1 00:00:14,932 --> 00:00:17,727 [música hip-hop music] 2 00:00:18,060 --> 00:00:21,021 ♪ ♪ 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,951 [narrador] Previamente en Fuerza. 4 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 - Darnell está vivo. -[Kate] ¿Dónde está? 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,748 No te quiero en la vida de Darnell si tomas y usas drogas. 6 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 Quiero que le cortes la conexión a los serbios 7 00:00:40,666 --> 00:00:41,709 por lo que hicieron. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,836 Que el mundo sepa que los serbios tendrán hambre. 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,045 [mujer] Cuidado con Núñez. 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,798 Si se siente desplazado, no te será leal. 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 Mucho gusto, Che. 12 00:00:49,633 --> 00:00:51,635 ¿Este es el güero que nos llena los bolsillos de feria? 13 00:00:51,802 --> 00:00:53,304 ¿Me usaste para llegar al Che? 14 00:00:53,471 --> 00:00:55,681 Sé que tienes que ver con Tommy. Pregúntale por LaKeisha Grant. 15 00:00:55,848 --> 00:00:58,684 Mi amiga Elise tiene muchos clubes en el Triángulo Viagra. 16 00:00:58,809 --> 00:00:59,894 ¿Aceptas, o no? 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,145 [Shanti] Estamos con Claudia y los serbios. 18 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Queremos trabajar contigo. 19 00:01:02,480 --> 00:01:03,647 [Tommy] Sigan con ambos. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,232 Avísenme todo lo que Claudia esté haciendo. 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 [Jenny] Cuando el caso tiene un informante, 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,444 ponen un bloque alrededor del caso. 23 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 ¿Un soplón entre nosotros? 24 00:01:10,029 --> 00:01:12,114 [Stacy] Tu trato se invalida, a menos que impliques 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,824 a Tommy Egan en la muerte de Vargas. 26 00:01:13,949 --> 00:01:15,785 Vi a Tommy Egan asesinar a Vargas. 27 00:01:15,951 --> 00:01:16,869 ¡Leon, Leon! 28 00:01:17,036 --> 00:01:18,579 Tiene que saber algo de Diamond. 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,914 Vendes drogas otra vez. 30 00:01:20,331 --> 00:01:23,250 [música dramática] 31 00:01:24,335 --> 00:01:25,503 [motor encendiendo] 32 00:01:25,669 --> 00:01:28,714 [música hip-hop suave] 33 00:01:28,881 --> 00:01:30,341 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 34 00:01:30,508 --> 00:01:31,842 ♪ All that dope I stepped on ♪ 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,384 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,012 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 37 00:01:35,179 --> 00:01:37,765 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 38 00:01:37,932 --> 00:01:39,350 ♪ Mm, mm ♪ 39 00:01:39,517 --> 00:01:42,520 ♪ I want that money And power and powder ♪ 40 00:01:42,853 --> 00:01:44,771 ♪ 41 00:01:45,439 --> 00:01:48,526 ♪ Money and powder and power ♪ 42 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 ♪ 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,072 ♪ Money and powder and power ♪ 44 00:01:53,239 --> 00:01:54,406 [50 Cent] ♪ That paper That paper, paper ♪ 45 00:01:54,573 --> 00:01:56,075 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 46 00:01:56,241 --> 00:01:57,368 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 47 00:01:57,535 --> 00:01:58,828 ♪ We might have to jack that ♪ 48 00:01:58,994 --> 00:02:00,454 ♪ Now, boy, when That blicky blicky ♪ 49 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 50 00:02:02,206 --> 00:02:03,290 ♪ Draw down With the lil' jawn ♪ 51 00:02:03,415 --> 00:02:04,750 ♪ I'm at you like Pat Pat ♪ 52 00:02:04,917 --> 00:02:06,335 ♪ Come back When them cameras out ♪ 53 00:02:06,502 --> 00:02:08,086 ♪ Round your block We'll kick that ♪ 54 00:02:08,253 --> 00:02:09,713 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 55 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 ♪ And hit that Hit you back-to-back ♪ 56 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 57 00:02:13,467 --> 00:02:15,052 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 58 00:02:15,219 --> 00:02:16,637 ♪ Nigga, you can check The drip ♪ 59 00:02:16,804 --> 00:02:18,222 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 60 00:02:18,347 --> 00:02:19,682 ♪ You niggas On some different shit ♪ 61 00:02:19,849 --> 00:02:21,392 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 62 00:02:21,559 --> 00:02:23,143 ♪ Shh when you get hit ♪ 63 00:02:23,269 --> 00:02:24,353 ♪ Quiet down ♪ 64 00:02:24,478 --> 00:02:25,603 ♪ No need for the talkin' ♪ 65 00:02:25,771 --> 00:02:27,565 ♪ The fuck is that about? ♪ 66 00:02:27,731 --> 00:02:29,066 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 67 00:02:29,233 --> 00:02:30,401 ♪ All that dope I stepped on ♪ 68 00:02:30,568 --> 00:02:31,986 ♪ Re-up, get the rest gone ♪ 69 00:02:32,152 --> 00:02:33,571 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 70 00:02:33,737 --> 00:02:36,323 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 71 00:02:36,490 --> 00:02:37,908 ♪ Mm, mm ♪ 72 00:02:38,075 --> 00:02:41,161 ♪ I want that money And power and powder ♪ 73 00:02:41,328 --> 00:02:42,288 ♪ 74 00:02:42,454 --> 00:02:44,123 [narrador] "Poder, Libro IV: Fuerza". 75 00:02:44,248 --> 00:02:46,542 ♪ Money and powder and power ♪ 76 00:02:47,418 --> 00:02:50,004 ♪ ♪ 77 00:02:50,170 --> 00:02:52,506 ♪ Money and powder and power ♪ 78 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 ♪ 79 00:02:55,926 --> 00:02:57,928 Era oficial de condicional, lo van a buscar. 80 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 Sí, pero jamás encontrarán el cuerpo. 81 00:03:00,431 --> 00:03:01,640 No hay de qué preocuparnos por eso, 82 00:03:01,807 --> 00:03:04,184 pero tenemos un problema más grande ahora. 83 00:03:04,351 --> 00:03:07,021 Jenny Su cree que tenemos un soplón en CBI. 84 00:03:07,187 --> 00:03:08,564 ¿Y te dijo quién era? 85 00:03:08,731 --> 00:03:10,441 No, pero creo que es Jenard. 86 00:03:10,608 --> 00:03:11,525 Claro que no. 87 00:03:11,692 --> 00:03:12,735 Mi hermano puede ser muchas cosas, 88 00:03:12,860 --> 00:03:14,236 - pero soplón no es. - A ver. 89 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 [Tommy] Trató de matarnos a los dos, se llevó a Chewy a Treason, 90 00:03:17,072 --> 00:03:19,533 fue tras lo nuestro, pero ¿no hay forma de que sea un soplón? 91 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 [Diamond] Es cierto, Jenard sabe sobre esta vida 92 00:03:21,702 --> 00:03:24,704 y que ser soplón es lo último, peor que la muerte. 93 00:03:24,872 --> 00:03:26,665 [música tensa] 94 00:03:27,124 --> 00:03:28,459 Podría ser Víctor. 95 00:03:28,626 --> 00:03:31,629 Acabo de verlo matar un federal frente a mí. 96 00:03:32,963 --> 00:03:37,718 Asesinó a su papá. No, amigo, Víctor es leal. 97 00:03:38,969 --> 00:03:42,222 De acuerdo. ¿Y cómo averiguamos quién es? 98 00:03:42,348 --> 00:03:45,309 Someteremos a esos infelices a una prueba de tinta. 99 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 [trunk door slams] 100 00:03:46,977 --> 00:03:49,188 ♪ 101 00:03:52,816 --> 00:03:54,442 [enciende el motor] 102 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 ♪ 103 00:03:58,322 --> 00:04:00,282 [Di Franco]"Orden de arresto". ¿Arrestar a Egan? 104 00:04:01,951 --> 00:04:03,160 [mofa] 105 00:04:03,327 --> 00:04:05,162 - No hablas en serio. - ¿Por qué no? 106 00:04:05,329 --> 00:04:07,331 Víctor admitió que Egan mató a Vargas. 107 00:04:07,498 --> 00:04:11,502 Sí, lo sé, Stacy, estuve ahí. No le diste alternativa. 108 00:04:11,669 --> 00:04:12,836 [mofa] Nadie lo sabrá. 109 00:04:13,003 --> 00:04:16,214 [risa sacastica] Por Dios. ¿La verdad ya no importa? 110 00:04:16,382 --> 00:04:18,425 Bobby, necesitamos hacer algo con Egan 111 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 antes de que mate a otro de nosotros. 112 00:04:20,427 --> 00:04:21,345 [DiFranco] No hagas eso. 113 00:04:21,512 --> 00:04:22,763 No uses la muerte de Vargas 114 00:04:22,888 --> 00:04:25,849 para justificar toda esta basura, Stacy. 115 00:04:25,975 --> 00:04:28,519 ♪ 116 00:04:28,686 --> 00:04:30,479 [suspira] 117 00:04:30,646 --> 00:04:32,356 ♪ 118 00:04:32,523 --> 00:04:34,024 Si sigues adelante con esto, 119 00:04:34,191 --> 00:04:35,943 [risa sarcástica] 120 00:04:36,485 --> 00:04:38,237 me ofreceré como testigo de la defensa. 121 00:04:38,362 --> 00:04:40,864 Voy a declarar lo que hiciste. 122 00:04:41,031 --> 00:04:42,116 [ríe] Estás jugando. 123 00:04:42,282 --> 00:04:45,034 ♪ 124 00:04:45,911 --> 00:04:47,329 No me dejas otra salida. 125 00:04:48,372 --> 00:04:49,623 ¿Sabes qué? 126 00:04:49,790 --> 00:04:53,043 Tienes que comprometerte con esto, o quítate del camino. 127 00:04:53,210 --> 00:04:57,089 ¿Qué pasa contigo, eh? Porque empiezo a no reconocerte. 128 00:04:57,256 --> 00:04:59,425 Ya no te importa hacer lo correcto. 129 00:05:00,592 --> 00:05:01,510 Mírame. 130 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 ♪ 131 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Este caso nos está cambiando. 132 00:05:08,308 --> 00:05:09,393 ¿Es lo que quieres? 133 00:05:09,560 --> 00:05:11,437 ♪ 134 00:05:14,857 --> 00:05:16,608 [risita] 135 00:05:18,027 --> 00:05:20,029 Creo que tengo mi respuesta. 136 00:05:21,739 --> 00:05:23,073 No me interesa cuánto te importe. 137 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 Si quieres arrestar a Egan, 138 00:05:25,576 --> 00:05:27,453 tendrás que hacerlo según las reglas. 139 00:05:27,619 --> 00:05:29,830 ♪ 140 00:05:33,751 --> 00:05:34,960 [Diamond] ¿Qué quieres? 141 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 Vengo a ver cómo estás. 142 00:05:38,922 --> 00:05:41,258 Supe lo del niño que entrenabas. 143 00:05:42,301 --> 00:05:45,971 ¿Leon? Bueno, ya sabes cómo es el juego. 144 00:05:48,474 --> 00:05:50,642 Pero eras cercano a él, ¿cierto? 145 00:05:50,768 --> 00:05:52,102 Le enseñabas a boxear. 146 00:05:53,270 --> 00:05:54,813 - Tommy te mandó. - [Jenard] Claro que no, negro, 147 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 no vengo por el jodido Tommy, 148 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 sino porque soy tu hermano, negro. 149 00:06:02,446 --> 00:06:03,947 En serio, dime, ¿estás bien? 150 00:06:04,990 --> 00:06:06,200 Estoy bien. 151 00:06:07,117 --> 00:06:08,368 Sabes que cuentas conmigo, ¿no? 152 00:06:08,494 --> 00:06:09,578 Dije que estoy bien. 153 00:06:09,703 --> 00:06:13,248 [Jenard] De acuerdo. Entiendo. 154 00:06:13,373 --> 00:06:15,417 ♪ 155 00:06:16,126 --> 00:06:17,920 Pero, si necesitas algo, 156 00:06:19,671 --> 00:06:21,799 de verdad, solo dime. 157 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 Sea lo que sea, yo te apoyo, ¿de acuerdo? 158 00:06:25,177 --> 00:06:28,931 ¿Sabes qué? Hay algo en lo que puedes ayudarme. 159 00:06:29,932 --> 00:06:31,975 - [Jenard] ¿Qué? - Encuentra al maldito 160 00:06:32,142 --> 00:06:33,560 que asesinó a Leon. 161 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 [música hip hop] 162 00:06:36,230 --> 00:06:37,689 [Mireya suspira] 163 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 ¿Por qué comes eso? ¿Sabes cuánta azúcar tiene? 164 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Nadie se preocupa si como, 165 00:06:42,861 --> 00:06:44,822 ¿y ahora quieres que me muera también? 166 00:06:45,781 --> 00:06:46,990 [madre] Te hice pozole. 167 00:06:49,201 --> 00:06:50,661 Mireya, espero que tomes nota. 168 00:06:50,828 --> 00:06:52,538 -[madre] Eso. -[mofa] 169 00:06:54,456 --> 00:06:55,957 Te quedó chingón, ma. 170 00:06:56,125 --> 00:06:57,376 [risita] 171 00:06:57,876 --> 00:06:59,503 Invité a venir a Diamond Sampson. 172 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 ¿Por qué solo a Diamond? 173 00:07:01,088 --> 00:07:03,924 Quiero ver si hay una manera de separarlo de Tommy Egan. 174 00:07:05,134 --> 00:07:08,011 Después voy a unir a los CBI y los locos Princes. 175 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Me quedaré con todo. 176 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 [madre] Divide y vencerás. 177 00:07:11,515 --> 00:07:13,976 Con los serbios fuera, el Ché no tendrá más remedio 178 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 que hacerte el único distribuidor. 179 00:07:17,563 --> 00:07:18,814 Luego, voy a matar a Tommy Egan. 180 00:07:18,981 --> 00:07:20,482 [música de suspenso] 181 00:07:21,066 --> 00:07:24,361 Y ese día nos subiremos a un avión privado 182 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 y volaremos a México, 183 00:07:26,196 --> 00:07:28,574 y regresarás como la reina que eres. 184 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 ♪ 185 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 Pero hoy necesito tu auto. 186 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 El mío está en el mecánico. 187 00:07:35,539 --> 00:07:36,707 [Miguel] No hay pedo. 188 00:07:36,874 --> 00:07:39,209 Núñez tiene mi auto, volverá pronto. 189 00:07:39,376 --> 00:07:42,379 Mireya, Mireya, tú quédate. 190 00:07:42,546 --> 00:07:44,798 Necesitaré mi insulina en unas horas. 191 00:07:44,923 --> 00:07:47,217 Recibí un mensaje del trabajo, es una emergencia. 192 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 Así que, ¿le puedes poner la inyección? 193 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 - Claro que sí. - Bueno. 194 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 [Miguel] Oye, espera. 195 00:07:54,975 --> 00:07:56,058 ¿Y el beso para tu hermano? 196 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 [música tensa] 197 00:07:57,603 --> 00:08:00,606 ♪ 198 00:08:08,530 --> 00:08:10,073 - Adiós. - Adiós. 199 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 ♪ 200 00:08:14,745 --> 00:08:16,955 [Mirkovic] Mi expansión continúa, jamás se detiene. 201 00:08:17,122 --> 00:08:19,457 Esto es mi adquisición más reciente. 202 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 Y aquí estás, buscando otro proveedor. 203 00:08:23,003 --> 00:08:24,880 Jmm. 204 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 Tú querías plantar bandera en Chicago. 205 00:08:28,592 --> 00:08:30,761 Conozco la ciudad, a la gente. 206 00:08:30,928 --> 00:08:33,013 Si nos abasteces, te garantizo que ganarás 207 00:08:33,179 --> 00:08:34,640 más de lo que hiciste en Detroit. 208 00:08:34,806 --> 00:08:37,893 No garantices lo que no estás preparado para respaldar. 209 00:08:38,894 --> 00:08:41,313 Las consecuencias podrían ser nefastas. 210 00:08:41,480 --> 00:08:43,649 No tenemos problema con eso. 211 00:08:43,774 --> 00:08:47,110 [Roberto] Vaya, vaya, ¿y quién es ella? 212 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 Soy la nueva socia de Mirkovic. 213 00:08:49,613 --> 00:08:52,241 Distribuyo píldoras al norte y oeste de Chicago. 214 00:08:52,407 --> 00:08:53,951 ♪ 215 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 Claudia Flynn. 216 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 Claudia ha sido una impresionante adición. 217 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Roberto Ortega. Encantado. 218 00:09:00,999 --> 00:09:01,833 [risita] 219 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 Doblé las ganancias de Mirkovic en el último mes, 220 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 al crear un nuevo mercado en los clubes selectos 221 00:09:06,838 --> 00:09:10,133 de la ciudad, incluido este. 222 00:09:10,300 --> 00:09:12,928 Yo estaría impresionada, no encantada. 223 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 - ¿Puede ser ambos? -[Claudia] Puede ser, 224 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 pero no te llevará a ningún lado. 225 00:09:17,849 --> 00:09:18,850 Me gustan los retos. 226 00:09:19,017 --> 00:09:20,852 [Mirkovic] Claudia está ocupada. Ya puedes irte, 227 00:09:21,019 --> 00:09:23,230 - yo me encargo del resto. - [Roberto] Me agrada. 228 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Se puede quedar. 229 00:09:25,816 --> 00:09:27,317 Hablemos de negocios. 230 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 Si adelantas el pago de las primeras entregas, 231 00:09:29,403 --> 00:09:30,320 tenemos trato. 232 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 ♪ 233 00:09:31,655 --> 00:09:33,490 Tendremos el pago en la primera entrega. 234 00:09:33,657 --> 00:09:35,367 ¿Oíste lo que dije de las garantías? 235 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Porque, si no haces lo que dices, 236 00:09:37,119 --> 00:09:39,371 digamos que ya no parecerás tan encantadora. 237 00:09:40,289 --> 00:09:41,331 No me preocupa. 238 00:09:41,498 --> 00:09:43,375 ♪ 239 00:09:44,126 --> 00:09:46,044 Entonces ansío trabajar juntos. 240 00:09:46,211 --> 00:09:48,672 ♪ 241 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 No tienes idea en lo que te has metido. 242 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 [Claudia] Forzaste tu entrada a mi operación 243 00:10:02,602 --> 00:10:03,895 en el Triángulo Viagra, 244 00:10:04,062 --> 00:10:06,773 y ahora usas el club de Elise para tus juntas. 245 00:10:06,940 --> 00:10:08,108 Es apenas justo. 246 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 ♪ 247 00:10:11,820 --> 00:10:12,904 Bien. 248 00:10:13,864 --> 00:10:15,365 ¿Quieres entrar? 249 00:10:15,532 --> 00:10:19,536 De ti depende traer el dinero para este trato, completo. 250 00:10:20,454 --> 00:10:23,790 O perderás mi protección. 251 00:10:23,957 --> 00:10:25,542 Es apenas justo. 252 00:10:25,667 --> 00:10:28,628 ♪ 253 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 [Tommy] Escuchen bien todos. 254 00:10:36,053 --> 00:10:38,138 Sus celulares aquí. 255 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 Les daremos nuevos hoy. 256 00:10:39,931 --> 00:10:41,600 Los viejos, a la basura. 257 00:10:41,725 --> 00:10:42,893 ¿Para qué? 258 00:10:43,060 --> 00:10:44,144 ¿Qué? Claro que no. 259 00:10:44,311 --> 00:10:46,646 No puedo seguir dando nuevos números a mi perra. 260 00:10:46,813 --> 00:10:50,442 Pensará que ahora ella es la otra. Por favor, Tommy. 261 00:10:50,609 --> 00:10:52,944 Eres un maldito comediante. 262 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 Muy bien, seré honesto con ustedes. 263 00:10:56,031 --> 00:10:57,240 Las cosas están peligrosas. 264 00:10:57,407 --> 00:10:59,117 Los federales están tras nosotros, 265 00:10:59,284 --> 00:11:01,078 tienen ojos y oídos donde quieran. 266 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Por eso cambiaremos sus teléfonos. 267 00:11:02,913 --> 00:11:05,415 Tendrán uno nuevo hoy, y tendrán otro mañana. 268 00:11:05,582 --> 00:11:07,125 [Diamond] Y otro al día siguiente. 269 00:11:07,292 --> 00:11:09,669 Marshall, empieza a repartirlos. 270 00:11:09,836 --> 00:11:11,505 [Diamond] ¿Te sigues oponiendo? 271 00:11:11,671 --> 00:11:14,549 No, no, negro. Lo hubieran dicho antes. 272 00:11:14,716 --> 00:11:15,967 [risita] 273 00:11:16,551 --> 00:11:18,595 Oye, Bones, estos ladrillos a la calle. 274 00:11:18,762 --> 00:11:21,765 [Bones] No se diga más, está bien. 275 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 Dos cada uno. 276 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Oye, Tommy, Jenard no es el soplón. 277 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 ♪ 278 00:11:29,064 --> 00:11:32,067 Veremos. No te preocupes, no haremos nada sin pruebas. 279 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 ¿Cómo nos ayudarán los teléfonos a encontrar al soplón? 280 00:11:34,820 --> 00:11:39,116 Tu amiga Jenny Su tiene conexión con la compañía de teléfonos. 281 00:11:39,282 --> 00:11:40,992 [Tommy] Les daremos una lista de los números. 282 00:11:41,159 --> 00:11:44,454 Si hay una orden contra alguno de ellos, lo marcarán. 283 00:11:45,455 --> 00:11:47,290 - Espero que funcione. - Yo también. 284 00:11:47,457 --> 00:11:49,000 - Mantenme informado. - [Tommy] Claro. 285 00:11:49,167 --> 00:11:50,877 Oye, Víctor, vámonos. 286 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 ♪ 287 00:11:53,964 --> 00:11:56,842 ♪ 288 00:12:05,100 --> 00:12:06,643 La tengo. 289 00:12:06,768 --> 00:12:08,145 [Tseng] ¿Qué es? 290 00:12:08,311 --> 00:12:09,563 [Stacy] Una orden del juez Stone, 291 00:12:09,729 --> 00:12:11,106 para cablear la casa de Egan. 292 00:12:11,731 --> 00:12:13,692 Creí que Víctor lo identificó como el asesino de Vargas. 293 00:12:13,859 --> 00:12:16,027 ¿No es suficiente para arrestarlo? 294 00:12:16,194 --> 00:12:18,697 Creo que hay que ser meticulosos y precisos. 295 00:12:19,990 --> 00:12:23,034 Necesito que encuentres la forma de infiltrarte en su casa. 296 00:12:23,201 --> 00:12:24,995 ♪ 297 00:12:25,162 --> 00:12:26,830 -Infiltrar. -[Stacy] Mm-jmm. 298 00:12:26,997 --> 00:12:29,166 Muy bien, tienes que ver esto. 299 00:12:29,332 --> 00:12:31,418 Hay una cámara cubriendo la entrada. 300 00:12:31,585 --> 00:12:33,920 Una viendo al este, una apunta al oeste. 301 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 Una detrás del edificio. Ah, y claro, una para su Mustang. 302 00:12:37,215 --> 00:12:38,758 Y tiene más en su techo. 303 00:12:38,925 --> 00:12:39,801 ¿Cuándo tomaron estas? 304 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 Ayer, son nuevas. 305 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 La casa de Egan es una fortaleza ahora. 306 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 [Hardwick] Tiene su sistema de seguridad. 307 00:12:46,099 --> 00:12:48,351 Ya lo analizamos, está fuera de la red. 308 00:12:48,518 --> 00:12:50,020 Llevará tiempo poder hackearlo. 309 00:12:50,187 --> 00:12:53,482 Mm-mmm.No hay tiempo. Pondremos ese micrófono. 310 00:12:57,402 --> 00:12:59,821 Víctor, él lo puede plantar. 311 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Podría ser. 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 No lo sé, es arriesgado. 313 00:13:06,745 --> 00:13:08,580 ♪ 314 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 Lo mandaremos ya. 315 00:13:10,457 --> 00:13:12,709 ♪ 316 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 [narrador] "Descansa en paz, Leon. Te amamos". 317 00:13:15,754 --> 00:13:17,589 [puerta de auto cerrando] 318 00:13:20,050 --> 00:13:22,552 "Kade. Filósofo Rex". 319 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 [Diamond suspira] 320 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Hola. 321 00:13:38,818 --> 00:13:39,903 ¿Qué quieres, Diamond? 322 00:13:43,615 --> 00:13:44,699 Leon... 323 00:13:46,284 --> 00:13:50,455 Él dejó esto en el gimnasio. 324 00:13:57,629 --> 00:14:00,674 [llorando] 325 00:14:07,681 --> 00:14:09,766 Escucha, Gianna, lo lamento. 326 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Esto no debió pasar. 327 00:14:11,393 --> 00:14:13,436 ♪ 328 00:14:15,063 --> 00:14:16,856 ¿Qué diablos haces con el que hizo que asesinaran 329 00:14:17,023 --> 00:14:19,109 - a nuestro hijo? - No... 330 00:14:20,735 --> 00:14:22,862 ♪ 331 00:14:23,446 --> 00:14:24,781 ¿Sabes qué? Está bien. 332 00:14:24,906 --> 00:14:26,866 ♪ 333 00:14:27,409 --> 00:14:28,868 Cuídate mucho, ¿quieres? 334 00:14:30,495 --> 00:14:34,665 Despídete de él por última vez. Ya no se verán nunca más. 335 00:14:34,833 --> 00:14:37,419 ¿Qué se supone que significa, negro? 336 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Ya lo averiguarás. 337 00:14:39,629 --> 00:14:41,423 [atranca la puerta] 338 00:14:43,425 --> 00:14:44,467 Hola. 339 00:14:54,311 --> 00:14:56,062 ¿Qué pasa? 340 00:14:56,229 --> 00:14:57,480 ¿Quién es LaKeisha Grant? 341 00:14:58,356 --> 00:15:00,150 ♪ 342 00:15:00,859 --> 00:15:02,152 ¿Quién te dijo ese maldito nombre? 343 00:15:02,319 --> 00:15:04,195 Yo hago las preguntas aquí. 344 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 ¿Está en Nueva York? 345 00:15:08,408 --> 00:15:09,576 ¿Aún la amas? 346 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 [música tensa] 347 00:15:12,662 --> 00:15:15,290 LaKeisha... era... 348 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 [respira profundamente] 349 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 LaKeisha era con quien iba a casarme. 350 00:15:24,174 --> 00:15:27,510 Pero no estaba hecha para esa vida. 351 00:15:27,677 --> 00:15:30,388 ♪ 352 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 Está muerta. 353 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 ♪ 354 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 -[Mireya] Lo siento. - Sí, yo también. 355 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 [respirando profundamente] 356 00:15:41,316 --> 00:15:44,194 ♪ 357 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 [Mireya] La fiscal federal fue a mi casa 358 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 para advertirme sobre ti. 359 00:15:49,032 --> 00:15:50,367 Maldita perra. 360 00:15:50,533 --> 00:15:53,203 Sí. Me dijo que te preguntara por LaKeisha Grant. 361 00:15:53,328 --> 00:15:54,996 ♪ 362 00:15:55,413 --> 00:15:57,582 Oye, oí a Miguel hablar de ti hoy. 363 00:15:57,749 --> 00:15:59,334 ¿Ah, sí? ¿Qué dijo? 364 00:16:00,877 --> 00:16:02,796 Que tomará el control de todo, 365 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 y luego va a asesinarte. 366 00:16:05,924 --> 00:16:08,885 Quiero ver que lo intente. Sabe que voy por su plaza. 367 00:16:09,052 --> 00:16:13,431 Que él y el Ché cortaron a los serbios fue solo el principio. 368 00:16:14,599 --> 00:16:16,226 Pero al diablo con eso. 369 00:16:16,393 --> 00:16:18,061 Las preguntas sobre LaKeisha. 370 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 ¿Qué haces? ¿Estás probándome? 371 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 No lo sé, tal vez. 372 00:16:23,983 --> 00:16:26,319 Inconscientemente, de algún modo, 373 00:16:26,486 --> 00:16:30,532 siempre supe que tendría que elegir entre tú y Miguel. 374 00:16:30,699 --> 00:16:32,283 ♪ 375 00:16:32,617 --> 00:16:34,577 Ah, guau, está bien. 376 00:16:35,870 --> 00:16:37,831 ¿Eso estás haciendo, escogiendo? 377 00:16:37,997 --> 00:16:39,958 ♪ 378 00:16:40,417 --> 00:16:41,918 Si te quiere muerto, 379 00:16:42,961 --> 00:16:44,003 que se joda. 380 00:16:45,255 --> 00:16:48,883 Yo te quiero vivo. Yo te quiero conmigo. 381 00:16:50,051 --> 00:16:52,470 Mi hermano jamás me ha visto por lo que soy, Tommy, 382 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 pero tú sí. 383 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 No dejaré ir eso. 384 00:16:55,598 --> 00:16:58,476 Yo sí te veo, bebé, lo sabes. 385 00:16:58,810 --> 00:17:01,312 ♪ 386 00:17:04,148 --> 00:17:06,651 ♪ 387 00:17:09,154 --> 00:17:10,530 [vibración telefónica] 388 00:17:11,573 --> 00:17:14,032 ♪ 389 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 Contesta, puede ser importante. 390 00:17:16,911 --> 00:17:19,038 [teléfono continúa vibrando] 391 00:17:19,580 --> 00:17:22,416 ♪ 392 00:17:39,851 --> 00:17:41,561 [narrador] "Calle Lawndale". 393 00:17:41,728 --> 00:17:44,939 Apúrate, ma. Mireya ya hubiera terminado. 394 00:17:45,106 --> 00:17:46,441 Diamond está aquí. 395 00:17:47,442 --> 00:17:49,944 Esta noche me tienes solo a mí, querido. 396 00:17:50,111 --> 00:17:51,529 ¿Mm? 397 00:17:56,618 --> 00:18:00,997 Núñez ya trajo mi auto. Te puedes ir cuando estés lista. 398 00:18:01,164 --> 00:18:03,082 Calentaré el menudo antes de irme. 399 00:18:03,249 --> 00:18:04,709 Nadie hace el pinche menudo como tú, ma. 400 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 Le daré a Mireya la receta. 401 00:18:06,920 --> 00:18:10,131 Muchas gracias, jefa. Tú eres mi reina. 402 00:18:10,965 --> 00:18:13,718 ♪ 403 00:18:15,762 --> 00:18:17,138 [hombre] Aquí tienes. 404 00:18:17,305 --> 00:18:18,681 ♪ 405 00:18:18,807 --> 00:18:19,891 [Miguel] Diamond. 406 00:18:21,476 --> 00:18:24,521 Hace tiempo que no podemos platicar. 407 00:18:24,687 --> 00:18:27,482 Ganamos mucho últimamente, mucho dinero. 408 00:18:28,358 --> 00:18:31,194 Dime algo. ¿Cómo has estado? 409 00:18:31,361 --> 00:18:35,907 Bien. De maravilla, la verdad. Nos das mejores precios. 410 00:18:36,074 --> 00:18:38,117 Me satisface el nuevo trato. 411 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 He revisado los números, 412 00:18:39,452 --> 00:18:41,371 me hace creer de nuevo en lo que hacemos. 413 00:18:42,831 --> 00:18:47,126 Chicago nos hizo, para bien o para mal. 414 00:18:47,293 --> 00:18:48,586 Sin duda. 415 00:18:49,003 --> 00:18:51,047 [música tensa] 416 00:18:51,214 --> 00:18:52,423 ♪ 417 00:18:52,590 --> 00:18:54,759 No podría decir lo mismo de tu foráneo. 418 00:18:55,885 --> 00:18:57,220 Tu güerito. 419 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 ♪ ♪ 420 00:19:03,518 --> 00:19:05,144 ¿Qué tan leal le eres? 421 00:19:06,604 --> 00:19:09,566 ♪ 422 00:19:11,776 --> 00:19:13,570 ¿Por qué preguntas? 423 00:19:13,736 --> 00:19:17,198 Porque creo que es hora de una fusión de CBI y el loco Princes. 424 00:19:17,365 --> 00:19:18,992 ♪ 425 00:19:19,158 --> 00:19:21,119 Y no veo lugar para Egan. 426 00:19:22,996 --> 00:19:25,081 Creo que tienes que tomar una decisión. 427 00:19:26,916 --> 00:19:28,293 ¿Lo necesitas? 428 00:19:29,002 --> 00:19:31,921 ♪ 429 00:19:37,343 --> 00:19:39,512 ¿Dónde está Núñez? Él iba a llevarme. 430 00:19:41,014 --> 00:19:43,057 No lo sé. ¿Quiere que lo llame? 431 00:19:45,143 --> 00:19:46,269 Olvídalo. 432 00:19:47,312 --> 00:19:49,230 Ese hombre es un pendejo. 433 00:19:49,898 --> 00:19:52,442 [mofa] 434 00:19:55,987 --> 00:19:57,780 [enciende el motor] 435 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 [grito, gruñe] 436 00:20:01,492 --> 00:20:02,619 [Diamond] ¿Qué fue eso? 437 00:20:02,785 --> 00:20:04,037 [Miguel] ¡Puta madre! 438 00:20:04,203 --> 00:20:05,788 ¡Córranle, córranle! 439 00:20:05,955 --> 00:20:08,291 ♪ ♪ 440 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 - ¡Mamá! - ¡Miguel, no! 441 00:20:10,877 --> 00:20:14,255 ¡Mamá! ¡Ma! ¡Ma! 442 00:20:14,380 --> 00:20:16,883 [Miguel] ¡Voy a matar a todos estos hijos de puta! 443 00:20:17,008 --> 00:20:19,427 ¡Te lo juro, ma, te lo juro! 444 00:20:21,179 --> 00:20:23,306 ¡Quítame las manos de encima! 445 00:20:23,473 --> 00:20:24,265 ¡Mierda! 446 00:20:24,432 --> 00:20:26,225 ¡Déjenme sacarla! 447 00:20:26,643 --> 00:20:27,936 ¡Voy a vengarla! 448 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 [sirenas sonando] 449 00:20:31,022 --> 00:20:33,149 ¿Te viste con el cartel Márquez? 450 00:20:33,316 --> 00:20:34,817 ¿Quién es el cartel Márquez? 451 00:20:34,984 --> 00:20:36,611 ¿Cómo diablos hiciste eso? 452 00:20:36,736 --> 00:20:39,447 Su representante estaba con Mirkovic en el club. 453 00:20:40,323 --> 00:20:42,367 Yo solo me senté. 454 00:20:43,618 --> 00:20:46,871 Y antes de que me fastidies por no hablarte o algo, 455 00:20:46,996 --> 00:20:49,916 había una oportunidad, y la tomé. 456 00:20:50,959 --> 00:20:52,168 No me molesta. 457 00:20:54,337 --> 00:20:55,421 Bien. 458 00:20:57,674 --> 00:21:02,345 Haré esto, Shanti. Contigo, o sin ti. 459 00:21:02,512 --> 00:21:05,014 Puedes seguir con las píldoras conmigo, 460 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 o puedes retirarte de todo. 461 00:21:07,809 --> 00:21:11,479 O puedes dejar CBI 462 00:21:11,646 --> 00:21:14,607 y mover polvo conmigo en este nuevo cartel. 463 00:21:21,197 --> 00:21:22,240 Tú decides. 464 00:21:26,119 --> 00:21:27,662 ¿Cómo entramos? 465 00:21:27,829 --> 00:21:29,539 [Claudia] Esa es la única trampa. 466 00:21:29,706 --> 00:21:31,874 Tenemos que llevar todo el dinero adelantado 467 00:21:32,041 --> 00:21:33,459 de las dos primeras compras. 468 00:21:33,626 --> 00:21:34,544 ¿Mirkovic no dará nada? 469 00:21:34,711 --> 00:21:36,754 No, ese fue su precio de admisión. 470 00:21:36,921 --> 00:21:38,172 -No es negociable. -[mofa] 471 00:21:39,382 --> 00:21:42,218 ¿Dónde conseguiremos el dinero? Sé que tú no lo tienes. 472 00:21:42,385 --> 00:21:45,138 [Elise] Puede que ella no, yo sí. 473 00:21:45,263 --> 00:21:47,640 [Shanti mofa y ríe] 474 00:21:48,016 --> 00:21:49,475 No será nada fácil, Becky. 475 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 Tú no sabes nada sobre mí, perra. 476 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 No me digas "Becky". 477 00:21:54,522 --> 00:21:56,399 ♪ 478 00:21:57,066 --> 00:21:59,444 Mi madre tiene muchos amigos que me podrían prestar. 479 00:21:59,610 --> 00:22:02,989 Diría que es para una inversión. Podría tenerlo para mañana. 480 00:22:03,364 --> 00:22:06,117 ♪ 481 00:22:18,546 --> 00:22:21,132 [tintineo de botallas] 482 00:22:22,300 --> 00:22:25,136 -[música dramática] -[suspira] 483 00:22:25,303 --> 00:22:27,472 ♪ 484 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 [vibración telefónica] 485 00:22:44,739 --> 00:22:46,115 - ¿Hola? - [mujer] Hola. 486 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 - Busco a John Patrick Gibbs. - Él habla. 487 00:22:48,993 --> 00:22:50,536 [mujer] Señor Gibbs, soy Michelle Jones, 488 00:22:50,703 --> 00:22:52,455 de la academia Great Shores. 489 00:22:52,622 --> 00:22:54,957 Le llamo por su hijo Darnell. 490 00:22:55,124 --> 00:22:56,542 -[tintineo de botellas] -¿Todo está bien? 491 00:22:56,709 --> 00:22:58,628 [Michelle] Darnell agredió a otro estudiante. 492 00:22:58,795 --> 00:22:59,962 ¿Él agredió a alguien? 493 00:23:00,129 --> 00:23:01,130 [Michelle] Hubo una pelea. 494 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Señor Gibbs, Darnell dejó la academia. 495 00:23:03,257 --> 00:23:04,634 ¿Cómo que se fue? 496 00:23:04,801 --> 00:23:06,344 [Michelle] Él solo se escapó y se fue. 497 00:23:06,469 --> 00:23:09,222 Lo buscamos todo el día, y no lo encontramos. 498 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 No ha regresado, y no sabemos dónde está. 499 00:23:12,558 --> 00:23:14,143 [JP suspira] 500 00:23:14,310 --> 00:23:16,104 [gruñe] 501 00:23:16,771 --> 00:23:18,731 [narrador] "Avenida Central Park. Calle Lake". 502 00:23:18,856 --> 00:23:21,109 "Soy un revolucionario". 503 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 -[Jenard] Mierda. -[jadea] 504 00:23:25,113 --> 00:23:28,908 [Shanti] He estado pensando. ¿Seguro que Diamond es leal? 505 00:23:29,075 --> 00:23:31,953 Porque, si tiene la mente en lo que pasó con el niño, lo usamos. 506 00:23:32,870 --> 00:23:37,083 No. Su mente está en el juego. 507 00:23:37,250 --> 00:23:39,001 Solo quiere que encuentre al chico que mató a Leon, 508 00:23:39,168 --> 00:23:42,463 así que puse a gente a buscarlo. Todo bien. 509 00:23:42,630 --> 00:23:44,632 Brillante, rey. 510 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 Queda bien con él. 511 00:23:46,217 --> 00:23:47,343 [música tensa] 512 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 Sí. 513 00:23:48,678 --> 00:23:50,179 ♪ ♪ 514 00:23:50,346 --> 00:23:55,059 ¿Sabes? Hay una versión de esto en la que solo se va Tommy. 515 00:23:55,184 --> 00:23:56,519 ¿De qué hablas? 516 00:23:56,644 --> 00:24:00,022 [Jenard] Se me ocurrió que, si dejamos a Diamond en la mezcla, 517 00:24:00,148 --> 00:24:01,440 los tres manejaríamos esto. 518 00:24:01,607 --> 00:24:02,775 ¿De qué mierda hablas? 519 00:24:02,942 --> 00:24:06,028 [Jenard] Por favor, nena. Yo solo digo, ¿sí? 520 00:24:06,154 --> 00:24:09,115 Puede ser un error echar a Diamond. 521 00:24:09,282 --> 00:24:10,575 ¿Tan rápido? 522 00:24:10,700 --> 00:24:13,202 No sé, ha sido bueno con nosotros, amor. 523 00:24:13,327 --> 00:24:14,704 Ha sido derecho. 524 00:24:14,871 --> 00:24:16,581 Incluso me dejó volver a CBI, así que... 525 00:24:16,747 --> 00:24:19,792 Yo te metí, y cedí mi territorio para eso. 526 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 -Oh. -No te pongas blando conmigo. 527 00:24:21,544 --> 00:24:23,379 No me estoy poniendo blando con nadie, Shanti. 528 00:24:23,546 --> 00:24:25,214 Por Dios, amor. 529 00:24:25,381 --> 00:24:26,591 ¿Qué mierda te pasa? 530 00:24:26,757 --> 00:24:28,509 ¿Por qué te portas siempre así conmigo? 531 00:24:28,676 --> 00:24:30,970 ♪ 532 00:24:31,429 --> 00:24:33,556 Lo que digo, nena, es... 533 00:24:33,723 --> 00:24:37,560 Carajo, es valioso conservar a Diamond. 534 00:24:37,727 --> 00:24:39,228 Carajo, no eres la única que piensa 535 00:24:39,395 --> 00:24:40,980 en estrategias, ¿de acuerdo? 536 00:24:41,147 --> 00:24:42,398 ♪ 537 00:24:42,565 --> 00:24:43,733 Lo hablamos después. 538 00:24:43,858 --> 00:24:45,610 ♪ 539 00:24:45,776 --> 00:24:47,111 Tenemos otros asuntos. 540 00:24:47,278 --> 00:24:48,279 ¿Qué pasa? 541 00:24:48,446 --> 00:24:49,780 [Shanti] Claudia y los serbios tienen negocios 542 00:24:49,947 --> 00:24:51,157 con el cartel Márquez. 543 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 No me salgas con eso. 544 00:24:52,491 --> 00:24:54,619 [Shanti] Sí. Quiere que deje CBI y me una a ellos. 545 00:24:54,785 --> 00:24:58,956 [Jenard] Ay, carajo, esa perra también se mueve rápido. 546 00:24:59,081 --> 00:25:02,501 No sé, creo que elegimos al caballo equivocado. 547 00:25:02,668 --> 00:25:04,253 No, es el caballo correcto. 548 00:25:04,420 --> 00:25:06,214 Entonces ¿cuál es la jugada? 549 00:25:06,380 --> 00:25:08,007 ♪ 550 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 [Shanti] Le estorbamos. 551 00:25:10,551 --> 00:25:12,261 Que no termine la carrera. 552 00:25:12,428 --> 00:25:14,805 ♪ 553 00:25:15,223 --> 00:25:16,724 Estoy contigo. 554 00:25:16,891 --> 00:25:18,851 ♪ 555 00:25:21,938 --> 00:25:23,105 Oí que el auto de Miguel explotó 556 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 como el gran incendio de Chicago. 557 00:25:25,483 --> 00:25:27,068 [Nuñez] Mm. 558 00:25:27,235 --> 00:25:29,654 ♪ 559 00:25:32,865 --> 00:25:33,699 Es poco. 560 00:25:33,866 --> 00:25:35,493 [suspira] 561 00:25:36,077 --> 00:25:38,162 - Él sigue vivo. - Pero su abuela está muerta. 562 00:25:38,287 --> 00:25:40,915 Era una perra mala. Y sin ella, Miguel es débil. 563 00:25:42,124 --> 00:25:44,460 [golpea la mesa] La perra mala no era el objetivo. 564 00:25:44,627 --> 00:25:45,962 ♪ ♪ 565 00:25:46,128 --> 00:25:48,381 Cuando Miguel muera, tendrás el resto. 566 00:25:48,547 --> 00:25:51,050 ♪ 567 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 ¿Qué tenemos? 568 00:25:53,386 --> 00:25:55,137 Claudia se está moviendo. 569 00:25:55,304 --> 00:25:58,683 Ella y los serbios trabajarán con el cartel Márquez. 570 00:25:58,808 --> 00:26:02,395 ¿Qué? Esos malditos serbios. 571 00:26:02,561 --> 00:26:05,731 Con razón Mirkovic atacó a García otra vez. 572 00:26:05,898 --> 00:26:07,358 ¿Claudia tiene el dinero? 573 00:26:07,525 --> 00:26:08,985 Su nueva socia Elise sí. 574 00:26:09,110 --> 00:26:10,152 Jmm. 575 00:26:10,319 --> 00:26:14,156 En cuanto esté con el cartel Márquez será intocable. 576 00:26:15,157 --> 00:26:16,575 Me dejó pensando. 577 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 Tal vez es tiempo de frenar a esa perra. 578 00:26:20,955 --> 00:26:24,333 No, aún no. Dile que entras. 579 00:26:24,500 --> 00:26:25,668 ¿Cuál es el plan? 580 00:26:25,835 --> 00:26:26,752 Sabrás lo necesario. 581 00:26:26,919 --> 00:26:28,671 No, al diablo con eso. 582 00:26:28,838 --> 00:26:31,299 No voy a arriesgar mi nombre en las calles vendiendo polvo 583 00:26:31,465 --> 00:26:33,551 para CBI y Claudia al mismo tiempo, 584 00:26:33,718 --> 00:26:35,261 si opero en la oscuridad. 585 00:26:35,386 --> 00:26:36,971 ♪ 586 00:26:37,138 --> 00:26:39,557 Entonces ya no vendas polvo para nosotros. 587 00:26:41,183 --> 00:26:43,269 Diles a todos que estás fuera de CBI. 588 00:26:43,436 --> 00:26:46,272 Perder el Parque Garfield un tiempo hará daño, 589 00:26:46,439 --> 00:26:48,357 pero lo resolveremos. 590 00:26:48,524 --> 00:26:50,234 Oye, tenemos otras cosas activas. 591 00:26:50,401 --> 00:26:52,028 Te informo cuando sea propicio. 592 00:26:52,194 --> 00:26:54,030 Mie-- 593 00:26:54,739 --> 00:26:56,824 Pero, oye, esto es para ti. 594 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 ♪ 595 00:26:58,868 --> 00:27:00,036 Espera mi llamada. 596 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Te llamo cuando sea tiempo de que vuelvas. 597 00:27:01,954 --> 00:27:03,205 Pero ahora... 598 00:27:03,372 --> 00:27:05,249 [tintineo de la puerta] 599 00:27:05,791 --> 00:27:07,835 seremos enemigos, al menos en la calle. 600 00:27:07,960 --> 00:27:10,546 ♪ 601 00:27:14,592 --> 00:27:17,094 [tecleando] 602 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 De acuerdo, es mi número nuevo. 603 00:27:20,348 --> 00:27:21,557 -[tono de mensaje] -[Stacy] Listo. 604 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Vas a poner un micrófono en la casa de Tommy. 605 00:27:26,020 --> 00:27:29,273 ♪ 606 00:27:30,358 --> 00:27:32,818 No. ¡Jódanse! 607 00:27:32,985 --> 00:27:36,530 Eso no. Lo que me piden sería imposible. 608 00:27:36,697 --> 00:27:38,783 Tienes que hacerlo posible. 609 00:27:38,949 --> 00:27:42,745 [Vic] A ver, escuchen. Creo que Tommy sabe algo. 610 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 [DiFranco] ¿Por qué? ¿Por qué lo dices? 611 00:27:45,748 --> 00:27:48,042 Es una especie de presentimiento, es todo. 612 00:27:48,209 --> 00:27:51,670 Un presentimiento no es razón para no ponerlo, Víctor. 613 00:27:51,837 --> 00:27:53,297 Me dejé poner un micrófono, 614 00:27:53,422 --> 00:27:55,800 hice todo lo que me pidieron que hiciera, y yo... 615 00:27:55,966 --> 00:27:57,259 Esa grabación no tenía lo suficiente 616 00:27:57,426 --> 00:27:58,844 para arrestar a Tommy. 617 00:27:58,969 --> 00:28:00,096 Necesitamos su ubicación 618 00:28:00,262 --> 00:28:03,015 y tiempo de una compra, ¿entiendes? 619 00:28:03,974 --> 00:28:05,935 [DiFranco] Víctor, 620 00:28:06,102 --> 00:28:08,187 tenemos que atraparlo con dinero y producto, 621 00:28:08,354 --> 00:28:09,939 y el cartel. 622 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Mira. 623 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 ♪ 624 00:28:14,610 --> 00:28:16,237 Esto se puede plantar donde sea. 625 00:28:16,404 --> 00:28:19,532 En un gabinete, bajo una mesa o un florero. 626 00:28:19,698 --> 00:28:22,118 ♪ 627 00:28:24,787 --> 00:28:28,582 Sé que estás nervioso, no te culpo. Te protegeremos. 628 00:28:28,749 --> 00:28:31,293 ♪ 629 00:28:34,713 --> 00:28:36,424 [charla indistinta] 630 00:28:36,590 --> 00:28:38,134 [orando] 631 00:28:38,300 --> 00:28:39,969 [música del organo] 632 00:28:40,136 --> 00:28:41,470 [hombre] Siento mucho su pérdida. 633 00:28:41,637 --> 00:28:43,806 ♪ 634 00:28:44,223 --> 00:28:45,307 [mujer] Lo siento mucho. 635 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 [charla] 636 00:28:51,397 --> 00:28:53,357 Oye, hablé con Shanti. 637 00:28:53,524 --> 00:28:56,026 Hay algo raro con ella. ¿Sigues confiando? 638 00:28:56,193 --> 00:28:58,696 No estoy seguro. Es boxeadora, se mueve mucho. 639 00:28:58,863 --> 00:29:00,489 -Es impredecible. -[Tommy] Mm. 640 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 ¿Le diste un teléfono? 641 00:29:02,366 --> 00:29:03,367 Por supuesto que sí. 642 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Oye, ¿Jenny te ha informado algo de las compañías de teléfonos? 643 00:29:07,204 --> 00:29:08,330 Aún no. 644 00:29:08,497 --> 00:29:10,875 ♪ 645 00:29:15,963 --> 00:29:19,884 Mis condolencias, Miguel. Mireya. 646 00:29:20,050 --> 00:29:22,011 Mi pésame para ambos. 647 00:29:22,178 --> 00:29:24,138 [Tommy] Su abuela fue una gran mujer. 648 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 Gracias por venir. 649 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 ¿Recuerdas a mi hermana Mireya? 650 00:29:28,225 --> 00:29:30,186 [música tensa] 651 00:29:30,352 --> 00:29:31,437 Ah, sí. 652 00:29:32,521 --> 00:29:34,023 Es grato verte otra vez. 653 00:29:34,148 --> 00:29:35,733 ♪ 654 00:29:36,192 --> 00:29:37,443 En verdad lo siento. 655 00:29:37,902 --> 00:29:39,737 ♪ 656 00:29:45,242 --> 00:29:48,454 Espera, espera. Che. Disculpe, Che. 657 00:29:49,455 --> 00:29:52,208 Quiero presentarle a mi socio, Diamond. 658 00:29:52,374 --> 00:29:56,128 Nuestras condolencias, y con su bendición 659 00:29:56,295 --> 00:29:59,632 nos gustaría ser los que se encarguen de Mirkovic. 660 00:29:59,798 --> 00:30:02,384 Ese infeliz tiene que pagar por lo que hizo. 661 00:30:04,428 --> 00:30:07,431 Tu socio es valiente. Sí. 662 00:30:07,598 --> 00:30:12,061 Pero escuchen. Velamos a abuelita. 663 00:30:12,186 --> 00:30:14,230 Esto puede esperar, ¿sí? 664 00:30:14,396 --> 00:30:17,608 Desafortunadamente, no hay tiempo. 665 00:30:17,775 --> 00:30:20,861 Mirkovic está por unirse con el cartel Márquez. 666 00:30:21,028 --> 00:30:24,114 Tenemos que actuar antes de que la tinta seque en su acuerdo. 667 00:30:24,281 --> 00:30:25,866 ♪ 668 00:30:25,991 --> 00:30:27,910 Te estás excediendo. 669 00:30:28,035 --> 00:30:30,162 Este es un asunto familiar. 670 00:30:31,580 --> 00:30:35,584 A Mirkovic lo matará Miguel. Ya di la luz verde. 671 00:30:36,794 --> 00:30:40,839 Pero respeto tu urgencia y tu información, de verdad. 672 00:30:41,799 --> 00:30:43,050 Pero no es tu lugar. 673 00:30:43,175 --> 00:30:44,760 ♪ 674 00:30:45,261 --> 00:30:49,473 De nuevo, mis condolencias. 675 00:30:49,640 --> 00:30:52,393 ♪ 676 00:30:55,145 --> 00:30:58,023 [Diamond] Carajo, Tommy. Estuviste fuera de lugar, amigo. 677 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Pudo explotarnos en el rostro. 678 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 [Tomm] Pero no pasó, 679 00:31:01,777 --> 00:31:04,572 y ahora sabemos que el Ché quiere fuera a Mirkovic. 680 00:31:04,697 --> 00:31:06,782 ¿Sabes qué? Tal vez lo hagamos por él. 681 00:31:06,949 --> 00:31:09,076 El Ché lo dijo, Mirkovic es para Miguel. 682 00:31:09,243 --> 00:31:12,538 Ya sé, lo escuché. ¿Y si jodemos la jugada de Miguel? 683 00:31:12,663 --> 00:31:13,831 ¿Por qué haríamos eso? 684 00:31:13,998 --> 00:31:15,916 Creí que la idea era que Mirkovic y Miguel 685 00:31:16,083 --> 00:31:17,251 se destruyeran. 686 00:31:17,418 --> 00:31:19,169 Sí. Pero, si Miguel mata a Mirkovic, 687 00:31:19,295 --> 00:31:20,588 el Ché le dará el territorio serbio. 688 00:31:20,754 --> 00:31:22,256 Entonces saboteamos el plan de Miguel 689 00:31:22,423 --> 00:31:23,966 y lo hacemos quedar mal, ¿y luego qué? 690 00:31:24,091 --> 00:31:25,968 Arrojamos a Mirkovic por la borda, 691 00:31:26,135 --> 00:31:28,846 y luego le pedimos al Ché todo. 692 00:31:28,971 --> 00:31:30,681 Eso es muy riesgoso. 693 00:31:30,848 --> 00:31:33,475 Y al Ché no le va a gustar nuestra desobediencia. 694 00:31:33,642 --> 00:31:35,477 Pero no se verá así. 695 00:31:35,644 --> 00:31:37,521 Parecerá que hicimos lo que Miguel no pudo. 696 00:31:37,646 --> 00:31:39,023 Bueno, ¿y qué propones que hagamos? 697 00:31:39,189 --> 00:31:41,483 No tengo idea, pero pienso. 698 00:31:41,650 --> 00:31:45,446 Quien puso la bomba en el auto de Miguel tuvo ayuda interna. 699 00:31:45,613 --> 00:31:47,698 Encontrar al infeliz será el inicio. 700 00:31:50,492 --> 00:31:52,494 [charla] 701 00:31:52,661 --> 00:31:53,579 [narrador] "Policía". 702 00:31:53,746 --> 00:31:55,748 ♪ 703 00:31:57,666 --> 00:31:58,792 ¿David Sampson? 704 00:31:59,877 --> 00:32:02,171 ¿Quién es usted? ¿Tiene una orden para esto? 705 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 Correccionales de Illinois, división de condicional. 706 00:32:05,132 --> 00:32:06,133 No requiero orden. 707 00:32:06,300 --> 00:32:07,801 - Señora... - Ustedes busquen abajo. 708 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Su oficial de condicional, Tyrone Reeves, 709 00:32:11,764 --> 00:32:13,932 no ha vuelto a casa desde hace dos días. 710 00:32:14,058 --> 00:32:17,269 Según sus notas, vino aquí el día que desapareció. 711 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 Así que, ¿dónde está? 712 00:32:19,688 --> 00:32:21,607 Disculpe, pero no tengo idea. 713 00:32:21,774 --> 00:32:25,069 Sí, él vino a verme. Hablamos, y se fue. 714 00:32:26,070 --> 00:32:27,529 ¿Por qué la visita de noche? 715 00:32:27,655 --> 00:32:30,240 ♪ 716 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 Creyó que volvía a vender drogas. 717 00:32:33,118 --> 00:32:34,828 Alguien le dio una mala información. 718 00:32:34,995 --> 00:32:36,830 Déjeme aclarar. 719 00:32:36,955 --> 00:32:38,207 Reeves lo recomendó 720 00:32:38,374 --> 00:32:40,459 para temprana liberación de condicional. 721 00:32:40,626 --> 00:32:42,461 Pensó que andaba en drogas otra vez. 722 00:32:43,379 --> 00:32:44,588 Vino a confrontarlo por eso, 723 00:32:44,755 --> 00:32:47,049 pero, por coincidencia, ¿desaparece? 724 00:32:47,216 --> 00:32:50,552 No sé qué decirle, señora. Le dije que no era cierto. 725 00:32:50,719 --> 00:32:53,972 Buscó aquí y no encontró nada, y se fue. 726 00:32:54,139 --> 00:32:56,934 ¿Alguien puede confirmar su historia? 727 00:32:57,101 --> 00:32:59,603 - Yo puedo. - ¿Quién eres tú? 728 00:33:01,146 --> 00:33:05,109 Jenard Sampson, señora, hermano de David. 729 00:33:05,275 --> 00:33:08,987 Estuve aquí. Todo pasó exactamente como él dijo. 730 00:33:10,322 --> 00:33:11,323 [policía] Abajo no hay nada. 731 00:33:11,490 --> 00:33:13,701 Hay una caja fuerte abierta y vacía. 732 00:33:13,867 --> 00:33:16,245 ♪ 733 00:33:16,370 --> 00:33:18,038 [Lawson suspira] 734 00:33:18,205 --> 00:33:19,748 ♪ 735 00:33:20,124 --> 00:33:21,500 Si sabe de Reeves, 736 00:33:23,544 --> 00:33:25,129 hábleme. 737 00:33:25,295 --> 00:33:26,422 Así lo haré. 738 00:33:27,923 --> 00:33:28,841 Vámonos. 739 00:33:28,966 --> 00:33:29,842 ♪ 740 00:33:30,008 --> 00:33:31,885 Ya vámonos, muchachos. Salgan. 741 00:33:33,220 --> 00:33:37,433 [charla] 742 00:33:43,814 --> 00:33:45,149 ¿De qué diablos se trató eso? 743 00:33:45,315 --> 00:33:47,151 Asesiné a mi oficial de condicional. 744 00:33:47,317 --> 00:33:49,319 - Espera, ¿qué? - [Diamond] Sabía información 745 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 y se tenía que hacer. 746 00:33:50,654 --> 00:33:52,030 ♪ 747 00:33:52,489 --> 00:33:57,119 Así que, gracias por la coartada. 748 00:33:58,245 --> 00:34:02,750 [Jenard] Sí, te apoyo, hermano, sabes que sí. 749 00:34:03,917 --> 00:34:05,794 Pero escucha, sí. 750 00:34:05,961 --> 00:34:07,588 Mi gente encontró quién mató a Leon. 751 00:34:07,755 --> 00:34:10,799 Se llama Joseph Little. Le dicen Mad Dog, o algo así. 752 00:34:10,966 --> 00:34:13,969 Él no está afiliado, pero solo tiene 16 años. 753 00:34:14,136 --> 00:34:17,014 Eso me importa un carajo. Tráemelo ya. 754 00:34:17,181 --> 00:34:19,056 - Claro. - [Diamond] Y necesito algo más. 755 00:34:19,224 --> 00:34:21,143 - ¿Qué es? - Sé quién le dijo a mi oficial 756 00:34:21,310 --> 00:34:22,686 que trafico otra vez, 757 00:34:22,853 --> 00:34:24,396 ♪ 758 00:34:24,730 --> 00:34:26,273 y tengo que arreglar eso. 759 00:34:26,440 --> 00:34:28,442 ♪ 760 00:34:29,485 --> 00:34:31,737 [Tommy] Necesito que hagas algo por mí. 761 00:34:31,862 --> 00:34:34,114 Quédate conmigo. 762 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Tengo la impresión de que alguien en el grupo 763 00:34:37,493 --> 00:34:39,328 de tu hermano trabaja para los serbios. 764 00:34:39,453 --> 00:34:40,579 ♪ 765 00:34:40,746 --> 00:34:42,371 ¿Un traidor? 766 00:34:42,498 --> 00:34:46,543 Sí. Piénsalo. ¿Cómo alguien puso una bomba en el auto de Miguel? 767 00:34:47,710 --> 00:34:50,047 Al menos aquí puedo verte, tenerte a salvo. 768 00:34:50,214 --> 00:34:52,966 Tommy, no puedes tenerme a salvo. 769 00:34:53,132 --> 00:34:55,719 No he estado a salvo desde el día que nací, 770 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 y ya acepté eso. 771 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Sí, bueno, lo intentaré. 772 00:35:01,141 --> 00:35:03,685 ♪ 773 00:35:05,854 --> 00:35:09,983 Ten. Los códigos de seguridad de mi casa. 774 00:35:10,150 --> 00:35:12,611 ♪ 775 00:35:17,699 --> 00:35:18,659 Núñez. 776 00:35:19,660 --> 00:35:21,662 Él conducía el auto de Miguel. 777 00:35:21,829 --> 00:35:24,456 ♪ 778 00:35:25,707 --> 00:35:27,543 [Diamond] Camina, infeliz, cierra la boca. 779 00:35:27,668 --> 00:35:29,920 Jódete. Tienes a tu perro, ¿eh? 780 00:35:30,087 --> 00:35:31,088 [risas] 781 00:35:31,255 --> 00:35:32,881 Le hablaste de mí a mi oficial, ¿eh? 782 00:35:36,552 --> 00:35:37,594 ¡Habla! 783 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 [Jamal] Está bien. 784 00:35:41,265 --> 00:35:43,725 Le dije que habías vuelto a CBI. 785 00:35:44,643 --> 00:35:47,145 Hiciste que asesinaran a mi hijo. 786 00:35:47,312 --> 00:35:48,897 [Jamal] Negro... 787 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 No. No. 788 00:35:53,360 --> 00:35:54,444 Hijo de puta. 789 00:35:56,822 --> 00:35:57,698 Tú lo hiciste. 790 00:35:57,865 --> 00:36:00,033 [música dramática] 791 00:36:00,158 --> 00:36:02,286 ♪ 792 00:36:02,661 --> 00:36:03,954 ¿Qué mierda te pasa? 793 00:36:04,121 --> 00:36:06,248 - Diamond, negro... -[Jamal] ¡Déjame en paz! 794 00:36:06,790 --> 00:36:08,375 [gruñidos] 795 00:36:09,126 --> 00:36:10,335 -¡Vete al diablo! -[Diamond] ¡Levántate! 796 00:36:10,502 --> 00:36:12,337 [Jamal gruñe] 797 00:36:12,462 --> 00:36:14,840 ♪ 798 00:36:16,300 --> 00:36:17,968 [Jamal jadea] 799 00:36:18,719 --> 00:36:22,180 ¿Quieres saber qué fue la última cosa que Leon me dijo? 800 00:36:22,347 --> 00:36:24,474 Que siempre decías que él no sería capaz 801 00:36:24,600 --> 00:36:27,936 de alcanzar nada, porque tú no pudiste ver 802 00:36:28,103 --> 00:36:31,356 más allá de tu nariz, pedazo de mierda. 803 00:36:31,523 --> 00:36:33,191 No quise decir eso, no quise decirlo. 804 00:36:33,358 --> 00:36:35,277 ¿Ah, sí? Pues, ya es muy tarde. 805 00:36:35,402 --> 00:36:37,905 ♪ 806 00:36:38,947 --> 00:36:40,157 ¡Suéltame! 807 00:36:40,324 --> 00:36:42,701 ♪ 808 00:36:44,494 --> 00:36:46,288 Maldición, negro. 809 00:36:46,413 --> 00:36:49,458 ♪ 810 00:36:54,087 --> 00:36:56,340 [Diamond gruñe] 811 00:36:56,506 --> 00:36:59,176 ♪ 812 00:37:17,486 --> 00:37:19,112 [Tommy] Diablos, llegaste rápido. 813 00:37:19,237 --> 00:37:20,989 -[Vic] Sí. - Estaba por ir a orinar. 814 00:37:21,156 --> 00:37:24,534 Ah, sí. Dijiste que necesitabas algo. 815 00:37:24,701 --> 00:37:25,744 Dame un segundo. 816 00:37:25,869 --> 00:37:28,413 ♪ 817 00:37:40,217 --> 00:37:41,134 Mucho mejor. 818 00:37:41,301 --> 00:37:43,053 ♪ 819 00:37:43,512 --> 00:37:44,721 [Vic] ¿Y qué pasa? 820 00:37:44,888 --> 00:37:48,058 Te diré en el camino. ¿Sabes qué? Algo más. 821 00:37:48,225 --> 00:37:50,894 ♪ 822 00:37:53,313 --> 00:37:54,439 ¿Eso para qué? 823 00:37:56,358 --> 00:37:57,401 Ya lo verás. 824 00:37:57,776 --> 00:38:00,237 ♪ 825 00:38:03,448 --> 00:38:04,992 [video juego] 826 00:38:05,158 --> 00:38:06,368 Negro, me estás pateando el trasero. 827 00:38:06,535 --> 00:38:08,537 - Es que eres pésimo, negro. - No soy pésimo. 828 00:38:08,704 --> 00:38:11,289 -[tocan la puerta] -[JP] Marshall, abre la puerta. 829 00:38:11,623 --> 00:38:14,251 -[continúa tocando] -Marshall. 830 00:38:15,544 --> 00:38:17,629 Hermano, es tu papá el que toca. 831 00:38:17,796 --> 00:38:22,426 [JP] Marshall, sé que Darnell está ahí. Abre la puerta. 832 00:38:25,887 --> 00:38:28,890 Ah, hijo. ¿Qué estás haciendo? 833 00:38:29,057 --> 00:38:30,600 Me asustaste mucho. ¿Estás bien? 834 00:38:30,726 --> 00:38:33,562 - Estoy bien, estoy bien. - Pero ¿qué hiciste? 835 00:38:33,729 --> 00:38:34,938 ¿Qué hice yo? 836 00:38:35,105 --> 00:38:37,149 Tengo moretones en el cuerpo por ese lugar, 837 00:38:37,274 --> 00:38:38,650 y querían cortarme las rastas. 838 00:38:38,817 --> 00:38:41,069 Escucha. Si vienes a pedirme que vuelva, 839 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 mejor olvídalo, no volveré. 840 00:38:42,821 --> 00:38:44,906 En verdad, Darnell, lo siento. 841 00:38:45,073 --> 00:38:46,450 No debí dejar que Tommy lo hiciera. 842 00:38:46,575 --> 00:38:49,578 No, al diablo. Tú hiciste eso, tú lo hiciste. 843 00:38:49,703 --> 00:38:51,913 Tienes razón. Soy tu padre, y no debí dejar... 844 00:38:52,080 --> 00:38:53,832 No eres mi padre. 845 00:38:53,999 --> 00:38:55,000 Los padres de verdad 846 00:38:55,167 --> 00:38:57,419 no abandonan a sus hijos dos veces. 847 00:38:58,754 --> 00:39:00,505 No te culpo por estar enojado. 848 00:39:00,672 --> 00:39:04,468 No debí permitirlo, debí haber peleado por ti. 849 00:39:04,634 --> 00:39:05,844 Lo lamento. 850 00:39:05,969 --> 00:39:09,514 Deja de disculparte conmigo y pelea por tu hijo. 851 00:39:09,681 --> 00:39:10,807 ¿Puedes hacerlo? 852 00:39:12,059 --> 00:39:13,643 [JP] Sí, lo haré. 853 00:39:13,769 --> 00:39:16,146 Sí, tienes razón, tienes razón. 854 00:39:16,271 --> 00:39:17,773 Lo arreglaré con Tommy. 855 00:39:19,066 --> 00:39:23,070 De acuerdo, solo no vayas a ningún lado. 856 00:39:23,236 --> 00:39:26,615 ¿Escuchaste? No hagas nada. 857 00:39:26,782 --> 00:39:27,949 Yo me encargo de Tommy. 858 00:39:28,575 --> 00:39:30,786 ♪ 859 00:39:31,953 --> 00:39:33,872 [puerta cerrándose] 860 00:39:34,039 --> 00:39:35,832 ♪ 861 00:39:45,050 --> 00:39:48,178 ¿Te he dicho cuánto odio a las malditas ratas? 862 00:39:48,345 --> 00:39:50,138 ¿Tipo roedores, o soplones? 863 00:39:50,305 --> 00:39:51,223 De los soplones. 864 00:39:51,348 --> 00:39:52,682 [música tensa] 865 00:39:52,808 --> 00:39:53,850 Sí, todos los odiamos. 866 00:39:54,017 --> 00:39:56,770 Sí, claro, pero yo de verdad los aborrezco. 867 00:39:56,895 --> 00:39:59,314 No hay tortura lo suficientemente mala 868 00:39:59,481 --> 00:40:02,400 y sádica para ellos, ¿no es verdad? 869 00:40:02,776 --> 00:40:04,569 ♪ 870 00:40:04,903 --> 00:40:07,197 Sí, así es. 871 00:40:07,781 --> 00:40:10,325 ♪ 872 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 [Víctor] ¿Es de los hombres de Miguel? 873 00:40:14,579 --> 00:40:17,541 - [Tommy] Sí. - En el restaurante de Mirkovic. 874 00:40:19,626 --> 00:40:20,669 Exacto. 875 00:40:21,670 --> 00:40:23,130 Maldito Judas. 876 00:40:24,131 --> 00:40:26,675 ♪ 877 00:40:27,884 --> 00:40:30,804 ♪ 878 00:40:41,982 --> 00:40:44,025 [JP] Encontré esto en la basura. 879 00:40:45,485 --> 00:40:47,362 Ah, sí. 880 00:40:47,529 --> 00:40:50,115 Eh, [suspira] esas son de antes. 881 00:40:50,282 --> 00:40:51,241 No tienes que mentirme. 882 00:40:51,408 --> 00:40:52,242 No estoy mintiendo. 883 00:40:52,409 --> 00:40:54,911 Está bien, no te voy a echar. 884 00:40:57,164 --> 00:40:59,875 ¿Te sientas un minuto? 885 00:41:02,377 --> 00:41:03,503 Sí, claro. 886 00:41:13,638 --> 00:41:18,768 [JP] Solo quería decirte que acepto tus disculpas. 887 00:41:21,354 --> 00:41:22,439 [risita] ¿Qué? 888 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 Eras una niña cuando me dejaste ir. 889 00:41:24,941 --> 00:41:26,276 [Kate] Sí. 890 00:41:26,443 --> 00:41:28,320 Yo era adulto cuando dejé que la madre de Darnell 891 00:41:28,486 --> 00:41:30,363 lo alejara de mí 892 00:41:30,488 --> 00:41:35,076 y cuando dejé que Tommy lo llevara a la academia. 893 00:41:35,243 --> 00:41:37,662 [suspira] 894 00:41:38,288 --> 00:41:41,666 Yo... no estuve para él. 895 00:41:43,251 --> 00:41:47,172 Otra vez. Tengo que vivir con eso. 896 00:41:47,339 --> 00:41:50,050 Ay, cariño, por favor. 897 00:41:50,217 --> 00:41:52,385 Cielo, ven acá. 898 00:41:54,763 --> 00:41:58,099 Eres un hombre bueno, muy bueno. 899 00:41:58,225 --> 00:42:00,602 ♪ 900 00:42:01,394 --> 00:42:03,271 [JP] Gracias. 901 00:42:03,438 --> 00:42:05,941 ♪ 902 00:42:07,567 --> 00:42:09,361 Darnell volvió. 903 00:42:09,527 --> 00:42:11,446 ¿Ah, sí? ¿Dónde está? 904 00:42:11,613 --> 00:42:13,114 Está a salvo, 905 00:42:14,115 --> 00:42:15,825 pero no puedes verlo. 906 00:42:15,992 --> 00:42:17,285 Ah, sí. Hablaré con Tommy. 907 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 No, yo lo haré. 908 00:42:19,412 --> 00:42:20,705 ♪ 909 00:42:20,872 --> 00:42:23,959 ¿Puedes prometerme que no tratarás de ver a Darnell? 910 00:42:24,084 --> 00:42:25,043 ♪ 911 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 - Sí. - Kate... 912 00:42:26,294 --> 00:42:28,880 Sí. Lo prometo. 913 00:42:29,047 --> 00:42:30,048 Bien. 914 00:42:31,299 --> 00:42:32,842 - Todo estará bien. - Sí. 915 00:42:35,011 --> 00:42:36,096 Creo que así será. 916 00:42:36,263 --> 00:42:37,889 ♪ 917 00:42:38,598 --> 00:42:42,310 [Tommy] Vamos. Habla, maldito infeliz. 918 00:42:46,606 --> 00:42:47,691 Muy bien. 919 00:42:48,358 --> 00:42:50,068 [gruñe] 920 00:42:50,235 --> 00:42:52,070 [Nuñez gruñe] 921 00:42:52,612 --> 00:42:55,365 -Ahora... ahora, yo sé -[tose] 922 00:42:56,449 --> 00:42:58,994 que Miguel tiene un plan para atacar a Mirkovic. 923 00:42:59,160 --> 00:43:00,203 ¿Cuál es, eh? 924 00:43:00,912 --> 00:43:02,080 [respira con dificultad] 925 00:43:02,205 --> 00:43:05,625 Diría que te respeto por mantener la boca cerrada. 926 00:43:05,792 --> 00:43:08,753 Porque estoy contigo, nadie quiere un maldito traidor. 927 00:43:08,920 --> 00:43:10,964 Sabemos que trabajas para Mirkovic, 928 00:43:11,131 --> 00:43:14,050 así que tengo que preguntar. 929 00:43:14,217 --> 00:43:15,719 [Nuñez tose] 930 00:43:16,428 --> 00:43:19,222 ¿Por qué lo proteges del ataque de Miguel? 931 00:43:21,641 --> 00:43:23,226 ¿Juegas para ambos lados? 932 00:43:24,352 --> 00:43:25,979 Chinga tu madre. 933 00:43:26,146 --> 00:43:27,230 [tose] 934 00:43:27,397 --> 00:43:29,107 No con tu pene. 935 00:43:29,232 --> 00:43:31,901 Oye, Víctor, dame el cuchillo. 936 00:43:35,488 --> 00:43:37,490 [Nuñez tose] 937 00:43:38,867 --> 00:43:40,118 Ahora... 938 00:43:40,285 --> 00:43:42,746 [Nuñez tosiendo] 939 00:43:43,288 --> 00:43:45,332 jamás te he dicho esto, pero... 940 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 me gusta este tatuaje. 941 00:43:50,003 --> 00:43:51,087 En serio. 942 00:43:52,797 --> 00:43:55,633 Tal vez deba cortarlo, como hicieron con mi hombre 943 00:43:55,800 --> 00:43:57,218 antes de matarlo. 944 00:43:57,385 --> 00:43:58,803 Parecía que eso dolía. 945 00:43:58,970 --> 00:44:00,805 [Nuñez gruñendo] 946 00:44:00,972 --> 00:44:04,851 ¡No sé...! [gritos] ¡Para! 947 00:44:05,018 --> 00:44:06,227 [gruñe] 948 00:44:07,729 --> 00:44:11,649 Está bien. 7:00 pm. 949 00:44:11,775 --> 00:44:13,276 Restaurante de Mirkovic. 950 00:44:13,443 --> 00:44:15,153 Miguel mandará a sus hombres a matar a un serbio. 951 00:44:15,320 --> 00:44:16,488 [Víctor] Son las 6:58. 952 00:44:16,654 --> 00:44:19,407 Mierda. Llama a Mirkovic. 953 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Hazlo. Rápido. Habla. 954 00:44:25,413 --> 00:44:26,498 -Hazlo. -[teléfono suena] 955 00:44:27,749 --> 00:44:30,085 Un solo sujeto no servirá. ¿No pudiste conseguir más? 956 00:44:30,251 --> 00:44:31,795 Necesitaremos otros. 957 00:44:40,345 --> 00:44:41,471 -[disparo] -[gruñe] 958 00:44:49,020 --> 00:44:51,398 [hombre] Apúrate. Vamos. 959 00:44:51,564 --> 00:44:53,691 Muévanse. Sube. 960 00:44:53,858 --> 00:44:55,610 Ya, vamos a entrar. 961 00:44:55,777 --> 00:44:56,903 Hijo de puta. 962 00:44:57,070 --> 00:44:58,488 [escupe] 963 00:44:59,030 --> 00:45:00,532 - Date prisa. - Pónganse las pilas. 964 00:45:02,534 --> 00:45:03,952 [Nuñez] ¡Lárguense de ahí! 965 00:45:04,119 --> 00:45:06,704 [disparos] 966 00:45:06,871 --> 00:45:08,456 ♪ 967 00:45:11,334 --> 00:45:13,128 [gruñe] 968 00:45:13,294 --> 00:45:14,921 Necesitamos-- 969 00:45:15,088 --> 00:45:18,007 ♪ ♪ 970 00:45:19,300 --> 00:45:22,554 ¡Listo! 971 00:45:22,679 --> 00:45:25,640 ¡Dale! ¡Cuidado! 972 00:45:26,975 --> 00:45:29,561 Cubran, conozco una salida. 973 00:45:29,727 --> 00:45:31,980 [disparos] 974 00:45:32,147 --> 00:45:33,356 [gruñe] 975 00:45:33,857 --> 00:45:35,024 - ¿Estás bien? - Viviré. 976 00:45:35,191 --> 00:45:37,110 ♪ 977 00:45:40,155 --> 00:45:42,073 -[Mirkovic] ¡Vámonos! -[hombre] ¡Corran! 978 00:45:42,240 --> 00:45:46,661 [Mirkovic] ¡De prisa! Maldita sea. 979 00:45:46,786 --> 00:45:49,622 ♪ 980 00:46:01,509 --> 00:46:02,844 - [hombre] Oye, Luis. - [Luis] ¿Qué? 981 00:46:03,011 --> 00:46:04,888 - [hombre] Hay algo aquí. - [Luis] Miguel... 982 00:46:06,347 --> 00:46:08,057 [gruñidos] 983 00:46:09,350 --> 00:46:11,394 [disparos] 984 00:46:15,273 --> 00:46:16,941 ♪ ♪ 985 00:46:17,108 --> 00:46:18,151 [hombre] Está atascada. 986 00:46:18,318 --> 00:46:20,320 ¡Ábranla! ¡Encuéntrenlo! ¡Muévanse! 987 00:46:20,487 --> 00:46:22,071 [hombre] ¡Muévanse! ¡Muévanse! 988 00:46:23,406 --> 00:46:24,365 ¡Muévanse! 989 00:46:24,532 --> 00:46:26,868 ♪ 990 00:46:28,870 --> 00:46:31,206 [Mirkovic] Acelera. Ya, vámonos. 991 00:46:31,915 --> 00:46:34,167 ♪ 992 00:46:41,883 --> 00:46:43,092 ¡Nube! 993 00:46:45,970 --> 00:46:48,056 Un obsequio para ti. 994 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 ¿Qué hay ahí? 995 00:46:50,016 --> 00:46:52,477 Algo que te va a poner muy alegre. 996 00:46:57,857 --> 00:47:00,735 [música dramática] 997 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 ♪ ♪ 998 00:47:05,907 --> 00:47:08,576 [Claudia] No sabes lo que significa esto para mí. 999 00:47:09,452 --> 00:47:12,664 Hace mucho que ese premio 1000 00:47:12,789 --> 00:47:14,457 ha estado fuera de mi alcance. 1001 00:47:14,624 --> 00:47:15,750 Pero ya no más. 1002 00:47:16,751 --> 00:47:17,835 Ven acá. 1003 00:47:18,419 --> 00:47:20,547 ♪ 1004 00:47:24,509 --> 00:47:26,386 Este es tu momento. 1005 00:47:26,553 --> 00:47:29,973 Shanti dejó CBI porque cree en ti. 1006 00:47:30,139 --> 00:47:32,183 Muestra a Roberto que puede confiar en ti 1007 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 más que en los serbios. 1008 00:47:33,685 --> 00:47:36,729 Pon a Mirkovic fuera y concédete ese lugar deseado. 1009 00:47:36,896 --> 00:47:39,440 ♪ 1010 00:47:39,983 --> 00:47:41,609 ¿Por qué haces esto por mí? 1011 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 ♪ 1012 00:47:44,028 --> 00:47:45,572 Estoy enamorada de ti. 1013 00:47:45,738 --> 00:47:46,948 ♪ 1014 00:47:47,574 --> 00:47:50,201 Lo he estado desde que te besé en séptimo grado. 1015 00:47:50,368 --> 00:47:52,620 ♪ 1016 00:47:53,037 --> 00:47:54,372 Quiero hacerte feliz. 1017 00:47:55,873 --> 00:47:57,250 [Claudia moquea] 1018 00:47:57,667 --> 00:47:59,794 ♪ 1019 00:48:05,883 --> 00:48:08,761 [Claudia ríe] 1020 00:48:08,928 --> 00:48:10,138 ♪ ♪ 1021 00:48:10,305 --> 00:48:12,140 La cagaste, Miguel. 1022 00:48:12,307 --> 00:48:14,475 Teníamos la oportunidad de vengar la muerte 1023 00:48:14,642 --> 00:48:16,561 de abuelita, y lo arruinaste. 1024 00:48:18,021 --> 00:48:20,648 Y ahora el cartel Márquez está en Chicago, 1025 00:48:20,815 --> 00:48:23,651 y los malditos serbios son intocables. 1026 00:48:23,818 --> 00:48:25,028 Voy a arreglar todo. 1027 00:48:25,194 --> 00:48:27,488 No nos podemos permitir una guerra de carteles. 1028 00:48:28,489 --> 00:48:30,366 Debo recordarte 1029 00:48:30,533 --> 00:48:34,495 que cortar a los serbios fue tu estúpida idea. 1030 00:48:34,621 --> 00:48:36,998 - [Tommy] Oye, jefe. - Oye, ¿qué te pasa, Egan? 1031 00:48:37,165 --> 00:48:38,583 [Tommy] Tengo un regalo para ti. 1032 00:48:38,708 --> 00:48:40,209 Sigue caminando, infeliz. 1033 00:48:40,376 --> 00:48:41,586 No te gustará esto. 1034 00:48:41,753 --> 00:48:45,381 Este hombre de tu equipo es un maldito soplón. 1035 00:48:45,548 --> 00:48:49,677 Es el que plantó la bomba que mató a tu abuelita. 1036 00:48:49,802 --> 00:48:51,220 ¡Abajo, infeliz! 1037 00:48:53,264 --> 00:48:54,515 [Ché] ¿Cómo sabes eso? 1038 00:48:54,682 --> 00:48:56,184 [Tommy] He vigilado a Mirkovic, 1039 00:48:56,351 --> 00:48:59,687 y este falso desgraciado traidor 1040 00:48:59,854 --> 00:49:01,731 se ha estado viendo con tu enemigo. 1041 00:49:03,191 --> 00:49:05,193 Este güero sabe que tienes una rata 1042 00:49:05,318 --> 00:49:08,363 en tu organización, ¿y tú no te diste cuenta? 1043 00:49:08,529 --> 00:49:09,614 ¿Jmm? 1044 00:49:09,781 --> 00:49:11,532 [Nuñez gruñe] 1045 00:49:11,699 --> 00:49:13,117 [escupe] 1046 00:49:13,284 --> 00:49:14,535 Yo te acepté, 1047 00:49:15,119 --> 00:49:16,537 [Nuñez gruñe] 1048 00:49:16,704 --> 00:49:20,917 y tú me quitaste lo que más amaba en esta vida. 1049 00:49:22,502 --> 00:49:24,837 Sé que esto es un asunto familiar. 1050 00:49:26,214 --> 00:49:27,465 Todo suyo. 1051 00:49:27,632 --> 00:49:28,966 ♪ 1052 00:49:29,342 --> 00:49:30,677 [disparo] 1053 00:49:31,469 --> 00:49:33,805 ♪ 1054 00:49:34,222 --> 00:49:36,015 [puerta abriéndose] 1055 00:49:38,935 --> 00:49:39,977 Hola, amor. 1056 00:49:41,646 --> 00:49:42,855 [Mireya] ¿Todo está bien? 1057 00:49:48,152 --> 00:49:49,904 La situación está controlada. 1058 00:49:50,238 --> 00:49:52,115 [Mireya suspira] 1059 00:49:52,699 --> 00:49:55,576 [Tommy] Aún quiero que te quedes aquí un poco más, 1060 00:49:55,743 --> 00:49:57,912 hasta que todo se tranquilice, ¿sí? 1061 00:49:59,956 --> 00:50:01,040 De acuerdo. 1062 00:50:05,294 --> 00:50:08,506 Haré acciones que nos vuelvan a elevar. 1063 00:50:08,631 --> 00:50:10,925 Nos darán un respiro. 1064 00:50:11,050 --> 00:50:12,927 - ¿Un respiro dices? -[Tommy] Sí. 1065 00:50:14,762 --> 00:50:18,558 Bueno. He pensado en un plan de contingencia. 1066 00:50:18,725 --> 00:50:19,767 ¿Sí? 1067 00:50:20,893 --> 00:50:22,478 ¿Cuál es? 1068 00:50:22,645 --> 00:50:23,646 Barcelona. 1069 00:50:23,771 --> 00:50:26,190 ¿Barcelona? ¿Es tu lugar de fantasía? 1070 00:50:26,357 --> 00:50:27,817 -[risita] Sí. - ¿Por qué? 1071 00:50:27,984 --> 00:50:31,320 El clima, las siestas, 1072 00:50:31,487 --> 00:50:33,197 - los matadores. - ¿Sí? 1073 00:50:33,364 --> 00:50:35,158 Y se habla español allá, ¿sabes? 1074 00:50:36,200 --> 00:50:37,243 [Tommy] Porque te atraen los matadores. 1075 00:50:37,368 --> 00:50:38,828 [Mireya] Sí, me gustan mucho. 1076 00:50:38,995 --> 00:50:40,830 - [Tommy] Ah, te gustan mucho. - [Mireya] Sí. 1077 00:50:40,997 --> 00:50:42,749 [charla] 1078 00:50:43,958 --> 00:50:46,502 ¿Qué situación crees que controló? 1079 00:50:47,920 --> 00:50:50,673 Podría ser la explosión en casa de García, 1080 00:50:50,840 --> 00:50:53,217 o el tiroteo en el restaurante de Mirkovic. 1081 00:50:53,342 --> 00:50:56,220 Ya tenemos el micrófono, lo sabremos pronto. 1082 00:50:56,387 --> 00:50:57,972 Lo están grabando para nosotros. 1083 00:50:58,139 --> 00:51:00,433 ¿Recuerdas nuestro primer caso juntos? 1084 00:51:01,684 --> 00:51:04,604 Esas noches oyendo la intervención del Green Dragon. 1085 00:51:04,771 --> 00:51:05,938 Cómo olvidarlo. 1086 00:51:06,063 --> 00:51:08,649 Escuchar a esos estúpidos atándose su propia soga 1087 00:51:08,816 --> 00:51:12,069 al cuello y estar tan cerca de obtener lo que queríamos. 1088 00:51:12,236 --> 00:51:13,946 Podíamos saborearlo. 1089 00:51:14,071 --> 00:51:15,865 -[risita] [DiFranco] Mm. 1090 00:51:16,783 --> 00:51:18,618 Sí, sí. 1091 00:51:20,536 --> 00:51:23,748 ¿Lo ves? Legal y ético. 1092 00:51:24,624 --> 00:51:26,083 Puede ser sensual. 1093 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Acertaste con Víctor. 1094 00:51:35,510 --> 00:51:37,011 Siento haberte puesto en esa posición. 1095 00:51:37,178 --> 00:51:38,221 Shh. 1096 00:51:38,387 --> 00:51:39,764 No me importa eso ahora. 1097 00:51:40,264 --> 00:51:41,808 ["Broken Clocks" por SZA tocando] 1098 00:51:41,974 --> 00:51:46,521 [SZA] ♪ Ooh Better day than yesterday ♪ 1099 00:51:46,687 --> 00:51:50,608 ♪ Ooh, I just take it Day by day ♪ 1100 00:51:50,775 --> 00:51:55,029 ♪ Ooh, oh Never hearing what they say ♪ 1101 00:51:55,196 --> 00:51:58,699 ♪ Ooh, ooh I just do it my way ♪ 1102 00:51:58,825 --> 00:52:02,286 ♪ All I got Is these broken clocks ♪ 1103 00:52:02,453 --> 00:52:04,205 ♪ I ain't got no time ♪ 1104 00:52:04,372 --> 00:52:07,542 ♪ Just burnin' daylight ♪ 1105 00:52:07,708 --> 00:52:10,044 ♪ Still love And it's still love ♪ 1106 00:52:10,169 --> 00:52:11,462 ♪ And it's still love ♪ 1107 00:52:11,629 --> 00:52:13,464 ♪ It's still love Still love ♪ 1108 00:52:13,881 --> 00:52:14,966 [celular vibrando, zumbido de texto] 1109 00:52:15,132 --> 00:52:17,552 "De Jenny Su: Tengo el registro de teléfonos". 1110 00:52:17,718 --> 00:52:19,262 [Tommy suspira] 1111 00:52:19,428 --> 00:52:21,222 [SZA] ♪ Nothin' but love For you ♪ 1112 00:52:21,389 --> 00:52:24,058 ♪ Nothin' but love ♪ 1113 00:52:30,565 --> 00:52:31,941 Te amo, Tommy. 1114 00:52:32,275 --> 00:52:35,236 [música suave] 1115 00:52:35,403 --> 00:52:37,864 ♪ 1116 00:52:41,492 --> 00:52:43,578 [narrador] "Chicago Brothers: Barbería". 1117 00:52:45,037 --> 00:52:46,330 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1118 00:52:47,582 --> 00:52:49,083 Tuve mi audiencia de condicional. 1119 00:52:49,208 --> 00:52:52,044 [música tensa] 1120 00:52:52,211 --> 00:52:53,838 ♪ ♪ 1121 00:52:54,005 --> 00:52:55,464 Libertad anticipada. 1122 00:52:55,631 --> 00:52:57,383 ♪ ♪ 1123 00:52:57,508 --> 00:52:58,676 Soy un hombre libre. [risita] 1124 00:52:58,801 --> 00:53:01,554 ¿Qué? Negro, dime. 1125 00:53:01,679 --> 00:53:04,265 Dime. Hermano, ¿es en serio? 1126 00:53:04,432 --> 00:53:06,601 - Estupendo, hermano, en serio. - Lo sé. 1127 00:53:06,767 --> 00:53:10,521 Ya no tienes que preocuparte por eso, solo por CBI. 1128 00:53:10,646 --> 00:53:12,481 Sí, no hay duda, no hay duda. 1129 00:53:12,648 --> 00:53:14,066 Sí, así es. 1130 00:53:14,233 --> 00:53:17,153 ♪ 1131 00:53:18,112 --> 00:53:21,949 Oye, yo olvidé decirte que Miguel atacó 1132 00:53:22,074 --> 00:53:24,285 el restaurante de Mirkovic anoche. 1133 00:53:25,244 --> 00:53:26,412 [Diamond] Sí, lo escuché. 1134 00:53:28,581 --> 00:53:30,458 ¿Tommy tuvo que ver en eso? 1135 00:53:30,583 --> 00:53:32,126 Sí, dijo que estropearía los planes de Miguel, 1136 00:53:32,293 --> 00:53:33,669 así que es probable. 1137 00:53:35,504 --> 00:53:38,090 Parece que ese blanco hace muchas cosas solo 1138 00:53:38,257 --> 00:53:39,967 últimamente, ¿no lo crees? 1139 00:53:40,134 --> 00:53:42,845 He estado distraído, así que él se hace cargo. 1140 00:53:44,263 --> 00:53:45,097 Claro. 1141 00:53:45,264 --> 00:53:47,141 ♪ 1142 00:53:47,308 --> 00:53:48,976 O saca ventaja, hermano. 1143 00:53:49,143 --> 00:53:50,478 ♪ 1144 00:53:50,770 --> 00:53:51,896 Yo solo digo. 1145 00:53:52,021 --> 00:53:53,940 ♪ 1146 00:53:54,690 --> 00:53:58,486 Hermano, Tommy mira hacia adelante. 1147 00:53:58,653 --> 00:54:00,780 Pero yo soy tu hermano, negro, yo te respaldo. 1148 00:54:00,947 --> 00:54:03,199 ♪ 1149 00:54:03,741 --> 00:54:05,785 Me alegra que volvieras al grupo. 1150 00:54:06,452 --> 00:54:08,454 ♪ 1151 00:54:08,871 --> 00:54:09,914 [Jenard] Mm. 1152 00:54:10,247 --> 00:54:11,207 ¿Qué pasa con Mad Dog? 1153 00:54:11,374 --> 00:54:13,668 Es que sí tenemos un problema con eso, 1154 00:54:13,834 --> 00:54:16,295 porque ese pequeño negro es intocable. 1155 00:54:16,462 --> 00:54:18,214 Espera, dijiste que no estaba en el juego. 1156 00:54:19,131 --> 00:54:20,424 Técnicamente, no. 1157 00:54:21,133 --> 00:54:22,385 ¿Y por qué me importaría? 1158 00:54:22,510 --> 00:54:25,346 Porque se relaciona con un gran jugador 1159 00:54:25,513 --> 00:54:29,016 de la coalición que tú y Tommy formaron, ¿entiendes? 1160 00:54:29,141 --> 00:54:32,103 Así que, si lo mandas al diablo, ese jugador se sale, 1161 00:54:32,269 --> 00:54:35,106 y luego todo se va al carajo. 1162 00:54:35,272 --> 00:54:39,026 - ¿Y? ¿Y quién es? - Sobrino de King Kilo. 1163 00:54:39,652 --> 00:54:41,612 ♪ 1164 00:54:44,615 --> 00:54:47,034 [Jenny] Ya revisé los números telefónicos que me diste. 1165 00:54:47,201 --> 00:54:49,829 -[Tommy] ¿Y? - Uno salió caliente. 1166 00:54:49,996 --> 00:54:52,790 Carajo. ¿Tienen una orden en él? 1167 00:54:52,957 --> 00:54:54,458 - Sí. - ¿Quién es? 1168 00:54:56,002 --> 00:54:57,712 ¿Este de aquí? 1169 00:54:57,837 --> 00:54:58,879 ¿El que le diste a Shanti? 1170 00:54:59,046 --> 00:54:59,922 [Tommy] Sí. 1171 00:55:00,089 --> 00:55:01,716 ♪ 1172 00:55:02,341 --> 00:55:03,926 No, es este de aquí. 1173 00:55:04,301 --> 00:55:06,387 ♪ 1174 00:55:07,263 --> 00:55:09,223 No puede ser. 1175 00:55:09,348 --> 00:55:10,433 Revísalo otra vez. 1176 00:55:10,850 --> 00:55:12,393 ♪ 1177 00:55:12,727 --> 00:55:13,978 Es este, Tommy. 1178 00:55:14,145 --> 00:55:16,355 ♪ 1179 00:55:21,277 --> 00:55:22,987 Quiero que me prestes tu auto. 1180 00:55:24,905 --> 00:55:27,033 [Stacy] ¿Y el tal Núñez 1181 00:55:27,199 --> 00:55:28,909 es el que voló a la abuela de Miguel García? 1182 00:55:29,035 --> 00:55:30,745 [Vic] Él plantó la bomba en el auto, sí. 1183 00:55:30,911 --> 00:55:32,079 Trabaja para los serbios. 1184 00:55:32,246 --> 00:55:33,914 ¿Y cómo lo sabes? 1185 00:55:34,040 --> 00:55:35,666 Porque Tommy y yo lo sorprendimos en la calle, 1186 00:55:35,833 --> 00:55:37,460 y Tommy lo torturó. 1187 00:55:37,626 --> 00:55:38,961 -Núñez lo admitió. -Jmm 1188 00:55:39,920 --> 00:55:43,382 Entonces Miguel se vengó de Mirkovic 1189 00:55:43,507 --> 00:55:45,676 con el ataque al restaurante. 1190 00:55:45,801 --> 00:55:48,012 - Sí. - Bien hecho, Víctor. 1191 00:55:48,179 --> 00:55:49,638 ¿Qué hay del micrófono en su casa? 1192 00:55:49,764 --> 00:55:51,932 Está funcionando, recopilando. 1193 00:55:52,892 --> 00:55:54,643 ¿Cuándo terminará esto? 1194 00:55:54,810 --> 00:55:57,438 - ¿Y mi protección a testigos? - Pronto. 1195 00:55:57,605 --> 00:56:01,358 Cuando tenga a Tommy en el mismo lugar con alguien del cartel. 1196 00:56:01,525 --> 00:56:03,277 Lo quiero con las manos en la masa. 1197 00:56:03,444 --> 00:56:06,447 Ten paciencia, ten paciencia. 1198 00:56:06,614 --> 00:56:07,823 He sido paciente. 1199 00:56:11,660 --> 00:56:13,621 [enciendeel motor] 1200 00:56:13,788 --> 00:56:16,874 ♪ 1201 00:56:35,559 --> 00:56:37,770 [motor] 1202 00:56:37,937 --> 00:56:39,480 ♪ ♪ 1203 00:56:39,647 --> 00:56:41,023 [Cicero's "Head Off" playing] 1204 00:56:41,190 --> 00:56:42,650 [Cicero] ♪ Shoot 'em with a missile ♪ 1205 00:56:42,817 --> 00:56:44,568 ♪ Yeah, probably Knock his head off ♪ 1206 00:56:44,693 --> 00:56:47,363 ♪ Fuck around and get a nigga Hit with a sawed-off ♪ 1207 00:56:47,530 --> 00:56:49,323 ♪ Put my mentality Back to homicides ♪ 1208 00:56:49,490 --> 00:56:51,242 ♪ I kill all y'all Fed addition ♪ 1209 00:56:51,408 --> 00:56:53,536 ♪ Niggas get to snitchin' And get knocked off ♪ 1210 00:56:53,702 --> 00:56:55,579 ♪ Sold the work, then shit Start gettin' serious ♪ 1211 00:56:55,746 --> 00:56:57,123 ♪ That's when it popped off ♪ 1212 00:56:57,289 --> 00:56:58,749 ♪ Got the block Hot fuckin' sizzlin' ♪ 1213 00:56:58,916 --> 00:57:00,209 ♪ Like some hot sauce ♪ 1214 00:57:00,334 --> 00:57:01,961 ♪ Fucked around and hit 'em With 50 switches ♪ 1215 00:57:02,128 --> 00:57:03,754 ♪ Tired of all y'all ♪ 1216 00:57:03,879 --> 00:57:06,841 ♪. 223, hit 'em with the drac And knock his head off ♪ 1217 00:57:07,007 --> 00:57:08,509 ♪ They ain't used To being into it ♪ 1218 00:57:08,676 --> 00:57:10,386 ♪ With no real gansters ♪ 1219 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 ♪ Lot of real killers And a lot of dope slingers ♪ 1220 00:57:12,888 --> 00:57:14,306 ♪ Put him on a T-shirt ♪ 1221 00:57:14,473 --> 00:57:15,891 ♪ Nigga tryin' To make 'em famous ♪ 1222 00:57:16,058 --> 00:57:17,351 ♪ Plus these niggas Been soft ♪ 1223 00:57:17,518 --> 00:57:19,145 ♪ Yeah, they softer ♪ 1224 00:57:19,311 --> 00:57:21,981 ♪ Bullets have 'em Fucking flying like he Peter ♪ 1225 00:57:22,148 --> 00:57:24,733 ♪ We gon' knock 'em Out the park, Derek Jeter ♪ 1226 00:57:24,900 --> 00:57:26,318 ♪ Shoot 'em with a missile ♪ 1227 00:57:26,443 --> 00:57:28,195 ♪ Yeah, probably Knock his head off ♪ 1228 00:57:28,362 --> 00:57:31,073 ♪ Fuck around and get a nigga Hit with a sawed-off ♪ 1229 00:57:31,240 --> 00:57:33,033 ♪ Put my mentality Back to homicides ♪ 1230 00:57:33,200 --> 00:57:34,952 ♪ I kill all y'all Fed addition ♪ 1231 00:57:35,119 --> 00:57:37,246 ♪ Niggas get to snitchin' And get knocked off ♪ 1232 00:57:37,413 --> 00:57:39,290 ♪ Sold the work, then shit Start gettin' serious ♪ 1233 00:57:39,415 --> 00:57:40,833 ♪ That's when it popped off ♪ 1234 00:57:41,000 --> 00:57:42,376 ♪ Got the block Hot fuckin' sizzlin' ♪ 1235 00:57:42,543 --> 00:57:43,794 ♪ Like some hot sauce ♪ 1236 00:57:43,961 --> 00:57:45,504 ♪ Fucked around and hit 'em With 50 switches ♪ 1237 00:57:45,671 --> 00:57:47,131 ♪ Tired of all y'all ♪ 1238 00:57:47,298 --> 00:57:50,801 ♪. 223, hit 'em with the drac And knock his head off ♪