیلی عجیب بود. 589 00:27:30,381 --> 00:27:32,649 ‫اون با خاک قند ردپا درست می‌کرد... 590 00:27:32,683 --> 00:27:35,919 ‫و اونا رو روی زمین و طاقچه‌ی پنجره میذاشت. 591 00:27:35,953 --> 00:27:37,755 ‫تا این‌طور جلوه بده که اون ‫پری یواشکی اومده و رفته. 592 00:27:37,788 --> 00:27:39,089 ‫ردپا؟ 593 00:27:39,123 --> 00:27:41,123 ‫چرا اون جنده وقتی می‌تونه پرواز ‫کنه ردپا از خودش به جا میذاره؟ 594 00:27:43,794 --> 00:27:46,797 ‫من به این فکر نکرده بودم. 595 00:27:46,830 --> 00:27:49,099 ‫تو کارت خیلی خوب بود، هرمن. 596 00:27:49,133 --> 00:27:52,036 ‫بعد این‌که تو اومدی ‫اینجا، اون از من پرسید... 597 00:27:52,069 --> 00:27:54,338 ‫چه جور مادری بچه‌اش رو ول می‌کنه. 598 00:27:55,806 --> 00:27:58,342 ‫بهش گفتم هیچ مادری ‫پشیزی ارزش نداره. 599 00:27:59,076 --> 00:28:00,711 ‫کیت این‌جوریه. 600 00:28:08,052 --> 00:28:09,987 ‫چطور تا الان نتونستی توی این لونه موش... 601 00:28:10,020 --> 00:28:11,264 ‫کوکائین خودمون رو پیدا کنی؟ 602 00:28:11,288 --> 00:28:12,756 ‫دارم می‌گردم، رئیس. 603 00:28:12,790 --> 00:28:15,025 ‫- جنسای من کجاست؟ ‫- کون لقت! 604 00:28:48,425 --> 00:28:49,865 ‫گواهینامه و کارت ماشینم رو می‌خوای... 605 00:28:49,893 --> 00:28:51,829 ‫یا مستقیم بریم سراغ اون ‫قسمتی که من به تو پول میدم؟ 606 00:28:51,862 --> 00:28:55,065 ‫تو توی پشت انبار چه ‫غلطی می‌کردی، ویک؟ 607 00:28:55,099 --> 00:28:57,334 ‫من هیچ وقت اون‌جا نبودم، ‫البته شنیدم خیلی وضعش خرابه. 608 00:28:57,367 --> 00:28:59,903 ‫من تو رو با دایمند سمپسون دیدم. 609 00:28:59,937 --> 00:29:02,439 ‫دایمند... گفتی سمفورد؟ 610 00:29:02,473 --> 00:29:04,208 ‫نه، کسی رو با این اسم نمی‌شناسم. 611 00:29:04,241 --> 00:29:07,111 ‫توی دنیای اون همه چی خیلی خطرناکه. 612 00:29:07,144 --> 00:29:09,379 ‫ببخشید، در مورد کی داشتیم حرف میزدیم؟ 613 00:29:10,280 --> 00:29:13,016 ‫پس می‌خوای این‌طور تو بازی پیش بریم؟ 614 00:29:13,050 --> 00:29:15,052 ‫من بازی نمی‌کنم. 615 00:29:15,085 --> 00:29:17,221 ‫تو باید به من هشدار میدادی، شیمس. 616 00:29:18,522 --> 00:29:21,391 ‫اهرم فشارت خیلی کمه و نیازهات... 617 00:29:21,425 --> 00:29:23,527 ‫زیادیه. 618 00:29:23,760 --> 00:29:25,038 ‫می‌دونم که نمی‌تونی با حقوق پلیسی... 619 00:29:25,062 --> 00:29:27,264 ‫از خواهرت مراقبت کنی. 620 00:29:27,297 --> 00:29:29,500 ‫اگه تو نباشی کی از اون مراقبت می‌کنه؟ 621 00:29:29,533 --> 00:29:32,102 ‫یه کلمه‌ی دیگه در مورد ‫اون از دهنت در نیاد. 622 00:29:32,136 --> 00:29:34,304 ‫آره، حق با توئه. 623 00:29:34,338 --> 00:29:36,106 ‫احتمالا به اندازه‌ی کافی گفتم. 624 00:29:44,014 --> 00:29:46,483 ‫لعنتی. لعنتی! 625 00:29:46,517 --> 00:29:48,318 ‫مواد شما پیش من نیست! 626 00:30:07,371 --> 00:30:09,506 ‫بابام سیگار برگ می‌کشید، 627 00:30:09,540 --> 00:30:11,375 ‫اونم آشغال ارزونی مثل اینو می‌کشید. 628 00:30:11,408 --> 00:30:14,077 ‫یه سیگار برگ خوب همیشه ‫از برگش مشخصه. 629 00:30:14,111 --> 00:30:16,246 ‫توام مثل اون یه مادرجنده‌ی خسیسی. 630 00:30:19,983 --> 00:30:21,385 ‫می‌خوای این یکی رو کجا خاموش کنم؟ 631 00:30:23,020 --> 00:30:24,354 ‫کس ننه‌ات چطوره؟ 632 00:30:30,594 --> 00:30:32,229 ‫صبر کن! 633 00:30:32,262 --> 00:30:34,598 ‫من مواد کوفتی‌تون رو بهتون میدم. 634 00:30:36,233 --> 00:30:37,434 ‫بعدش می‌کشیمش. 635 00:30:49,112 --> 00:30:52,316 ‫پسرم با قلبش میره جلو، نه سرش. 636 00:30:52,349 --> 00:30:55,319 ‫این هر چیزی رو توی زندگیش پیچیده می‌کنه. 637 00:30:55,352 --> 00:30:58,188 ‫پس تو اگه یه پیچیدگی دیگه ‫هستی، راهت رو بکش برو. 638 00:30:58,222 --> 00:31:00,324 ‫من سعی نمی‌کنم زندگی جی پی رو پیچیده کنم. 639 00:31:00,357 --> 00:31:02,192 ‫زندگی اون همین الانش ‫هم به نظر خیلی پیچیده میاد. 640 00:31:02,226 --> 00:31:04,628 ‫صبر کن ببینم. شوخیت گرفته؟ 641 00:31:04,861 --> 00:31:06,439 ‫حالا باید از طرف هر دوی شما غر بشنوم؟ 642 00:31:06,463 --> 00:31:08,599 ‫سر به سرت گذاشتم، داداش. 643 00:31:12,536 --> 00:31:14,271 ‫این قضیه برای منم عجیبه. 644 00:31:18,695 --> 00:31:20,863 ‫[منو توی پلاک ۵۷۲۷ خیابون فرمونت ‫ملاقات کن، گوست رو هم بیار.] 645 00:31:21,245 --> 00:31:22,346 ‫لعنتی. 646 00:31:23,413 --> 00:31:24,548 ‫حالت خوبه، پسر؟ 647 00:31:26,283 --> 00:31:27,317 ‫آره. 648 00:31:28,919 --> 00:31:30,621 ‫یه لوله‌ی توی آپارتمانم ترکیده. 649 00:31:30,654 --> 00:31:33,190 ‫ببین، 650 00:31:33,223 --> 00:31:35,292 ‫من با جی‌پی کاری ندارم. 651 00:31:35,325 --> 00:31:37,995 ‫پس شاید یه روزی من و تو با هم رفیق بشیم. 652 00:31:39,263 --> 00:31:40,964 ‫شایدم نشیم. 653 00:31:55,979 --> 00:31:57,314 ‫بهش زنگ زدی؟ 654 00:32:00,083 --> 00:32:02,085 ‫وقتی جنسا رو بگیرم بهش زنگ میزنم. 655 00:32:03,920 --> 00:32:08,392 ‫اگه اون کسی که فکر می‌کنم باشه، ‫از دیدن تامی ایگن خیلی خوشحال میشه. 656 00:32:09,459 --> 00:32:11,094 ‫رابط تو کجاست؟ 657 00:32:12,562 --> 00:32:14,131 ‫اون میاد این‌جا. 658 00:32:16,199 --> 00:32:18,068 ‫ما رو توی مخفیگاه ملاقات کن. 659 00:32:18,101 --> 00:32:19,670 ‫یه ساعت دیگه میایم اون‌جا. 660 00:32:20,337 --> 00:32:21,571 ‫یه ساعت. 661 00:32:22,539 --> 00:32:23,540 ‫اون منتظره. 662 00:32:34,685 --> 00:32:36,153 ‫چون هیچ کدوم از شماها قیافه ندارید... 663 00:32:36,186 --> 00:32:37,521 ‫مغز متفکرتون کیه؟ 664 00:32:42,292 --> 00:32:45,228 ‫به نظر نمیاد که رابط تو پیداش بشه. 665 00:32:46,530 --> 00:32:47,731 ‫گوشیت رو بده من. 666 00:32:51,234 --> 00:32:52,736 ‫گفتم گوشیت رو بده من! 667 00:33:02,379 --> 00:33:04,147 ‫گوست کدوم خریه؟ 668 00:33:17,260 --> 00:33:19,196 ‫چرا این‌قدر طولش دادی؟ 669 00:33:22,165 --> 00:33:24,434 ‫می‌تونستی بگی "ممنون ‫که جونم رو نجات دادی" 670 00:33:26,236 --> 00:33:27,671 ‫هی، 671 00:33:27,704 --> 00:33:30,407 ‫این که گفتی گوست رو ‫بیار خیلی هوشمندانه بود. 672 00:33:30,440 --> 00:33:32,642 ‫ممنون. خیلی به این افتخار می‌کنم. 673 00:33:32,676 --> 00:33:34,077 ‫آره، بایدم بکنی. 674 00:33:37,581 --> 00:33:39,316 ‫صبر کن ببینم! 675 00:33:41,418 --> 00:33:42,995 ‫چطور وقتی که جنسا رو ‫بلند کردی نفهمیدی که... 676 00:33:43,019 --> 00:33:44,354 ‫مال صرب‌هاست؟ 677 00:33:44,388 --> 00:33:47,691 ‫قبل از این‌که بتونم لهجه‌شون ‫رو متوجه بشم بهشون شلیک کردم. 678 00:33:51,094 --> 00:33:53,363 ‫منو بازی نده، لیلیانا. 679 00:33:53,397 --> 00:33:55,031 ‫من نمی‌دونستم. 680 00:33:55,065 --> 00:33:56,233 ‫تا الان نمی‌دونستم. 681 00:33:57,667 --> 00:33:59,736 ‫پس چرا این‌جا وایسادی؟ 682 00:33:59,770 --> 00:34:01,705 ‫برو به اونا رسیدگی کن. 683 00:34:02,706 --> 00:34:04,341 ‫وقتی این ۲ تا گزارش ندن، 684 00:34:04,374 --> 00:34:06,710 ‫رئیسشون میاد دنبالشون. 685 00:34:06,743 --> 00:34:08,612 ‫اون مرد میاد سراغ تو. 686 00:34:08,645 --> 00:34:11,114 ‫اون زن. رئیسشون زنه. 687 00:34:12,249 --> 00:34:13,517 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 688 00:34:13,550 --> 00:34:15,819 ‫شنیدم در مورد یه زن حرف میزدن. 689 00:34:16,052 --> 00:34:18,355 ‫و این ژیگول یه برادر دوقلو داره. 690 00:34:18,388 --> 00:34:20,590 ‫خوبه، حالا می‌تونم ۲ بار بکشمش. 691 00:34:24,628 --> 00:34:27,764 ‫هلش بده توی رودخونه. زودباش. یک، دو، سه. 692 00:34:38,475 --> 00:34:40,110 ‫چه ناز. 693 00:34:40,143 --> 00:34:41,778 ‫شبیه سایه‌ی توئه. 694 00:34:41,812 --> 00:34:43,814 ‫یکی باید از این سایه مراقبت کنه. 695 00:34:43,847 --> 00:34:45,215 ‫واقعا چنین چیزی رو لازم ندارم. 696 00:34:45,248 --> 00:34:46,750 ‫این‌جا به نظرت شبیه مهدکودکه؟ 697 00:34:46,783 --> 00:34:48,084 ‫اگه بود خیلی عالی میشد. 698 00:34:48,118 --> 00:34:49,529 ‫فقط می‌خوام اینو یه جای امن پارک کنم... 699 00:34:49,553 --> 00:34:50,754 ‫در حالی که من و تو میریم یه دوری بزنیم. 700 00:34:50,787 --> 00:34:52,289 ‫بهتره ارزشش رو داشته باشه. 701 00:34:52,322 --> 00:34:54,324 ‫دارم. ولی اون به چنین چیزی اعتراف نمی‌کنه. 702 00:34:56,860 --> 00:34:58,361 ‫من میرم سراغ جنارد. 703 00:34:58,395 --> 00:34:59,663 ‫خیلی خب. 704 00:35:02,432 --> 00:35:05,402 ‫دهنت رو بسته نگه دار و گوشاتو تیز کن. 705 00:35:05,435 --> 00:35:06,603 ‫خیلی خب. 706 00:35:06,636 --> 00:35:09,706 ‫گند بدی بالا آوردی. 707 00:35:09,739 --> 00:35:11,174 ‫تو با صرب‌ها برخوردی داشتی؟ 708 00:35:11,208 --> 00:35:13,743 ‫آره، و اصلا برخورد خوبی نبود. 709 00:35:18,715 --> 00:35:20,517 ‫ای بابا. 710 00:35:20,550 --> 00:35:22,252 ‫باز این صورت زخمی پیداش شد. 711 00:35:22,285 --> 00:35:23,787 ‫۸ هزار تای منو آماده کردی، کیری؟ 712 00:35:24,621 --> 00:35:26,356 ‫خب، این خوب پیش میره. 713 00:35:26,389 --> 00:35:27,557 ‫بیا. 714 00:35:51,615 --> 00:35:54,251 ‫یه دختر کوچولو همه‌ی این کارا رو کرده. 715 00:35:55,585 --> 00:35:58,555 ‫یه دختر کوچولوی شجاع کوفتی. 716 00:36:10,867 --> 00:36:12,602 ‫خیلی باید برات زور داشته ‫باشه که مراقب من باشی... 717 00:36:12,636 --> 00:36:14,671 ‫در حالی که برادرت داره ‫با تامی برنامه‌ریزی می‌کنه. 718 00:36:14,704 --> 00:36:16,740 ‫ببین، اگه دایمند می‌خواد... 719 00:36:16,773 --> 00:36:19,409 ‫با اون پسر سفیده بگرده و ‫خودشو به گا بده، کون لقش. 720 00:36:19,442 --> 00:36:21,511 ‫اون به خودش ربط داره. اون یه آدم بالغه. 721 00:36:21,545 --> 00:36:24,381 ‫خیلی از مردای بالغ ‫شبیه‌ بچه‌ها رفتار می‌کنن. 722 00:36:24,414 --> 00:36:25,649 ‫تامی این‌جوری زخمیت کرده؟ 723 00:36:25,682 --> 00:36:27,817 ‫نه، اما اون هم توی این نقش داشته. 724 00:36:27,851 --> 00:36:29,252 ‫هوم. 725 00:36:29,286 --> 00:36:32,222 ‫و با این حال تو هنوز باهاش می‌گردی. 726 00:36:32,255 --> 00:36:34,291 ‫چرا؟ 727 00:36:34,324 --> 00:36:36,726 ‫چون من جایی میرم که پول هست. 728 00:36:36,760 --> 00:36:38,228 ‫فقط همین؟ 729 00:36:39,329 --> 00:36:41,298 ‫باید یه قضیه‌ی بیشتری باشه، مگه نه؟ 730 00:36:41,331 --> 00:36:43,700 ‫نه، هیچ وقت چیز بیشتری نبوده. 731 00:36:45,835 --> 00:36:48,405 ‫- تو اونو می‌کنی؟ ‫- ها؟ 732 00:36:48,438 --> 00:36:49,606 ‫لیلیانا. 733 00:36:49,639 --> 00:36:51,374 ‫نه، اون مطابق سلیقه‌ی من نیست. 734 00:36:51,408 --> 00:36:53,419 ‫ولی ما با هم یه سابقه‌ای ‫داریم، اون برای ما کار می‌کرد. 735 00:36:53,443 --> 00:36:55,879 ‫پیک بود. توی یه کارش به مشکل خورد. 736 00:36:55,912 --> 00:36:58,782 ‫فکر می‌کردم اون زخم ‫اونو خیلی تابلو می‌کنه. 737 00:36:58,815 --> 00:37:00,483 ‫می‌خواستم از شرش خلاص بشم. 738 00:37:00,517 --> 00:37:02,552 ‫- اما همکارم... ‫- جونش رو بخشید. 739 00:37:02,586 --> 00:37:04,387 ‫آره، اون این‌جوری بود. 740 00:37:04,421 --> 00:37:05,698 ‫حالا که صرب‌ها در مورد اون می‌دونن... 741 00:37:05,722 --> 00:37:07,691 ‫تا مدت زیادی زنده نمی‌مونه. 742 00:37:07,724 --> 00:37:10,894 ‫حس می‌کنم اون دیگه هدف نیست. 743 00:37:10,927 --> 00:37:12,762 ‫فکر می‌کنم اونا در مورد من می‌دونن. 744 00:37:14,464 --> 00:37:16,800 ‫خیلی خودتو گنده می‌دونی، آره؟ 745 00:37:16,833 --> 00:37:18,501 ‫فکر می‌کنی اون‌قدر سایه‌ات بزرگه... 746 00:37:18,535 --> 00:37:21,004 ‫که صرب‌های شیکاگو تو ‫رو توی لیست خودشون دارند؟ 747 00:37:21,237 --> 00:37:24,608 ‫خب، من و همکارم... همکار سابقم... 748 00:37:24,641 --> 00:37:25,985 ‫برای یه مدتی با اونا سر و کار داشتیم. 749 00:37:26,009 --> 00:37:27,344 ‫ما مدت زیادی با اونا درگیر بودیم، 750 00:37:27,377 --> 00:37:29,913 ‫اما... یه چیز منجر به چیز دیگه شد... 751 00:37:29,946 --> 00:37:33,850 ‫و شاید همکار سابقم رئیس اونا رو کشته باشه. 752 00:37:33,883 --> 00:37:35,518 ‫اون سایه‌ی بزرگیه. 753 00:37:35,552 --> 00:37:37,687 ‫آره، از اون موقع هم ‫خیلی از من خوششون نمیاد. 754 00:37:40,323 --> 00:37:42,025 ‫هی، هی، هی، گوش کن. 755 00:37:42,258 --> 00:37:43,502 ‫چرا نمیشینی، عزیزم؟ 756 00:37:43,526 --> 00:37:44,761 ‫بشین. 757 00:37:44,794 --> 00:37:46,834 ‫چطوره که به من پولم رو بدی تا برم؟ 758 00:37:47,731 --> 00:37:49,399 ‫تو کارت رو تموم نکردی، عزیزم. 759 00:37:49,432 --> 00:37:51,434 ‫چون تمام مدتی که داشتم کار می‌کردم... 760 00:37:51,468 --> 00:37:52,669 ‫تو سعی می‌کردی منو بکنی. 761 00:37:52,702 --> 00:37:55,338 ‫تو هم قبل تموم کردن کار ‫یه حالی کردی، خب که چی؟ 762 00:37:55,372 --> 00:37:56,539 ‫شرمنده، وقت نداشتم... 763 00:37:56,573 --> 00:37:58,475 ‫برم بخش نیروی انسانی و به دلیل... 764 00:37:58,508 --> 00:38:00,310 ‫آزار در محیط کاری شکایت کنم. 765 00:38:02,479 --> 00:38:04,414 ‫اون زخمت خیلی سکسیه، 766 00:38:04,447 --> 00:38:05,949 ‫دروغ نمیگم. 767 00:38:06,950 --> 00:38:09,386 ‫پولی که بهم بدهکاری رو ‫بده تا بذارم بهش دست بزنی. 768 00:38:11,588 --> 00:38:12,999 ‫می‌دونم کی میاد سراغم، 769 00:38:13,023 --> 00:38:14,791 ‫اما تصمیم گیرشون کیه؟ 770 00:38:16,026 --> 00:38:18,028 ‫رادون مارکویچ. ‫[این میگه مارکویچ ولی درستش میرکویچه] 771 00:38:18,061 --> 00:38:20,563 ‫اون بیشتر اوقات خارج از کشوره. 772 00:38:20,597 --> 00:38:23,299 ‫اونا باید با اون تماس بگیرن، ‫همه چیز بدجوری به گا رفته. 773 00:38:23,333 --> 00:38:24,601 ‫بذار تماس بگیرن. 774 00:38:24,634 --> 00:38:26,803 ‫وقتی اون بیاد این‌جا،‌ ما ‫سر مار رو قطع می‌کنیم. 775 00:38:28,071 --> 00:38:31,007 ‫نقشه‌ات چیه؟ 776 00:38:31,041 --> 00:38:33,309 ‫من بازار اونا رو توی شیکاگو می‌خوام. 777 00:38:33,343 --> 00:38:34,444 ‫می‌خوام از بین برن. 778 00:38:34,477 --> 00:38:36,746 ‫تو کوکائین رو میگیری، ‫اونا هم کارشون ساخته میشه. 779 00:38:36,780 --> 00:38:38,348 ‫اگه قبول کنم، 780 00:38:38,381 --> 00:38:39,683 ‫چی به تو می‌رسه؟ 781 00:38:39,716 --> 00:38:40,984 ‫یه درصد. 782 00:38:41,017 --> 00:38:42,352 ‫پس هر چیزی که من بفروشم مال منه، 783 00:38:42,385 --> 00:38:43,753 ‫هر چیزی که تو بفروشی مال خودته، 784 00:38:43,787 --> 00:38:45,321 ‫به علاوه‌ی این‌که به ‫تو باید درصد هم بدم؟ 785 00:38:45,355 --> 00:38:46,623 ‫درسته. 786 00:38:47,824 --> 00:38:49,459 ‫اگه خودم با میرکویچ معامله کنم چی؟ 787 00:38:49,492 --> 00:38:50,660 ‫خب، پس کون لق درصد. 788 00:38:50,694 --> 00:38:52,471 ‫ما همه چیو ۵۰/۵۰ تقسیم می‌کنیم. 789 00:38:52,495 --> 00:38:53,830 ‫شاید اون پسر فلین رو هم بیاریم... 790 00:38:53,863 --> 00:38:55,031 ‫و از رابط هایی که داره استفاده کنیم. 791 00:38:56,599 --> 00:38:58,802 ‫نباید توی کار شاید بیاریم. 792 00:38:58,835 --> 00:39:00,370 ‫این نقشه باید کاملا حساب شده باشه. 793 00:39:00,403 --> 00:39:02,439 ‫صرب‌ها بخش زیادی از ‫غرب شهر رو کنترل می‌کنند. 794 00:39:02,472 --> 00:39:03,673 ‫اما اونا وحشین 795 00:39:03,707 --> 00:39:05,375 ‫مثل بقیه‌ی گروه‌ها نیستن. 796 00:39:05,408 --> 00:39:07,744 ‫فقط یه بار فرصت ‫حمله به اونا رو داری. 797 00:39:07,777 --> 00:39:09,546 ‫می‌دونم که با تو جورم، 798 00:39:09,579 --> 00:39:12,048 ‫و تو از من طلب داری. 799 00:39:12,082 --> 00:39:13,750 ‫اما؟ 800 00:39:13,783 --> 00:39:15,485 ‫اما توی این مورد نمی‌تونم با تو باشم. 801 00:39:16,052 --> 00:39:17,520 ‫پس حرفت چیه؟ 802 00:39:18,555 --> 00:39:20,056 ‫تو خودتی و خودت. 803 00:39:20,090 --> 00:39:21,858 ‫و اگه نظر منو می‌خوای، 804 00:39:21,891 --> 00:39:24,694 ‫بهتره تمرکز کنی یا ‫دعا کنی یا مست کنی... 805 00:39:24,728 --> 00:39:27,864 ‫یا هر کاری می‌تونی بکنی که کار ‫درست رو توی این قضیه انجام بدی، 806 00:39:27,897 --> 00:39:30,767 ‫چون وقتی شروعش کردی، 807 00:39:30,800 --> 00:39:32,102 ‫دیگه راه برگشتی نیست. 808 00:39:51,054 --> 00:39:53,790 ‫هی، فکر می‌کنی این‌جا رو ‫خالی کنیم چه قدر ازش در میاد؟ 809 00:39:53,823 --> 00:39:55,792 ‫ما از این‌جا دزدی نمی‌کنیم. 810 00:39:55,825 --> 00:39:57,794 ‫ما فقط این‌جا رو به گا میدیم و میریم. 811 00:39:57,827 --> 00:39:59,004 ‫ما فقط می‌خوایم یه پیام بفرستیم، همین. 812 00:39:59,028 --> 00:40:00,864 ‫دوباره، پسر؟ اگه قراره این‌کارو بکنیم، 813 00:40:00,897 --> 00:40:02,775 ‫من بدون پول این‌‌جا رو ترک نمی‌کنم، رفیق. 814 00:40:02,799 --> 00:40:03,967 ‫داداش، با منی یا نه؟ 815 00:40:04,000 --> 00:40:05,010 ‫ما این‌جا رو به گا میدیم و میریم. 816 00:40:05,034 --> 00:40:06,102 ‫همین. 817 00:40:06,136 --> 00:40:08,138 ‫هی! تنفگاتون رو بندازید، 818 00:40:08,171 --> 00:40:10,507 ‫وگرنه کله‌ی جفتتون رو می‌ترکونم! 819 00:40:12,542 --> 00:40:13,877 ‫قضیه‌ جالب شد. 820 00:40:15,478 --> 00:40:16,638 ‫می‌خوای چه کار کنی؟ 821 00:40:17,580 --> 00:40:18,748 ‫چه گهی می‌خوری، دی؟ 822 00:40:18,782 --> 00:40:19,859 ‫بچه‌های لعنتی! گورتون رو گم کنید! 823 00:40:19,883 --> 00:40:21,718 ‫من به پلیسای مادرخراب زنگ میزنم! 824 00:40:21,751 --> 00:40:23,453 ‫هی، دی، بیا بریم داداش. بیا. 825 00:40:23,486 --> 00:40:24,587 ‫دی! 826 00:40:24,621 --> 00:40:25,765 ‫کون لق این یارو. ما میریم، داداش. 827 00:40:25,789 --> 00:40:27,557 ‫برو دیگه! 828 00:40:34,430 --> 00:40:37,000 ‫چرا کلاب منو به گا میدی؟ 829 00:40:37,033 --> 00:40:38,968 ‫ها؟ 830 00:40:56,920 --> 00:40:58,488 ‫برو اون یکی رو بیار. 831 00:40:58,521 --> 00:40:59,689 ‫عجله کن. 832 00:40:59,722 --> 00:41:01,457 ‫تاتیانا می‌خواد همه‌ی اینا ‫برای میرکویچ جا به جا شه. 833 00:41:01,491 --> 00:41:03,593 ‫چشم، قربان. 834 00:41:14,571 --> 00:41:16,139 ‫هی بچه‌ها. ببخشید که معطل شدید. 835 00:41:21,177 --> 00:41:22,579 ‫شماها چی می‌خورید؟ 836 00:41:22,612 --> 00:41:23,847 ‫همه چی خوبه؟ 837 00:41:23,880 --> 00:41:25,114 ‫- ممنون. ‫- آره، ممنون. 838 00:41:30,753 --> 00:41:32,121 ‫بفرمایید. 839 00:41:40,697 --> 00:41:42,565 ‫گفتی که اینو انداختی دور. 840 00:41:42,599 --> 00:41:44,234 ‫این یه دستمال کوفتیه، ویک. 841 00:41:44,267 --> 00:41:46,169 ‫این خونه‌ی رویایی ماست. 842 00:41:46,202 --> 00:41:48,738 ‫این یه رویای واهیه. 843 00:41:48,773 --> 00:41:50,542 ♪ And in The sticky heat, I feel ya ♪ 844 00:41:53,678 --> 00:41:57,249 ♪ Open up to me ♪ 845 00:42:01,951 --> 00:42:03,620 ‫انگار من دارم از تو مراقبت می‌کنم. 846 00:42:05,989 --> 00:42:08,191 ‫لعنتی. 847 00:42:08,224 --> 00:42:09,826 ‫از اینا می‌خوای؟ 848 00:42:09,859 --> 00:42:11,527 ‫اگه خودم قاطیش نکرده ‫باشم مصرف نمی‌کنم. 849 00:42:15,598 --> 00:42:17,734 ‫- دایمند میدونه که تو... ‫- کون لق داداشم! 850 00:42:17,767 --> 00:42:18,935 ‫و کون لق تامی! 851 00:42:18,968 --> 00:42:20,703 ‫اون مادرجنده‌ها تصمیم‌ گیرنده نیستن. 852 00:42:25,675 --> 00:42:28,278 ‫هیچ وقت به من نگفتی که ‫چطور تو و تامی همو می‌شناسید. 853 00:42:28,311 --> 00:42:30,713 ‫برای جوابم چه قدر حاضری خرج کنی؟ 854 00:42:42,725 --> 00:42:44,560 ‫اون تامی باید از هر راهی که شده... 855 00:42:44,594 --> 00:42:46,229 ‫بمیره. 856 00:42:46,262 --> 00:42:47,597 ‫من ۱۰ برابر اینو بهت میدم... 857 00:42:47,630 --> 00:42:49,098 ‫اگه تو کسی باشی که ماشه رو می‌کشه. 858 00:42:51,200 --> 00:42:53,569 ‫این اتفاق نمیفته. 859 00:42:56,851 --> 00:42:58,602 [تامی: بیا بریم] 860 00:43:00,243 --> 00:43:01,344 ‫خیلی خب. 861 00:43:02,745 --> 00:43:04,113 ‫تو کامل حسابت رو تسویه کردی. 862 00:43:05,882 --> 00:43:07,083 ‫بفرما. 863 00:43:28,071 --> 00:43:30,106 ‫ممنون. 864 00:43:35,945 --> 00:43:37,613 ‫تو هیچ وقت از این منظره ‫خسته نمیشی، مگه نه؟ 865 00:43:37,647 --> 00:43:39,148 ‫نمیشم. 866 00:43:39,182 --> 00:43:41,784 ‫طراحی خونه خیلی چیزا رو در مورد آدما میگه. 867 00:43:41,818 --> 00:43:44,954 ‫سلیقه‌شون، زیبایی‌شناسی‌شون، داستان‌شون. 868 00:43:44,988 --> 00:43:46,756 ‫بیخیال. 869 00:43:46,789 --> 00:43:47,790 ‫نوشیدنی می‌خوای؟ 870 00:43:47,824 --> 00:43:50,760 ‫- ممنون. ‫- ممنون چیه دیگه. 871 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 ‫تو یه نوشیدنی نیاز داری. 872 00:43:52,195 --> 00:43:53,696 ‫غافلگیر شدم که بعد این همه مدت... 873 00:43:53,730 --> 00:43:55,064 ‫سراغمو گرفتی. 874 00:43:55,098 --> 00:43:56,938 ‫فکر می‌کردم قرارداد کاری ما تموم شده. 875 00:43:56,966 --> 00:43:58,868 ‫یه فرصت باعث شد ‫که قضیه تغییر کنه. 876 00:43:58,901 --> 00:44:01,704 ‫ای بابا، چرا این‌قدر رسمی حرف میزنی، دکتر؟ 877 00:44:01,738 --> 00:44:03,106 ‫تو استخدام شدی. 878 00:44:04,107 --> 00:44:05,708 ‫سوال اینه که چه قدر می‌خوای. 879 00:44:08,745 --> 00:44:10,179 ‫من گیج شدم. 880 00:44:10,213 --> 00:44:12,815 ‫دقیقا چه شغلی رو به من پیشنهاد می‌کنی. 881 00:44:12,849 --> 00:44:15,651 ‫همون سس مخفی. 882 00:44:18,755 --> 00:44:20,023 ‫در واقع، 883 00:44:20,056 --> 00:44:22,859 ‫تو تنها کسی هستی که بلده دالیا رو بپزه. 884 00:44:22,892 --> 00:44:24,093 ‫دالیا؟ ‫[به معنای گل کوکب] 885 00:44:24,127 --> 00:44:26,229 ‫ظاهرسازی رو بذار کنار. 886 00:44:26,262 --> 00:44:28,331 ‫منظورم اون پودر زیبایی هست که ساختی. 887 00:44:28,364 --> 00:44:31,134 ‫ما می‌خوایم جنس بفروشیم، برای ‫همین به مقدار زیادی از اون نیاز داریم. 888 00:44:31,167 --> 00:44:33,403 ‫مقدار به اندازه‌ی کیفیت مهمه. 889 00:44:33,436 --> 00:44:35,805 ‫میشه حداقل گزینه‌هام رو در نظر بگیرم؟ 890 00:44:35,838 --> 00:44:37,707 ‫قطعا نمی‌تونی. 891 00:44:39,075 --> 00:44:42,078 ‫ما کپی گزارشات رو داریم. 892 00:44:43,246 --> 00:44:45,248 ‫کدوم گزارشات رو میگی؟ 893 00:44:45,281 --> 00:44:47,050 ‫همونایی که تو در اون‌ها... 894 00:44:47,083 --> 00:44:48,785 ‫اطلاعات آزمایش اون قرص رژیمی... 895 00:44:48,818 --> 00:44:51,120 ‫که برای تایید سازمان غذا و دارو ‫فرستاده شد رو دستکاری کردی. 896 00:44:51,154 --> 00:44:53,222 ‫هر چیزی که مای به تو گفته دروغ محضه. 897 00:44:53,256 --> 00:44:56,359 ‫من نتایج اصلی رو هم کنار اون ‫چیزایی که تو ارسال کردی دارم. 898 00:44:57,326 --> 00:44:58,961 ‫سعی کرده بودی تاییدیه اونو بگیری. 899 00:44:58,995 --> 00:45:01,064 ‫سرمایه‌‌ی تو بود که پروژه رو تامین می‌کرد. 900 00:45:01,097 --> 00:45:02,832 ‫اما این گزارشات تو بود، 901 00:45:02,865 --> 00:45:06,269 ‫امضای تو، تضمین تو. 902 00:45:06,302 --> 00:45:08,237 ‫حالا که صحبتش شد، مای تضمین کرده... 903 00:45:08,271 --> 00:45:10,473 ‫شهادت میده که تو ارقام رو... 904 00:45:10,706 --> 00:45:12,809 ‫به خواست خودت تغییر دادی، 905 00:45:12,842 --> 00:45:14,343 ‫که باعث میشه مجوز کارت، 906 00:45:14,377 --> 00:45:16,079 ‫هر شغلی که داری... 907 00:45:16,112 --> 00:45:17,980 ‫و پاداشت رو از دست بدی. 908 00:45:18,014 --> 00:45:19,749 ‫اساسنامه‌ی پیگرد قانونی فدرال... 909 00:45:19,782 --> 00:45:22,385 ‫کاملا در مورد تو اطلاق‌پذیره. 910 00:45:22,418 --> 00:45:27,390 ‫پس واقعا چه گزینه‌هایی رو... 911 00:45:27,423 --> 00:45:29,025 ‫می‌خوای در نظر بگیری، دکتر؟ 912 00:45:48,044 --> 00:45:50,880 ‫برام سوال بود که کی قراره زنگ بزنی. 913 00:45:52,014 --> 00:45:53,349 ‫تاتیانا. 914 00:45:53,382 --> 00:45:56,052 ‫حیف که جیسون نتونست بیاد این‌جا. 915 00:45:56,085 --> 00:45:57,820 ‫تجدید دیدار خوبی میشد. 916 00:45:57,854 --> 00:45:59,122 ‫اون مرده. 917 00:45:59,155 --> 00:46:00,523 ‫همین‌طور مردی که اونو کشته. 918 00:46:00,756 --> 00:46:02,125 ‫داری امتیاز بندی می‌کنی؟ 919 00:46:02,158 --> 00:46:03,526 ‫همکارت، گوست. 920 00:46:04,927 --> 00:46:06,162 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 921 00:46:07,163 --> 00:46:08,498 ‫همیشه فکر می‌کردم تو اونو می‌کشی. 922 00:46:08,531 --> 00:46:10,933 ‫اشتباه فکر کردی. کار من نبود. 923 00:46:10,967 --> 00:46:12,368 ‫اما این برات فرصت‌هایی رو ایجاد کرد. 924 00:46:12,401 --> 00:46:14,537 ‫برات خوب شد. 925 00:46:14,770 --> 00:46:17,406 ‫و با این‌ حال تو توی شیکاگو هستی، 926 00:46:17,440 --> 00:46:19,075 ‫و هنوز برای ما دردسرساز میشی. 927 00:46:20,309 --> 00:46:22,912 صحبت از مشکل شد، لیلیانا کجاست؟ 928 00:46:22,945 --> 00:46:26,149 ‫وقتی فهمیدی من این‌جام ‫دیگه اون به تخمت هم نیست. 929 00:46:26,182 --> 00:46:27,183 ‫بیا. 930 00:46:28,985 --> 00:46:30,153 ‫اینم از کوکائینتون. 931 00:46:32,255 --> 00:46:33,823 ‫تو به اون نیازی نداری. 932 00:46:36,092 --> 00:46:37,560 ‫کارمون تمومه؟ 933 00:46:37,793 --> 00:46:39,495 ‫فکر نکنم. 934 00:46:39,529 --> 00:46:42,965 ‫همدستت ۲ نفر از افراد منو کشته. 935 00:46:42,999 --> 00:46:44,934 ‫این منصفانه به نظر میاد که اون هم بگیرم. 936 00:46:44,967 --> 00:46:47,403 ‫انصاف کیلو چنده، 937 00:46:47,436 --> 00:46:48,504 ‫چنین اتفاقی نمیفته. 938 00:46:48,538 --> 00:46:49,805 ‫- نه؟ ‫ نه. 939 00:46:49,839 --> 00:46:51,374 ‫- در این مورد مطمئنی؟ ‫- خیلی. 940 00:46:51,407 --> 00:46:54,477 ‫خب، اگه قرار باشه امتیاز بندی کنیم، 941 00:46:54,510 --> 00:46:56,846 ‫تو حالا ۴ نفر از افراد منو کشتی. 942 00:46:56,879 --> 00:46:58,347 ‫و من حتی یه امتیاز هم نگرفتم. 943 00:46:58,381 --> 00:47:00,049 ‫می‌دونی چیه؟ ال رو بگیر، 944 00:47:00,082 --> 00:47:03,052 ‫کوکائینت رو بردار و برو خونه. 945 00:47:03,085 --> 00:47:04,220 ‫تو چیزی که دنبالش بودی رو گرفتی. 946 00:47:04,253 --> 00:47:05,288 ‫واقعا؟ 947 00:47:08,157 --> 00:47:11,027 ‫اگه نیویورک... 948 00:47:11,060 --> 00:47:13,563 ‫اگه رئیسم میرکویچ... 949 00:47:13,596 --> 00:47:16,199 ‫بشنوه که تامی ایگن توی شیکاگو هست چی؟ 950 00:47:18,000 --> 00:47:19,835 ‫چطوره که من تو رو بکشم تا حسابمون صاف شه؟ 951 00:47:21,237 --> 00:47:23,039 ‫منو بکشی؟ 952 00:47:23,072 --> 00:47:25,308 ‫تاتیانا، مگه نشنیدی؟ 953 00:47:25,341 --> 00:47:26,609 ‫من همین الانش هم مردم. 954 00:47:34,350 --> 00:47:36,219 ‫این‌جوری یه کوکی گیرت میاد. 955 00:47:36,252 --> 00:47:37,420 ‫دیگه راه برگشتی نیست. 956 00:47:40,456 --> 00:47:42,425 ‫و به همین سادگی، 957 00:47:42,458 --> 00:47:43,960 ‫من شیش هیچ جلو افتادم. 958 00:47:48,431 --> 00:47:51,300 ‫اگه می‌خوای منو بکشی، 959 00:47:51,334 --> 00:47:52,335 ‫انجامش بده. 960 00:47:55,438 --> 00:47:59,275 ‫من به جیسون گفتم که ‫جون بی‌ارزشت رو ببخشه... 961 00:47:59,308 --> 00:48:02,511 ‫وقتی که توی قبر خودت میخزیدی. 962 00:48:02,545 --> 00:48:05,281 ‫من بودم که ضمانتت رو کردم. 963 00:48:05,314 --> 00:48:07,550 ‫من زندگی کوفتیت رو نجات دادم. 964 00:48:12,521 --> 00:48:14,557 ‫نباید به نیویورک اشاره می‌کردی. 965 00:48:37,146 --> 00:48:39,282 ‫طوفان در راهه. 966 00:48:47,390 --> 00:48:49,425 ‫همین الانش هم این‌جاست. 967 00:48:49,460 --> 00:48:51,929 ♪ You better look out Look out ♪ 968 00:48:51,963 --> 00:48:54,198 ♪ Always ridin' with the gang In them trenches ♪ 969 00:48:54,232 --> 00:48:58,136 ♪ 'Cause we all we got, so you Better look out, look out ♪ 970 00:48:58,169 --> 00:49:00,104 ♪ Gotta watch Over your shoulder ♪ 971 00:49:00,138 --> 00:49:02,140 ♪ 'Cause they wanna take Your spot ♪ 972 00:49:02,173 --> 00:49:04,509 ♪ So you better look out Look out ♪ 973 00:49:04,542 --> 00:49:07,045 ♪ Always ridin' with the gang In them trenches ♪ 974 00:49:07,078 --> 00:49:10,214 ♪ 'Cause we all we got, so you Better look out, look out ♪ 975 00:49:10,248 --> 00:49:11,582 ♪ No, I ain't been asleep ♪ 976 00:49:11,616 --> 00:49:13,217 ♪ Up all seven days a week ♪ 977 00:49:13,251 --> 00:49:14,652 ♪ Either you starve Or you eat ♪ 978 00:49:14,686 --> 00:49:16,721 ♪ Yeah, when that pack in I'm gon' move it, mm ♪ 979 00:49:16,954 --> 00:49:18,389 ♪ Drop off Don't you lose it, mm ♪ 980 00:49:18,423 --> 00:49:20,024 ♪ Everybody wanna be The boss ♪ 981 00:49:20,058 --> 00:49:21,559 ♪ Cross me, then your life Gon' lose it, uh ♪ 982 00:49:21,592 --> 00:49:23,995 ♪ I can't trust 'em, no Ask me, I don't know ♪ 983 00:49:24,028 --> 00:49:25,396 ♪ I plead the Fifth Better think ♪ 984 00:49:25,430 --> 00:49:28,333 ♪ Before you cross me No, I keep it on me ♪ 985 00:49:28,366 --> 00:49:30,001 ♪ Look out, look out ♪ 986 00:49:30,034 --> 00:49:31,969 ♪ Gotta watch Over your shoulder ♪ 987 00:49:32,003 --> 00:49:33,738 ♪ 'Cause they wanna take Your spot ♪ 988 00:49:33,971 --> 00:49:36,240 ♪ So you better look out Look out ♪ 989 00:49:36,274 --> 00:49:38,643 ♪ Always ridin' with the gang In them trenches ♪ 990 00:49:38,676 --> 00:49:42,480 ♪ 'Cause we all we got, so you Better look out, look out ♪ 991 00:49:42,513 --> 00:49:44,582 ♪ Gotta watch Over your shoulder ♪ 992 00:49:44,615 --> 00:49:46,551 ♪ 'Cause they wanna take Your spot ♪ 993 00:49:46,584 --> 00:49:49,020 ♪ So you better look out Look out ♪ 994 00:49:49,053 --> 00:49:51,389 ♪ Always ridin' with the gang In them trenches ♪ 995 00:49:51,422 --> 00:49:55,393 ♪ 'Cause we all we got, so you Better look out, look out ♪ 996 00:49:55,426 --> 00:49:57,362 ♪ Gotta watch Over your shoulder ♪ 997 00:49:57,395 --> 00:49:59,330 ♪ 'Cause they wanna take Your spot ♪ 998 00:49:59,364 --> 00:50:01,699 ♪ So you better look out Look out ♪ 999 00:50:01,733 --> 00:50:04,402 ♪ Always ridin' with the gang In them trenches ♪ 1000 00:50:04,435 --> 00:50:06,437 ♪ 'Cause we all we got ♪ 1001 00:50:06,461 --> 00:50:11,461 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 1002 00:50:11,485 --> 00:50:16,485 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com