1 00:00:33,423 --> 00:00:35,064 Eerder in Force… 2 00:00:35,216 --> 00:00:36,651 Ik heb alles wat je vroeg gedaan. 3 00:00:36,801 --> 00:00:38,194 Zorg voor de nodige gadgets. 4 00:00:38,344 --> 00:00:40,321 Flynn moet een microfoon dragen voor die meeting. 5 00:00:40,471 --> 00:00:42,615 Tommy Egan. 6 00:00:42,765 --> 00:00:45,576 Ik ben hier om een coalitie van de groepen aan te bieden. 7 00:00:45,726 --> 00:00:47,245 Laten we geld verdienen. -Ken ik jou? 8 00:00:47,395 --> 00:00:48,329 Ik ben de nieuwe manager. 9 00:00:48,479 --> 00:00:49,580 Loyaliteit is een deugd… 10 00:00:49,730 --> 00:00:50,999 …en dat beloon ik. 11 00:00:51,149 --> 00:00:52,917 Wat doe je hier? -Ik ben het wijf… 12 00:00:53,067 --> 00:00:54,544 …met wie je moet samenwerken. -50-50. 13 00:00:54,694 --> 00:00:56,754 Dit is van ons. Geen man te bekennen. 14 00:00:56,904 --> 00:00:59,090 Heb je geoefend? -Ik heb mijn best gedaan. 15 00:00:59,240 --> 00:01:01,033 Jullie hebben gehoord over de Crimson brand. 16 00:01:01,200 --> 00:01:02,552 Ze houden een inzamelingsactie. 17 00:01:02,702 --> 00:01:03,845 Ze willen dat ik spreek. 18 00:01:03,995 --> 00:01:05,138 Je was fantastisch. 19 00:01:05,288 --> 00:01:07,432 Ik wilde je mee uit eten vragen. -Oké. 20 00:01:07,582 --> 00:01:09,559 Je beëindigt deze oorlog met Miguel. 21 00:01:09,709 --> 00:01:11,269 Hij steelt mijn gebied… 22 00:01:11,419 --> 00:01:13,396 …werkt samen met de slechtste dealers in de stad… 23 00:01:13,546 --> 00:01:14,505 …waaronder Tommy Egan. 24 00:01:14,714 --> 00:01:16,232 Ik ga de drugsvoorziening afsnijden. 25 00:01:16,382 --> 00:01:19,569 Ik twijfelde of samenwerken goed zou gaan, maar het gaat prima. 26 00:01:19,719 --> 00:01:20,887 We vormen een goed team. 27 00:01:21,679 --> 00:01:23,139 Verdomde FBI. 28 00:01:23,306 --> 00:01:24,324 Marks wil een update. 29 00:01:24,474 --> 00:01:25,449 Wat gebeurt hier? 30 00:01:25,599 --> 00:01:26,950 Ben je een verrader? 31 00:01:27,100 --> 00:01:28,785 Nee, dat ben ik niet. 32 00:01:28,935 --> 00:01:32,080 Er is maar één manier om te bewijzen dat je geen verrader bent. 33 00:01:32,230 --> 00:01:33,523 Victor, dit hoef je niet… 34 00:03:08,367 --> 00:03:10,594 Hoe wist hij verdomme waar we waren? 35 00:03:10,744 --> 00:03:13,806 Ik heb erop gelet. Hij heeft mij niet gevolgd. 36 00:03:13,956 --> 00:03:16,767 Misschien was jij het. Heb je gemerkt dat iemand je volgde? 37 00:03:16,917 --> 00:03:18,185 Nee. Niks. -Oké. 38 00:03:18,335 --> 00:03:20,671 Pak zijn pistool, badge en portemonnee. -Ja. 39 00:03:23,632 --> 00:03:24,775 Wat doe je? 40 00:03:24,925 --> 00:03:26,109 Op zoek naar een tracker. 41 00:03:26,259 --> 00:03:27,677 Alleen dat kan het zijn. 42 00:03:30,763 --> 00:03:31,990 Wat ben jij aan het doen? 43 00:03:32,140 --> 00:03:34,159 Jij doorzoekt de buitenkant en ik de binnenkant. 44 00:03:34,309 --> 00:03:35,577 Ze plaatsten trackers niet binnen. 45 00:03:35,727 --> 00:03:38,605 Je weet het nooit met deze klootzakken. Goed doorzoeken. 46 00:03:48,698 --> 00:03:49,741 Jezus Christus. 47 00:03:49,907 --> 00:03:50,884 Wat? 48 00:03:51,034 --> 00:03:52,260 Tommy. 49 00:03:52,410 --> 00:03:55,513 Verdomme. -Wat doen we? 50 00:03:55,663 --> 00:03:58,683 Wat ga je nu zoeken? -Ik zoek naar zijn notitieboek. 51 00:03:58,833 --> 00:04:01,144 Agenten maken altijd notities van zaken. 52 00:04:01,294 --> 00:04:02,520 Fuck dat. We moeten gaan. 53 00:04:02,670 --> 00:04:05,023 Nu. -Luister. 54 00:04:05,173 --> 00:04:08,526 Ga naar huis en dump je wapen. Zijn spullen ook. 55 00:04:08,676 --> 00:04:09,861 Oké. En het lichaam? 56 00:04:10,011 --> 00:04:12,655 We laten het hier achter, zodat het op een overval lijkt. 57 00:04:12,805 --> 00:04:15,725 Ik zie je morgen en vertel dit aan niemand. 58 00:04:50,967 --> 00:04:51,968 Hé. 59 00:04:55,764 --> 00:04:56,698 Wat doe je? 60 00:04:56,848 --> 00:04:58,183 Wat zoek je? 61 00:05:01,061 --> 00:05:02,229 Luister, Mireya. 62 00:05:03,480 --> 00:05:04,981 Ik heb dit al eerder gedaan… 63 00:05:06,066 --> 00:05:09,611 …vrouwen voorliegen over mijn zaken. 64 00:05:12,948 --> 00:05:14,825 Die kant wil ik met jou niet op gaan. 65 00:05:16,118 --> 00:05:19,538 Dus, als je me een vraag stelt… 66 00:05:20,789 --> 00:05:21,832 …geef ik antwoord. 67 00:05:22,791 --> 00:05:25,168 Maar als je het antwoord niet echt wil weten… 68 00:05:26,420 --> 00:05:28,045 …moet je het misschien niet vragen. 69 00:05:29,213 --> 00:05:30,256 Bedankt… 70 00:05:31,674 --> 00:05:34,802 …dat je me genoeg respecteert om eerlijk te zijn. 71 00:05:39,265 --> 00:05:40,866 Ik hoef het niet te weten. 72 00:05:41,016 --> 00:05:44,228 Niet nu, tenminste. -Mooi zo. 73 00:05:44,770 --> 00:05:47,648 Ik moet weer aan de slag, maar… 74 00:05:49,442 --> 00:05:50,609 …zie ik je morgen? 75 00:05:51,235 --> 00:05:54,447 Ik kan niet. Ik ben dan met familie. Een quinceañera. 76 00:05:55,156 --> 00:05:56,215 Daar heb ik van gehoord. 77 00:05:56,365 --> 00:05:58,634 'Keen-sin-air' -Quinceañera. 78 00:05:58,784 --> 00:06:00,845 'Keen-seen-yera.' -Ja. 79 00:06:00,995 --> 00:06:02,805 Vijftien dus? -Ja. 80 00:06:02,955 --> 00:06:06,125 Het is de viering dat een 15-jarig meisje volwassen wordt. 81 00:06:06,959 --> 00:06:09,812 Het is een overgangsritueel naar het vrouw-zijn. 82 00:06:09,962 --> 00:06:13,299 Het is voor Che's dochter, dus ik kan niet vroegtijdig weggaan. 83 00:06:13,841 --> 00:06:19,346 Ik bericht je later. -Moet je doen. Goed plan. 84 00:06:21,515 --> 00:06:22,516 Ik zie je later. 85 00:06:37,489 --> 00:06:39,674 Goedemorgen. -Goedemorgen. 86 00:06:39,824 --> 00:06:42,344 Komt Leon zo thuis? Moet ik gaan? 87 00:06:42,494 --> 00:06:44,471 Nee, hij komt later terug van de logeerpartij… 88 00:06:44,621 --> 00:06:47,373 …en Jamal is tot morgen in Detroit. 89 00:06:47,999 --> 00:06:49,667 Dus we hebben de plek voor onszelf. 90 00:06:50,543 --> 00:06:51,519 Oké. 91 00:06:51,669 --> 00:06:53,546 Hopelijk houd je van kaasgrutten. 92 00:06:54,297 --> 00:06:55,273 Dank je. 93 00:06:55,423 --> 00:07:00,695 Mijn moeder komt uit Alabama, dus ik weet wel iets over kaasgrutten. 94 00:07:00,845 --> 00:07:03,698 Dit ontbijt betekent niet dat je speciaal bent. 95 00:07:03,848 --> 00:07:06,326 Ik maak al 13 jaar ontbijt voor Leon. 96 00:07:06,476 --> 00:07:07,952 Het is een gewoonte geworden. 97 00:07:08,102 --> 00:07:10,355 Duidelijk. 98 00:07:10,939 --> 00:07:11,981 Ik ben niet speciaal. 99 00:07:12,816 --> 00:07:13,817 Nee. 100 00:07:19,697 --> 00:07:22,367 Luister, dit… 101 00:07:22,992 --> 00:07:24,744 …wat dit ook is… 102 00:07:25,495 --> 00:07:26,496 …ik vind het leuk. 103 00:07:27,038 --> 00:07:28,681 We hebben wat tijd doorgebracht… 104 00:07:28,831 --> 00:07:31,917 …en misschien ben ik bereid dat nogmaals te doen. 105 00:07:33,460 --> 00:07:35,771 Maar weet dat Leon op de eerste plaats komt… 106 00:07:35,921 --> 00:07:37,422 …en dat ik hem moet beschermen. 107 00:07:39,591 --> 00:07:40,676 Voor mij? 108 00:07:42,261 --> 00:07:43,554 Ik weet wie je bent. 109 00:07:44,263 --> 00:07:45,514 Mijn buurman zei het. 110 00:07:46,431 --> 00:07:47,432 O ja? 111 00:07:48,433 --> 00:07:49,476 Wie ben ik? 112 00:07:50,102 --> 00:07:51,478 Diamond Sampson. 113 00:07:52,479 --> 00:07:53,689 Hoofd van CBI. 114 00:07:54,773 --> 00:07:56,149 Je zit in een bende… 115 00:07:57,150 --> 00:07:58,402 …en je bent een drugsdealer. 116 00:07:59,528 --> 00:08:02,840 Maar vergis je niet. Dat wist ik al toen ik je in m'n bed liet. 117 00:08:02,990 --> 00:08:03,949 Ik ben volwassen. 118 00:08:05,242 --> 00:08:06,368 Maar dit… 119 00:08:07,661 --> 00:08:08,662 …jij… 120 00:08:10,205 --> 00:08:12,099 …je mag geen negatief effect op mijn zoon hebben. 121 00:08:12,249 --> 00:08:13,542 Dat is niet onderhandelbaar. 122 00:08:14,585 --> 00:08:17,796 Genoeg mannen hebben hem al teleurgesteld. Het is genoeg geweest. 123 00:08:20,507 --> 00:08:21,466 Ik begrijp het. 124 00:08:22,968 --> 00:08:23,927 Maar je hebt het fout. 125 00:08:24,803 --> 00:08:27,556 Dat is niet wie ik ben. -Echt? 126 00:08:28,639 --> 00:08:31,142 Vertel het me dan. 127 00:08:32,393 --> 00:08:35,479 Ik probeer mezelf niet te laten definiëren door mijn fouten… 128 00:08:36,355 --> 00:08:38,983 …en ik werk erg hard om beter te worden. 129 00:08:41,986 --> 00:08:45,239 Maya Angelou zei al: 'Als mensen je laten zien wie ze zijn… 130 00:08:46,407 --> 00:08:47,992 …geloof ze dan de eerste keer.' 131 00:08:48,993 --> 00:08:51,621 Dus, Mr Diamond Sampson… 132 00:08:52,914 --> 00:08:54,290 …kun je Maya ongelijk bewijzen? 133 00:08:55,207 --> 00:08:56,334 Ja. 134 00:08:57,877 --> 00:08:59,086 We zullen het zien. 135 00:09:18,397 --> 00:09:19,398 Verdomme. 136 00:09:29,741 --> 00:09:31,676 Spullen pakken en meekomen. 137 00:09:31,826 --> 00:09:32,786 Kom op. 138 00:09:39,584 --> 00:09:40,669 Ga zitten. 139 00:09:43,672 --> 00:09:46,549 Wat is dit in godsnaam? -Zeg jij het maar. 140 00:09:48,176 --> 00:09:49,694 Waar hebben jullie het over? 141 00:09:49,844 --> 00:09:51,304 Het lichaam van Vargas is gevonden. 142 00:09:52,555 --> 00:09:53,907 Zijn lichaam? 143 00:09:54,057 --> 00:09:56,977 Wat bedoel je, is hij dood? -Wat is er gisteravond gebeurd? 144 00:09:57,686 --> 00:09:59,120 Niks. 145 00:09:59,270 --> 00:10:01,540 Ik zag hem voor de meeting. Hij luisterde mee. 146 00:10:01,690 --> 00:10:04,734 Ik ging naar de meeting, en daarna kwam hij niet opdagen. 147 00:10:05,193 --> 00:10:06,336 Onzin. 148 00:10:06,486 --> 00:10:07,529 Ja? 149 00:10:08,822 --> 00:10:10,323 Ik heb alles opgenomen. 150 00:10:10,907 --> 00:10:13,677 Ik heb Tommy opgenomen, terwijl hij een deal sloot met de DSD. 151 00:10:13,827 --> 00:10:16,221 Dus het is geen onzin. 152 00:10:16,371 --> 00:10:19,457 Waar moest je precies met Vargas afspreken? 153 00:10:20,208 --> 00:10:21,793 Hoek van Washington en Keeler. 154 00:10:24,254 --> 00:10:25,880 Je vertelt ons niet alles. 155 00:10:28,008 --> 00:10:29,592 Probeer je Egan te beschermen? 156 00:10:31,093 --> 00:10:33,863 Als dat zo is, doe ik het vrij slecht. 157 00:10:34,013 --> 00:10:35,990 Ik geef je net een tape van hem tijdens de meeting, 158 00:10:36,140 --> 00:10:37,116 Dat is wat je wilde. 159 00:10:37,266 --> 00:10:39,118 Ja, maar nu… -Dit is onzin. 160 00:10:39,268 --> 00:10:40,703 Je blijft de doelpalen verzetten. 161 00:10:40,853 --> 00:10:44,398 Het doel is veranderd, omdat er een dode FBI-agent is. 162 00:10:45,482 --> 00:10:48,377 Moet ik geloven dat dit toeval was? 163 00:10:48,527 --> 00:10:50,571 Dat het niets te maken had met die meeting? 164 00:10:52,823 --> 00:10:55,092 Het kan me niet schelen. -Dat kan je maar beter wel. 165 00:10:55,242 --> 00:10:58,387 Als ik jou kan verbinden met de moord op Vargas… 166 00:10:58,537 --> 00:11:01,373 …ga je de rest van je leven in de gevangenis doorbrengen. 167 00:11:02,291 --> 00:11:05,335 Dan is het maar goed dat ik geen idee heb wat er is gebeurd. 168 00:11:06,336 --> 00:11:08,922 Ik wil dat je alles van gisteravond opschrijft. 169 00:11:09,882 --> 00:11:12,318 Wie er was. Wie wat zei. 170 00:11:12,468 --> 00:11:15,112 En ik wil elke schuilplaats, alle locaties van de bendes… 171 00:11:15,262 --> 00:11:16,530 …en elk telefoonnummer weten. 172 00:11:16,680 --> 00:11:17,765 Alles. 173 00:11:18,974 --> 00:11:20,684 En dan ga je naar huis… 174 00:11:22,770 --> 00:11:24,354 …en wacht tot je van ons hoort. 175 00:11:28,067 --> 00:11:29,735 En je blijft in de stad. 176 00:11:43,414 --> 00:11:44,874 Jezus, Bobby. 177 00:11:45,458 --> 00:11:46,793 Hoe is dit zo misgegaan? 178 00:11:47,376 --> 00:11:50,521 Wat zeg ik tegen de vrouw van Edgar? -Ik weet het niet. 179 00:11:50,671 --> 00:11:52,857 En Flynn weet iets. -Ja, zeker. 180 00:11:53,007 --> 00:11:54,943 En Tommy Egan zit hier precies middenin. 181 00:11:55,093 --> 00:11:56,027 Ik weet het. 182 00:11:56,177 --> 00:11:57,320 We moeten erachter komen. 183 00:11:57,470 --> 00:12:00,406 KANTOOR VAN DE AMERIKAANSE PROCUREUR NOORDELIJK DISTRICT VAN ILLINOIS 184 00:12:00,556 --> 00:12:01,682 Weet je wat? 185 00:12:03,643 --> 00:12:05,311 Het is tijd voor machtsvertoon. 186 00:12:06,229 --> 00:12:08,439 Laten we CBI binnenvallen. 187 00:12:08,981 --> 00:12:11,609 We hebben een bevelschrift nodig. -Dat kan me niks schelen. 188 00:12:12,068 --> 00:12:14,695 Een van ons is overleden. Dit is nu persoonlijk. 189 00:12:15,446 --> 00:12:18,174 We laten ze zien dat ze niet kunnen rotzooien met een federale agent… 190 00:12:18,324 --> 00:12:19,992 …en er zomaar mee wegkomen. 191 00:12:25,206 --> 00:12:26,874 Oké. Ik doe met je mee. 192 00:12:32,462 --> 00:12:33,588 Jij en ik… 193 00:12:35,090 --> 00:12:36,299 …we hebben wat gemeen. 194 00:12:36,883 --> 00:12:38,176 We zijn een goed team. 195 00:12:51,398 --> 00:12:52,457 O jee. 196 00:12:52,607 --> 00:12:54,818 Ik ken die blik. Waar denk je aan? 197 00:12:55,944 --> 00:12:57,737 Ik ga aan nog een kooi rammelen. 198 00:12:58,488 --> 00:12:59,823 Kijken wat daaruit komt vallen. 199 00:13:08,707 --> 00:13:12,836 Kom op nou. Heb je een agent vermoord? -Eigenlijk was het Vic… 200 00:13:13,587 --> 00:13:14,521 …maar ja. 201 00:13:14,671 --> 00:13:16,047 Het moest gedaan worden. 202 00:13:17,674 --> 00:13:18,608 Je weet wat dit betekent. 203 00:13:18,758 --> 00:13:22,237 Ze gaan ons hard willen aanpakken, maar je moet me vertrouwen. 204 00:13:22,387 --> 00:13:23,488 Er was geen andere manier. 205 00:13:23,638 --> 00:13:25,115 Hoe wisten ze waar je was? 206 00:13:25,265 --> 00:13:26,600 We vonden een tracker… 207 00:13:27,225 --> 00:13:28,535 …op Vics auto. 208 00:13:28,685 --> 00:13:30,871 Dus je moet je huis en auto doorzoeken. 209 00:13:31,021 --> 00:13:33,314 We moeten slimmer worden. Onze kring strak houden. 210 00:13:33,856 --> 00:13:35,499 We moeten onze stash verhuizen. 211 00:13:35,649 --> 00:13:37,918 Geld en producten. -Oké. 212 00:13:38,068 --> 00:13:40,629 Ik ruim het hier op en zorg dat de jongens beginnen. 213 00:13:40,779 --> 00:13:43,466 En Ché is terug in de stad… 214 00:13:43,616 --> 00:13:45,968 …dus weer een kans om actie te ondernemen en ons op te werken. 215 00:13:46,118 --> 00:13:47,219 Dus wat denk je? 216 00:13:47,369 --> 00:13:48,387 Sons of Destruction. 217 00:13:48,537 --> 00:13:49,638 Nee. 218 00:13:49,788 --> 00:13:53,684 We moet niks van ze. Het zet kwaad bloed. -We moeten dat in het verleden laten. 219 00:13:53,834 --> 00:13:57,046 Ik probeer het, maar nu de DSD's aan onze kant staan… 220 00:13:57,379 --> 00:13:59,231 …zijn de Sons of Destruction de grootste groep… 221 00:13:59,381 --> 00:14:02,443 …die aan de Serviërs leveren. Als we hun pakken is het klaar. 222 00:14:02,593 --> 00:14:03,778 Dat wordt niet makkelijk. 223 00:14:03,928 --> 00:14:05,654 Niets wat de moeite waard is is makkelijk… 224 00:14:05,804 --> 00:14:07,490 …maar ik ga het bericht verspreiden… 225 00:14:07,640 --> 00:14:10,559 …dat Miguel aan Ché heeft gevraagd om de Serviërs uit te schakelen. 226 00:14:11,101 --> 00:14:15,039 Mirkovic zal wraak nemen op Miguel en ze zullen elkaar blijven dwarszitten. 227 00:14:15,189 --> 00:14:17,917 Ondertussen zal ik met Ché afspreken… 228 00:14:18,067 --> 00:14:22,238 …en laat ik hem zien wat we doen. -Wacht even. Wat bedoel je met Ché? 229 00:14:22,404 --> 00:14:25,091 Hij is in de stad voor de quinceañera van zijn dochter. 230 00:14:25,241 --> 00:14:27,384 Het is niet slim om nu met Ché af te spreken. 231 00:14:27,534 --> 00:14:29,220 De FBI zit ons op de hielen. 232 00:14:29,370 --> 00:14:33,723 Uit chaos ontstaan kansen. Als we dit moment grijpen… 233 00:14:33,873 --> 00:14:36,101 …brengt dat ons dichter bij het worden van de connectie. 234 00:14:36,251 --> 00:14:40,004 Nu heb ik je nodig bij die meeting met de SOD's. 235 00:14:40,588 --> 00:14:42,232 Om dat slechte verleden tot rust te brengen. 236 00:14:42,382 --> 00:14:43,691 Oké? -Oké. 237 00:14:43,841 --> 00:14:45,635 Ik laat je weten waar en wanneer. 238 00:14:55,561 --> 00:14:57,772 Je bent niet gekomen om te trainen, waar gaat dit over? 239 00:14:59,023 --> 00:15:00,441 Mijn vriendin Elise. 240 00:15:01,818 --> 00:15:05,046 Haar moeder bezit een aantal clubs in de Viagra Driehoek. 241 00:15:05,196 --> 00:15:06,798 Je kent Rush en Division, toch? 242 00:15:06,948 --> 00:15:08,825 Ik ben bekend met de Viagra Driehoek. 243 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 We zijn daar klaar om toe te slaan. 244 00:15:11,995 --> 00:15:14,222 We hebben nieuw gebied. 245 00:15:14,372 --> 00:15:15,581 Nieuw gebied? 246 00:15:16,124 --> 00:15:17,892 Vertel je me dit nu pas? 247 00:15:18,042 --> 00:15:20,728 Waar is al die 'girlpower, we zijn partners'-onzin? 248 00:15:20,878 --> 00:15:23,565 Het draait om snel toeslaan, terwijl het ijzer heet is, toch? 249 00:15:23,715 --> 00:15:27,402 Nee. Het gaat om vertrouwen en niets achter mijn rug om doen. 250 00:15:27,552 --> 00:15:30,697 Probeer je me buiten te sluiten tot je weer hulp nodig hebt? 251 00:15:30,847 --> 00:15:32,307 Dat is niet wat er is gebeurd. 252 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Lieg niet tegen me. 253 00:15:35,851 --> 00:15:37,352 Dan loopt het niet goed met je af. 254 00:15:39,187 --> 00:15:40,355 Je hebt gelijk. 255 00:15:41,815 --> 00:15:45,944 Ik wilde het dit op eigen houtje doen, maar jou heb ik wel nodig… 256 00:15:46,695 --> 00:15:49,781 …en ik wil dat ons project slaagt, dus doe je mee of niet? 257 00:15:52,034 --> 00:15:54,202 Alleen als we samen beslissingen nemen. 258 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 Als ik ontdek dat je weer liegt… 259 00:16:01,126 --> 00:16:02,627 …geef ik je een pak slaag. 260 00:16:27,027 --> 00:16:29,296 Ken ik jou? -Ik ben Stacy Marks. 261 00:16:29,446 --> 00:16:30,631 De officier van justitie. 262 00:16:30,781 --> 00:16:32,115 Wat wil je van me? 263 00:16:32,491 --> 00:16:34,842 Wij hebben een groot probleem. 264 00:16:34,992 --> 00:16:38,596 Ik ga niet vriendelijk om met mensen die hun dood in New York faken. 265 00:16:38,746 --> 00:16:40,873 En dan verschijn je in mijn stad… 266 00:16:41,332 --> 00:16:45,186 …en begin je zaken te doen met CBI, de Flynns en de Serviërs… 267 00:16:45,336 --> 00:16:47,671 …waarbij je ook drugs verkoopt. -Naar verluidt. 268 00:16:48,714 --> 00:16:50,233 Je moet 'naar verluidt' zeggen. 269 00:16:50,383 --> 00:16:52,510 Ik hoef niks, het is een feit. 270 00:16:55,221 --> 00:16:56,514 Daar lijkt het niet op. 271 00:16:57,223 --> 00:17:00,601 Wil je weten waarom? Omdat ik nu gearresteerd zou worden… 272 00:17:01,143 --> 00:17:04,688 …dus volgens mij hebben jullie niks. -Daar zou ik niet vanuit gaan. 273 00:17:05,189 --> 00:17:06,649 Je hebt het verknald, Egan. 274 00:17:07,358 --> 00:17:09,693 Een van mijn agenten is gisteravond dood aangetroffen. 275 00:17:11,821 --> 00:17:12,838 Sorry daarvoor. 276 00:17:12,988 --> 00:17:14,281 Gecondoleerd. 277 00:17:19,370 --> 00:17:20,788 Hij heeft deze foto van jou genomen. 278 00:17:27,044 --> 00:17:28,295 Dat is mijn goede kant. 279 00:17:28,963 --> 00:17:31,841 Ik weet dat je iets te maken hebt met de moord op mijn agent… 280 00:17:32,550 --> 00:17:36,511 …dus wanneer ik deze zaak oplos en geloof me, dat gaat gebeuren… 281 00:17:37,220 --> 00:17:38,822 …krijg je levenslang. 282 00:17:38,972 --> 00:17:42,784 En dat zal die zelfvoldane grijns wel van je gezicht vegen. 283 00:17:42,934 --> 00:17:45,228 Ik zal m'n advocaat bellen. Zijn we klaar? 284 00:17:46,604 --> 00:17:47,605 Weet je… 285 00:17:48,314 --> 00:17:51,710 …als Miguel Garcia erachter komt dat je zijn zus neukt… 286 00:17:51,860 --> 00:17:54,320 …schakelt hij je misschien nog eerder uit. 287 00:17:55,321 --> 00:17:56,448 Wees voorzichtig, Mr Egan. 288 00:17:57,198 --> 00:17:59,701 Chicago is een gevaarlijke stad. 289 00:18:01,327 --> 00:18:02,495 Dat blijf ik horen. 290 00:18:11,254 --> 00:18:12,505 Hé, Jenny Su. 291 00:18:14,174 --> 00:18:15,717 Hoe maakt mijn favoriete advocaat het? 292 00:18:16,468 --> 00:18:18,803 Je moet iets voor me uitzoeken. 293 00:18:53,754 --> 00:18:54,755 Jij bent het. 294 00:18:55,547 --> 00:18:56,607 Verwacht je iemand? 295 00:18:56,757 --> 00:18:58,967 Nee, jij komt hier nooit. -Dat klopt. 296 00:18:59,760 --> 00:19:01,803 Ik wil zeker weten dat je het volhoudt. 297 00:19:02,679 --> 00:19:04,264 Ik maak het goed, bedankt. 298 00:19:04,431 --> 00:19:05,390 Je ziet er niet uit. 299 00:19:06,016 --> 00:19:07,201 Heb je geslapen? 300 00:19:07,351 --> 00:19:09,995 Je mag jezelf hierdoor niet verliezen. 301 00:19:10,145 --> 00:19:11,605 Nee, hoor, het is alleen… 302 00:19:12,189 --> 00:19:14,816 Ik moet de hele tijd denken aan die tracker op mijn auto. 303 00:19:14,983 --> 00:19:15,918 Dat is alles. -Ja. 304 00:19:16,068 --> 00:19:19,046 De FBI doet echt z'n best. -Hoe weet je dat? 305 00:19:19,196 --> 00:19:20,589 Hoe ik dat weet? 306 00:19:20,739 --> 00:19:23,158 De officier van justitie kwam net op me af. 307 00:19:23,742 --> 00:19:26,845 Dat meen je niet. Wat zei hij? 308 00:19:26,995 --> 00:19:30,140 Ze was aan het vissen. Het komt door die dode agent. 309 00:19:30,290 --> 00:19:32,751 Is er iemand op jou af gekomen? -Nee, niemand. 310 00:19:33,502 --> 00:19:36,396 Ze gaan het ons vanaf nu moeilijk maken met surveillance. 311 00:19:36,546 --> 00:19:38,589 Ze gaan achter het laaghangende fruit aan. 312 00:19:39,257 --> 00:19:41,342 Waarschijnlijk pakken ze een paar van onze jongens op. 313 00:19:41,842 --> 00:19:43,403 Kijken of er iemand gaat praten. 314 00:19:43,553 --> 00:19:47,031 Dan moeten we Jenard in de gaten houden. -Jenard? 315 00:19:47,181 --> 00:19:48,533 Wat bedoel je met Jenard? -Ja. 316 00:19:48,683 --> 00:19:50,701 Hij is dubieus. Dat weet je. 317 00:19:50,851 --> 00:19:54,247 Hij sprak onlangs met mijn zus af. Ik hou haar in de gaten. 318 00:19:54,397 --> 00:19:56,399 En? -Ik heb met Jenard gepraat. 319 00:19:56,566 --> 00:19:58,793 Claudia bood hem een deal met de Serviërs aan. 320 00:19:58,943 --> 00:20:02,088 Hij ging er niet op in. -Had je dit niet eerder moeten zeggen? 321 00:20:02,238 --> 00:20:04,090 Ik wilde je er niet mee lastigvallen… 322 00:20:04,240 --> 00:20:07,368 …maar nu we er toch over praten… Ik weet het niet… 323 00:20:08,369 --> 00:20:10,763 …Jenard en Claudia zijn net hetzelfde, toch? 324 00:20:10,913 --> 00:20:12,515 Opportunisten. 325 00:20:12,665 --> 00:20:15,501 Misschien hebben zij ons naar de FBI geleid. 326 00:20:16,794 --> 00:20:17,795 Misschien. 327 00:20:20,798 --> 00:20:24,719 Ik ga met die eikel praten. Blijf hier tot ik contact met je opneem. 328 00:20:27,513 --> 00:20:28,514 Hé. 329 00:20:30,391 --> 00:20:31,892 Hallo. Goed? 330 00:20:38,064 --> 00:20:39,316 Weer onverwachts op bezoek? 331 00:20:40,525 --> 00:20:42,611 Wanneer krijg ik eens een pauze van jou? 332 00:20:45,822 --> 00:20:49,117 We hebben niet gesproken sinds je toespraak bij Crimson Projects… 333 00:20:50,368 --> 00:20:52,679 …en ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar… 334 00:20:52,829 --> 00:20:53,997 …je speech… 335 00:20:55,332 --> 00:20:56,541 …was inspirerend. 336 00:20:57,834 --> 00:20:59,853 Een grote stap in de goede richting. 337 00:21:00,003 --> 00:21:01,938 Vijfentwintig wapens zijn die dag ingeleverd. 338 00:21:02,088 --> 00:21:03,548 Niet veel, maar… 339 00:21:05,050 --> 00:21:06,234 …een begin. 340 00:21:06,384 --> 00:21:08,195 Inderdaad. 341 00:21:08,345 --> 00:21:11,473 Zet me niet voor schut. -Nee, meneer. 342 00:21:12,724 --> 00:21:15,226 Natuurlijk niet. Ik kan dit. 343 00:21:16,186 --> 00:21:17,854 Dat geloof ik. 344 00:21:18,229 --> 00:21:19,206 Oké, Sampson. 345 00:21:19,356 --> 00:21:20,582 Vandaag geen drugstest. 346 00:21:20,732 --> 00:21:22,167 Ik zie je volgende week. 347 00:21:22,317 --> 00:21:23,652 Blijf het goede werk volhouden. 348 00:21:33,078 --> 00:21:34,120 Tuurlijk. 349 00:21:34,704 --> 00:21:36,955 Het voelt alsof ik hier gisteren was. 350 00:21:37,414 --> 00:21:40,584 Alsof ik nog steeds de loopjongen van mijn broer ben. 351 00:21:41,710 --> 00:21:43,420 Dat ben je zeker niet meer, Chavo. 352 00:21:44,755 --> 00:21:48,609 Als we weer zaken zouden doen, zou je nu je eigen loopjongens sturen. 353 00:21:48,759 --> 00:21:50,528 Als we weer zaken zouden doen? 354 00:21:50,678 --> 00:21:52,696 Ik heb gehoord dat de Serviërs afgesneden zijn… 355 00:21:52,846 --> 00:21:56,534 …maar ik hou me aan de regels van het kartel, en ik heb veel voorraad. 356 00:21:56,684 --> 00:21:59,453 DSD zit nu waarschijnlijk in een lastige situatie. 357 00:21:59,603 --> 00:22:02,189 Dat is al een tijdje zo. 358 00:22:02,898 --> 00:22:06,961 En wij latino's moeten samenwerken in deze verdomde stad. 359 00:22:07,111 --> 00:22:09,113 Wil je nu een verenigd front vormen? 360 00:22:09,988 --> 00:22:11,073 Wees oprecht. 361 00:22:11,323 --> 00:22:13,826 Je wil dat we voor je werken. 362 00:22:15,369 --> 00:22:17,663 Laten we het dan over cijfers hebben. 363 00:22:18,497 --> 00:22:22,518 Duizend per kilo minder dan wat de Serviërs je aanbieden. 364 00:22:22,668 --> 00:22:24,420 Dat is genereus van je. 365 00:22:25,087 --> 00:22:28,632 Division Street Devils en Insane Princes voeren al veel te lang oorlog. 366 00:22:29,717 --> 00:22:31,427 Ik wil het rechtzetten tussen ons. 367 00:22:33,387 --> 00:22:37,574 De DSD's zijn goed. Ik heb je drugs niet nodig. 368 00:22:37,724 --> 00:22:39,993 Je gaat failliet, loco. -Ja? 369 00:22:40,143 --> 00:22:43,813 Ik heb een deal gesloten met die blanquito die meegaat met CBI. 370 00:22:44,605 --> 00:22:45,648 Egan. 371 00:22:48,443 --> 00:22:51,154 Ja, hij had een geweldig verkooppraatje. 372 00:22:51,529 --> 00:22:54,615 Ze hebben een coalitie. Geen ruzie meer. 373 00:22:55,408 --> 00:22:57,660 Gewoon zaken. 374 00:22:58,953 --> 00:23:00,037 Prioriteiten. 375 00:23:00,913 --> 00:23:04,292 Dacht je echt dat je de enige connectie in Chicago was? 376 00:23:05,752 --> 00:23:09,714 Laat me niet lachen. -Tommy Egan krijgt zijn spul van mij. 377 00:23:10,673 --> 00:23:12,133 Dan ben ik al jouw klant… 378 00:23:13,342 --> 00:23:14,427 …via Egan. 379 00:23:16,971 --> 00:23:18,389 Laten we het zo houden. 380 00:23:24,896 --> 00:23:26,105 Klootzak. 381 00:23:28,483 --> 00:23:30,067 Wat is er zo belangrijk? 382 00:23:31,027 --> 00:23:32,587 Probeer je me te bedriegen? 383 00:23:32,737 --> 00:23:34,589 Ik weet niet waar je het over hebt. 384 00:23:34,739 --> 00:23:36,799 Doe niet dom tegen mij. 385 00:23:36,949 --> 00:23:39,134 Werk je achter mijn rug om met Claudia Flynn? 386 00:23:39,284 --> 00:23:41,912 Zei die sukkel van een broer dat? -Doet er niet toe. 387 00:23:42,579 --> 00:23:46,350 Ik werk niet samen met Claudia Flynn, oké? 388 00:23:46,500 --> 00:23:48,101 Ik heb wat anders gehoord. 389 00:23:48,251 --> 00:23:50,420 Laat me het uitleggen. 390 00:23:54,633 --> 00:23:56,468 Shit, kom op, man. 391 00:23:57,344 --> 00:24:00,155 Denk je dat ik dom genoeg ben om met Becky te werken? 392 00:24:00,305 --> 00:24:02,866 Je kijkt alleen naar wie je het meeste geld oplevert. 393 00:24:03,016 --> 00:24:04,643 Ik heb het aanbod afgewezen. 394 00:24:05,560 --> 00:24:08,664 Wij hebben nooit geld verdiend door met Europeanen te werken. 395 00:24:08,814 --> 00:24:11,708 Zo te zien ben je vergeten dat ik 15 jaar lang CBI runde… 396 00:24:11,858 --> 00:24:13,919 …toen Diamond nog vastzat. 397 00:24:14,069 --> 00:24:17,047 Ik heb merkloyaliteit, oké? 398 00:24:17,197 --> 00:24:20,509 Niet zoals die nieuwe coalitietrutten, die jij hier brengt. 399 00:24:20,659 --> 00:24:22,160 Maak je daar zorgen om… 400 00:24:22,327 --> 00:24:23,387 …niet om mij. 401 00:24:23,537 --> 00:24:29,751 Denk je dat het Vic wat scheelt? -Ik regel het wel met Vic. 402 00:24:31,086 --> 00:24:32,854 Bij jou heb ik mijn twijfels… 403 00:24:33,004 --> 00:24:35,524 …want als Claudia Flynn ooit weer naar je toe komt… 404 00:24:35,674 --> 00:24:37,675 …en je het me niet vertelt, stomme eikel…. 405 00:24:39,301 --> 00:24:42,596 Zorg dat ik er geen spijt van krijg dat ik je weer in CBI heb toegelaten. 406 00:24:58,571 --> 00:24:59,697 Mirkovic. 407 00:25:00,531 --> 00:25:02,007 Wat een verassing. 408 00:25:02,157 --> 00:25:04,451 Het is altijd goed om je partners te spreken. 409 00:25:05,578 --> 00:25:07,621 Je zet je leven op het spel, Claudia. 410 00:25:08,622 --> 00:25:10,307 Dacht je dat je je zaak in de clubs… 411 00:25:10,457 --> 00:25:12,877 …van de Viagra Driehoek voor ons kon verbergen? 412 00:25:16,088 --> 00:25:17,339 Ik verberg niks. 413 00:25:18,883 --> 00:25:20,901 Het is niet relevant voor onze overeenkomst. 414 00:25:21,051 --> 00:25:26,265 Onze onderhandelde voorwaarden dekken alleen zaken in het noorden. 415 00:25:30,769 --> 00:25:34,565 Vertel me alsjeblieft dat dat mooie hoofdje van je niet leeg is. 416 00:25:35,691 --> 00:25:38,152 Weet je niet dat Tommy Egan je zoekt? 417 00:25:38,902 --> 00:25:40,737 Wij beschermen je waar je maar gaat… 418 00:25:41,404 --> 00:25:43,323 …en waar je maar werkt, krijgen wij ons aandeel. 419 00:25:44,574 --> 00:25:45,700 Een simpele optelsom. 420 00:25:47,535 --> 00:25:51,873 Ik kan ook Egan bellen en hem vertellen dat je niet meer beveiligd wordt. 421 00:25:52,790 --> 00:25:57,337 Wat jij wil. Zou je dat willen? -Het lijkt alsof ik geen keus heb. 422 00:25:59,839 --> 00:26:00,840 Vrouwen… 423 00:26:01,841 --> 00:26:05,303 …praten altijd maar over keuzes. 424 00:26:11,309 --> 00:26:12,477 We hebben dus een deal. 425 00:26:13,645 --> 00:26:14,771 Laten we het officieel maken. 426 00:26:26,324 --> 00:26:29,077 Ik heb slecht nieuws. 427 00:26:30,828 --> 00:26:32,664 Tommy heeft een ontmoeting met de SOD's. 428 00:26:37,919 --> 00:26:39,586 Hij probeert onze zaken te verstoren. 429 00:26:42,756 --> 00:26:44,424 Het is tijd om dit te beëindigen. 430 00:26:51,848 --> 00:26:56,144 MEETING MET SOD VANAVOND OM 18:00 UUR. BEL ME. 431 00:26:57,312 --> 00:26:58,288 Hé, Diamond. 432 00:26:58,438 --> 00:26:59,790 Hoe gaat het? -Weet je wat? 433 00:26:59,940 --> 00:27:01,291 Ik kom op TV. 434 00:27:01,441 --> 00:27:02,626 Echt waar? -Ja. 435 00:27:02,776 --> 00:27:04,419 Man, dat is geweldig. 436 00:27:04,569 --> 00:27:07,756 Het is een interview voor 't lokale nieuws over mijn campagne tegen geweld. 437 00:27:07,906 --> 00:27:10,968 Ik heb jullie al verteld dat die jongen nog wat gaat bereiken. 438 00:27:11,118 --> 00:27:13,453 We hebben een televisiester. 439 00:27:14,079 --> 00:27:15,264 Dat is geweldig. 440 00:27:15,414 --> 00:27:17,165 Kan ik mijn intro met jou oefenen? 441 00:27:17,833 --> 00:27:20,644 Blijkbaar is de feedback van zijn moeder niet voldoende. 442 00:27:20,794 --> 00:27:23,438 Natuurlijk. Wanneer is het interview? 443 00:27:23,588 --> 00:27:25,841 Vanavond. Ik moet om 19:30 uur in de studio zijn. 444 00:27:27,843 --> 00:27:30,612 Volgens mij heeft Diamond het druk. 445 00:27:30,762 --> 00:27:33,323 Het is goed. -Nee, ik heb het niet te druk. 446 00:27:33,473 --> 00:27:34,616 Het is geen probleem. 447 00:27:34,766 --> 00:27:36,034 Zeker weten? -Vanavond. Ja. 448 00:27:36,184 --> 00:27:37,227 Dank je, D. 449 00:27:37,853 --> 00:27:39,537 Ik ben hier om 18:00 uur. 450 00:27:39,687 --> 00:27:40,938 Is goed. 451 00:27:53,325 --> 00:27:57,997 J, bel me wanneer je dit hoort. Je moet wat voor me doen. 452 00:28:05,129 --> 00:28:09,984 Jezusmina. Zet die verdomde lamp uit. -Waar was je in godsnaam? 453 00:28:10,134 --> 00:28:13,637 In New York. Ik moest wat dingen regelen. 454 00:28:15,097 --> 00:28:16,515 We maakte ons zorgen om je. 455 00:28:19,810 --> 00:28:21,187 Wat dacht je wel niet? 456 00:28:22,730 --> 00:28:23,706 Je was zo goed bezig. 457 00:28:23,856 --> 00:28:28,628 Ja, proberen te vergeten dat je eigen zoon je kleinzoon vermoord heeft. 458 00:28:28,778 --> 00:28:29,779 Godallemachtig. 459 00:28:35,159 --> 00:28:36,202 Darnell leeft. 460 00:28:39,413 --> 00:28:40,931 Waar heb je het over? 461 00:28:41,081 --> 00:28:44,417 Tommy stuurde hem weg om hem veilig te houden voor de politie nadat… 462 00:28:47,504 --> 00:28:49,522 …hij in wat problemen verzeild raakte. 463 00:28:49,672 --> 00:28:55,445 Wacht. Je wist hiervan? En je hebt niks gezegd? 464 00:28:55,595 --> 00:28:57,447 Waarom zou je me dat aandoen? 465 00:28:57,597 --> 00:29:02,619 Tommy dacht dat het voor jou onmogelijk is om een geheim te bewaren. 466 00:29:02,769 --> 00:29:06,498 Dat je hem ervan zou weerhouden. -Dus je vertelde me dat hij dood was? 467 00:29:06,648 --> 00:29:08,124 Kijk eens naar jezelf. 468 00:29:08,274 --> 00:29:09,484 Je bent een puinhoop. 469 00:29:10,902 --> 00:29:12,445 Ik ben een puinhoop… 470 00:29:13,363 --> 00:29:15,715 …omdat ik dacht dat jij mijn kleinzoon hebt vermoord. 471 00:29:15,865 --> 00:29:18,201 Je was daarvoor al een puinhoop. 472 00:29:18,660 --> 00:29:21,221 Ik weet dat je het niet wilt horen… 473 00:29:21,371 --> 00:29:25,016 …maar de enige die verantwoordelijk is voor jouw nuchterheid ben jij. 474 00:29:25,166 --> 00:29:26,559 Waar is hij? Ik wil hem zien. 475 00:29:26,709 --> 00:29:30,255 Ik laat je niet toe in zijn leven als je drinkt en drugs gebruikt. 476 00:29:31,172 --> 00:29:32,691 Je kan hier blijven… 477 00:29:32,841 --> 00:29:34,134 …nuchter worden… 478 00:29:35,093 --> 00:29:37,153 …en je kleinzoon weer zien… 479 00:29:37,303 --> 00:29:40,281 …of je kan blijven gebruiken en hier wegwezen. 480 00:29:40,430 --> 00:29:41,640 Jouw keuze. 481 00:29:42,641 --> 00:29:43,725 Kom op. 482 00:29:49,064 --> 00:29:50,165 Misschien komt hij niet? 483 00:29:50,315 --> 00:29:52,626 Hij komt wel. -Zoals met de DSD's? 484 00:29:52,776 --> 00:29:54,194 Bel hem op. 485 00:29:56,613 --> 00:29:57,739 Wat in hemelsnaam? 486 00:29:58,615 --> 00:30:01,034 Wat doe jij hier? Waar is D? -Hij komt niet. 487 00:30:01,827 --> 00:30:03,846 Hij moest wat persoonlijke dingen regelen. 488 00:30:03,996 --> 00:30:06,890 Dus hij stuurde jou. -Je broer is er met z'n kop niet bij. 489 00:30:07,040 --> 00:30:10,269 Misschien wil hij niet in zee gaan met mensen die niet te vertrouwen zijn. 490 00:30:10,419 --> 00:30:12,546 En waarom hebben we met hen te maken? -Serieus? 491 00:30:12,754 --> 00:30:15,733 We zijn hier om de Serviërs te vernietigen en de coalitie op te bouwen. 492 00:30:15,883 --> 00:30:17,693 Ze probeerden ons te vernietigen. 493 00:30:17,843 --> 00:30:21,155 Tijden veranderen. Als je er niet in meegaat, ben je dood. 494 00:30:21,305 --> 00:30:22,573 Dit zijn mijn voorwaarden. 495 00:30:22,723 --> 00:30:24,867 Daarin heb ik jullie steun nodig. 496 00:30:25,017 --> 00:30:26,243 Begrepen? 497 00:30:26,393 --> 00:30:28,145 En als er gedoe ontstaat… 498 00:30:29,104 --> 00:30:30,314 …schiet om te doden. 499 00:30:31,148 --> 00:30:32,149 Begrepen. 500 00:30:32,357 --> 00:30:33,442 Ja. 501 00:30:38,405 --> 00:30:39,381 Oké dan. 502 00:30:39,531 --> 00:30:43,176 Ik weet dat jullie en CBI een slechte geschiedenis hebben. 503 00:30:43,326 --> 00:30:46,596 Dat hebben we allemaal, maar laat je niet meeslepen… 504 00:30:46,746 --> 00:30:50,558 …in kleinzielige onzin die twee jaar geleden is gebeurd. 505 00:30:50,708 --> 00:30:52,101 Waar is Diamond? 506 00:30:52,251 --> 00:30:56,230 Diamond had wat belangrijke zaken die hij moest regelen. 507 00:30:56,380 --> 00:30:58,090 Belangrijker dan dit? 508 00:31:00,009 --> 00:31:03,196 Nee, weet je, familiezaken. 509 00:31:03,346 --> 00:31:04,530 Onze vader is overleden. 510 00:31:04,680 --> 00:31:07,700 Hij wil dit laten werken. Maar hij moest dat gewoon regelen. 511 00:31:07,850 --> 00:31:09,660 Nu Ché de Serviërs volledig heeft afgesneden… 512 00:31:09,810 --> 00:31:12,038 …krijg je alles wat je nodig hebt van CBI. 513 00:31:12,188 --> 00:31:13,456 Meer spul, betere prijzen. 514 00:31:13,606 --> 00:31:16,334 Leg het conflict bij, vergeet 't verleden en verdien geld. 515 00:31:16,484 --> 00:31:18,002 Of zoals we vroeger in Queens zeiden… 516 00:31:18,152 --> 00:31:20,446 …als de situatie uit de hand loopt, pakken we geld. 517 00:31:21,280 --> 00:31:22,490 Wat is dit? De Serviërs. 518 00:31:42,842 --> 00:31:43,802 Kom. 519 00:31:49,182 --> 00:31:51,101 Sta op. 520 00:32:06,825 --> 00:32:10,370 Mirkovic besluit mijn huis binnen te komen en met me te kloten? 521 00:32:11,871 --> 00:32:12,831 Oprotten met die lui. 522 00:32:13,540 --> 00:32:14,666 Fuck dat. We doen mee. 523 00:32:16,459 --> 00:32:17,711 We doen zaken. 524 00:32:29,389 --> 00:32:31,449 Je zou 'dank je' kunnen zeggen, witje. 525 00:32:31,599 --> 00:32:32,892 Ik had het mis over jou. 526 00:32:34,144 --> 00:32:36,730 Helaas zat je een paar centimeter naast Mirkovic. 527 00:32:38,023 --> 00:32:40,066 We hebben hem schade toegebracht. Dat telt. 528 00:32:41,401 --> 00:32:42,609 Hé, Jenard. 529 00:32:43,402 --> 00:32:46,881 De FBI houdt ons in de gaten. Kijk uit met wat je doet. 530 00:32:47,031 --> 00:32:49,300 En wat is er aan de hand met je broer? 531 00:32:49,450 --> 00:32:51,760 Kan je hem bezoeken? Zien waar zijn gedachtes zijn? 532 00:32:51,910 --> 00:32:55,514 Het feit dat hij niet bij deze meeting is kan alles verpesten. 533 00:32:55,664 --> 00:32:56,749 Komt goed. 534 00:33:09,219 --> 00:33:10,429 Ben je gereed? 535 00:33:11,305 --> 00:33:14,158 Ik ben zenuwachtig. Ik weet niet of ik dit kan. 536 00:33:14,308 --> 00:33:15,326 Wat bedoel je? 537 00:33:15,476 --> 00:33:19,480 Natuurlijk kan je het. Je houdt vaak toespraken. Je kan dit. 538 00:33:21,190 --> 00:33:22,416 Maar dit pak… 539 00:33:22,566 --> 00:33:26,487 Van je moeder gekregen? -Nee, van een oude buurvrouw van 40. 540 00:33:28,072 --> 00:33:30,466 Oké. We gaan het regelen. 541 00:33:30,616 --> 00:33:34,912 Heb je dan wel een stropdas? -Ik weet niet hoe het moet. 542 00:33:35,746 --> 00:33:36,747 Niet erg. 543 00:33:36,997 --> 00:33:38,140 Kijk in de spiegel. 544 00:33:38,290 --> 00:33:40,100 Ik laat het je zien. 545 00:33:40,250 --> 00:33:42,294 Eerst moet je je kraag omhoog doen. 546 00:33:43,211 --> 00:33:44,520 Zo. 547 00:33:44,670 --> 00:33:47,982 Nu pak je het brede uiteinde van de stropdas, aan deze kant. 548 00:33:48,132 --> 00:33:49,067 Zie je? 549 00:33:49,217 --> 00:33:52,028 Je moet ervoor zorgen dat het langer is dan de smalle. 550 00:33:52,178 --> 00:33:53,112 Oké. 551 00:33:53,262 --> 00:33:55,031 Hier overheen… 552 00:33:55,181 --> 00:33:56,391 …eromheen. 553 00:33:57,183 --> 00:33:59,786 Oké. En over de bovenkant. 554 00:33:59,936 --> 00:34:02,247 Vervolgens ga je erdoorheen. Nu pak je het vast. 555 00:34:02,397 --> 00:34:03,356 Kijk eens aan. 556 00:34:06,401 --> 00:34:07,402 Oké. 557 00:34:09,946 --> 00:34:11,489 Misschien is dit niet voor mij. 558 00:34:12,323 --> 00:34:14,742 Mijn vader zegt dat ik hier niet voor gemaakt ben. 559 00:34:16,786 --> 00:34:22,083 Hé, man. Je kan doen wat je wilt doen. Je moet blijven volhouden. 560 00:34:23,960 --> 00:34:25,044 Net als deze stropdas. 561 00:34:26,712 --> 00:34:29,048 Nu gaan we erdoorheen. 562 00:34:30,925 --> 00:34:34,929 Ja. Trek dat naar beneden. Kijk eens aan. 563 00:34:35,680 --> 00:34:36,764 Strakker. 564 00:34:37,723 --> 00:34:40,226 Zo ja. Het smalle uiteinde naar beneden. 565 00:34:42,353 --> 00:34:44,855 Zie je? Leon, je ziet er goed uit. 566 00:34:45,981 --> 00:34:47,441 Je komt zo op televisie. 567 00:34:48,900 --> 00:34:50,318 Je gaat naar de universiteit. 568 00:34:52,070 --> 00:34:53,530 En een ander leven hebben. 569 00:34:55,657 --> 00:34:56,658 Draai je om. 570 00:34:57,617 --> 00:34:58,677 Kijk eens aan. 571 00:34:58,827 --> 00:34:59,995 Ik ben trots op je. 572 00:35:03,415 --> 00:35:04,708 Bedankt voor je hulp. 573 00:35:05,417 --> 00:35:06,418 Geen dank. 574 00:35:07,878 --> 00:35:10,213 Ik moet naar m'n moeder. -Weet je wat? 575 00:35:10,380 --> 00:35:12,340 Ik breng je wel. 576 00:35:20,891 --> 00:35:24,036 Onthoud, als je het antwoord niet weet, moet je… 577 00:35:24,186 --> 00:35:26,997 Tijdrekken en de vraag herhalen. -Precies. 578 00:35:27,147 --> 00:35:28,315 TOMMY 579 00:35:29,024 --> 00:35:32,002 Oké. Maak ons vanavond trots, oké? 580 00:35:32,152 --> 00:35:34,004 Zal ik doen. -Ik kijk vanuit huis. 581 00:35:34,154 --> 00:35:35,155 Ik stel je op prijs. 582 00:35:35,405 --> 00:35:36,715 Je ziet er goed uit. 583 00:35:36,865 --> 00:35:37,908 Dank je. 584 00:35:39,367 --> 00:35:40,869 Hier komen jij. 585 00:35:43,121 --> 00:35:45,122 Hé. -Jij denkt dat je heel wat bent, hè? 586 00:35:45,623 --> 00:35:46,665 Je bent een mietje. 587 00:35:47,208 --> 00:35:49,060 Wil je vechten? Kom maar op. 588 00:35:49,210 --> 00:35:50,544 Ik sla je in elkaar. 589 00:35:51,170 --> 00:35:52,379 Wat wil je gaan doen? 590 00:35:57,301 --> 00:35:58,719 Goed zo. 591 00:35:59,178 --> 00:36:00,846 Precies zoals je me verteld hebt. 592 00:36:03,891 --> 00:36:05,476 Nee. 593 00:36:09,438 --> 00:36:11,023 Nee. 594 00:36:16,612 --> 00:36:20,299 Kom op, Leon. Blijf bij me. 595 00:36:20,449 --> 00:36:23,135 Blijf bij me. Ik ben bij je. 596 00:36:23,285 --> 00:36:26,038 Kom op. Je moet vechten, Leon. 597 00:36:28,332 --> 00:36:29,517 Verdomme. 598 00:36:29,667 --> 00:36:32,186 911. -Ik heb een ambulance nodig. 599 00:36:32,336 --> 00:36:36,232 Ambulance voor in Racine en Marquette. Er is een kind neergeschoten. 600 00:36:36,382 --> 00:36:39,552 Hulpdiensten zijn onderweg. -Schiet op. Blijf vechten, Leon. 601 00:36:46,724 --> 00:36:48,184 Na jou. -Dank je. 602 00:36:49,936 --> 00:36:53,064 Dure maaltijden en dure drankjes beloven vaak niet veel goeds. 603 00:36:53,815 --> 00:36:57,544 Wat is er? -Er is een wijziging in onze plannen. 604 00:36:57,694 --> 00:36:58,778 Wijziging? 605 00:36:59,445 --> 00:37:00,922 Daar ben ik geen fan van. 606 00:37:01,072 --> 00:37:05,201 De Serviërs hebben hun beschermingsgeld verhoogd vanwege de clubs… 607 00:37:06,077 --> 00:37:08,580 …wat betekent… -Willen ze een deel van onze winst? 608 00:37:10,081 --> 00:37:13,543 Verdomme. Mijn percentage is al belachelijk laag. 609 00:37:14,794 --> 00:37:16,004 Fuck de Serviërs. 610 00:37:16,629 --> 00:37:19,757 Ik ben je bescherming. -Weet ik, maar het is niet genoeg. 611 00:37:20,341 --> 00:37:23,219 Nu mijn broer samenwerkt met Tommy en CBI… 612 00:37:24,012 --> 00:37:25,722 …hebben we de Serviërs nodig. 613 00:37:28,224 --> 00:37:29,309 Tenzij… 614 00:37:30,393 --> 00:37:34,289 Speel geen spelletjes met me, Claudia. Tenzij wat? 615 00:37:34,439 --> 00:37:37,066 Tenzij we bereid zijn om oorlog te voeren met de Serviërs. 616 00:37:40,028 --> 00:37:42,488 Nee. Geen oorlog. 617 00:37:46,366 --> 00:37:49,703 Als dit plan met de Serviërs de enige manier is om de vrede te bewaren… 618 00:37:50,746 --> 00:37:51,913 …dan doen we dat. 619 00:37:53,165 --> 00:37:54,333 Dat klinkt goed. 620 00:37:56,335 --> 00:37:57,377 Proost. 621 00:38:03,258 --> 00:38:06,678 Jeetje, meid. Ik moet even bijstellen. 622 00:38:07,304 --> 00:38:08,430 Schenk nog eentje in. 623 00:38:14,645 --> 00:38:18,148 Diamond? Wat is er aan de hand? 624 00:38:22,944 --> 00:38:25,172 Nee. 625 00:38:25,322 --> 00:38:26,823 Nee. Lieverd. 626 00:38:29,451 --> 00:38:30,869 Lieverd. 627 00:38:33,955 --> 00:38:37,417 Kom op, lieverd. Mama is hier. 628 00:38:39,836 --> 00:38:40,854 PLAATS DELICT NIET BETREDEN 629 00:38:41,004 --> 00:38:42,147 Ik wist dat dit zou gebeuren. 630 00:38:42,297 --> 00:38:44,566 Ik wist dat ik 'm bij jou vandaan moest houden. 631 00:38:44,716 --> 00:38:48,402 Hoe kon je dit laten gebeuren? Blijf uit mijn buurt. 632 00:38:48,552 --> 00:38:51,055 Nee. Leon. 633 00:38:51,597 --> 00:38:52,682 Nee. 634 00:38:52,848 --> 00:38:53,891 Raak me niet aan. 635 00:38:56,560 --> 00:38:58,813 Dat is mijn baby. 636 00:39:05,152 --> 00:39:06,612 God. 637 00:39:12,201 --> 00:39:14,286 Ik had Tommy recht voor me staan. 638 00:39:15,830 --> 00:39:18,290 Ik had die klootzak kunnen uitschakelen. 639 00:39:19,583 --> 00:39:21,919 Je hebt de juiste keuze gemaakt door hem te redden. 640 00:39:22,795 --> 00:39:24,463 Nu denkt hij dat hij jou kan vertrouwen. 641 00:39:25,131 --> 00:39:26,924 Daar ben ik niet zo zeker van. 642 00:39:28,175 --> 00:39:32,029 Hij stelde me allerlei vage vragen. Probeerde me in de val te lokken. 643 00:39:32,179 --> 00:39:34,282 Hij weet niet met wie hij te maken heeft. 644 00:39:34,432 --> 00:39:37,702 Je weet dat het niet lang duurt voor hij weet dat je met Claudia werkt. 645 00:39:37,852 --> 00:39:39,036 Dan zal de hel losbreken. 646 00:39:39,186 --> 00:39:41,247 Ik maak me niet alleen zorgen om Claudia. 647 00:39:41,397 --> 00:39:42,481 Wat bedoel je? 648 00:39:44,233 --> 00:39:46,501 Claudia werkt met de clubs in de Viagra Driehoek. 649 00:39:46,651 --> 00:39:48,253 Ze bood me een deel aan. 650 00:39:48,403 --> 00:39:50,672 Toen kwamen de Serviërs. -Wacht even. 651 00:39:50,822 --> 00:39:52,674 Dus nu werk jij ook met de Serviërs? 652 00:39:52,824 --> 00:39:57,454 Ik heb ze niet uitgenodigd. Claudia wel en het was veel geld om af te slaan. 653 00:39:58,455 --> 00:40:01,308 Als Tommy hierachter komt… 654 00:40:01,458 --> 00:40:04,269 …zal het alles verpesten wat we met hem hebben opgebouwd. 655 00:40:04,419 --> 00:40:07,063 Wat is er gebeurd met al je praatjes? 656 00:40:07,213 --> 00:40:09,774 'Vetmesten van het varken' en 'klaarmaken voor de slacht'. 657 00:40:09,924 --> 00:40:14,029 Al die onzin waar je het over had. Wat is daarmee gebeurd? Denk na, oké? 658 00:40:14,179 --> 00:40:16,823 Nu zullen Diamond en Tommy ons aan de kant zetten… 659 00:40:16,973 --> 00:40:18,366 …voordat we kunnen incasseren. 660 00:40:18,516 --> 00:40:19,451 En dan? 661 00:40:19,601 --> 00:40:21,895 Je hebt gelijk. -Oké. 662 00:40:22,729 --> 00:40:24,397 Zet dat nu allemaal uit je hoofd. 663 00:40:26,900 --> 00:40:27,942 Nee. 664 00:40:28,860 --> 00:40:30,153 Ik heb een beter idee. 665 00:40:47,002 --> 00:40:49,046 Dit doet me denken aan jouw feest. 666 00:40:50,172 --> 00:40:52,299 Ik was die dag zo dronken. 667 00:40:54,051 --> 00:40:55,052 Weet je nog? 668 00:40:58,889 --> 00:41:00,933 Ik weet dat je boos op me bent… 669 00:41:01,600 --> 00:41:06,021 …maar weet dat ik alles doe om jou te beschermen. 670 00:41:06,855 --> 00:41:08,857 Om deze familie te beschermen. 671 00:41:11,151 --> 00:41:12,319 Ik hou van je, Eya. 672 00:41:13,153 --> 00:41:14,613 Met mijn hele hart. 673 00:41:16,782 --> 00:41:19,368 Je laat dat op een vreemde manier zien. 674 00:41:22,204 --> 00:41:24,873 Bemoei je niet met mijn leven, Miguel. Ja? 675 00:41:25,415 --> 00:41:30,045 Ik weet dat je het goed bedoelt, maar ik kan voor mezelf zorgen. 676 00:41:43,100 --> 00:41:44,184 Ze is prachtig. 677 00:41:47,020 --> 00:41:50,398 Je hebt een ongelooflijke jonge vrouw opgevoed. 678 00:41:54,652 --> 00:41:57,113 Je hebt uitstekend werk geleverd met Felipe… 679 00:41:57,572 --> 00:41:59,574 …en daarna met Miguel en Mireya. 680 00:42:00,199 --> 00:42:02,493 Mijn familie is wat ik het meest waardeer. 681 00:42:03,452 --> 00:42:05,538 Ik zou voor ze sterven. 682 00:42:09,834 --> 00:42:10,977 Je vraagt je misschien af… 683 00:42:11,127 --> 00:42:13,546 …waarom ik Miguel niet heb laten afrekenen met de Serviërs. 684 00:42:14,881 --> 00:42:17,633 Hij begrijpt de prijs van oorlog niet. 685 00:42:18,217 --> 00:42:20,469 Oorlog is niet goed voor mijn portemonnee. 686 00:42:21,095 --> 00:42:22,346 En voor je familie. 687 00:42:23,097 --> 00:42:27,143 Twijfel je of Miguel de Serviërs kan verslaan? 688 00:42:29,437 --> 00:42:34,275 Papa, dit is ons liedje. Kom dansen. 689 00:42:49,623 --> 00:42:51,166 Je had gelijk. 690 00:42:52,250 --> 00:42:55,420 De Division Street Devils werken samen met Tommy Egan. 691 00:42:55,837 --> 00:42:57,464 Je moet hem uitschakelen. 692 00:42:58,298 --> 00:43:01,551 Die klootzak wil jouw plekje innemen. 693 00:43:03,929 --> 00:43:05,764 En wees voorzichtig met Nuñez. 694 00:43:07,265 --> 00:43:10,852 Ik hoor dat hij jaloers is dat Naci eerder is gepromoveerd. 695 00:43:12,062 --> 00:43:16,066 Als hij zich buitengesloten voelt, zal hij niet loyaal aan jou zijn, mijo. 696 00:43:34,501 --> 00:43:35,669 Verdomde witte. 697 00:43:36,419 --> 00:43:40,006 Wat kom jij hier doen, klootzak? -Ik kom voor het feestje. 698 00:43:41,800 --> 00:43:43,009 Wat is er? 699 00:43:45,679 --> 00:43:46,905 Wie is dit? -Hé. 700 00:43:47,055 --> 00:43:49,740 Tommy Egan. Ik doe zaken met Miguel… 701 00:43:49,890 --> 00:43:53,744 …die de beste is in zijn vak… 702 00:43:53,894 --> 00:43:58,666 …want zonder hem had ik nooit zoveel geld verdiend. 703 00:43:58,816 --> 00:44:00,567 En ook dankzij jouw producten. 704 00:44:01,276 --> 00:44:04,004 Dit is niet de tijd of plaats om over zaken te praten. 705 00:44:04,154 --> 00:44:05,589 Oké. Ik bedoel het goed. 706 00:44:05,739 --> 00:44:08,509 Onzin. Ik sta altijd open voor zaken. 707 00:44:08,659 --> 00:44:11,220 Als het niet voor Miguel en jouw product was… 708 00:44:11,370 --> 00:44:15,724 …kon ik al deze groepen bij elkaar brengen en zou iedereen geld verdienen. 709 00:44:15,874 --> 00:44:19,144 We zijn hier bezig met een soort Verenigde Naties-gedoe, dus… 710 00:44:19,294 --> 00:44:23,549 Bedankt, meneer. Ik ben blij hier te zijn. 711 00:44:25,467 --> 00:44:29,363 En… gefeliciteerd met uw dochter. 712 00:44:29,513 --> 00:44:32,700 Nu wil ik de festiviteiten niet verstoren. 713 00:44:32,850 --> 00:44:35,978 Ik kwam alleen maar om respect te tonen. 714 00:44:37,771 --> 00:44:39,189 Blijf maar. 715 00:44:40,566 --> 00:44:41,959 Geniet ervan, neem een drankje. 716 00:44:42,109 --> 00:44:43,168 Echt? -Ja. 717 00:44:43,318 --> 00:44:45,446 Gracias. Bedankt. 718 00:44:46,822 --> 00:44:48,699 Hoe zijn jullie tweeën in zaken beland? 719 00:44:48,865 --> 00:44:49,866 Nou, we… -Het is gek. 720 00:44:50,033 --> 00:44:52,660 De Serviërs vielen je aan. Weet je dat nog? 721 00:44:52,827 --> 00:44:54,804 En ik kon een paar van hen uitschakelen… 722 00:44:54,954 --> 00:44:58,433 …terwijl ze het op hem gemunt hadden. Juiste plek op het juiste moment. 723 00:44:58,583 --> 00:44:59,976 Blijkbaar kloppen de geruchten. 724 00:45:00,126 --> 00:45:02,020 Wat? -Je hebt Miguels leven gered. 725 00:45:02,170 --> 00:45:03,104 Nee. 726 00:45:03,254 --> 00:45:07,567 Het was het minste wat ik kon doen. Weer een dag, weer een dode Serviër. 727 00:45:07,717 --> 00:45:09,319 Het is goed om samen zaken te doen. 728 00:45:09,469 --> 00:45:10,511 Toch, Miguel? 729 00:45:11,304 --> 00:45:12,614 Het heeft goed voor ons uitgepakt. 730 00:45:12,764 --> 00:45:13,931 Klopt. 731 00:45:14,098 --> 00:45:17,243 Dit is de witte gast die onze zakken vult met geld. 732 00:45:17,393 --> 00:45:18,703 Zoiets ja. 733 00:45:18,853 --> 00:45:20,622 Iets in die richting. 734 00:45:20,772 --> 00:45:26,444 Ik moet ervandoor en aan de slag gaan om deze geldtrein gaande te houden. 735 00:45:27,403 --> 00:45:29,113 Aangenaam kennis te maken, Ché. 736 00:45:29,781 --> 00:45:31,257 Jefe, ik zie je snel. 737 00:45:31,407 --> 00:45:32,492 Señora. 738 00:45:37,997 --> 00:45:39,707 Ik mag dat witje wel. 739 00:45:48,174 --> 00:45:51,193 Mireya, wacht. Laat me het uitleggen. 740 00:45:51,343 --> 00:45:52,277 Wat uitleggen? 741 00:45:52,427 --> 00:45:54,471 Dat je me hebt gebruikt om bij Ché te komen? 742 00:45:54,638 --> 00:45:57,824 Ga toch weg. Dat is niet… -Wilde je daarom Spaans leren? 743 00:45:57,974 --> 00:45:59,993 Natuurlijk niet. -Het was niet voor mij. 744 00:46:00,143 --> 00:46:02,663 Weet je wat ik heb opgegeven om samen te zijn? 745 00:46:02,813 --> 00:46:04,873 Ja, dat begrijp ik. 746 00:46:05,023 --> 00:46:06,458 En het boeit je niet. -Wat? 747 00:46:06,608 --> 00:46:08,377 Ik interesseer je niet. -Waar heb je het over? 748 00:46:08,527 --> 00:46:10,545 Natuurlijk wel. -Als het je kon schelen… 749 00:46:10,695 --> 00:46:12,089 …zou je voorzichtiger zijn. 750 00:46:12,239 --> 00:46:13,715 Ik ben er klaar mee. 751 00:46:13,865 --> 00:46:16,259 Met stiekem doen en ons verbergen voor Miguel. 752 00:46:16,409 --> 00:46:20,514 Wat dacht je van mij? Maakt het je uit wat hij met mij zal doen? 753 00:46:20,664 --> 00:46:22,749 Hij zal niets doen, ik handel met hem af. 754 00:46:23,041 --> 00:46:25,560 Wat wil je daarmee zeggen? -Dat weet je wel. 755 00:46:25,710 --> 00:46:27,771 Wat, Tommy? Ga je hem vermoorden? 756 00:46:27,921 --> 00:46:30,190 Ga je hem vermoorden? Hij is mijn broer, Tommy. 757 00:46:30,340 --> 00:46:31,550 Ik wil hem niet dood hebben. 758 00:46:31,800 --> 00:46:33,652 Sommige dingen wil ik ook niet… 759 00:46:33,802 --> 00:46:36,029 …maar ik moet mijn zaken regelen. -Dat is het punt. 760 00:46:36,179 --> 00:46:39,558 Ik ben jouw zaken niet. Ik wil jouw zaken niet zijn. 761 00:46:40,725 --> 00:46:43,078 Ik wil niet langer verstrikt raken tussen jou en Miguel. 762 00:46:43,228 --> 00:46:45,230 Dit loopt uit de hand. -Het loopt niet… 763 00:46:45,397 --> 00:46:48,250 Ik wil er voor je zijn. -Dat hoeft niet. 764 00:46:48,400 --> 00:46:50,276 Ik kan voor mezelf zorgen. 765 00:46:51,026 --> 00:46:53,671 Ik wil niet meer leven en steeds over m'n schouder kijken. 766 00:46:53,821 --> 00:46:57,091 Dat hoeft je niet meer, ja? Ik ga met hem praten. 767 00:46:57,241 --> 00:47:01,245 Ik wil niet dat je met hem praat. Heb je niet geluisterd naar wat ik zei? 768 00:47:01,453 --> 00:47:02,454 Ik luister. 769 00:47:03,747 --> 00:47:05,416 Als hij over ons te weten komt… 770 00:47:05,875 --> 00:47:07,793 …zal hij ons allebei vermoorden. 771 00:47:10,129 --> 00:47:12,423 Ik moet hierover nadenken, dus alsjeblieft… 772 00:47:13,507 --> 00:47:16,552 …laat me met rust. -Je met rust laten? 773 00:47:17,303 --> 00:47:19,305 Ben je nou helemaal gek geworden? 774 00:47:19,972 --> 00:47:22,099 Weet je wat? Neem je tijd maar. 775 00:47:26,979 --> 00:47:27,980 Verdomme. 776 00:47:54,130 --> 00:47:56,925 Kan ik je helpen? -Hallo. Mireya Garcia? 777 00:47:58,426 --> 00:48:00,695 Ik ben de officier van justitie, Stacy Marks. 778 00:48:00,845 --> 00:48:02,489 Ik kom praten over Tommy Egan. 779 00:48:02,639 --> 00:48:03,615 Ik ben moe. 780 00:48:03,765 --> 00:48:06,534 Misschien morgen? -Twee minuten. Kan ik binnenkomen? 781 00:48:06,684 --> 00:48:08,895 Nee, eigenlijk niet. 782 00:48:11,689 --> 00:48:13,358 Ik weet dat je wat met Tommy hebt… 783 00:48:14,567 --> 00:48:16,069 …en ik weet van je familie. 784 00:48:17,612 --> 00:48:18,755 Dus? 785 00:48:18,905 --> 00:48:20,531 Luister, dit is informeel. 786 00:48:21,115 --> 00:48:24,494 Ik wilde je vrouw tot vrouw vertellen dat hij een slechte man is. 787 00:48:24,953 --> 00:48:29,182 Tommy Egan is heel gevaarlijk. Een ware sociopaat. 788 00:48:29,332 --> 00:48:30,500 Als je bij hem blijft… 789 00:48:31,668 --> 00:48:34,437 …kan je leven in gevaar zijn. -Bedankt voor de waarschuwing. 790 00:48:34,587 --> 00:48:38,258 Mireya, ik denk dat hij betrokken is bij de dood van een federale agent. 791 00:48:39,384 --> 00:48:40,510 Dit is ernstig. 792 00:48:41,135 --> 00:48:42,345 Dus als ik hem arresteer… 793 00:48:43,096 --> 00:48:44,364 …krijgt hij levenslang. 794 00:48:44,514 --> 00:48:46,574 Het is misschien moeilijk om het nu in te zien… 795 00:48:46,724 --> 00:48:49,786 …maar je kiest voor een slecht leven door met Tommy te zijn. 796 00:48:49,936 --> 00:48:51,103 Ik moet je waarschuwen. 797 00:48:51,687 --> 00:48:55,357 Je kunt betrokken raken bij een RICO-zaak. Is dat wat je wilt? 798 00:48:56,024 --> 00:48:57,209 Je bent een verpleegkundige. 799 00:48:57,359 --> 00:48:58,694 In de gevangenis belanden? 800 00:49:00,028 --> 00:49:01,238 Doe jezelf een plezier. 801 00:49:02,114 --> 00:49:03,882 Vraag Tommy naar LaKeisha Grant. 802 00:49:04,032 --> 00:49:05,075 Oké? 803 00:49:07,869 --> 00:49:09,538 Oké, jongens, we gaan. 804 00:49:14,126 --> 00:49:15,435 Binnen. 805 00:49:15,585 --> 00:49:18,338 Forensische onderzoekt nogmaals Vargas' auto. 806 00:49:19,047 --> 00:49:20,674 Dit lag onder de voorstoel. 807 00:49:22,134 --> 00:49:24,820 Vargas' notitieboekje. -Met z'n aantekeningen. 808 00:49:24,970 --> 00:49:27,114 Dat hij Vic voor de meeting heeft afgeluisterd… 809 00:49:27,264 --> 00:49:30,826 …en dat hij na de meeting wachtte op Washington en Keeler. 810 00:49:30,976 --> 00:49:34,688 Vargas was daar. -Dust Vic loog wel. 811 00:49:35,272 --> 00:49:36,315 Haal hem hierheen. 812 00:49:36,732 --> 00:49:37,733 Nu. 813 00:49:40,068 --> 00:49:43,322 Wat is er? Waarover moeten jullie met me praten? 814 00:49:44,156 --> 00:49:45,757 Er is iets wat je moet weten. 815 00:49:45,907 --> 00:49:49,369 We dachten dat het beter zou zijn als je het van ons hoort. 816 00:49:49,536 --> 00:49:52,496 Ik vind dit niet leuk klinken, dus zeg maar gewoon. 817 00:49:52,663 --> 00:49:54,307 We werken met Claudia en de Serviërs. 818 00:49:54,457 --> 00:49:55,683 Godverdomme. 819 00:49:55,833 --> 00:49:57,226 Jenard, je hebt dat zojuist ontkend… 820 00:49:57,376 --> 00:49:58,961 Het was mijn deal. -…recht in m'n gezicht. 821 00:49:59,128 --> 00:50:00,254 Jenard wist er niks van. 822 00:50:00,546 --> 00:50:01,814 Het ligt aan mij. 823 00:50:01,964 --> 00:50:03,024 Waarom aan jou? 824 00:50:03,174 --> 00:50:04,150 Ik heb het opgezet. 825 00:50:04,300 --> 00:50:06,694 Ik dacht dat ik Claudia aan jou kon geven als vredesoffer… 826 00:50:06,844 --> 00:50:08,237 …maar toen dacht Jenard… 827 00:50:08,387 --> 00:50:11,115 …dat jij het zou zien als een poging om je te naaien. 828 00:50:11,265 --> 00:50:13,409 We wilden het gelijk vertellen. 829 00:50:13,559 --> 00:50:16,645 We willen met jou werken. Ik kan ze zo afstoten. 830 00:50:20,066 --> 00:50:22,126 Nee, blijf met ze werken. 831 00:50:22,276 --> 00:50:24,862 Laat me weten wat Claudia allemaal doet. 832 00:50:25,696 --> 00:50:27,573 Ik zal eerlijk zijn. -Oké. 833 00:50:29,241 --> 00:50:30,242 Zeker weten. 834 00:50:30,868 --> 00:50:33,971 Jenard, wat is er met je broer aan de hand? 835 00:50:34,121 --> 00:50:36,682 Hij neemt zijn telefoon niet op. Heb je met hem gepraat? 836 00:50:36,832 --> 00:50:39,502 Ik heb niet met hem gepraat, maar… 837 00:50:40,294 --> 00:50:42,213 Weet je die jongen die hij leerde boksen? 838 00:50:42,380 --> 00:50:44,982 Ja. -Hij is vermoord. 839 00:50:45,132 --> 00:50:49,320 Dat is verschrikkelijk. Hoe? Weten we wie het was? 840 00:50:49,470 --> 00:50:51,322 Nee, we weten nog niets… 841 00:50:51,472 --> 00:50:55,100 …maar je weet dat Diamond dit niet zal laten, dus… 842 00:50:56,226 --> 00:50:57,285 …je weet hoe laat het is. 843 00:50:57,435 --> 00:50:58,603 Ja. -Oké. 844 00:51:03,525 --> 00:51:04,609 Ja. 845 00:51:09,197 --> 00:51:10,198 Excuseer me. 846 00:51:11,324 --> 00:51:12,259 Heb je even? 847 00:51:12,409 --> 00:51:13,701 Hoe kan ik je helpen? 848 00:51:14,244 --> 00:51:17,305 Een van uw voorwaardelijk vrijgelatenen is Diamond Sampson, toch? 849 00:51:17,455 --> 00:51:20,291 David Sampson. Ja. En wat dan nog? 850 00:51:21,000 --> 00:51:23,336 Hij was heel close met mijn zoon, Leon. 851 00:51:24,170 --> 00:51:25,880 En nu is Leon dood. 852 00:51:27,674 --> 00:51:29,109 En wat stel je voor? 853 00:51:29,259 --> 00:51:32,404 Er is iets wat je moet weten over die klootzak Diamond. 854 00:51:32,554 --> 00:51:33,638 Hij bespeelt je. 855 00:51:56,952 --> 00:51:58,745 D, alles goed? 856 00:52:00,998 --> 00:52:03,000 Heb ik je niet gezegd om daarmee te stoppen? 857 00:52:03,167 --> 00:52:05,352 Tommy zei dat we in de gaten worden gehouden. 858 00:52:05,502 --> 00:52:07,421 Dus we moeten bezig blijven. 859 00:52:09,631 --> 00:52:10,674 Verdomme, D. 860 00:52:11,633 --> 00:52:12,843 Gaat het? 861 00:52:13,802 --> 00:52:15,471 Laat deze rotzooi hier en ga weg. 862 00:52:17,181 --> 00:52:19,516 Laat het hier en ga weg. 863 00:52:22,686 --> 00:52:23,729 Verdomme. 864 00:52:53,966 --> 00:52:55,927 Drugs. 865 00:53:23,454 --> 00:53:25,957 Wat is dat? -Vargas' notitieboek. 866 00:53:26,123 --> 00:53:29,835 Hij was nauwkeurig met zijn notities, vooral wat jou betreft. 867 00:53:30,211 --> 00:53:32,755 Hij was precies waar hij moest zijn om jou te ontmoeten. 868 00:53:34,131 --> 00:53:35,817 Oké. Wat is je punt? 869 00:53:35,967 --> 00:53:38,844 Wat ik zeg is dat deze deal afgelopen is. 870 00:53:39,011 --> 00:53:40,613 Zal wel. -Je gaat naar de gevangenis. 871 00:53:40,763 --> 00:53:43,783 Tenzij je Tommy Egan betrekt bij de dood van Vargas. 872 00:53:43,933 --> 00:53:45,701 Hij was het niet. -Verkeerd antwoord. 873 00:53:45,851 --> 00:53:47,453 Kunnen we even naar buiten? 874 00:53:47,603 --> 00:53:49,330 Anders neem ik aan dat jij het was. 875 00:53:49,480 --> 00:53:50,540 Stacy… -Maak een keuze. 876 00:53:50,690 --> 00:53:52,166 Of jij of hij. 877 00:53:52,316 --> 00:53:55,151 Stacy, kom naar buiten. 878 00:53:59,656 --> 00:54:01,866 Ik zag hoe Tommy Egan agent Vargas vermoordde. 879 00:54:03,785 --> 00:54:04,953 Juist antwoord. 880 00:54:13,128 --> 00:54:14,170 Wat hebben we? 881 00:54:14,838 --> 00:54:18,675 Ik ging naar mijn bron om te achterhalen wat de politie over jou en Diamond weten. 882 00:54:18,842 --> 00:54:20,402 Maar mijn bron werd buitengesloten. 883 00:54:20,552 --> 00:54:22,195 'Buitengesloten', wat betekent dat? 884 00:54:22,345 --> 00:54:25,348 Als een zaak een vertrouwelijke informant krijgt… 885 00:54:25,932 --> 00:54:28,076 …wordt er een geheimhouding rondom de zaak gecreëerd. 886 00:54:28,226 --> 00:54:30,579 Niemand heeft toegang tot de documenten. 887 00:54:30,729 --> 00:54:32,147 Alles wordt erg geheimzinnig. 888 00:54:33,315 --> 00:54:35,108 Is er een verrader? 889 00:54:37,777 --> 00:54:39,613 Ik weet het niet zeker… 890 00:54:41,114 --> 00:54:43,158 …maar ik denk het wel. 891 00:54:43,825 --> 00:54:45,452 Je moet voorzichtig zijn. 892 00:54:53,752 --> 00:54:54,877 Alles goed, D? 893 00:54:55,628 --> 00:54:57,046 Waarom staat het licht uit? 894 00:55:01,592 --> 00:55:02,551 Diamond? 895 00:55:04,136 --> 00:55:05,888 Wat is er verdomme aan de hand? 896 00:55:07,056 --> 00:55:09,725 Je belt me niet terug. Bones zegt dat je doordraait. 897 00:55:14,480 --> 00:55:15,481 Praat tegen me. 898 00:55:17,566 --> 00:55:19,943 Shit, man. Ruim die troep op. 899 00:55:20,486 --> 00:55:23,589 Nee. -Waar ben je mee bezig? 900 00:55:23,739 --> 00:55:24,823 Dat is wie ik ben. 901 00:55:26,325 --> 00:55:27,910 Diamond Sampson. 902 00:55:28,786 --> 00:55:30,162 Ik ben een drugsdealer… 903 00:55:31,121 --> 00:55:32,806 …die kinderen laat sterven. 904 00:55:32,956 --> 00:55:35,042 Dat was niet jouw fout. 905 00:55:35,626 --> 00:55:36,936 Kom op. 906 00:55:37,086 --> 00:55:38,896 We moeten dit… -Laat het. 907 00:55:39,046 --> 00:55:40,255 Hé. 908 00:55:41,423 --> 00:55:42,691 Wat is dit in godsnaam? 909 00:55:42,841 --> 00:55:43,842 Verdomme. 910 00:55:50,891 --> 00:55:51,975 Dus het is waar. 911 00:55:53,018 --> 00:55:54,353 Je dealt weer met drugs. 912 00:55:55,269 --> 00:55:58,439 Ik heb je alle kansen gegeven en je hebt het verknald. 913 00:55:59,148 --> 00:56:00,566 Je hebt me voor schut gezet. 914 00:56:02,777 --> 00:56:03,945 Dat accepteer ik niet. 915 00:56:04,112 --> 00:56:06,614 Dat zou ik niet doen. 916 00:56:07,448 --> 00:56:09,617 Nu ga je naar de gevangenis. -Hé… 917 00:56:11,786 --> 00:56:12,787 Nee. 918 00:56:14,247 --> 00:56:16,999 Ik ga niet terug de gevangenis in.