1 00:00:32,587 --> 00:00:34,107 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:34,147 --> 00:00:35,507 ‫هذه منطقتنا 3 00:00:35,547 --> 00:00:36,987 ‫أعطانا إياها (جينارد) 4 00:00:37,067 --> 00:00:38,107 ‫ليست له ليعطيكم إياها 5 00:00:38,147 --> 00:00:39,547 ‫أريد تلك المشاريع 6 00:00:39,587 --> 00:00:40,747 ‫- ما خطبك؟ ‫- ماذا؟ 7 00:00:40,827 --> 00:00:42,107 ‫- هل تتعاطى شيئاً؟ ‫- أنا بخير 8 00:00:42,147 --> 00:00:43,067 ‫لا تحبطيني 9 00:00:43,107 --> 00:00:43,947 ‫أنا (جيانا) والدة (ليون) 10 00:00:43,987 --> 00:00:46,147 ‫هل أنت جاد بشأن تعليم ابني الملاكمة؟ 11 00:00:46,187 --> 00:00:47,307 ‫نعم أنا جاد 12 00:00:47,347 --> 00:00:48,547 ‫أين حفيدي؟ 13 00:00:48,587 --> 00:00:49,627 ‫لن يعود 14 00:00:49,667 --> 00:00:51,267 ‫لم نرد فعل ذلك، مفهوم؟ 15 00:00:51,307 --> 00:00:53,067 ‫- ولكن هذا لمصلحته ‫- (ميرايا) 16 00:00:53,107 --> 00:00:54,387 ‫اترك يدي ‫لا تلمسني 17 00:00:54,427 --> 00:00:56,587 ‫أيها الطبيب (كيندال) ‫ضع يدك على المنضدة 18 00:00:58,627 --> 00:00:59,907 ‫هل كل شيء بخير لديك؟ 19 00:00:59,947 --> 00:01:01,867 ‫نعم، كل شيء بخير ‫والعملية عند الـ9 20 00:01:01,907 --> 00:01:02,987 ‫حسناً، جيد 21 00:01:03,067 --> 00:01:04,507 ‫اضغط على الزناد 22 00:01:04,547 --> 00:01:06,187 ‫اضغط على الزناد اللعين... 23 00:01:06,907 --> 00:01:08,507 ‫كنت مع أبي عندما أتوا أبكر من المتوقع 24 00:01:08,547 --> 00:01:11,227 ‫هذه جريمة قتل من الدرجة الأولى السجن ‫لمدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط 25 00:01:11,507 --> 00:01:12,867 ‫الطريقة لتتخلص من ذلك ‫هي بالعمل معنا 26 00:01:12,907 --> 00:01:13,987 ‫أريد أن يتم زجها في السجن 27 00:01:13,987 --> 00:01:17,107 ‫يجب أن تتغلغل في (سي بي آي) ‫وتعطينا (تومي إيغان) 28 00:01:17,147 --> 00:01:18,947 ‫سأساعدك في القضاء عليه 29 00:03:05,507 --> 00:03:06,827 ‫نعم 30 00:03:09,267 --> 00:03:11,787 ‫هل يمكنكم أن تدعوني ‫لوحدي لبرهة من فضلكم؟ 31 00:03:31,547 --> 00:03:33,787 ‫أنت فعلت ذلك 32 00:03:33,867 --> 00:03:37,147 ‫لم يكن يجب أن ينتهي بنا المطاف هنا 33 00:03:37,187 --> 00:03:40,947 ‫كل ما أردته هو أن تتقبلني 34 00:03:46,707 --> 00:03:48,427 ‫إلى اللقاء يا أبي 35 00:04:00,307 --> 00:04:01,747 ‫أنت ملكنا الآن 36 00:04:02,347 --> 00:04:04,547 ‫ستكون متوفراً لنا على مدار اليوم 37 00:04:04,587 --> 00:04:07,147 ‫أي شخص تلتقيه ‫إلى أي مكان تذهب 38 00:04:07,187 --> 00:04:08,707 ‫يجب أن نعلم عن ذلك 39 00:04:08,747 --> 00:04:12,507 ‫عندما أطلب منك أن تقفز ‫ستقفز يا (فيك) 40 00:04:13,027 --> 00:04:17,867 ‫والآن، إن كذبت عليّ ‫سيختفي اتفاقنا 41 00:04:17,907 --> 00:04:19,347 ‫إياك أن تكذب عليّ 42 00:04:19,427 --> 00:04:23,587 ‫لأنه ما من مشكلة لديّ في زجك في السجن ‫بانتظار محاكمتك على جريمة القتل 43 00:04:23,627 --> 00:04:25,747 ‫- أتفهمني؟ ‫- فهمتك 44 00:04:27,467 --> 00:04:28,707 ‫اسمعي، سأراقب أختي 45 00:04:28,747 --> 00:04:32,347 ‫- وأحرص على أن... ‫- أختك يسهل القبض عليها 46 00:04:32,427 --> 00:04:33,667 ‫أريد الرجال الذين يديرون الأمور 47 00:04:34,347 --> 00:04:38,187 ‫أريد معرفة كل شيء ‫عن (تومي إيغان) البائس 48 00:04:38,587 --> 00:04:40,467 ‫أريد معرفة المخدرات التي يسوقها 49 00:04:40,587 --> 00:04:42,347 ‫وأريد أن أعرف مع مَن يعمل 50 00:04:42,427 --> 00:04:45,707 ‫أريد معرفة كل شيء عن (ميغيل غارسيا) 51 00:04:45,867 --> 00:04:47,427 ‫واربط (تومي) بـ(ميغيل) 52 00:04:48,187 --> 00:04:49,667 ‫مفهوم؟ 53 00:04:50,267 --> 00:04:52,867 ‫ولا أريد القبض على البائسين فحسب 54 00:04:52,907 --> 00:04:54,187 ‫أريد إدانتهم 55 00:04:54,227 --> 00:04:56,707 ‫ابدأ بالذهاب إلى (تومي) 56 00:04:56,747 --> 00:05:01,907 ‫كل تفصيل مهم ‫اذهب واحصل على المعلومات 57 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 ‫وأعطني رقم هاتفه 58 00:05:04,347 --> 00:05:06,827 ‫سأكون الشخص الذي تتواصل معه مباشرة 59 00:05:10,547 --> 00:05:11,867 ‫كيف يجب أن أفعل كل ذلك 60 00:05:11,907 --> 00:05:19,387 ‫- من دون أن يشتبه بما يحصل؟ ‫- يجب أن تعثر على طريقة يا (فيك) 61 00:05:23,747 --> 00:05:28,787 ‫"سأستأجر سيارة، سرقت سيارات عدة ‫أتريد مساعدتي في انتقاء واحدة؟" 62 00:05:29,227 --> 00:05:30,747 ‫هل أنت غبية؟ 63 00:05:36,347 --> 00:05:38,427 ‫- من الطارق؟ ‫- أنا (دايموند) 64 00:05:38,467 --> 00:05:40,507 ‫حسناً، انتظر يا (دي) 65 00:05:48,067 --> 00:05:49,547 ‫ماذا يحصل؟ 66 00:05:49,587 --> 00:05:51,147 ‫أتى العيد في وقت مبكر 67 00:05:51,707 --> 00:05:54,347 ‫تباً، ما هذا؟ ‫أتمازحني؟ 68 00:05:54,467 --> 00:05:56,067 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- نعم 69 00:05:56,107 --> 00:05:58,107 ‫علمت أن اليوم سيكون جيداً 70 00:05:58,147 --> 00:05:58,987 ‫من حصل على متعة فعل ذلك؟ 71 00:05:58,987 --> 00:06:00,707 ‫تعلم، إنها قائمة طويلة جداً 72 00:06:02,987 --> 00:06:07,707 ‫لقد مات الملك 73 00:06:08,347 --> 00:06:10,627 ‫ستكون هذه المناطق قابلة للأخذ 74 00:06:10,667 --> 00:06:11,627 ‫لنجعلها مناطقنا 75 00:06:11,667 --> 00:06:14,867 ‫لن نكون الوحيدين ‫اللذين يريدان مناطق (فلين) 76 00:06:15,507 --> 00:06:17,627 ‫يجب أن نحرص على تقييم الوضع 77 00:06:18,107 --> 00:06:22,267 ‫إن كان (فيك فلين) على قيد الحياة ‫سيأتي إليّ 78 00:06:25,027 --> 00:06:27,547 ‫- مرحباً ‫- أين كنت؟ 79 00:06:27,907 --> 00:06:30,187 ‫لم ترد على اتصالاتي 80 00:06:30,587 --> 00:06:32,507 ‫تعلمين، كنت أعمل جاهداً 81 00:06:32,547 --> 00:06:34,187 ‫أحاول تحديد مكاني يا عزيزتي 82 00:06:34,227 --> 00:06:35,507 ‫إذاً، لديك عشيقة؟ 83 00:06:35,547 --> 00:06:37,067 ‫- بحقك ‫- دعني أشم عضوك 84 00:06:37,107 --> 00:06:39,467 ‫أيتها الفتاة! أنت مجنونة! 85 00:06:39,507 --> 00:06:41,227 ‫اهدأي! تعالي! 86 00:06:41,267 --> 00:06:41,987 ‫تباً 87 00:06:42,067 --> 00:06:44,267 ‫بحقك الآن! 88 00:06:44,907 --> 00:06:47,547 ‫لماذا سأحتاج إلى امرأة أخرى ‫وأنت معي؟ 89 00:06:49,067 --> 00:06:51,827 ‫أيتها الفتاة، تعالي إلى هنا 90 00:06:51,867 --> 00:06:52,827 ‫لا يمكنني فعل ذلك الآن 91 00:06:52,867 --> 00:06:55,267 ‫- لماذا؟ ‫- يجب أن أدرب (كيني) 92 00:06:55,747 --> 00:06:58,507 ‫استرخ، قم بالاستحمام ‫افعل ما تشاء 93 00:06:58,547 --> 00:07:01,547 ‫أراك الليلة، اتفقنا؟ 94 00:07:03,427 --> 00:07:04,547 ‫حسناً 95 00:07:36,707 --> 00:07:39,227 ‫تبدو كلها جيدة ‫ولا أعرف أي واحدة يجب أن أستأجر 96 00:07:39,267 --> 00:07:40,227 ‫لماذا لا تشترين سيارة؟ 97 00:07:40,507 --> 00:07:43,667 ‫أحب أخذ الأمور بروية 98 00:07:43,707 --> 00:07:45,827 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً 99 00:07:46,027 --> 00:07:47,187 ‫الخيارات كثيرة 100 00:07:47,987 --> 00:07:50,667 ‫كيف أعرف أي سيارة هي الأنسب ‫بالنسبة إليّ؟ 101 00:07:51,067 --> 00:07:54,987 ‫يجب أن تختبريها وأن تقوديها في الأحياء ‫لمعرفة إن كنتما تتواصلان 102 00:07:55,027 --> 00:07:57,507 ‫ستشعرين بذلك 103 00:07:57,547 --> 00:08:02,867 ‫- بماذا سأشعر؟ ‫- بأنها صنعت من أجلك فحسب 104 00:08:02,907 --> 00:08:03,467 ‫حسناً 105 00:08:03,827 --> 00:08:06,307 ‫ولكن يجب أن تري إن كنت قادرة ‫على التعامل معها 106 00:08:06,347 --> 00:08:07,867 ‫قد لا تناسبك 107 00:08:08,947 --> 00:08:11,307 ‫ماذا لو كنت أكثر ‫من اللازم بالنسبة إليها؟ 108 00:08:13,587 --> 00:08:16,667 ‫لا أظن أن ذلك سيحصل ‫ولكن لن تعرفي إلى أن تحاولي 109 00:08:16,707 --> 00:08:18,147 ‫يا للروعة! 110 00:08:18,187 --> 00:08:19,667 ‫يا للروعة 111 00:08:19,907 --> 00:08:22,267 ‫ماذا؟ أتعجبك؟ 112 00:08:22,307 --> 00:08:24,227 ‫- أحببتها ‫- حقاً؟ 113 00:08:30,587 --> 00:08:34,027 ‫- مرحى! ‫- إلى أين سنذهب؟ 114 00:08:34,747 --> 00:08:36,307 ‫إلى الجانب الغربي 115 00:08:36,347 --> 00:08:38,667 ‫حسناً، أنا معك ‫طالما سننجح في الخروج من هناك 116 00:08:45,747 --> 00:08:47,867 ‫هل نسيت شيئاً؟ 117 00:08:52,107 --> 00:08:54,667 ‫لماذا تحب سيارتك (الموستانغ) كثيراً؟ 118 00:08:54,707 --> 00:08:56,027 ‫إنه سؤال جيد 119 00:08:56,667 --> 00:08:59,347 ‫لأنها من الخارج رائعة ‫وسريعة وصلبة جداً 120 00:08:59,427 --> 00:09:05,427 ‫ومن الداخل إنها مزيتة جيداً ‫وصلبة ومعقدة 121 00:09:06,987 --> 00:09:09,547 ‫وإن اهتممت بها ‫ستعتني بك 122 00:09:09,587 --> 00:09:11,147 ‫أتفهمينني؟ 123 00:09:11,187 --> 00:09:13,427 ‫إنها وفية جداً 124 00:09:15,587 --> 00:09:17,187 ‫للأسف أن السيارات الأميركية بائسة 125 00:09:17,227 --> 00:09:19,987 ‫بحقك! أنت تقتلينني! 126 00:09:20,027 --> 00:09:22,147 ‫لنر ماذا يمكن لسيارتك ألمانية الصنع ‫أن تفعله 127 00:09:22,467 --> 00:09:24,147 ‫سأعود على الفور 128 00:09:25,667 --> 00:09:29,987 ‫يبدو أنها تحب كثيراً ‫السيارات الألمانية 129 00:09:33,867 --> 00:09:35,307 ‫ماذا؟ 130 00:09:38,027 --> 00:09:39,547 ‫(تومي)، يجب أن أذهب 131 00:09:40,187 --> 00:09:41,507 ‫ماذا حصل؟ 132 00:09:43,587 --> 00:09:46,267 ‫اسمع، يجب أن يغطي ‫هذا المبلغ (جينارد) 133 00:09:47,867 --> 00:09:49,227 ‫فات الأوان 134 00:09:49,827 --> 00:09:52,707 ‫هذا المبلغ لا يغطي الفائدة حتى 135 00:09:52,747 --> 00:09:56,467 ‫هذه المشاريع تساوي مال كل حياتي 136 00:09:56,507 --> 00:09:57,907 ‫أريد استرجاعها 137 00:09:57,947 --> 00:10:00,307 ‫- لا يمكنني فعل ذلك ‫- سئمت من اللعب 138 00:10:00,347 --> 00:10:02,627 ‫إما أسترجعها ‫أو سيموت 139 00:10:08,507 --> 00:10:10,507 ‫إذاً، هل سرقوا شيئاً؟ 140 00:10:10,947 --> 00:10:12,147 ‫لم تكن سرقة 141 00:10:12,667 --> 00:10:14,587 ‫كانوا مكسيكيين متأنقين 142 00:10:15,427 --> 00:10:19,907 ‫وكان أحدهم يضع ساعة (أوديمار بيغيه)! 143 00:10:20,267 --> 00:10:21,947 ‫ويعرف أنني جرّاح 144 00:10:22,827 --> 00:10:24,427 ‫هل تعرفت إليه؟ 145 00:10:28,987 --> 00:10:30,947 ‫كلا، لا لم أفعل 146 00:10:31,587 --> 00:10:34,427 ‫(ميرايا)، لماذا قد يرغب أحدهم ‫في فعل ذلك؟ 147 00:10:35,827 --> 00:10:38,107 ‫لا أملك أدنى فكرة 148 00:10:44,907 --> 00:10:47,507 ‫- شكراً على لقائي يا (تومي) ‫- نعم، طبعاً 149 00:10:47,587 --> 00:10:50,627 ‫أعني حصل أمر بائس فعلاً ‫لـ(والتر) 150 00:10:51,467 --> 00:10:54,467 ‫لا أعرف إن كان يجب أن أعزيك 151 00:10:54,747 --> 00:10:57,307 ‫أو إن كان يجب أن أهنئك 152 00:11:01,587 --> 00:11:02,747 ‫من فعل ذلك؟ 153 00:11:05,267 --> 00:11:06,507 ‫أنا 154 00:11:06,907 --> 00:11:10,987 ‫إذاً، تهانينا الحارة 155 00:11:13,827 --> 00:11:15,947 ‫هذا الأمر ليس سهلاً 156 00:11:20,627 --> 00:11:22,267 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 157 00:11:22,427 --> 00:11:25,427 ‫ما وضع مناطقه؟ 158 00:11:26,507 --> 00:11:28,387 ‫- إنها لي الآن ‫- حقاً؟ 159 00:11:28,427 --> 00:11:29,307 ‫نعم 160 00:11:29,347 --> 00:11:30,507 ‫لهذا السبب أردت رؤيتك 161 00:11:30,907 --> 00:11:33,507 ‫إن كان عرضك لانضمامي ‫إلى (سي بي آي) ما زال قائماً 162 00:11:33,987 --> 00:11:34,947 ‫سأقبله حتماً 163 00:11:34,987 --> 00:11:37,147 ‫لكن سعر الأمس ليس سعر اليوم 164 00:11:37,307 --> 00:11:38,747 ‫حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الحين 165 00:11:38,907 --> 00:11:40,227 ‫- لنا ‫- تعلم أنه يمكننا 166 00:11:40,267 --> 00:11:42,827 ‫التوجه إلى هناك ‫والاستيلاء عليها 167 00:11:43,187 --> 00:11:45,707 ‫لماذا ستبدأ حرباً إن كنت أستطيع ‫إدخالك من الباب الرئيسي؟ 168 00:11:46,187 --> 00:11:48,347 ‫كل البنى التحتية ما زالت قائمة 169 00:11:48,387 --> 00:11:50,427 ‫وسأسلم (سي بي آي) مفاتيح ذلك 170 00:11:53,067 --> 00:11:54,587 ‫لماذا؟ 171 00:11:55,067 --> 00:11:56,787 ‫ما الذي ستكسبه؟ 172 00:12:00,427 --> 00:12:03,227 ‫أرغب في الاتجار بشيء مربح أكثر 173 00:12:03,267 --> 00:12:04,707 ‫مثل المسحوق خاصتك 174 00:12:04,747 --> 00:12:05,947 ‫وإنها فرصتي الآن 175 00:12:05,987 --> 00:12:07,627 ‫سنتقاسم كل شيء مناصفة 176 00:12:08,867 --> 00:12:09,507 ‫لا أعلم 177 00:12:09,547 --> 00:12:11,827 ‫كلما أحاول العمل ‫مع أحد من عائلة (فلين) 178 00:12:11,867 --> 00:12:13,427 ‫ينتهي بي المطاف أتجنب الموت 179 00:12:17,507 --> 00:12:22,107 ‫اسمع يا (تومي) ‫أعرف أن لدينا اختلافاتنا، مفهوم؟ 180 00:12:22,147 --> 00:12:23,587 ‫وأعرف أنني أخفقت 181 00:12:23,627 --> 00:12:26,867 ‫كان يجب أن أصغي إليك وأرحل 182 00:12:28,227 --> 00:12:32,627 ‫لو فعلت، لكانت (غلوريا) ‫على قيد الحياة 183 00:12:32,667 --> 00:12:37,747 ‫ويجب أن أعيش مع هذا الأمر البائس 184 00:12:37,827 --> 00:12:39,747 ‫طوال حياتي 185 00:12:40,547 --> 00:12:43,947 ‫لمتك وكنت مخطئاً 186 00:12:45,387 --> 00:12:48,427 ‫لا يمكنك السيطرة على (شيكاغو) ‫من دون الجانب الشمالي 187 00:12:48,467 --> 00:12:50,427 ‫دعني أساعدك 188 00:12:50,467 --> 00:12:53,667 ‫- تعرف يجب أن أتحدث مع (دايموند) ‫- طبعاً 189 00:12:53,707 --> 00:12:56,547 ‫ولكنني واثق من أنه سيرى قيمة ذلك 190 00:12:56,587 --> 00:12:58,307 ‫70 في المئة مقابل 30 في المئة 191 00:13:02,987 --> 00:13:06,147 ‫60 مقابل 40 في المئة ‫وسنكون متفقين 192 00:13:08,067 --> 00:13:09,467 ‫اتفقنا 193 00:13:11,867 --> 00:13:13,827 ‫حسناً 194 00:13:15,227 --> 00:13:17,667 ‫(تومي)... 195 00:13:17,987 --> 00:13:20,107 ‫هل ستقتل شقيقتي؟ 196 00:13:21,387 --> 00:13:24,667 ‫قتلها سيكون سهلاً جداً 197 00:13:24,707 --> 00:13:26,547 ‫سأجعلها تتألم 198 00:13:26,587 --> 00:13:28,627 ‫هل سيشكل ذلك مشكلة؟ 199 00:13:29,427 --> 00:13:30,667 ‫كلا 200 00:13:31,467 --> 00:13:32,747 ‫جيد 201 00:13:33,387 --> 00:13:37,227 ‫ما هو وضع وصية والدنا؟ 202 00:13:37,707 --> 00:13:42,587 ‫كان والدك ينزف مادياً 203 00:13:42,987 --> 00:13:45,267 ‫غالبية المال المتبقي ‫وهو ليس بالمبلغ الكبير 204 00:13:45,307 --> 00:13:49,587 ‫سيكون من نصيب... سيكون من نصيب 205 00:13:49,627 --> 00:13:50,547 ‫قل ذلك فحسب 206 00:13:50,587 --> 00:13:51,987 ‫كل شيء سيكون من نصيب (فيك) 207 00:13:54,187 --> 00:13:55,707 ‫بما في ذلك المنزل 208 00:13:55,907 --> 00:14:00,747 ‫أريدك أن تعلمي أنني تحدثت إليه ‫بشأن ذلك 209 00:14:00,827 --> 00:14:04,267 ‫ولكنه كان مصمماً على ذلك 210 00:14:11,667 --> 00:14:14,867 ‫يا صاح، ماذا تفعل تجلس في الظلام؟ 211 00:14:15,987 --> 00:14:18,627 ‫أعطني هذه 212 00:14:18,667 --> 00:14:19,907 ‫ما الذي تفعله؟ 213 00:14:19,947 --> 00:14:22,307 ‫يا (جاي بي) اهدأ 214 00:14:22,347 --> 00:14:25,187 ‫ما خطبك؟ 215 00:14:25,227 --> 00:14:27,067 ‫تحدث إليّ 216 00:14:27,107 --> 00:14:29,627 ‫أتعلم... المرة الأولى 217 00:14:29,667 --> 00:14:31,907 ‫حملت فيها (دارنيل) 218 00:14:31,947 --> 00:14:35,987 ‫علمت أن حياتي تبدلت إلى الأبد 219 00:14:36,507 --> 00:14:39,987 ‫كان صبياً صغيراً رائعاً 220 00:14:40,507 --> 00:14:43,867 ‫ولكنني علمت أيضاً 221 00:14:43,907 --> 00:14:46,147 ‫أنني كنت أكذب عليه مذاك الحين 222 00:14:49,587 --> 00:14:52,267 ‫وأدعي بأنني شخص مختلف 223 00:14:55,027 --> 00:14:57,547 ‫يا رجل أفكر في هذا الأمر كل يوم 224 00:14:59,747 --> 00:15:03,347 ‫أتعرف... بعد أن فقدته 225 00:15:03,827 --> 00:15:06,867 ‫أو عندما أخذوه مني 226 00:15:08,387 --> 00:15:12,547 ‫قلت لنفسي إن حصلت على فرصة أخرى 227 00:15:13,427 --> 00:15:17,627 ‫لن أدعه يرحل مجدداً 228 00:15:20,267 --> 00:15:23,627 ‫حصلت على تلك الفرصة حقاً 229 00:15:23,667 --> 00:15:27,907 ‫وفعلت تماماً ما قلت إنني لن أفعله 230 00:15:27,947 --> 00:15:31,227 ‫فعلنا الشيء الوحيد ‫الذي كان باستطاعتنا فعله 231 00:15:35,667 --> 00:15:39,627 ‫يا رجل لا أعرف شيئاً عن (كايت) 232 00:15:40,507 --> 00:15:41,787 ‫إنها لا تجيب على اتصالاتي 233 00:15:41,907 --> 00:15:43,587 ‫اعتبر الأمر نعمة 234 00:15:44,107 --> 00:15:47,347 ‫كيف يمكنك ألا تكترث ‫عندما تكون أمنا مختفية؟ 235 00:15:47,387 --> 00:15:49,507 ‫لأن طفولتي كانت هكذا يا (جاي بي) 236 00:15:49,667 --> 00:15:51,307 ‫إنها تختفي فحسب أحياناً 237 00:15:51,987 --> 00:15:52,947 ‫لا أعرف أين هي 238 00:15:52,987 --> 00:15:54,587 ‫لعلها في الكازينو ‫أو في مكان بائس مماثل 239 00:15:54,987 --> 00:15:57,387 ‫لا تقلق حيال ذلك ‫ستعود 240 00:15:59,627 --> 00:16:04,267 ‫يا صاح، أردت أن تكون جزءاً ‫من هذه العائلة، أليس كذلك؟ 241 00:16:05,267 --> 00:16:07,387 ‫هذه هي حقيقة هذه العائلة 242 00:16:10,387 --> 00:16:12,147 ‫اسمعني يا صاح 243 00:16:14,227 --> 00:16:17,547 ‫لا تكن قاسياً على نفسك إلى هذه الدرجة 244 00:16:17,587 --> 00:16:20,067 ‫لقد فعلنا الصواب 245 00:16:35,347 --> 00:16:38,827 ‫حتى بعد موته ‫عبث معي (والتر) مجدداً 246 00:16:41,747 --> 00:16:44,347 ‫و(دابلين) طعنونا في الظهر 247 00:16:44,387 --> 00:16:46,627 ‫انسحبوا 248 00:16:48,507 --> 00:16:50,067 ‫يا (فيك)، أحتاج إلى هذا المال أكثر منك 249 00:16:50,667 --> 00:16:54,587 ‫حسناً، فلنقل إن هذا هو عطل وضرر ‫لمحاولتك قتلي 250 00:16:55,187 --> 00:16:57,667 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 251 00:16:58,347 --> 00:17:02,107 ‫أنت أخي! لماذا سأحاول قتلك؟ ‫(براندون) كان الفاعل 252 00:17:02,587 --> 00:17:04,627 ‫الرجال والمناطق ملكي الآن 253 00:17:04,667 --> 00:17:05,787 ‫سآخذ كل شيء 254 00:17:05,827 --> 00:17:07,387 ‫لا يمكنك فعل ذلك 255 00:17:07,427 --> 00:17:08,507 ‫سبق وفعلت ذلك 256 00:17:08,547 --> 00:17:11,347 ‫- لدي المعارف للاتجار بالحبوب ‫- أظنني انتهيت من الاتجار بالحبوب 257 00:17:11,587 --> 00:17:13,827 ‫أنت ميتة بالنسبة إليّ 258 00:17:14,507 --> 00:17:16,427 ‫أنا مع (تومي) و(سي بي آي) ‫الآن نتاجر بالمخدرات من مساحيق 259 00:17:16,467 --> 00:17:19,747 ‫لذلك، ابتعدي عني 260 00:17:20,267 --> 00:17:22,427 ‫تعرف أن (تومي) ‫سيأتي لقتلي، أليس كذلك؟ 261 00:17:25,147 --> 00:17:27,387 ‫أظن أنه من الأفضل أن تتجهزي إذاً 262 00:17:27,747 --> 00:17:29,907 ‫سأسحب الحراس الشخصيين لعائلة ‫(فلين) منك أيضاً 263 00:17:30,507 --> 00:17:32,187 ‫أنت لوحدك يا (كلوديا) 264 00:17:45,867 --> 00:17:47,827 ‫بئساً 265 00:18:00,467 --> 00:18:04,227 ‫ما الذي تفعله بحقك؟ 266 00:18:04,267 --> 00:18:06,467 ‫ما الذي تفعله بحقك؟ 267 00:18:06,507 --> 00:18:10,347 ‫أنا في حالة فوضى يا أخي 268 00:18:12,147 --> 00:18:13,387 ‫أنا في حالة فوضى 269 00:18:13,427 --> 00:18:16,867 ‫يجب أن تلملم شتات نفسك يا (جاي) 270 00:18:16,907 --> 00:18:19,507 ‫أنت أيضاً 271 00:18:19,547 --> 00:18:21,587 ‫هل يوجد المزيد؟ 272 00:18:21,827 --> 00:18:24,107 ‫- هل يوجد المزيد؟ ‫- كلا، لا 273 00:18:32,667 --> 00:18:34,947 ‫أخبرني كيف سأقنع (تومي) 274 00:18:34,987 --> 00:18:38,467 ‫بإعادتك وأنت هنا مدمن مثل البائسين؟ 275 00:18:38,507 --> 00:18:39,587 ‫أنا آسف يا (دي) 276 00:18:39,787 --> 00:18:43,907 ‫أنا آسف يا (دي) ‫أنا آسف 277 00:18:43,987 --> 00:18:46,227 ‫لا يمكنك أن تكون آسفاً ‫يا (جينارد) بعد الآن 278 00:18:46,267 --> 00:18:48,067 ‫نظف نفسك 279 00:18:49,547 --> 00:18:51,547 ‫بحقك يا (دي) أنا آسف! 280 00:18:56,547 --> 00:18:57,587 ‫لدينا مشكلة 281 00:18:58,187 --> 00:19:01,427 ‫شقيقي سيعمل مع (سي بي آي) ‫و(تومي إيغان) 282 00:19:01,747 --> 00:19:04,267 ‫سيأتون إلى مناطقنا ‫لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك 283 00:19:04,307 --> 00:19:08,147 ‫وسأحتاج إلى بعض الأفراد أيضاً ‫للحراسة 284 00:19:10,027 --> 00:19:12,947 ‫لا أعرف من سيتسبب بمشاكل أكبر ‫عائلة (فلين) أو (تومي) 285 00:19:13,267 --> 00:19:15,027 ‫من المستحسن أن تكوني مستحقة لذلك 286 00:19:15,107 --> 00:19:18,627 ‫حسناً، سأعطيك شابين ‫لحمايتك من (تومي إيغان) 287 00:19:22,987 --> 00:19:24,867 ‫آسف لوفاة والدك 288 00:19:26,667 --> 00:19:28,267 ‫لا تأسف 289 00:19:30,947 --> 00:19:32,547 ‫أين كنت بحقك؟ 290 00:19:32,627 --> 00:19:34,547 ‫أنا أموت هنا 291 00:19:34,627 --> 00:19:35,707 ‫أسرعي! 292 00:19:35,747 --> 00:19:37,307 ‫أحتاج إلى الأنسولين 293 00:19:39,587 --> 00:19:40,907 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 294 00:19:43,267 --> 00:19:45,387 ‫الطبيب (كيندال) 295 00:19:45,587 --> 00:19:46,507 ‫أعرف أنك الفاعل 296 00:19:46,827 --> 00:19:51,627 ‫فعلت ما كان يجب فعله ‫كما أفعل دائماً 297 00:19:51,827 --> 00:19:53,107 ‫على الرحب والسعة بالمناسبة 298 00:19:53,347 --> 00:19:54,387 ‫كفي عن العبث! 299 00:19:54,427 --> 00:19:59,507 ‫كلا، لا، لا لست من ممتلكاتك ‫يا (ميغيل) كالبائسين المحيطين بك 300 00:19:59,587 --> 00:20:03,987 ‫هل فكرت في تأثير ذلك على مهنتي؟ 301 00:20:10,507 --> 00:20:11,467 ‫مهنتك؟ 302 00:20:11,747 --> 00:20:16,467 ‫هذا، ما تفعليه هنا لي ‫هذه مهنتك 303 00:20:16,507 --> 00:20:19,467 ‫كل شيء آخر هو ترهات ‫مجرد ادعاء 304 00:20:19,507 --> 00:20:21,707 ‫انضجي يا (ميرايا) 305 00:20:22,107 --> 00:20:24,507 ‫وتوقفي عن الادعاء بأنك لست مثلي 306 00:20:24,587 --> 00:20:26,667 ‫لست مثلك بتاتاً 307 00:20:26,707 --> 00:20:28,227 ‫تباً يا (ميرايا) 308 00:20:28,507 --> 00:20:30,067 ‫لا وقت لدي لهذه الأمور البائسة 309 00:20:30,427 --> 00:20:32,547 ‫أعطني الحقنة البائسة 310 00:20:34,147 --> 00:20:35,307 ‫تباً 311 00:20:35,347 --> 00:20:37,827 ‫(ميرايا) من فضلك، أعطني الحقنة 312 00:20:39,987 --> 00:20:44,667 ‫أتوسلك بحق الله وجميع القديسين 313 00:20:46,947 --> 00:20:48,987 ‫أنت بحاجة إليّ 314 00:20:48,987 --> 00:20:50,867 ‫لست بحاجة إليك 315 00:20:52,427 --> 00:20:55,147 ‫لا تتدخل في شؤوني 316 00:20:57,067 --> 00:20:58,067 ‫افعلها بنفسك 317 00:21:05,627 --> 00:21:06,627 ‫ساعديه 318 00:21:12,427 --> 00:21:16,667 ‫- إنه وحشك ‫- إنه شقيقك 319 00:21:17,267 --> 00:21:19,107 ‫ساعديه أنت 320 00:21:21,787 --> 00:21:23,747 ‫- لكمة، لكمة ثم ضربة ‫- نعم 321 00:21:23,787 --> 00:21:25,387 ‫يجب أن يشارك جسدك كله في ذلك 322 00:21:25,747 --> 00:21:27,387 ‫ويجب أن تتمرن على تحريك قدميك 323 00:21:27,787 --> 00:21:29,347 ‫ولكن هذه اللكمة بدأت تصبح جيدة 324 00:21:29,587 --> 00:21:31,347 ‫قد أضطر إلى منحك لقب ما 325 00:21:31,907 --> 00:21:33,627 ‫- واصل ذلك ‫- سأفعل 326 00:21:33,667 --> 00:21:36,547 ‫- إلى الاستحمام أيها البطل ‫- حسناً، شكراً 327 00:21:36,627 --> 00:21:37,947 ‫هذا جيد، استرح 328 00:21:37,987 --> 00:21:40,107 ‫سأعود حالاً، اتفقنا؟ 329 00:21:40,147 --> 00:21:41,347 ‫كيف الحال يا (دي)؟ 330 00:21:41,387 --> 00:21:42,827 ‫كيف حال الصبي؟ 331 00:21:42,867 --> 00:21:44,707 ‫إنه يتحسن 332 00:21:46,267 --> 00:21:48,867 ‫اسمعي، أريد أن أحدثك بشأن موضوع 333 00:21:57,107 --> 00:22:01,387 ‫(جينارد) يواجه مشكلة ‫بائسة جداً 334 00:22:01,427 --> 00:22:03,067 ‫أعرف 335 00:22:04,987 --> 00:22:05,747 ‫تعرفين ذلك؟ 336 00:22:05,787 --> 00:22:09,987 ‫يمكنني التعرف إلى المدمن عن بعد ‫كيلومترات، فما بالك لو كان الرجل أمامي 337 00:22:10,427 --> 00:22:12,267 ‫لا يصعب معرفة ذلك 338 00:22:12,587 --> 00:22:15,787 ‫قد يكون مفيداً له أن يعود ‫إلى (سي بي آي) 339 00:22:16,587 --> 00:22:18,267 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 340 00:22:18,747 --> 00:22:23,107 ‫حتى ولو كان لا يتعاطى المخدرات ‫سيصعب إقناع (تومي) بذلك ولكن... 341 00:22:23,427 --> 00:22:24,427 ‫بئساً، يجب أن أحاول 342 00:22:24,787 --> 00:22:26,987 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك 343 00:22:29,747 --> 00:22:32,627 ‫أعرف أنكما تريدان منطقتي 344 00:22:35,027 --> 00:22:39,667 ‫أخبر (تومي) بأنه إن أعاد (جينارد) 345 00:22:39,707 --> 00:22:42,707 ‫ستحصل على منطقتي و(غارفيلد بارك) 346 00:22:47,027 --> 00:22:48,507 ‫اهتم بصديقك الأبيض البشرة 347 00:22:49,107 --> 00:22:51,907 ‫سأهتم بترتيب أوضاع (جينارد) ‫اتفقنا؟ 348 00:22:52,707 --> 00:22:54,467 ‫- طبعاً ‫- حسناً 349 00:22:54,507 --> 00:22:56,107 ‫يبدو ذلك جيداً 350 00:22:58,907 --> 00:23:03,467 ‫كنت في كامل لياقتي ‫عندما صورت فيديوهات (التاي بوكسينغ) 351 00:23:03,507 --> 00:23:05,027 ‫أمي! 352 00:23:05,067 --> 00:23:06,867 ‫توقفي من فضلك 353 00:23:07,027 --> 00:23:09,387 ‫ما زلت تتمتعين بلياقة بدنية رائعة 354 00:23:11,207 --> 00:23:11,867 ‫شكراً 355 00:23:12,547 --> 00:23:14,027 ‫حسناً، أتعلمين يا (جيانا) 356 00:23:14,067 --> 00:23:17,467 ‫إن لم تكوني منشغلة الأسبوع المقبل ‫لعلنا نستطيع التسكع... 357 00:23:18,267 --> 00:23:19,547 ‫ما الذي يحصل هنا؟ 358 00:23:19,587 --> 00:23:21,987 ‫مرحباً، اسمع يا (جمال) ‫أتيت إلى المنزل باكراً 359 00:23:22,867 --> 00:23:26,667 ‫(دايفيد) هذا (جمال) ‫والد (ليون) 360 00:23:26,707 --> 00:23:27,347 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 361 00:23:27,427 --> 00:23:30,627 ‫- (دايفيد) هو... ‫- لا يهمني من يكون هذا البائس 362 00:23:30,667 --> 00:23:32,187 ‫لماذا يقف في مطبخي؟ 363 00:23:32,467 --> 00:23:34,267 ‫كان يعلم (ليون) كيف يلاكم 364 00:23:34,307 --> 00:23:37,627 ‫لا يحتاج ابني إلى رجل آخر ‫ليعمله أي شيء كان 365 00:23:43,027 --> 00:23:44,467 ‫أتعلم؟ 366 00:23:46,027 --> 00:23:47,787 ‫سأخرج، اتفقنا؟ 367 00:23:53,587 --> 00:23:55,587 ‫شكراً على عصير الليمون 368 00:23:56,307 --> 00:23:58,267 ‫اخرج من منزلي أيها البائس 369 00:23:59,827 --> 00:24:02,547 ‫لا أصدق أن لديك الجرأة لإحضار ‫هذا البائس إلى منزلي 370 00:24:02,587 --> 00:24:03,333 ‫كل شيء بخير 371 00:24:10,472 --> 00:24:13,112 ‫كنت في (أسبن) عندما علمت عن والدك 372 00:24:13,152 --> 00:24:15,745 ‫واستقللت فوراً طائرة أمي الخاصة 373 00:24:15,905 --> 00:24:18,345 ‫أنا هنا من أجلك ‫في كل ما تحتاجين إليه 374 00:24:18,612 --> 00:24:21,652 ‫أنت رائعة يا (إليز) ‫شكراً لك 375 00:24:22,932 --> 00:24:29,252 ‫أظن أن ما أحتاج إليه ‫هو عدم التفكير في مشاكلي الآن 376 00:24:29,612 --> 00:24:31,012 ‫أخبرني بكل شيء عنك 377 00:24:31,572 --> 00:24:34,172 ‫أتيت لمساندتك يا (كلاودي) 378 00:24:37,132 --> 00:24:39,012 ‫أذكر أول مرة ناديتني بهذا الاسم 379 00:24:39,212 --> 00:24:43,852 ‫نعم، بدوت جادة وحزينة جداً ‫وكأنك تفكرين في شيء مظلم 380 00:24:44,612 --> 00:24:48,492 ‫وفكرت في أنني أريد ‫أن أكون من يجعلك تبتسمين 381 00:24:50,612 --> 00:24:55,732 ‫كرهت إخفاء حقيقة أنني معجبة بك كثيراً 382 00:24:56,052 --> 00:24:59,532 ‫إنه القمع في المدارس الداخلية 383 00:24:59,572 --> 00:25:02,092 ‫أنا مسرورة لأننا كنا معاً 384 00:25:02,132 --> 00:25:04,052 ‫وأنا أيضاً 385 00:25:04,092 --> 00:25:07,292 ‫كيف هي الأمور هنا؟ 386 00:25:07,372 --> 00:25:09,972 ‫بعيداً عن... أنت تعلمين 387 00:25:14,612 --> 00:25:16,572 ‫كانت جيدة لبرهة 388 00:25:16,612 --> 00:25:19,932 ‫جيدة لدرجة تغيير قواعد اللعبة 389 00:25:20,265 --> 00:25:22,892 ‫ولكن الأمر لم يفلح... 390 00:25:23,385 --> 00:25:26,372 ‫(كلاودي)، سنخرج الليلة 391 00:25:28,652 --> 00:25:29,132 ‫إلى أين؟ 392 00:25:29,172 --> 00:25:31,212 ‫أعرف نادي تعر خاصاً وحصرياً 393 00:25:31,252 --> 00:25:33,292 ‫هيا لنستمتع 394 00:25:33,372 --> 00:25:35,532 ‫ارتدي ملابسك أيتها البائسة 395 00:25:35,572 --> 00:25:39,532 ‫سأعود لإقلالك بعد ساعة 396 00:25:39,572 --> 00:25:41,012 ‫حسناً 397 00:25:44,852 --> 00:25:48,652 ‫كل ما علينا فعله هو مشاركة (فيك) ‫وسيسلمنا كل شيء 398 00:25:48,852 --> 00:25:50,012 ‫من دون الحاجة إلى إطلاق النار 399 00:25:50,132 --> 00:25:52,932 ‫كان من المفترض أن تجمع معلومات ‫وليس أن تبرم صفقة 400 00:25:52,972 --> 00:25:55,132 ‫ولست أحاول العمل ‫مع أحد من عائلة (فلين) 401 00:25:55,212 --> 00:25:58,132 ‫بحقك يا رجل! لا يشكل (فيك) تهديداً ‫سأتولى أمره 402 00:25:58,172 --> 00:26:00,212 ‫وإن فكر في فعل أي شيء بائس 403 00:26:00,252 --> 00:26:02,932 ‫سأرميه في حاوية القمامة ‫فوق شقيقته 404 00:26:03,172 --> 00:26:06,332 ‫سنجني الملايين إن تاجرنا ‫ببضاعتنا في الشمال 405 00:26:06,372 --> 00:26:09,572 ‫ويمكننا أن نضع رايتنا 406 00:26:09,612 --> 00:26:10,972 ‫التوسع 407 00:26:12,892 --> 00:26:13,732 ‫حسناً 408 00:26:13,932 --> 00:26:16,732 ‫إن فعلنا ذلك ‫سنحتاج حتماً إلى المزيد من الرجال 409 00:26:16,772 --> 00:26:19,132 ‫نعم، أنت محق بشأن ذلك 410 00:26:20,972 --> 00:26:23,452 ‫أريد إعادة إدخال (جينارد) 411 00:26:23,492 --> 00:26:27,012 ‫ما الذي تقصده، بئساً؟ ‫هل أنت مجنون؟ لست موافقاً على ذلك 412 00:26:27,052 --> 00:26:28,932 ‫بحقك يا صاح، إنه من العائلة ‫إنه من دمي 413 00:26:28,972 --> 00:26:31,612 ‫بحقك يا رجل! أعرف أنه شقيقك البائس 414 00:26:31,892 --> 00:26:34,572 ‫لكنه حاول قتلنا ‫أتتذكر ذلك؟ 415 00:26:34,612 --> 00:26:38,932 ‫ولكن إن أعدنا (جينارد) سنحصل على ‫(شانتي شوستوبر) و(غارفيلد بارك) 416 00:26:41,292 --> 00:26:43,692 ‫كان يجب أن تبدأ بذلك 417 00:26:43,732 --> 00:26:45,092 ‫أين هو (جينارد)؟ 418 00:26:45,132 --> 00:26:45,772 ‫إنه بخير 419 00:26:45,932 --> 00:26:48,212 ‫جاهز للعودة إلى العمل يا صاح ‫من دون ترهات 420 00:26:48,532 --> 00:26:50,572 ‫ودفعت ما كان يدين به لـ(ميغيل) 421 00:26:50,612 --> 00:26:53,092 ‫حسناً 422 00:26:53,812 --> 00:26:55,012 ‫إن... 423 00:26:55,132 --> 00:26:58,052 ‫أعدنا (جينارد) للعمل معنا 424 00:26:58,372 --> 00:27:01,652 ‫وأخفق مرة واحدة ‫سيموت 425 00:27:06,692 --> 00:27:09,812 ‫- أنا موافق على ذلك ‫- حسناً 426 00:27:11,852 --> 00:27:12,932 ‫هناك أمر واحد بعد 427 00:27:13,132 --> 00:27:17,692 ‫حاولت دفع دين (جينارد) لـ(ميركوفيتش) ‫لكنه رفض أخذ المال 428 00:27:18,292 --> 00:27:19,892 ‫- هذا ليس جيداً ‫- كلا، ليس جيداً 429 00:27:20,212 --> 00:27:23,492 ‫حقيقة أننا سنبدأ العمل في الشمال ‫يجب أن نقوم بذلك بحذر شديد 430 00:27:24,612 --> 00:27:26,852 ‫سأتحدث إلى (ميركوفيتش) 431 00:27:27,532 --> 00:27:29,492 ‫لا تقلق سأكون لبقاً 432 00:27:30,612 --> 00:27:33,252 ‫سيريني (فيك) امتداد الأرض الليلة 433 00:27:34,692 --> 00:27:39,052 ‫اسمعني، هل من شيء آخر ‫يجب أن أعرفه عن (جينارد)؟ 434 00:27:40,572 --> 00:27:41,812 ‫كلا 435 00:27:42,452 --> 00:27:43,612 ‫حسناً 436 00:29:03,732 --> 00:29:06,452 ‫استيقظ بحقك! 437 00:29:06,492 --> 00:29:07,732 ‫سيتوقف هذا الآن 438 00:29:07,772 --> 00:29:09,412 ‫مرحباً يا حبيبتي 439 00:29:13,292 --> 00:29:16,332 ‫تبدين جميلة جداً ‫أنت رائعة الجمال 440 00:29:16,372 --> 00:29:20,692 ‫بئساً، يا لجمال شفتيك، أتعلمين؟ 441 00:29:20,732 --> 00:29:23,132 ‫اسمعي، أنا محظوظ... 442 00:29:24,052 --> 00:29:26,812 ‫أيها البائس أعرف أنك سرقت قلادتي 443 00:29:27,252 --> 00:29:28,132 ‫أهذا ما فعلته بها؟ 444 00:29:28,172 --> 00:29:30,572 ‫سرقت قلادتك! 445 00:29:31,052 --> 00:29:35,052 ‫بحقك يا (شانتي) لم يسرق أحد ‫قلادتك الرخيصة 446 00:29:35,092 --> 00:29:36,252 ‫بحقك يا عزيزتي 447 00:29:36,532 --> 00:29:38,652 ‫لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك 448 00:29:39,692 --> 00:29:42,532 ‫أترين هذه هي المشكلة ‫يا عزيزتي، أتفهمين؟ 449 00:29:42,572 --> 00:29:47,252 ‫المشكلة هي أنك لا تدركين ذلك ‫لا تفهمين ذلك 450 00:29:47,292 --> 00:29:49,332 ‫بلى، أفهم ذلك 451 00:29:49,932 --> 00:29:53,612 ‫حبيبي لن يسرق شيئاً مني ‫إن لم يكن يتعاطى المخدرات 452 00:29:54,212 --> 00:29:56,052 ‫(شانتي)، اهدأي، اتفقنا؟ 453 00:29:56,212 --> 00:29:57,652 ‫ستفسدين نشوتي يا عزيزتي 454 00:29:57,812 --> 00:29:59,932 ‫- تباً لنشوتك ‫- يا للهول! 455 00:30:00,012 --> 00:30:00,932 ‫(شانتي)، حسناً 456 00:30:00,932 --> 00:30:02,572 ‫لن تفعل هذا بنا أيها البائس 457 00:30:02,612 --> 00:30:04,492 ‫لن أقف مكتوفة اليدين ‫وأشاهدك تموت 458 00:30:04,572 --> 00:30:05,652 ‫تباً! حسناً 459 00:30:05,692 --> 00:30:07,852 ‫أتظن أنك الوحيد المتألم؟ 460 00:30:07,892 --> 00:30:09,292 ‫حسناً، توقفي، توقفي فحسب 461 00:30:09,612 --> 00:30:11,932 ‫اخرج من هذا الإدمان البائس ‫واستيقظ بحقك! 462 00:30:12,212 --> 00:30:15,372 ‫أنا لا أعبث مع الفاشلين يا (جاي) ‫وأنت لست فاشلاً 463 00:30:15,412 --> 00:30:17,932 ‫تذكر من أنت 464 00:30:18,372 --> 00:30:20,812 ‫أنت ملك 465 00:30:21,292 --> 00:30:22,572 ‫ولدت لتولي القيادة 466 00:30:25,572 --> 00:30:27,412 ‫انظر إليّ 467 00:30:29,372 --> 00:30:35,012 ‫يمكن لـ(دايموند) إعادتك إلى (سي بي ‫آي) ولكن يجب ألا تتعاطى المخدرات 468 00:30:37,772 --> 00:30:39,332 ‫وسيبدأ الأمر الآن 469 00:30:39,372 --> 00:30:41,332 ‫هل يمكنك التغلب على هذا الأمر البائس؟ 470 00:30:45,732 --> 00:30:47,572 ‫إما أنا أو المخدرات 471 00:30:47,612 --> 00:30:48,772 ‫الخيار لك 472 00:31:33,052 --> 00:31:35,412 ‫أريدك أن تشاهدي 473 00:32:33,932 --> 00:32:38,932 ‫من أين تحضرين الحبوب؟ 474 00:32:39,212 --> 00:32:40,492 ‫هل أنت شرطية؟ 475 00:32:53,252 --> 00:32:57,452 ‫نشتريها من الشارع بأنفسنا ‫ونعيد بيعها هنا 476 00:32:57,492 --> 00:32:59,612 ‫لا يمكن للزبائن إدخال أي شيء معهم 477 00:33:00,212 --> 00:33:02,052 ‫يمكنني مضاعفة ما تجنيه 478 00:33:02,452 --> 00:33:04,092 ‫هل أنت مهتمة؟ 479 00:33:07,732 --> 00:33:08,772 ‫جيد 480 00:33:17,372 --> 00:33:19,772 ‫كانت ليلة رائعة ‫من حيث الاتجار بالبضاعة 481 00:33:20,212 --> 00:33:21,812 ‫كان يجب أن نعمل معاً في وقت سابق 482 00:33:21,852 --> 00:33:24,612 ‫نعم، أخبرتك أن الجانب الشمالي ‫سيجعلك تجني مالاً كثيراً 483 00:33:24,652 --> 00:33:25,612 ‫صحيح 484 00:33:25,652 --> 00:33:27,332 ‫اسمع، هذا النادي الذي غادرناه تواً 485 00:33:27,612 --> 00:33:28,732 ‫هو واحد من بين كثيرين، مفهوم؟ 486 00:33:28,932 --> 00:33:30,652 ‫لدينا 10 أماكن جاهزة للاتجار بما لدينا 487 00:33:30,852 --> 00:33:34,692 ‫حقاً؟ يجب أن أتحدث إلى (ميركوفيتش) ‫قبل الاتجار بشيء لتجنب المشاكل 488 00:33:34,772 --> 00:33:36,092 ‫تفضل، خذ هذا 489 00:33:36,132 --> 00:33:39,652 ‫ما زال غاضباً بسبب مشاريع (كريمسون) 490 00:33:40,372 --> 00:33:41,652 ‫- مشاريع (كريمسون)؟ ‫- نعم، كانت له 491 00:33:41,692 --> 00:33:42,372 ‫وهي لنا الآن 492 00:33:42,612 --> 00:33:45,932 ‫حسناً، اسمع، عندما تتحدث إلى معارفك ‫عن الاتجار هنا أريد أن أكون حاضراً 493 00:33:46,612 --> 00:33:48,612 ‫سأتولى الأمر أنا و(دايموند) 494 00:33:50,892 --> 00:33:53,772 ‫تفضل، قبل أن أنسى ‫خذ هذا 495 00:33:53,812 --> 00:33:55,132 ‫اتصل بي على هذا الهاتف فحسب 496 00:33:55,172 --> 00:33:57,052 ‫رقمي مسجل فيه 497 00:33:57,092 --> 00:33:58,532 ‫سأتصل بك لاحقاً 498 00:34:00,372 --> 00:34:01,692 ‫أحسنت اليوم 499 00:34:06,892 --> 00:34:07,932 ‫حسناً 500 00:34:08,452 --> 00:34:10,812 ‫لماذا لا تعاودين الاتصال بي يا (ميرايا)؟ 501 00:34:13,372 --> 00:34:14,692 ‫أتعلمين؟ 502 00:34:20,612 --> 00:34:22,692 ‫تم تحويل اتصالك إلى... 503 00:34:22,772 --> 00:34:25,692 ‫ما الذي فعلته؟ 504 00:34:37,812 --> 00:34:39,052 ‫مرحباً 505 00:34:39,452 --> 00:34:41,932 ‫ما بك أيها البائس؟ ‫هل تحاول أن تتسبب بقتلي؟ 506 00:34:42,012 --> 00:34:44,012 ‫يجب أن تتراجع! 507 00:34:44,052 --> 00:34:45,092 ‫لا يمكنني فعل ذلك 508 00:34:45,132 --> 00:34:46,932 ‫(تومي) مريض بالشك، مفهوم؟ 509 00:34:47,012 --> 00:34:49,932 ‫سيلاحظ وجودك وعندما يفعل ‫سأصبح في عداد الأموات 510 00:34:50,012 --> 00:34:51,052 ‫هذا هو الاتفاق يا (فيك) 511 00:34:52,052 --> 00:34:53,612 ‫يجب أن تثق في أنني ‫أعرف ما الذي أفعله 512 00:34:54,052 --> 00:34:55,932 ‫والآن، عد إلى المنزل ‫واحصل على قسط من النوم 513 00:35:06,692 --> 00:35:07,892 ‫ما هو هذا الشيء؟ 514 00:35:07,932 --> 00:35:12,212 ‫- إنه كتاب مصور ‫- أعرف أنه كتاب مصور أيها البائس 515 00:35:12,252 --> 00:35:15,012 ‫أتحب هذه الأمور البائسة؟ 516 00:35:18,452 --> 00:35:20,652 ‫تقول أمك إنك تدع الآخرين ‫يسرقون أشياءك 517 00:35:20,692 --> 00:35:21,932 ‫لا أدعهم 518 00:35:22,012 --> 00:35:23,092 ‫إذاً كيف يفعلون؟ 519 00:35:23,292 --> 00:35:25,252 ‫أتخاف أن تتشاجر معهم ‫وأن تدافع عن نفسك؟ 520 00:35:25,692 --> 00:35:27,332 ‫كيف يمكن أن تكون ابني؟ 521 00:35:27,852 --> 00:35:29,252 ‫أتريد هذا الكتاب؟ 522 00:35:30,372 --> 00:35:31,652 ‫خذه مني، إذاً 523 00:35:32,292 --> 00:35:33,852 ‫سأعطيك ضربة مجانية 524 00:35:33,932 --> 00:35:35,612 ‫اضربني، ويمكنك استعادته 525 00:35:36,052 --> 00:35:37,372 ‫لا تكن جباناً 526 00:35:37,412 --> 00:35:38,932 ‫اضربني، تباً 527 00:35:40,372 --> 00:35:42,212 ‫لست أربي جباناً 528 00:35:42,252 --> 00:35:44,092 ‫اضربني 529 00:35:44,132 --> 00:35:46,252 ‫هل ستبكي؟ 530 00:35:46,292 --> 00:35:47,452 ‫هل جرحت مشاعرك؟ 531 00:35:47,932 --> 00:35:50,692 ‫لا أبالي بمشاعرك 532 00:35:52,052 --> 00:35:54,572 ‫لماذا تكرهني إلى هذا الحد؟ 533 00:35:54,612 --> 00:35:55,492 ‫أكرهك؟ 534 00:35:56,052 --> 00:35:58,052 ‫ستعلم لو كنت أكرهك 535 00:35:59,332 --> 00:36:02,572 ‫أحاول أن أجعلك رجلاً 536 00:36:02,612 --> 00:36:04,292 ‫تعال 537 00:36:07,692 --> 00:36:09,172 ‫من الأفضل أن تصبح أقوى 538 00:36:09,212 --> 00:36:12,772 ‫أو سيسرقك الآخرون طوال حياتك 539 00:36:29,852 --> 00:36:31,652 ‫لا تقولي لي ما يجب فعله 540 00:36:31,932 --> 00:36:33,572 ‫ما خطبك؟ 541 00:36:33,612 --> 00:36:36,052 ‫نعم، لا تنظري إلى السماء البائسة 542 00:36:40,052 --> 00:36:43,812 ‫يمكنني الدخول إلى نوادي تعري ‫محصورة بالأعضاء المنتسبين 543 00:36:43,972 --> 00:36:47,052 ‫حيث الفتيات المتعريات هن الوحيدات ‫القادرات على إدخال الحبوب 544 00:36:47,092 --> 00:36:50,692 ‫إنها إمكانية غير مستغلة ‫وسأكون صلة الوصل 545 00:36:52,972 --> 00:36:55,932 ‫أريدك أن تعمل معي 546 00:36:55,972 --> 00:36:57,412 ‫كشريكين 547 00:37:04,572 --> 00:37:07,852 ‫سأعطيك البضاعة ‫وسيتولى فريقك التوزيع 548 00:37:14,452 --> 00:37:18,772 ‫أتعرفين؟ أشعر بأنني ‫كنت في موقفك بالأمس 549 00:37:18,812 --> 00:37:20,412 ‫وما الذي قلته لي؟ 550 00:37:20,452 --> 00:37:23,412 ‫أذكر ذلك 551 00:37:23,692 --> 00:37:27,012 ‫قلت إنك منهمكة جداً 552 00:37:27,692 --> 00:37:31,412 ‫لذلك، سأعود مع (سي بي آي) 553 00:37:31,932 --> 00:37:34,052 ‫ولدينا أعمال كثيرة تحصل 554 00:37:34,132 --> 00:37:35,532 ‫إذاً، لا 555 00:37:36,972 --> 00:37:38,132 ‫لأنني منهمك جداً 556 00:37:41,292 --> 00:37:45,732 ‫يبدو أن (سي بي آي) ‫تصبح عائلة واحدة كبيرة سعيدة 557 00:37:49,212 --> 00:37:50,772 ‫بالتوفيق 558 00:38:00,372 --> 00:38:02,572 ‫سبق وقلت لشريكك 559 00:38:02,612 --> 00:38:04,492 ‫فات الأوان 560 00:38:04,532 --> 00:38:09,412 ‫اسمع، إن كنت لن تأخذ المال ‫يعني أنك ستقوم بخطوة، لست أحمق 561 00:38:09,452 --> 00:38:13,852 ‫ولكن يجب أن أقول لك يا (ميركو) ‫إنها فكرة سيئة 562 00:38:14,292 --> 00:38:16,612 ‫لا يمكنني أن أسمح لك ‫بالمجيء إلى الجانب الشمالي 563 00:38:17,132 --> 00:38:19,372 ‫كان (والتر) يتاجر بالحبوب هنا 564 00:38:19,412 --> 00:38:21,652 ‫الآن، سأتاجر بالمخدرات ‫على شكل مساحيق 565 00:38:21,692 --> 00:38:23,732 ‫لم تتاجر بذلك قط ‫لن يتغير شيء بالنسبة إليك 566 00:38:23,772 --> 00:38:25,372 ‫ساعدني في الحساب هنا 567 00:38:27,732 --> 00:38:30,452 ‫لا أثق فيك 568 00:38:30,772 --> 00:38:31,852 ‫أنت قرصان 569 00:38:32,532 --> 00:38:34,612 ‫لا تفهم ما هي الحدود 570 00:38:36,212 --> 00:38:38,212 ‫لا أريدك عند حدودي 571 00:38:40,612 --> 00:38:44,372 ‫لا يمكن للجميع الحصول على ما يريدون 572 00:38:44,612 --> 00:38:47,892 ‫سنأتي إلى الجانب الشمالي 573 00:38:47,932 --> 00:38:50,292 ‫وأتحداك أن تحاول إيقافنا 574 00:39:06,892 --> 00:39:08,052 ‫تباً، هذه البضاعة جيدة 575 00:39:11,332 --> 00:39:13,412 ‫ليس هنا 576 00:39:13,452 --> 00:39:15,132 ‫بحقك، لن يرانا أحد 577 00:39:15,172 --> 00:39:17,412 ‫كاد الغداء أن ينتهي 578 00:39:17,452 --> 00:39:18,732 ‫الغداء؟ 579 00:39:20,292 --> 00:39:22,172 ‫أتعلمين؟ لا بأس 580 00:39:22,212 --> 00:39:25,052 ‫إنها حبيبتي الجديدة ‫إنها بيضاء 581 00:39:30,492 --> 00:39:34,452 ‫أنت لا تحب المرأة في منزلك ‫وتكره الصبي 582 00:39:35,452 --> 00:39:37,012 ‫يجب أن تدعهما وشأنهما 583 00:39:37,412 --> 00:39:38,812 ‫من تظن نفسك؟ 584 00:39:39,212 --> 00:39:41,252 ‫لست سوى نكرة بائس 585 00:39:51,332 --> 00:39:52,612 ‫دعهما وشأنهما 586 00:39:53,252 --> 00:39:54,532 ‫دعهما وشأنهما 587 00:39:55,332 --> 00:39:58,052 ‫دعهما وشأنهما 588 00:39:58,692 --> 00:40:02,612 ‫إن لم تفعل أيها البائس ‫سأقتلك 589 00:40:07,852 --> 00:40:08,652 ‫ابتعد عنهما 590 00:40:09,772 --> 00:40:13,812 ‫هل أنت حزينة لأن والدك مات؟ 591 00:40:16,532 --> 00:40:17,772 ‫كلا 592 00:40:19,452 --> 00:40:22,372 ‫أفضل ألا أحصل على شيء ‫على التعامل معه 593 00:40:22,412 --> 00:40:24,732 ‫ومن سيستلم إمبراطوريته؟ 594 00:40:24,772 --> 00:40:26,132 ‫أنت أو (فيك)؟ 595 00:40:26,172 --> 00:40:28,732 ‫يجب أن أكون أنا 596 00:40:28,772 --> 00:40:31,852 ‫لكن الإيرلنديين استغلوني 597 00:40:31,892 --> 00:40:35,652 ‫و(فيك) خانني 598 00:40:41,812 --> 00:40:43,212 ‫لم يكن (والتر) المشكلة الفعلية 599 00:40:43,852 --> 00:40:46,932 ‫لم يكونوا سيسمحوا لامرأة ‫بتولي زمام الأمور 600 00:40:50,012 --> 00:40:55,852 ‫وبعد كل الأشياء المريعة التي فعلها بي ‫الرجال مثل أبي 601 00:40:58,412 --> 00:41:01,692 ‫أنا سعيدة جداً لعودتك إلى حياتي 602 00:41:01,772 --> 00:41:04,852 ‫لم أشعر بالأمان الفعلي ‫إلا عندما أكون معك 603 00:41:05,292 --> 00:41:09,132 ‫وقد أكون في القاع الآن 604 00:41:09,172 --> 00:41:11,492 ‫ولكن للمرة الأولى 605 00:41:11,532 --> 00:41:15,252 ‫أقوم بالأشياء لوحدي 606 00:41:15,292 --> 00:41:17,452 ‫أنا حرة 607 00:41:46,052 --> 00:41:47,932 ‫أنا آسفة 608 00:41:49,772 --> 00:41:53,252 ‫هل يمكننا أخذ الأمور بروية؟ 609 00:41:53,292 --> 00:41:56,732 ‫- أريد أن يكون هذا... ‫- سنسير بحسب سرعتك 610 00:41:58,612 --> 00:42:01,212 ‫- شكراً ‫- نعم 611 00:42:07,852 --> 00:42:12,532 ‫حسناً، اسمع، يتعلق الأمر بالتوسع 612 00:42:12,852 --> 00:42:15,172 ‫المزيد سيكون أفضل 613 00:42:15,212 --> 00:42:19,332 ‫(سي بي آي) أقوياء معاً، مفهوم؟ 614 00:42:19,372 --> 00:42:21,532 ‫نعم، أنا موافق على ذلك 615 00:42:21,732 --> 00:42:26,052 ‫ولكن إن أفسدت الأمر مرة واحدة ‫سينتهي أمرك أيها الشاب 616 00:42:26,292 --> 00:42:27,492 ‫بشكل نهائي 617 00:42:27,532 --> 00:42:28,532 ‫حسناً يا صاح 618 00:42:28,572 --> 00:42:31,772 ‫خرجت الأمور عن السيطرة ‫بيني وبين (دي) 619 00:42:31,932 --> 00:42:32,612 ‫أعرف ذلك 620 00:42:33,052 --> 00:42:36,012 ‫لكنني لم أكن أفكر في شكل صحيح 621 00:42:36,332 --> 00:42:39,492 ‫ولكنني رأيت كيف تعمل ‫وأحترم ذلك يا صاح 622 00:42:41,932 --> 00:42:45,052 ‫لذلك، أعتذر منك 623 00:42:47,172 --> 00:42:49,132 ‫حسناً، علم 624 00:42:50,292 --> 00:42:53,292 ‫قد تجعلك العائلة ‫تقوم بأمور جنونية 625 00:42:55,452 --> 00:42:57,292 ‫أهلاً بك من جديد يا (جاي) 626 00:43:07,612 --> 00:43:10,132 ‫سنخرجها وهذه وصفتها الطبية 627 00:43:10,492 --> 00:43:11,852 ‫مرحباً يا (ميرايا) 628 00:43:12,052 --> 00:43:13,132 ‫(ميرايا) دعيني أتحدث إليك لبرهة 629 00:43:13,172 --> 00:43:14,972 ‫(تومي) لا يمكنني التحدث الآن 630 00:43:15,012 --> 00:43:15,732 ‫- أنا منهمكة جداً ‫- مهلاً، مهلاً 631 00:43:15,772 --> 00:43:17,052 ‫- يجب أن تذهب ‫- كلا، ثانية واحدة 632 00:43:17,092 --> 00:43:18,892 ‫كلا، مهلاً ‫لماذا لا تعاودي الاتصال بي؟ 633 00:43:19,172 --> 00:43:21,812 ‫ماذا حصل؟ ‫ماذا تغير؟ 634 00:43:23,252 --> 00:43:24,572 ‫تعال 635 00:43:30,172 --> 00:43:33,892 ‫عندما ظن (ميغيل) أن حبيبي ‫أقصد الطبيب (كيندال) 636 00:43:34,452 --> 00:43:39,612 ‫كان يلمسني، كسر هذا المجنون يديه 637 00:43:39,652 --> 00:43:41,692 ‫جيد، هل كان يلمسك؟ 638 00:43:41,732 --> 00:43:43,172 ‫ماذا؟ لا، لا، لا ‫بالطبع لا 639 00:43:43,212 --> 00:43:46,252 ‫حسناً، الوضع بائس بالنسبة إلى الحقير ‫ولكن ما علاقتي بذلك؟ 640 00:43:46,292 --> 00:43:51,332 ‫(تومي)، أتعرف ما ‫الذي سيفعله (ميغيل) بك 641 00:43:51,692 --> 00:43:53,092 ‫إن علم بشأننا؟ 642 00:43:53,852 --> 00:43:59,412 ‫لا يمكنني أن أكون مسؤولة عن حصول ‫شيء... لا يمكنني فعل ذلك 643 00:43:59,452 --> 00:44:02,892 ‫(ميرايا)، شكراً على قلقك 644 00:44:03,292 --> 00:44:04,572 ‫ولكنني راشد 645 00:44:04,612 --> 00:44:06,212 ‫يمكنني أن أعتني بنفسي 646 00:44:06,532 --> 00:44:07,932 ‫ليس من الضروري أن تقلقي بشأني 647 00:44:11,052 --> 00:44:13,332 ‫تباً، أمهليني دقيقة 648 00:44:13,612 --> 00:44:14,772 ‫دقيقة واحدة بائسة 649 00:44:14,852 --> 00:44:16,132 ‫من فضلك، من فضلك 650 00:44:16,172 --> 00:44:20,092 ‫من المستحسن أن يكون الأمر... 651 00:44:20,452 --> 00:44:22,252 ‫ماذا؟ 652 00:44:24,252 --> 00:44:27,012 ‫نعم، أنا في طريقي 653 00:44:27,572 --> 00:44:29,692 ‫اسمعيني أنا آسف يجب أن أذهب 654 00:44:29,772 --> 00:44:31,252 ‫ولكنني لم أنته من هذه المحادثة 655 00:44:31,412 --> 00:44:33,412 ‫سأعود 656 00:44:50,572 --> 00:44:53,892 ‫أراهن أنك ستسجل هذا الرقم ‫أراهن أنك ستسجل هذا الرقم 657 00:45:06,572 --> 00:45:07,692 ‫- تباً ‫- الصربيون 658 00:45:07,732 --> 00:45:09,132 ‫الصربيون البائسون 659 00:45:09,172 --> 00:45:12,252 ‫سنستعيد مشاريع (كريمسون) 660 00:45:13,452 --> 00:45:16,412 ‫ادخلوا، ادخلوا 661 00:45:29,372 --> 00:45:30,692 ‫مت أيها الحقير 662 00:45:49,732 --> 00:45:50,652 ‫اذهبوا 663 00:46:05,692 --> 00:46:07,172 ‫تباً لكم 664 00:46:11,532 --> 00:46:13,932 ‫لا أصدق ما حصل للطبيب (كيندال) 665 00:46:14,532 --> 00:46:15,692 ‫ما خطبكما؟ 666 00:46:16,212 --> 00:46:17,572 ‫لم نعد معاً 667 00:46:18,252 --> 00:46:19,932 ‫هل هذا بسبب الرجل ‫الذي كنت تراسلينه؟ 668 00:46:19,972 --> 00:46:21,052 ‫كلا، لست معه أيضاً 669 00:46:21,372 --> 00:46:23,132 ‫النجدة! نحتاج إلى المساعدة هنا 670 00:46:23,172 --> 00:46:24,492 ‫إطلاق نار جماعي في مشاريع (كريمسون) 671 00:46:24,532 --> 00:46:28,692 ‫امرأة في الـ55 من العمر، مساحة الإصابة ‫هي 80 في المئة على الجسم وكاملة 672 00:46:28,732 --> 00:46:29,292 ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو (تي 3) 673 00:46:29,932 --> 00:46:32,492 ‫أعطيناها 500 ملل من محلول (رينغر) ‫اللاكتاتي، وقمنا بتنبيبها هناك 674 00:46:32,532 --> 00:46:33,692 ‫إنها من المحظوظين 675 00:46:33,732 --> 00:46:35,052 ‫البعض مصاب بحروق ‫وتم إطلاق النار عليهم 676 00:46:35,092 --> 00:46:36,572 ‫حرب العصابات في مشاريع (كريمسون) 677 00:46:36,612 --> 00:46:38,092 ‫لا بد من أن أحدهم أشعل ذلك 678 00:46:38,532 --> 00:46:39,732 ‫شاب عمره 25 عاماً 679 00:46:39,772 --> 00:46:41,052 ‫حروق كبيرة في صدره 680 00:46:41,092 --> 00:46:42,212 ‫يواجه صعوبة في التنفس 681 00:46:42,252 --> 00:46:45,812 ‫(سمورف)، هل كان (تومي) معك؟ 682 00:47:37,692 --> 00:47:40,092 ‫إذاً، ماذا تحمل من أخبار يا (فلين)؟ 683 00:47:40,772 --> 00:47:45,172 ‫جعلت رجالي يراقبون (كلوديا) ‫وأعرف أنه تعمل مع الصربيين 684 00:47:45,412 --> 00:47:48,332 ‫- التقت بـ(جينارد سيمبسون) ‫- لا آبه لأمر شقيقتك 685 00:47:49,172 --> 00:47:50,212 ‫ما هي معلوماتك عن (إيغان)؟ 686 00:47:50,532 --> 00:47:51,892 ‫هل حصلت على رقم هاتفه؟ 687 00:47:53,452 --> 00:47:54,372 ‫كلا 688 00:47:59,332 --> 00:48:01,492 ‫اسمع أيها الحقير الحاظي بامتيازات 689 00:48:02,132 --> 00:48:06,612 ‫أتظن أنك أذكى مني؟ 690 00:48:07,852 --> 00:48:12,932 ‫توقف عن العبث أو ستمضي ‫باقي حياتك في السجن 691 00:48:13,492 --> 00:48:15,412 ‫تريد الحصانة الكاملة؟ 692 00:48:16,132 --> 00:48:18,212 ‫أعطني ما أحتاج إليه 693 00:48:33,932 --> 00:48:34,932 ‫(تومي) 694 00:48:34,932 --> 00:48:36,412 ‫تباً، يا (ميرايا) 695 00:48:36,452 --> 00:48:39,172 ‫انتظري يا (ميرايا) ‫أنا قادم 696 00:48:41,292 --> 00:48:43,532 ‫- ما بك؟ ‫- أين كنت؟ 697 00:48:43,572 --> 00:48:44,772 ‫راسلتك واتصلت بك 698 00:48:44,812 --> 00:48:46,692 ‫- لم تعاود الاتصال بي ‫- حسناً، عدت تواً إلى المنزل 699 00:48:46,732 --> 00:48:47,692 ‫كنت على وشك مراسلتك 700 00:48:47,732 --> 00:48:49,012 ‫يا للهول! مشاريع (كريمسون) احترقت 701 00:48:49,052 --> 00:48:50,452 ‫تعج المستشفى بالضحايا 702 00:48:50,492 --> 00:48:51,452 ‫خلت أنك... 703 00:48:51,932 --> 00:48:55,772 ‫- حسناً، اهدأي، اهدأي ‫- كلا، لا تطلب مني أن أهدأ 704 00:48:56,012 --> 00:48:57,492 ‫خلت أنك مت 705 00:48:57,612 --> 00:48:59,172 ‫نعم، ولكنني لست ميتاً 706 00:48:59,212 --> 00:49:01,812 ‫- أنا هنا ‫- يا للهول! 707 00:49:01,852 --> 00:49:03,892 ‫(ميرايا) 708 00:49:07,212 --> 00:49:08,852 ‫يا للهول! كان من الممكن أن تكون أنت 709 00:49:08,892 --> 00:49:10,812 ‫ولكنني لم أكن هناك 710 00:49:10,852 --> 00:49:12,332 ‫كان من الممكن أن تموت 711 00:49:12,372 --> 00:49:14,372 ‫لم أمت 712 00:49:14,412 --> 00:49:15,892 ‫أترين؟ 713 00:49:16,372 --> 00:49:18,172 ‫(تومي)، ما الذي نفعله؟ 714 00:49:18,212 --> 00:49:19,532 ‫ماذا تقصدين؟ 715 00:49:19,572 --> 00:49:20,692 ‫تعالي إلى هنا 716 00:49:20,732 --> 00:49:22,012 ‫تعالي 717 00:49:22,052 --> 00:49:24,892 ‫هوني على نفسك ‫هوني على نفسك 718 00:49:24,932 --> 00:49:26,572 ‫خلت أنني فقدتك 719 00:49:26,612 --> 00:49:29,212 ‫أعدك أنني لن أبارح مكاني 720 00:49:40,932 --> 00:49:43,132 ‫أرغب فيك يا (تومي) 721 00:49:49,612 --> 00:49:53,092 ‫فعلت ذلك يا (غلو) 722 00:49:53,132 --> 00:49:55,932 ‫جعلته يدفع الثمن 723 00:49:55,932 --> 00:49:57,012 ‫رحل (والتر) 724 00:49:57,372 --> 00:50:01,612 ‫دافعت عنك وعنا ‫كما أردت تماماً 725 00:50:11,052 --> 00:50:14,532 ‫لكن هناك شيئاً يجب أن أفعله 726 00:50:15,052 --> 00:50:17,212 ‫إنه شيء لا أريد فعله 727 00:50:18,972 --> 00:50:21,492 ‫أعرف أن (تومي) حاول إنقاذنا 728 00:50:25,892 --> 00:50:29,252 ‫ولكن أظن أنه لأتحرر فعلاً 729 00:50:29,292 --> 00:50:32,452 ‫وللخروج أخيراً من هذه الحياة 730 00:50:32,892 --> 00:50:34,372 ‫يجب أن أقضي عليه 731 00:51:58,692 --> 00:52:01,092 ‫كيف سار الأمر يا عزيزي؟ 732 00:52:01,452 --> 00:52:02,692 ‫مرحباً 733 00:52:03,212 --> 00:52:07,132 ‫عدت إلى (سي بي آي)، رسمياً 734 00:52:07,452 --> 00:52:09,492 ‫علمت ذلك 735 00:52:09,532 --> 00:52:11,012 ‫جيد 736 00:52:11,612 --> 00:52:14,012 ‫لن يعلموا ماذا أصابهم تواً 737 00:52:16,732 --> 00:52:21,972 ‫حبيبتي، تعرفين أن (تومي) ليس سعيداً ‫لتحسين علاقتي مع (دايموند)، صحيح؟ 738 00:52:22,012 --> 00:52:24,572 ‫من يأبه لما يريده (تومي) 739 00:52:24,612 --> 00:52:27,532 ‫كل ما أقوله يا عزيزتي ‫إنه يجب أن نراقبه 740 00:52:28,092 --> 00:52:29,772 ‫لن يجعل الأمور سهلة بالنسبة إلينا 741 00:52:29,852 --> 00:52:33,452 ‫لا يمكن لهذا البائس أن يأتي إلى هنا ‫ويقلب الأمور رأساً على عقب 742 00:52:33,772 --> 00:52:35,692 ‫هذه مدينتنا 743 00:52:35,732 --> 00:52:36,812 ‫(دايموند) يحميه 744 00:52:37,212 --> 00:52:38,492 ‫أفهمت؟ (دايموند) يصغي إليه 745 00:52:38,532 --> 00:52:40,172 ‫أنت شقيقه يا (جاي) 746 00:52:40,692 --> 00:52:43,092 ‫يجب أن تظهر لهما ‫أنك الرجل المسؤول 747 00:52:43,132 --> 00:52:44,412 ‫قم بذلك أو سأرحل 748 00:52:45,052 --> 00:52:46,772 ‫لم أشارك لأخسر هذه اللعبة 749 00:52:47,052 --> 00:52:49,132 ‫لست من هذا النوع من البائسات 750 00:52:49,172 --> 00:52:50,412 ‫كن شجاعاً 751 00:52:50,452 --> 00:52:52,492 ‫- أتفهمني يا بائس؟ ‫- مهلاً، ماذا؟ 752 00:52:52,532 --> 00:52:54,452 ‫اهدأي، مفهوم؟ 753 00:52:55,772 --> 00:52:56,412 ‫فهمتك 754 00:52:56,452 --> 00:52:59,332 ‫البائس يظن أنه سيدير لعبتنا 755 00:52:59,372 --> 00:53:01,012 ‫هذا مستحيل 756 00:53:01,372 --> 00:53:03,052 ‫يجب أن يعرف من هو المسؤول 757 00:53:03,092 --> 00:53:05,252 ‫أتفهمني؟ يجب أن نصحح أفكاره 758 00:53:08,132 --> 00:53:10,372 ‫أنت محقة 759 00:53:10,412 --> 00:53:12,652 ‫يجب أن نقتله 760 00:53:13,852 --> 00:53:17,252 ‫نعم، عندما يصبح الوقت مناسباً 761 00:53:18,372 --> 00:53:22,452 ‫سئمت من أصحاب البشرة البيضاء ‫الذين يسرقوننا 762 00:53:22,492 --> 00:53:25,012 ‫أنا مع المرأة المناسبة 763 00:53:35,452 --> 00:53:38,972 ‫سنتقرب منهما 764 00:53:39,292 --> 00:53:41,892 ‫نساعدهما على إعادة إنشاء (سي بي آي) 765 00:53:44,252 --> 00:53:46,412 ‫وبعدها... 766 00:53:46,452 --> 00:53:50,372 ‫بعدها عندما تكون الأمور ‫حيث نريدها أن تكون 767 00:53:52,532 --> 00:53:56,052 ‫سنأخذ كل شيء منهما 768 00:53:58,892 --> 00:54:03,772 ‫سنجعل البائسين يتضوران جوعاً 769 00:54:03,972 --> 00:54:06,052 ‫ونأخذ كل شيء 770 00:54:11,972 --> 00:54:13,852 ‫هيا بنا 771 00:54:31,292 --> 00:54:33,052 ‫ليست مثلي يا (تومي) 772 00:54:39,412 --> 00:54:40,692 ‫(هولي)؟ 773 00:54:42,292 --> 00:54:44,532 ‫يجب أن تفكر في الأمر ملياً 774 00:54:54,372 --> 00:54:57,652 ‫أنت تدمر كل ما تلمسه 775 00:55:03,372 --> 00:55:05,212 ‫(هولي) 776 00:55:05,412 --> 00:55:07,772 ‫من فضلك... 777 00:55:11,772 --> 00:55:16,852 ‫من فضلك، من فضلك، من فضلك ‫سامحيني 778 00:55:27,772 --> 00:55:29,852 ‫لم أقصد أذيتك 779 00:55:32,732 --> 00:55:35,332 ‫ستؤذيها أيضاً 780 00:55:37,652 --> 00:55:39,932 ‫كلا يا (هولي) لن أفعل 781 00:55:40,932 --> 00:55:44,772 ‫لا تعرفين ذلك لكنني مختلف الآن 782 00:55:46,932 --> 00:55:50,532 ‫لا يمكنك الحصول على العالمين يا (تومي) 783 00:55:53,452 --> 00:55:55,492 ‫يجب أن أفعل... 784 00:55:57,212 --> 00:55:59,732 ‫يجب أن أفعل يا (هولي) لأنني... 785 00:56:05,692 --> 00:56:08,292 ‫لأنني أظن أنني أحبها