1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال)
[خشونت فیزیکی و زبانی شدید]
2
00:00:07,024 --> 00:00:13,024
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
3
00:00:13,048 --> 00:00:17,048
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
4
00:00:19,537 --> 00:00:21,339
آنچه گذشت...
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,318
- تو کدوم خری هستی؟
- من نوهی اونم.
6
00:00:25,323 --> 00:00:26,960
تو کدوم خری هستی؟
7
00:00:26,965 --> 00:00:29,842
من نوهی کوفتی اونم.
8
00:00:29,847 --> 00:00:31,144
چطور میتونم کمکت کنم؟
9
00:00:31,149 --> 00:00:32,925
یه جیمسون دوبل بده.
10
00:00:37,815 --> 00:00:39,892
این کار شاید عواقبی داشته باشه.
11
00:00:39,897 --> 00:00:42,335
عواقبش گریبانگیر تو هم میشه؟
12
00:00:42,340 --> 00:00:43,896
اصلا.
13
00:00:43,901 --> 00:00:46,916
ما اجازه میدیم بیرون حسابی جا خوش کنه.
14
00:00:46,921 --> 00:00:49,538
بعد ننهاش رو میگاییم.
15
00:00:49,543 --> 00:00:50,743
ما به حسابش میرسیم، روهاس.
16
00:00:50,748 --> 00:00:52,364
- داداش بزرگه!
- داداش کوچولو.
17
00:00:52,369 --> 00:00:55,252
وای خدا. این مرد آزادو ببین.
18
00:00:56,674 --> 00:01:00,713
این جایی هست که
برادران شیکاگو ازش میاد.
19
00:01:00,718 --> 00:01:04,777
ما به لطف تو بیشتر از بقیه دووم آوردیم.
20
00:01:04,782 --> 00:01:06,605
برای همین تعجب کردم که...
21
00:01:06,610 --> 00:01:08,227
چرا داری با جامائیکاییها معامله میکنی.
22
00:01:08,232 --> 00:01:10,609
بیخیال، داداش. چرا
برگشتیم سر این بحث چرت؟
23
00:01:10,614 --> 00:01:11,932
این پسر سفید دیوونه...
24
00:01:11,936 --> 00:01:14,033
با ویک فلین اومد، و دهن همه رو...
25
00:01:14,038 --> 00:01:17,236
مثل بنلادن سرویس کرد، داداش.
26
00:01:17,241 --> 00:01:18,577
تو کدوم خری هستی؟
27
00:01:18,582 --> 00:01:20,782
من اونیم که جون هر دوی شما رو نجات داد.
28
00:01:22,346 --> 00:01:23,742
اون کارش تمومه.
29
00:01:23,747 --> 00:01:25,444
گیر افتادن بهخاطر یه چیز کم سود...
30
00:01:25,449 --> 00:01:26,786
وقتی که مامورای فدرال دارن
تو کارمون سرک میکشن...
31
00:01:26,790 --> 00:01:28,227
برای ما جلوهی خوبی نداره.
32
00:01:28,232 --> 00:01:29,989
- اینو میفهمم.
- واقعا میفهمی؟
33
00:01:29,994 --> 00:01:33,112
چون معاملههای تخمی راه پیشرفت نیست.
34
00:01:33,117 --> 00:01:35,033
ویک برای چنین کاری ساخته نشده، بابا.
35
00:01:35,038 --> 00:01:38,677
کاری که ویکتور میکنه، کار یه زن نیست.
36
00:01:38,682 --> 00:01:40,519
ویکتور خیابونا رو میگردونه.
37
00:01:40,524 --> 00:01:43,782
تو ما رو قانونی جلوه میدی و هوای منو داری.
38
00:01:43,787 --> 00:01:45,365
به اندازهی یه عمر مردا به من گفتن...
39
00:01:45,369 --> 00:01:48,126
که چهکار کنم، دیگه بسمه.
40
00:01:48,131 --> 00:01:50,729
میدونی من کیم؟
41
00:01:50,734 --> 00:01:52,010
بیشتر داری؟
42
00:01:52,015 --> 00:01:54,893
ببین، من یه نقشه دارم. در مورد تو و منه.
43
00:01:54,898 --> 00:01:56,254
فقط بگو که دیر نشده.
44
00:01:56,259 --> 00:01:59,102
من نمیتونم اینو بهت بگم، ویک. نمیتونم.
45
00:02:01,604 --> 00:02:03,862
والتر فلین.
46
00:02:03,867 --> 00:02:07,265
تو تاثیر زیادی روی
خانواده و شهر من گذاشتی.
47
00:02:07,270 --> 00:02:09,828
اما وقتت اینجا توی شیکاگو تموم شده.
48
00:02:09,833 --> 00:02:12,876
تو باید گورتو از شهرم گم کنی، پسر.
49
00:02:14,798 --> 00:02:17,075
من دیگه برای کسی کار نمیکنم.
50
00:02:17,080 --> 00:02:20,679
فکر میکنم اینجا بمونم و کار خودمو بسازم.
51
00:02:20,684 --> 00:02:22,686
من دیگه رئیس خودمم.
52
00:02:22,710 --> 00:02:27,610
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
53
00:02:27,629 --> 00:02:30,429
[Song: 50Cent – Power Powder Respect]
54
00:02:30,454 --> 00:02:31,716
♪ Tougher than a Teflon ♪
55
00:02:31,890 --> 00:02:33,240
♪ All that dope
I stepped on ♪
56
00:02:33,327 --> 00:02:34,676
♪ We'll get the rest gone ♪
57
00:02:34,850 --> 00:02:36,460
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
58
00:02:36,634 --> 00:02:38,767
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
59
00:02:38,941 --> 00:02:41,248
♪ Mm, mm ♪
60
00:02:41,335 --> 00:02:43,250
♪ I want that money
And power and powder ♪
61
00:02:47,254 --> 00:02:48,994
♪ Money and powder and power ♪
62
00:02:52,824 --> 00:02:54,696
♪ Money and powder and power ♪
63
00:02:54,870 --> 00:02:55,784
♪ That paper
That paper, paper ♪
64
00:02:55,871 --> 00:02:57,612
♪ Yeah, I gotta stack that ♪
65
00:02:57,786 --> 00:02:58,743
♪ Them diamonds keep blinkin'
Blinkin' ♪
66
00:02:58,917 --> 00:03:00,310
♪ We might have
To check that ♪
67
00:03:00,484 --> 00:03:01,659
♪ Now boy when
That blicky blicky ♪
68
00:03:01,833 --> 00:03:03,313
♪ Come out
You get clapped fast ♪
69
00:03:03,487 --> 00:03:04,532
♪ Draw down
With a little joint ♪
70
00:03:04,706 --> 00:03:06,186
♪ I match you like pat, pat ♪
71
00:03:06,360 --> 00:03:07,448
♪ Come back
When them cameras out ♪
72
00:03:07,622 --> 00:03:09,232
♪ Run your block
We kick that ♪
73
00:03:09,406 --> 00:03:11,060
♪ Come back when your funeral
In progress ♪
74
00:03:11,234 --> 00:03:13,236
♪ Hit your back , the back ♪
75
00:03:13,410 --> 00:03:14,759
♪ Your bitch ass
Won't even hit back ♪
76
00:03:14,846 --> 00:03:16,500
♪ You'll be splashin'
In fashion ♪
77
00:03:16,674 --> 00:03:17,806
♪ Nigga you can take
The drip ♪
78
00:03:17,980 --> 00:03:19,329
♪ Catch you slippin'
We slidin' ♪
79
00:03:19,416 --> 00:03:20,809
♪ You niggas
On some different shit ♪
80
00:03:20,896 --> 00:03:22,332
♪ We hit the licks
We with the shit ♪
81
00:03:22,506 --> 00:03:24,421
♪ Shh when you get hit ♪
82
00:03:24,595 --> 00:03:25,814
♪ Quiet down ♪
83
00:03:25,901 --> 00:03:26,815
♪ No need for the talkin' ♪
84
00:03:26,989 --> 00:03:28,947
♪ The fuck is that about? ♪
85
00:03:29,121 --> 00:03:30,384
♪ Tougher than a Teflon ♪
86
00:03:30,558 --> 00:03:31,776
♪ All the dope
I stepped on ♪
87
00:03:31,950 --> 00:03:33,561
♪ Rio get the rest gone ♪
88
00:03:33,648 --> 00:03:34,823
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
89
00:03:34,997 --> 00:03:37,347
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
90
00:03:37,521 --> 00:03:39,654
♪ Mm, mm ♪
91
00:03:39,741 --> 00:03:41,917
♪ I want that money
And power and powder ♪
92
00:03:45,573 --> 00:03:47,966
♪ Money and powder and power ♪
93
00:03:51,579 --> 00:03:53,450
♪ Money and powder and power ♪
94
00:03:53,474 --> 00:03:58,474
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
95
00:03:59,629 --> 00:04:04,110
[Sam Tinnesz's
"Even If It Hurts"]
96
00:04:08,944 --> 00:04:12,426
♪ You blink once
Then it's gone ♪
97
00:04:12,600 --> 00:04:16,168
♪ Don't let it take the skin
From your bones ♪
98
00:04:21,478 --> 00:04:24,655
♪ It's darkest
Before the dawn ♪
99
00:04:24,829 --> 00:04:27,484
♪ But you don't need
To do this alone ♪
100
00:04:30,400 --> 00:04:33,621
♪ No, you don't ♪
101
00:04:33,795 --> 00:04:35,187
♪ 'Cause when you get
This close ♪
102
00:04:35,362 --> 00:04:36,580
♪ You can feel the heat ♪
103
00:04:36,754 --> 00:04:38,234
♪ Now you're so afraid ♪
104
00:04:38,408 --> 00:04:39,627
♪ Of what's underneath ♪
105
00:04:39,714 --> 00:04:42,717
♪ Oh ♪
106
00:04:42,891 --> 00:04:45,197
♪ Don't ♪
107
00:04:45,285 --> 00:04:48,462
♪ Even if it hurts ♪
108
00:04:48,636 --> 00:04:51,595
♪ Even if it makes me bleed ♪
109
00:04:51,769 --> 00:04:53,597
♪ I'm gonna carry you ♪
110
00:04:53,771 --> 00:04:55,207
♪ Pushing through ♪
111
00:04:55,382 --> 00:04:57,775
♪ With the dirt
On my sleeves ♪
112
00:04:57,949 --> 00:05:00,517
♪ Even if it hurts ♪
113
00:05:00,691 --> 00:05:03,738
♪ Even if it's razor deep ♪
114
00:05:03,912 --> 00:05:05,696
♪ I'm not giving up ♪
115
00:05:05,783 --> 00:05:07,394
♪ Not gonna run ♪
116
00:05:07,568 --> 00:05:09,700
♪ I'll be there
When you need me ♪
117
00:05:09,874 --> 00:05:12,825
♪ Even if it hurts ♪
118
00:05:12,874 --> 00:05:14,876
بله.
119
00:05:17,158 --> 00:05:19,160
یعنی چی؟
120
00:05:22,539 --> 00:05:24,759
♪ Not giving up on you ♪
121
00:05:29,390 --> 00:05:31,967
هی، تو شمارهی دیگهای توی گوشیت نیست؟
122
00:05:31,972 --> 00:05:33,809
اولین شمارهای که رفتم سراغش مال تو بود.
123
00:05:33,814 --> 00:05:36,031
برای محافظت به هر کسی پول میدی،
124
00:05:36,036 --> 00:05:37,432
تو کارش ریده.
125
00:05:37,437 --> 00:05:39,440
این ماه پولم نرسید.
126
00:05:41,902 --> 00:05:44,539
این یه پوششه؟ اینجا جنس میفروشی؟
127
00:05:44,544 --> 00:05:46,142
از پنجرههای شکسته چنین چیزی برداشت کردی؟
128
00:05:46,146 --> 00:05:47,343
خب، وصل کردن نقطهها به هم...
129
00:05:47,347 --> 00:05:48,423
خیلی سخت نیست.
130
00:05:48,428 --> 00:05:49,865
مغازهات به گا میره،
131
00:05:49,870 --> 00:05:52,223
پول محافظت نمیدی، به
خانوادهات زنگ نمیزنی.
132
00:05:52,228 --> 00:05:53,228
تو خانوادهی منی.
133
00:05:53,233 --> 00:05:54,990
تند نرو... فکر نکنم بخوای...
134
00:05:54,995 --> 00:05:56,872
به همین زودی روی این حساب کنی.
135
00:05:56,877 --> 00:05:58,553
ببین، کسی نبود که من بهش زنگ بزنم.
136
00:05:58,558 --> 00:06:01,477
من و بابام صاحب اینجاییم.
اون مدت زیادیه که مریضه.
137
00:06:01,482 --> 00:06:03,879
خرج دوا درمونش مفلسم کرده.
138
00:06:03,884 --> 00:06:06,361
و همین روزاست
که یه اتفاقی بیوفته.
139
00:06:06,366 --> 00:06:09,224
و شوهر سابقم دیگه جواب تلفنم رو نمیده...
140
00:06:09,229 --> 00:06:10,545
تا در مورد این جای پر خرج...
141
00:06:10,550 --> 00:06:13,168
یا هر چیز دیگهای حرف بزنیم.
142
00:06:13,173 --> 00:06:14,810
با این مشکلی داری؟
143
00:06:14,815 --> 00:06:17,017
نه، سابقه دیگه کاریش نمیشه کرد.
144
00:06:19,178 --> 00:06:21,495
خدا لعنتشون کنه.
145
00:06:21,500 --> 00:06:24,578
این سومین دفعه توی امساله که
این کلاب مورد حمله قرار گرفته.
146
00:06:24,583 --> 00:06:26,420
یه نفر میخواد توجهت رو جلب کنه.
147
00:06:26,425 --> 00:06:29,803
بیا، این ۱۰ هزار دلاره.
پنجرههات رو درست کن.
148
00:06:29,808 --> 00:06:31,145
شاید بهتره یه تخته گچی بگیری.
149
00:06:31,150 --> 00:06:35,709
ممنون از لطفت، اما این فرقی ایجاد نمیکنه.
150
00:06:35,714 --> 00:06:37,671
گوش کن. این پولو بگیر.
151
00:06:37,676 --> 00:06:39,753
جوری که من این قضیه رو
میبینم هر دوی ما تنها هستیم.
152
00:06:45,724 --> 00:06:47,361
ممنون.
153
00:06:47,366 --> 00:06:49,403
این تا یه مدت کارمو راه میندازه.
154
00:06:49,408 --> 00:06:50,844
من یه راهی دارم.
155
00:06:50,849 --> 00:06:52,686
منظورت از یه راهی داری
چیه؟ یه راه برای چی؟
156
00:06:52,691 --> 00:06:55,489
یه راه دارم که با پول، پول در بیارم.
157
00:06:55,494 --> 00:06:56,996
بعدا میام پیشت.
158
00:07:26,724 --> 00:07:28,265
آقای فلین،
159
00:07:28,269 --> 00:07:31,124
من دکتر رودین از تومورشناسی
بیمارستان ریورنورث هستم.
160
00:07:31,129 --> 00:07:33,086
ما باید در مورد...
161
00:07:33,091 --> 00:07:35,328
نتایج آزمایشت صحبت کنیم،
162
00:07:35,333 --> 00:07:38,331
و باید در اسرع وقت اینکارو انجام بدیم.
163
00:07:38,336 --> 00:07:40,813
من میخوام چند تا
آزمایش دیگه رو ترتیب بدم.
164
00:07:40,818 --> 00:07:44,182
پس لطفا با مطبم تماس بگیر تا...
165
00:07:51,229 --> 00:07:55,107
وای خدا. حالت خوبه؟
166
00:07:55,112 --> 00:07:57,150
- من خوبم.
- چرت نگو. تو باید بری دکتر.
167
00:07:57,155 --> 00:07:58,431
من به هیچی نیاز ندارم.
168
00:07:58,436 --> 00:08:01,634
فقط یکم سریع پاشدم. همین.
169
00:08:01,639 --> 00:08:04,156
چهقدر بده؟
170
00:08:04,161 --> 00:08:06,319
چیزی نیست.
171
00:08:06,324 --> 00:08:08,481
میتونیم بهش رسیدگی کنیم که مثل مامان نشه.
172
00:08:08,486 --> 00:08:10,242
ما باید به کلودیا بگیم.
173
00:08:10,247 --> 00:08:12,525
- نیازی نیست.
- اون باید بدونه.
174
00:08:12,530 --> 00:08:16,313
کلودیا نباید بدونه. هیچ کس نباید بدونه.
175
00:08:17,815 --> 00:08:19,612
افتاد؟
176
00:08:19,617 --> 00:08:21,073
شیر فهم شدی یا نه؟
177
00:08:21,078 --> 00:08:23,080
بله.
178
00:08:26,223 --> 00:08:29,501
وقتی من مردم تو رهبری
رو بدست میگیری.
179
00:08:29,506 --> 00:08:30,783
بابا...
180
00:08:30,788 --> 00:08:33,626
باید پا پیش بذاری، ویکتور.
181
00:08:33,631 --> 00:08:38,550
این میراث تو به عنوان یه فلینه، پسر.
182
00:08:38,555 --> 00:08:40,833
این چیزیه که کل عمرت منتظرش بودی.
183
00:08:40,838 --> 00:08:42,875
و وقتی که من بمیرم،
184
00:08:42,880 --> 00:08:47,444
من ردای رهبری رو به تو
میدم و تو منو سربلند میکنی.
185
00:08:49,566 --> 00:08:53,805
تو میتونی روی من حساب
کنی. من با روش خودم پیش میرم.
186
00:08:53,810 --> 00:08:56,248
پسر، مسئله اینه که...
187
00:08:56,253 --> 00:08:59,291
راهش این نیست.
188
00:08:59,296 --> 00:09:02,934
من از صفر این تشکیلات رو ساختم.
189
00:09:02,939 --> 00:09:05,377
پس تو راه منو ادامه میدی،
190
00:09:05,382 --> 00:09:07,699
چون من اینجوری دوست دارم،
191
00:09:07,704 --> 00:09:10,382
و ایرلند چنین چیزی رو میخواد.
192
00:09:10,387 --> 00:09:14,666
و اگه اونا رو دور بزنی...
193
00:09:14,671 --> 00:09:17,349
عواقبش مرگباره.
194
00:09:26,423 --> 00:09:28,114
میخوام این مادرخرابا رو...
195
00:09:28,118 --> 00:09:29,601
ببینی، اینا بدجوری وحشین...
196
00:09:29,606 --> 00:09:31,643
و قاتلای بیرحمی هم هستند، جی.
197
00:09:31,648 --> 00:09:33,685
اونا رو نزدیک من نیار.
198
00:09:33,690 --> 00:09:37,368
اونا برای کسب و کار بد
هستند. هیچ مزیتی ندارند.
199
00:09:37,373 --> 00:09:40,612
خیلی خب، ببین داداش،
درک میکنم چی میگی،
200
00:09:40,617 --> 00:09:42,534
اما توی ۱۵ سال خیلی چیزا عوض شده.
201
00:09:42,539 --> 00:09:43,795
تو در جریان اونا نیستی، دی.
202
00:09:43,800 --> 00:09:44,976
من مشکلی نداشتم.
203
00:09:44,981 --> 00:09:46,818
آره، چون تو زندان بودی.
204
00:09:46,823 --> 00:09:48,680
اما اینجا اوضاع جور دیگهای هست، داداش.
205
00:09:48,684 --> 00:09:50,021
باور کن.
206
00:09:50,026 --> 00:09:53,825
- گوش کن...
- نه، رفیق. تو به من گوش کن!
207
00:09:53,830 --> 00:09:55,666
اینا سرمایهی ما هستند.
208
00:09:55,671 --> 00:09:56,988
بی برو برگرد، خب؟
209
00:09:56,993 --> 00:09:58,910
اونا جوری برامون سود
میارن که فکرشم نمیکنی.
210
00:09:58,915 --> 00:10:01,873
پولشون به درد نمیخوره.
اونا صبر و تحمل ندراند.
211
00:10:01,878 --> 00:10:05,716
یه بار ماشه رو بکشن ۱۳ نفر میمیرن.
212
00:10:05,721 --> 00:10:08,038
هر چهقدر هم داخل زندان
بوده باشم، به رگبار بستن...
213
00:10:08,043 --> 00:10:10,401
آدما همیشه جلوهی بدی داره.
214
00:10:10,406 --> 00:10:12,603
- فکر کن.
- میدونم چی میگی.
215
00:10:12,608 --> 00:10:14,610
اونا چطور میتونن به ما کمک کنند؟
216
00:10:25,221 --> 00:10:27,298
کدوم خری به تو گفت که من اینجام؟
217
00:10:30,446 --> 00:10:32,448
عجب.
218
00:10:37,293 --> 00:10:39,329
صبر کن ببینم. من تو رو میشناسم.
219
00:10:39,334 --> 00:10:41,632
البته که تو منو میشناسی،
احمق! اومدی اینجا که منو بکشی.
220
00:10:41,637 --> 00:10:43,335
بیشتر به نظر میرسه
که تو میخوای منو بکشی.
221
00:10:43,339 --> 00:10:44,675
برای دفاع از خودمه.
222
00:10:44,680 --> 00:10:46,397
اون زخم کوفتی.
223
00:10:46,402 --> 00:10:49,279
لیلیانا، باید توی همون نیویورک میکشتمت.
224
00:10:54,530 --> 00:10:56,972
اونقدر احمقی که جلوی
پلیس میخوای این کارو بکنی؟
225
00:11:06,521 --> 00:11:09,299
من یه بار خفتت کردم.
دوباره هم میتونم اینکارو بکنم.
226
00:11:09,304 --> 00:11:11,346
عمرا.
227
00:11:14,750 --> 00:11:16,546
لعنتی.
228
00:11:16,551 --> 00:11:18,553
برای همینه که نمیتونیم
لباس شیک داشته باشیم.
229
00:11:27,991 --> 00:11:29,993
♪ I know
That you're afraid ♪
230
00:11:30,167 --> 00:11:32,909
♪ To take chances ♪
231
00:11:36,217 --> 00:11:38,828
♪ Scared of consequences ♪
232
00:11:39,002 --> 00:11:41,744
♪ Of your actions ♪
233
00:11:44,268 --> 00:11:45,661
♪ Of who you are ♪
234
00:11:47,982 --> 00:11:50,420
ویک...
235
00:11:50,425 --> 00:11:53,423
- اینجا چه کار میکنی؟
- من باید تو رو میدیدم.
236
00:11:53,428 --> 00:11:55,805
چرا؟ ما نمیتونیم اینکارو بکنیم.
237
00:11:55,810 --> 00:11:57,747
من نمیتونم اینکارو بکنم.
238
00:12:01,756 --> 00:12:03,993
پای کس دیگهای در میونه؟
239
00:12:03,998 --> 00:12:05,500
نه.
240
00:12:08,923 --> 00:12:10,925
وقتی پدرم بمیره، من آزاد میشم، گلو.
241
00:12:13,447 --> 00:12:15,449
تو هیچ وقت آزاد نمیشی، ویک.
242
00:12:17,652 --> 00:12:19,889
و قسمت بگاییش اینجاست که...
243
00:12:19,894 --> 00:12:22,016
همین وفاداریت دلیل اینه که عاشقتم.
244
00:12:23,898 --> 00:12:25,256
پس چرا ما نمیتونیم...
245
00:12:25,260 --> 00:12:26,879
اما دقیقا همون چیزی
هم هست که بعد مرگش...
246
00:12:26,883 --> 00:12:28,017
توی اینکار باقی میمونی.
247
00:12:28,022 --> 00:12:29,698
گلوریا...
248
00:12:29,703 --> 00:12:32,822
ویک، تو میدونی که باید با
یه زن ایرلندی ازدواج کنی.
249
00:12:32,827 --> 00:12:34,822
باید یه پسر ایرلندی خالص داشته باشی...
250
00:12:34,827 --> 00:12:36,066
که میراث پدرت رو ادامه بده.
251
00:12:36,070 --> 00:12:37,907
من توی این نقشه جایی ندارم.
252
00:12:37,912 --> 00:12:39,909
پس فرار میکنیم.
253
00:12:39,914 --> 00:12:42,436
عزیزم، هر جایی که
بریم اونا پیدامون میکنن.
254
00:12:45,399 --> 00:12:47,401
کلید رو بده.
255
00:12:53,847 --> 00:12:56,405
- من کلیدم رو نگه میدارم.
- ویکتور...
256
00:12:56,410 --> 00:12:58,450
اگه نمیخوای برگردم اینجا قفل درو عوض کن.
257
00:13:02,816 --> 00:13:04,818
تف بهش.
258
00:13:07,981 --> 00:13:11,540
هی، راهتو گم کردی؟
259
00:13:11,545 --> 00:13:13,547
برای جوابش چه قدر وقت داری؟
260
00:13:14,748 --> 00:13:16,345
هی، چطوری رفیق؟
261
00:13:16,350 --> 00:13:18,107
این همون سفیدپوستی هست
که در موردش به من گفتی؟
262
00:13:18,111 --> 00:13:19,613
اوهوم.
263
00:13:21,074 --> 00:13:23,932
بیا، بذار کارتو راحت کنم. برش دار.
264
00:13:23,937 --> 00:13:25,739
رو ضامنه.
265
00:13:32,445 --> 00:13:34,763
تو برای کی کار میکنی؟
266
00:13:34,768 --> 00:13:37,630
هیچ کس. من به کسی وصل نیستم.
267
00:13:39,212 --> 00:13:41,529
یه مرد تنها توی این
خیابونا خیلی دووم نمیاره.
268
00:13:41,534 --> 00:13:43,536
عجب جملهی عمیقی.
269
00:13:46,539 --> 00:13:49,938
این تویی که کمربند دستشه؟ تو بوکسور بودی؟
270
00:13:49,943 --> 00:13:52,685
تو یه قهرمانی؟ بلدی مشت بزنی؟
271
00:13:54,227 --> 00:13:56,104
توی اون ساک چی داری؟
272
00:13:56,109 --> 00:13:57,906
این...
273
00:13:57,911 --> 00:14:00,228
چیزی نیست که ارزش
داشته باشه بهخاطرش بمیری.
274
00:14:00,233 --> 00:14:01,909
خیلی آروم بازش کن.
275
00:14:01,914 --> 00:14:03,916
خیلی خب.
276
00:14:17,810 --> 00:14:19,967
چرا نگهاش نداشتی؟
277
00:14:19,972 --> 00:14:21,974
من نمیدونستم تو کجایی.
278
00:14:22,855 --> 00:14:25,152
من تو اینکار نیستم که جیببری کنم.
279
00:14:25,157 --> 00:14:27,159
تو یه احمقی، داداش.
280
00:14:28,621 --> 00:14:30,097
من بودم حداقل پول رو نگه میداشتم.
281
00:14:30,102 --> 00:14:31,939
خب ما با هم فرق میکنیم.
282
00:14:31,944 --> 00:14:34,182
جدا از این اون جنسا آسپرین بچه قاطی داره.
283
00:14:34,186 --> 00:14:36,629
پس مبارک خودت. کاری نداری؟
284
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
هوم.
285
00:14:40,232 --> 00:14:42,432
امروز روزش نیست.
286
00:14:42,437 --> 00:14:44,152
- همیشه روزشه، پسر.
- جدی میگی؟
287
00:14:44,156 --> 00:14:45,434
میخوای زرنگ بازی در بیاری، آره؟
288
00:14:45,438 --> 00:14:48,676
چرا که نه؟
289
00:14:48,681 --> 00:14:50,718
هی، من نیومدم اینجا شر کنم،
290
00:14:50,723 --> 00:14:52,239
اومدم اوضاع رو درست کنم.
291
00:14:52,244 --> 00:14:53,801
تو یه احمقی.
292
00:14:53,806 --> 00:14:55,923
و توی مغازهی من اون
تفنگا رو بیارید پایین.
293
00:14:57,970 --> 00:14:59,046
همین حالا!
294
00:14:59,051 --> 00:15:01,569
من تا دستور نگیرم کاری نمیکنم.
295
00:15:02,174 --> 00:15:03,731
چرا داری به اون نگاه میکنی؟
296
00:15:03,736 --> 00:15:05,673
- اینجا مغازهی منه.
- برو بابا.
297
00:15:05,678 --> 00:15:07,875
هی، جی. کی اینجا رئیسه؟
298
00:15:07,880 --> 00:15:10,282
لب تر کن تا این پسر
سفیده رو همینجا پرپرش کنم.
299
00:15:14,666 --> 00:15:17,664
کون لقش. تفنگا رو بیارید پایین.
300
00:15:17,669 --> 00:15:19,666
ما میذاریم بره.
301
00:15:19,671 --> 00:15:21,788
رفیقای خودمید.
302
00:15:34,806 --> 00:15:36,203
ترتیبش رو بده.
303
00:15:44,255 --> 00:15:45,892
بیا قدم بزنیم.
304
00:15:45,897 --> 00:15:47,899
خیلی خب.
305
00:15:49,220 --> 00:15:51,703
لعنتی.
306
00:15:54,105 --> 00:15:57,383
شنیدم که برای فلین هم همینکارو کردی.
307
00:15:57,388 --> 00:15:59,786
چرا میخوای برای خودت دوست پیدا کنی؟
308
00:15:59,791 --> 00:16:01,788
من نمیخوام دوست پیدا کنم.
309
00:16:01,793 --> 00:16:04,791
من میخوام پول در بیارم و یه حرکتی بزنم.
310
00:16:04,796 --> 00:16:06,192
حرکت نکنید!
311
00:16:06,197 --> 00:16:07,322
فکر کنم اینا اومدن تو رو سوار کنن، آره؟
312
00:16:07,327 --> 00:16:08,636
- به هیچ وجه.
- تکون نخورید!
313
00:16:08,640 --> 00:16:10,917
دستاتونو تکون ندید. بچسبید به دیوار!
314
00:16:10,922 --> 00:16:12,999
رئیس یه کار برات داره، دایمند.
315
00:16:13,004 --> 00:16:14,581
این مادرجندهها تو رو میشناسن؟
316
00:16:14,585 --> 00:16:16,162
روهاس تو رو میشناسه.
317
00:16:16,167 --> 00:16:18,044
فکر کنم جوابمو گرفتم.
318
00:16:18,049 --> 00:16:20,606
- بیاید بریم. زودباشید
- سوار ماشین شو.
319
00:16:20,611 --> 00:16:22,688
تکون بخور، سیاه سوخته!
320
00:16:25,096 --> 00:16:26,772
از جات تکون نخور.
321
00:16:26,777 --> 00:16:28,935
اگه تکون بخوری به خدا سرت رو میترکونم.
322
00:16:28,940 --> 00:16:30,742
ببریدشون!
323
00:16:38,409 --> 00:16:40,166
تو فکر کردی میتونی رئیس ما رو...
324
00:16:40,171 --> 00:16:41,747
بفرستی روی ویلچر...
325
00:16:41,752 --> 00:16:43,352
و آب از آب هم تکون نخوره، آره؟
326
00:16:44,235 --> 00:16:46,352
میدونستم میاید سراغ من،
327
00:16:46,357 --> 00:16:48,034
اما اون توی این قضیه نقشی نداره.
328
00:16:48,039 --> 00:16:50,556
اون قیافهی ما رو دیده.
معلومه که نقش داره.
329
00:16:50,561 --> 00:16:52,378
خب شماها بودید که کیسهها رو...
330
00:16:52,383 --> 00:16:53,799
از روی سرمون کشیدید، خانوم خانوما.
331
00:16:53,804 --> 00:16:56,041
این دیگه جزء مبانی آدم رباییه.
332
00:16:56,046 --> 00:16:58,048
چی گفتی، مادرجنده؟
333
00:17:00,031 --> 00:17:01,988
حالا وارد این قضیه شدم.
334
00:17:02,393 --> 00:17:03,469
ای کس کش.
335
00:17:05,055 --> 00:17:06,692
صبر کن.
336
00:17:06,697 --> 00:17:08,499
تو منو میخوای، من اینجام.
337
00:17:10,981 --> 00:17:12,783
میدونی چیه؟
338
00:17:14,304 --> 00:17:16,061
همهی اینا تقصیر توئه.
339
00:17:16,066 --> 00:17:17,863
روهاس میخواد امروز جنسا جا به جا بشه.
340
00:17:17,868 --> 00:17:20,266
- من هروئین جا به جا نمیکنم.
- امروز میکنی!
341
00:17:20,271 --> 00:17:22,669
کل ۸ تا بسته رو برای ما جا به جا میکنی.
342
00:17:22,674 --> 00:17:24,391
شهر پر پلیسه.
343
00:17:24,396 --> 00:17:26,693
برای همینه که اینکارو
میکنی و ما نمیکنیم.
344
00:17:26,698 --> 00:17:27,974
یا پولمون رو میاری،
345
00:17:27,979 --> 00:17:29,814
یا توی خیابون میمیری.
346
00:17:29,819 --> 00:17:32,017
این تاوان در افتادن با روهاسه،
347
00:17:32,022 --> 00:17:33,999
عوضی، فهمیدی؟
348
00:17:34,004 --> 00:17:36,161
اون به عنوان وثیقه اینجا میمونه.
349
00:17:36,166 --> 00:17:37,322
اگه میخواید اینکار انجام بشه...
350
00:17:37,327 --> 00:17:38,884
در حالی که شهر پلیسبازاره...
351
00:17:38,889 --> 00:17:40,245
من به یه راننده نیاز دارم.
352
00:17:40,250 --> 00:17:41,807
اون آدم منه.
353
00:17:41,812 --> 00:17:43,208
من با اون اومدم.
354
00:17:43,213 --> 00:17:45,050
من بدون اون از اینجا نمیرم.
355
00:17:45,055 --> 00:17:46,272
در هر صورت میمیری.
356
00:17:46,301 --> 00:17:47,327
قول میدم.
357
00:17:47,417 --> 00:17:48,914
قولی نده که نتونی سرش بمونی.
358
00:17:48,919 --> 00:17:51,177
اگه تا سه ساعت دیگه
برای ما پول رو نیاری...
359
00:17:51,181 --> 00:17:53,183
میمیری، مادرجنده.
360
00:17:56,106 --> 00:17:58,108
اوه.
361
00:18:03,833 --> 00:18:06,831
- حساب و کتاب چطوره، کلود؟
- تا قرون آخرش درسته.
362
00:18:06,836 --> 00:18:09,033
من چند روز پیش توی
باشگاه پگی چانسی رو دیدم.
363
00:18:09,038 --> 00:18:11,316
- شروع نکن.
- فقط دارم میگم که...
364
00:18:11,321 --> 00:18:12,558
تو همون چرتی رو میگی که اون میگه.
365
00:18:12,562 --> 00:18:15,320
ببین، من فکر میکنم گلوریا عالیه.
366
00:18:15,325 --> 00:18:17,443
اما هر دوی ما میدونیم که بابا راضی نمیشه.
367
00:18:17,447 --> 00:18:19,249
خب من باید چه غلطی بکنم؟
368
00:18:20,970 --> 00:18:22,967
خوشبختیت رو پیدا کن، ویک.
369
00:18:27,376 --> 00:18:29,093
همه چی برای تو آسونه.
370
00:18:29,098 --> 00:18:31,135
شوخیت گرفته؟
371
00:18:31,140 --> 00:18:34,819
هیچ چیزی در مورد
رابطهی بابا و من آسون نیست.
372
00:18:34,824 --> 00:18:36,742
تو موقعیت عالی داری،
373
00:18:36,746 --> 00:18:38,248
و اصلا...
374
00:18:41,070 --> 00:18:43,307
من این بحثو نمیکنم.
375
00:18:43,312 --> 00:18:46,470
تو مشکلات خودتو داری، منم مشکلات خودمو.
376
00:18:46,475 --> 00:18:48,477
- منصفانهست؟
- مهم نیست.
377
00:18:52,702 --> 00:18:56,520
ببین، فکر کنم من برگ برندهی
بعدی شیکاگو رو پیدا کردم.
378
00:18:56,525 --> 00:19:00,204
یه راه حل شیمیایی برای جبران
کسب و کارهای از دست رفتهمون.
379
00:19:00,209 --> 00:19:02,006
بابا راضی به این چیزای خاص نمیشه.
380
00:19:02,011 --> 00:19:04,248
- ما نمیخوایم کارمون رو گسترش بدیم.
- ما باید کارمون رو گسترش بدیم.
381
00:19:04,253 --> 00:19:06,770
- بذار من باهاش حرف بزنم.
- این فرقی ایجاد نمیکنه.
382
00:19:06,775 --> 00:19:09,533
خیلی خب، پس اون به حرف تو گوش میکنه.
383
00:19:09,538 --> 00:19:11,535
میشه این آشغالو از اینجا ببری لطفا؟
384
00:19:16,865 --> 00:19:18,382
خدا لعنتش کنه.
385
00:19:18,387 --> 00:19:20,264
در مورد پلیسبازار شوخی نمیکردی.
386
00:19:20,269 --> 00:19:23,387
توی آخر هفتهی گذشته ۳۷
تا تیراندازی صورت گرفته.
387
00:19:23,392 --> 00:19:25,394
خیلی اوضاع خیته.
388
00:19:26,795 --> 00:19:28,592
ما باید اینکارو بکنیم.
389
00:19:28,597 --> 00:19:30,236
من حتی اونقدری توی این شهر نبودم...
390
00:19:30,240 --> 00:19:31,916
که دشمنی داشته باشم.
391
00:19:31,921 --> 00:19:34,360
تو همین الان صورت یکی از
رفقای روهاس رو ناکار کردی.
392
00:19:37,566 --> 00:19:40,123
حق با توئه. من یه دشمن دارم.
393
00:19:40,128 --> 00:19:41,925
صبر کن، ۲ تا دشمن دارم.
394
00:19:41,930 --> 00:19:44,047
ای بابا کیر توش. من ۳ تا دارم.
395
00:19:44,052 --> 00:19:46,810
۳ تا دشمن. قطعا همینقدره.
396
00:19:46,815 --> 00:19:49,853
اصلا دشمنی آدمای روهاس با تو سر چیه؟
397
00:19:49,858 --> 00:19:51,860
تو یه نفرو فرستادی روی ویلچر؟
398
00:19:53,021 --> 00:19:54,978
چرا نفرستادیش زیر خاک؟
399
00:19:54,983 --> 00:19:57,245
نمیخواستم وقتی زندانم ابد بخورم.
400
00:19:58,466 --> 00:20:00,583
اون قضیه سریع اتفاق افتاد.
401
00:20:00,588 --> 00:20:02,906
روهاس سعی کرد با جنارد در بیوفته،
کسب و کار سیبیآی رو ازش بگیره.
402
00:20:02,911 --> 00:20:05,308
من قضیه رو تمومش کردم.
403
00:20:05,313 --> 00:20:08,431
از اول زندگی جنارد ازش مراقبت کردم.
404
00:20:08,436 --> 00:20:11,154
حالا که اومدی بیرون اون شده رئیس.
405
00:20:11,159 --> 00:20:13,276
اون همه چیو برات کنترل میکنه.
406
00:20:13,281 --> 00:20:15,318
به کل تشکیلاتت رسیدگی میکنه.
407
00:20:15,323 --> 00:20:19,602
تصمیمها رو میگیره. به بقیه دستور میده.
408
00:20:19,607 --> 00:20:22,045
نظرت در این مورد چیه؟
409
00:20:26,654 --> 00:20:29,612
ببین، من میدونم تو پلیس نیستی.
410
00:20:29,617 --> 00:20:31,214
پس میخوای به چی برسی؟
411
00:20:31,219 --> 00:20:33,896
میخوام تا جایی که بتونم
توی این شهر پول جمع کنم.
412
00:20:33,901 --> 00:20:35,618
چه قدر میخوای در بیاری؟
413
00:20:35,623 --> 00:20:37,500
من محدودیتی ندارم.
414
00:20:37,505 --> 00:20:39,021
تو منو از یه مخصمصه بیرون کشیدی.
415
00:20:39,026 --> 00:20:43,306
منم همینکارو میکنم. هر چی که بشه.
416
00:20:43,311 --> 00:20:47,270
و در آخرش من راه خودمو
میرم تو هم راه خودتو.
417
00:20:47,275 --> 00:20:49,872
قبوله؟
418
00:20:49,877 --> 00:20:51,679
باشه.
419
00:20:56,844 --> 00:20:58,002
خیابونا اونقدر خطریه...
420
00:20:58,006 --> 00:20:59,522
که نمیتونیم افراد
خودمون رو بفرستیم.
421
00:20:59,527 --> 00:21:02,404
پس بهتره دایمند این کارو سریع انجام بده.
422
00:21:02,409 --> 00:21:04,466
کارتل امشب پولو میخواد،
423
00:21:04,471 --> 00:21:06,208
و گرنه خون به پا میشه.
424
00:21:06,213 --> 00:21:07,730
دایمند با من، داداش.
425
00:21:07,735 --> 00:21:10,132
بیا این قضیه رو خیلی براش جالب کنیم.
426
00:21:17,824 --> 00:21:19,261
هی، خیلی الان باید...
427
00:21:19,266 --> 00:21:21,223
تیز و مراقب باشی، دی.
428
00:21:21,228 --> 00:21:23,706
وقتی به شمال فورلرتون
فولی بری همه چی حل میشه.
429
00:21:23,711 --> 00:21:26,068
فعلا همه چی خوب به نظر
میاد، ای. جنارد پیداش شد؟
430
00:21:26,073 --> 00:21:27,629
نه، اون گوشیو بر نمیداره.
431
00:21:27,634 --> 00:21:29,231
اوضاع درست به نظر نمیاد.
432
00:21:29,236 --> 00:21:31,513
وقتی اومد خبرم کن.
433
00:21:37,684 --> 00:21:39,841
- مامور.
- خیلی خب، آروم باش.
434
00:21:39,846 --> 00:21:41,483
ما کار اشتباهی نکردیم.
435
00:21:41,488 --> 00:21:43,725
من یه سیاه پوستم که ۲ تا ماشین پلیس پشتشه.
436
00:21:43,730 --> 00:21:45,568
امیدوارم پلیسها اینجا توی شیکاگو...
437
00:21:45,572 --> 00:21:47,649
از نیویورک آرومتر باشند.
438
00:21:47,654 --> 00:21:49,371
مطمئنم به همون اندازه سخت میگیرن.
439
00:21:49,376 --> 00:21:51,418
توی هر جای این کشور سیاهپوست
پشت فرمون باشه نگهاش میدارن.
440
00:21:53,660 --> 00:21:55,937
لعنتی، برامون آژیر کشیدن.
441
00:21:55,942 --> 00:21:56,999
چیزی نیست.
442
00:21:57,004 --> 00:21:59,422
پاتو روی ترمز نگه دار. ما مشکلی نداریم.
443
00:21:59,426 --> 00:22:00,703
من تازه آزاد شدم.
444
00:22:00,707 --> 00:22:03,470
ما مشکلی نداریم.
445
00:22:08,034 --> 00:22:09,391
میتونیم بریم.
446
00:22:09,396 --> 00:22:12,193
خدا لعنتش کنه!
447
00:22:23,449 --> 00:22:27,088
هی، سریع میفهمن که داریم جنس میاریم.
448
00:22:27,093 --> 00:22:29,731
معلومه. یه بار خیابونو دور بزن.
449
00:22:29,736 --> 00:22:32,253
- اگه نیومدم بیرون.
- میرم. حله.
450
00:22:32,258 --> 00:22:34,696
نه، مادرجنده، یه بار دیگه هم دور بزن.
451
00:22:34,701 --> 00:22:36,137
دارم سر به سرت میذارم.
452
00:22:36,142 --> 00:22:37,622
حواسم بهت هست.
453
00:23:11,337 --> 00:23:13,093
جنس منو آوردی؟
454
00:23:13,098 --> 00:23:15,100
- زبان اسپانیولیم بده.
- برادرزاده.
455
00:23:15,781 --> 00:23:17,783
من پاک اومدم.
456
00:23:18,860 --> 00:23:19,860
تخماش.
457
00:23:19,865 --> 00:23:21,867
دقیقا میدونم معنی اون یعنی چی.
458
00:23:23,505 --> 00:23:24,505
اون پاکه.
459
00:23:24,910 --> 00:23:27,387
- کدوم خری تو رو فرستاده؟
- روهاس.
460
00:23:27,392 --> 00:23:28,629
- واقعا؟
- آره.
461
00:23:28,634 --> 00:23:30,371
من چیزی توی دستات نمیبینم.
462
00:23:30,376 --> 00:23:32,094
خب، من نمیدونستم اینجا چی منتظرمه.
463
00:23:32,098 --> 00:23:33,735
- جنس من کجاست؟
- بیرون.
464
00:23:33,740 --> 00:23:35,796
اون ۳ تا سطل آشغالو دیدی؟ زیر دومیش.
465
00:23:35,801 --> 00:23:38,118
دیگه چی اون بیرون منتظر منه؟
466
00:23:38,123 --> 00:23:41,401
هیچی. جدی میگم.
467
00:23:41,406 --> 00:23:43,464
ببین، اگه من بهتون دروغ
گفتم میتونید منو تیکه تیکه کنید.
468
00:23:43,468 --> 00:23:45,470
باشه. برو جنسا رو بیار.
اگه اونجا نبود اره رو بیار.
469
00:23:45,475 --> 00:23:48,689
باشه. با من بیا.
470
00:23:53,098 --> 00:23:54,534
من یه ماشین موستانگ مدل ۶۹ دارم.
471
00:23:54,539 --> 00:23:56,341
هیچ کسی به تخمش نیست.
472
00:24:41,023 --> 00:24:43,623
- همه چی خوب بود؟
- خیلی خوب، عمه.
473
00:24:43,628 --> 00:24:46,190
زبان اسپانیولیم داره بهتر میشه. پولمو بده.
474
00:24:47,592 --> 00:24:49,308
فقط برای روهاس کار میکنی؟
475
00:24:49,313 --> 00:24:51,796
اصلا. من مستقل کار میکنم.
476
00:24:56,378 --> 00:24:59,078
نگران نباش، همش اونجاست.
477
00:24:59,083 --> 00:25:00,119
کجا پیدات کنم؟
478
00:25:00,124 --> 00:25:01,220
نگرانش نباش.
479
00:25:01,225 --> 00:25:03,763
من قبلش تو رو پیدا میکنم، عمه جون.
480
00:25:06,490 --> 00:25:08,567
481
00:25:08,572 --> 00:25:10,690
شاید ما معتادیم، مگه نه؟
482
00:25:10,695 --> 00:25:12,471
من نیستم. هیچ وقت سمت مواد نمیرم.
483
00:25:12,476 --> 00:25:14,033
نه، منظورم...
484
00:25:14,038 --> 00:25:16,455
نشئگی بعد اولین معامله هست.
485
00:25:16,460 --> 00:25:18,377
وقتی که برای بار اول پول گرفتم...
486
00:25:18,382 --> 00:25:20,659
- قدرت گرفتم...
- آره، آره.
487
00:25:20,664 --> 00:25:22,661
من میتونم به تو تک تک جزئیات...
488
00:25:22,666 --> 00:25:24,463
زمانی که پلههای ترقی رو توی
محله کابرینی طی میکردم بگم.
489
00:25:24,468 --> 00:25:26,470
یه کیسه کوچیک علف توی جیبم بود...
490
00:25:27,912 --> 00:25:30,169
آماده بودم که اولین
معاملهام رو انجام بدم.
491
00:25:30,174 --> 00:25:31,951
منم همین وضع رو داشتم.
492
00:25:31,955 --> 00:25:34,153
توی تقاطع خیابون ۱۳۴
و بلوار گای آر برور بود.
493
00:25:34,158 --> 00:25:38,197
من خوشحال بودم یه سری توی سرا
در آوردم. ۱۰ دلار کاسب شده بودم.
494
00:25:38,202 --> 00:25:40,218
جنارد نمیدونه که...
495
00:25:40,223 --> 00:25:41,960
اوضاع قبلا چطور بود.
496
00:25:41,965 --> 00:25:43,802
اون فکر میکنه که همه چی...
497
00:25:43,807 --> 00:25:45,524
- باید به سرعت نور پیش بره.
- نه، نه، نه.
498
00:25:45,529 --> 00:25:47,726
ما باید آروم و با دقت پیش بریم.
499
00:25:47,731 --> 00:25:49,848
درسته. ما جوانب رو در نظر میگیریم.
500
00:25:55,619 --> 00:25:57,376
برنامه عوض شد.
501
00:25:57,381 --> 00:26:00,239
پلیسها مثل مور و ملخ همه
جا هستند و ما پولمونو میخوایم!
502
00:26:00,244 --> 00:26:01,821
تو یه ساعت وقت داری که...
503
00:26:01,825 --> 00:26:04,262
همهی جنسا رو برسونی،
وگرنه داداش کوچیکت میمیره.
504
00:26:04,267 --> 00:26:05,824
- لعنتی.
- ما باید عجله کنیم.
505
00:26:08,672 --> 00:26:10,674
ما باید جنسا رو برسونیم.
506
00:26:14,818 --> 00:26:17,515
بیخیال، میدونی که روهاس آشغال نمیفروشه.
507
00:26:17,520 --> 00:26:20,198
من اونو میشناسم. تو رو نمیشناسم.
508
00:26:27,250 --> 00:26:29,252
زودباش.
509
00:26:31,534 --> 00:26:32,771
کجایی؟
510
00:26:42,465 --> 00:26:44,467
لعنتی.
511
00:26:48,591 --> 00:26:50,548
سطحش خیلی بالاست.
512
00:26:50,553 --> 00:26:53,351
بهترینه. پس معاملهمون میشه؟
513
00:26:53,356 --> 00:26:54,432
یه آزمایش آخر انجام میدم.
514
00:27:02,965 --> 00:27:04,922
شالوم، برادر.
[سلام به زبان عبری]
515
00:27:04,927 --> 00:27:06,729
چی میتونم برات بیارم؟
516
00:27:11,414 --> 00:27:14,332
چی میتونم برات بیارم؟
517
00:27:14,337 --> 00:27:16,374
یکمی از اون گوشت دودی بهم بده.
518
00:27:16,379 --> 00:27:17,655
یه کیلو، نازک برش بزن.
519
00:27:38,721 --> 00:27:40,998
چیز دیگهای میخوای؟
520
00:27:41,003 --> 00:27:42,739
آره، آره.
521
00:27:42,744 --> 00:27:44,601
یکم از این کلوچههای دارچینی هم بده.
522
00:27:44,606 --> 00:27:45,923
این روکلاچه.
523
00:27:45,928 --> 00:27:48,210
آره، هر چی که هستند خیلی خوبن.
524
00:27:52,094 --> 00:27:54,816
اسحاق. پولو بده.
525
00:27:58,100 --> 00:28:00,777
همش اونجاست.
526
00:28:00,782 --> 00:28:02,784
گورتو از اینجا گم کن.
527
00:28:11,193 --> 00:28:13,395
میدونی چیه؟ خوبه. کافیه.
528
00:28:15,557 --> 00:28:17,879
شالوم، برادر.
529
00:28:23,084 --> 00:28:24,801
حساب کتاب چطوره؟
530
00:28:24,806 --> 00:28:26,808
عالی.
531
00:28:30,692 --> 00:28:32,529
بهترین حسابداری هستی که داشتم.
532
00:28:32,534 --> 00:28:34,330
بدون تو چه کار میکردم؟
533
00:28:34,335 --> 00:28:35,812
کسی چه میدونه؟
534
00:28:35,817 --> 00:28:37,814
ما باید لینکن پارک رو تمدید کنیم.
535
00:28:37,819 --> 00:28:38,975
واقعا؟
536
00:28:38,980 --> 00:28:41,022
بابا، چیزی که ما میفروشیم تاریخش گذشته.
537
00:28:42,664 --> 00:28:44,781
تاریخش نگذشته.
538
00:28:44,786 --> 00:28:47,143
میشه روش اتکا کرد.
539
00:28:47,148 --> 00:28:49,666
مواد جدیدی اومدن.
540
00:28:49,671 --> 00:28:52,068
ما به یه چیز انحصاری نیاز داریم.
541
00:28:52,073 --> 00:28:55,611
هر چند سال یه ساقی میاد...
542
00:28:55,616 --> 00:28:59,756
که یه جنسی داره که هیچ
وقت تو بازار ثابت نمیمونه.
543
00:28:59,761 --> 00:29:01,677
منظورم این نیست.
544
00:29:01,682 --> 00:29:04,560
بابا، ما داریم پول از دست میدیم.
545
00:29:04,565 --> 00:29:08,604
چرا اینقدر اصرار داری...
546
00:29:08,609 --> 00:29:11,487
توی اتاقی باشی که اونجا نیازی بهت نیست؟
547
00:29:11,492 --> 00:29:16,092
فقط به حساب کتابا و کسب و کارهای پوشش برس.
548
00:29:16,097 --> 00:29:18,054
همین.
549
00:29:18,059 --> 00:29:20,896
اون خیابونا رو اداره میکنه، خب؟
550
00:29:20,901 --> 00:29:23,859
حالا، چیز دیگهای در
مورد حساب و کتاب هست...
551
00:29:23,864 --> 00:29:26,747
که نیازه ما در موردش حرف بزنیم؟
552
00:29:28,469 --> 00:29:31,547
نه، چیزی نیست.
553
00:30:00,100 --> 00:30:02,102
آرناد؟
554
00:30:03,323 --> 00:30:05,521
- آرناد؟
- تو جنسا رو آوردی؟
555
00:30:05,526 --> 00:30:07,728
آره، آوردم. میخوای کجا بذارم؟
556
00:30:19,479 --> 00:30:21,636
قراره آزمایشش کنی نه اینکه مصرفش کنی.
557
00:30:21,641 --> 00:30:22,938
داری چه غلطی میکنی؟
558
00:30:22,943 --> 00:30:25,040
پولمو بده برم، مادرجنده.
559
00:30:25,045 --> 00:30:28,043
من باید برم. وقت این
مسخره بازیا رو ندارم.
560
00:30:28,048 --> 00:30:30,050
هی داداش، پول کجاست؟
561
00:30:31,651 --> 00:30:33,568
داری چرت میزنی؟
562
00:30:33,573 --> 00:30:35,575
معتاد کوفتی.
563
00:30:39,019 --> 00:30:41,021
پول کجاست؟
564
00:30:42,502 --> 00:30:44,059
اینم از این.
565
00:30:44,064 --> 00:30:47,687
یک، دو، سه.
566
00:31:03,282 --> 00:31:06,120
راننده...
567
00:31:06,125 --> 00:31:08,127
پنجرهات رو بده پایین.
568
00:31:10,249 --> 00:31:12,251
هی، خیلی آروم.
569
00:31:15,815 --> 00:31:17,732
دیدم داری با گوشی کار میکنی.
570
00:31:17,737 --> 00:31:19,854
رانندگی در حال کار با گوشی غیرقانونیه.
571
00:31:19,859 --> 00:31:24,058
- ماشین پارک بود، سرکار.
- کارت ماشین و گواهینامه.
572
00:31:24,063 --> 00:31:26,060
ترجیح میدم حرکتی نکنم، سرکار.
573
00:31:26,065 --> 00:31:28,022
ترجیح میدم دستامو جایی نگه دارم...
574
00:31:28,027 --> 00:31:30,304
که همیشه بتونی اونا رو ببینی.
575
00:31:30,309 --> 00:31:32,626
میترسم که اگه جا به جاشون کنم...
576
00:31:32,631 --> 00:31:34,508
تهدیدی علیه تو به حساب بیام.
577
00:31:34,513 --> 00:31:36,010
تو سوار ماشینی هستی...
578
00:31:36,015 --> 00:31:37,992
که پلاک یه ایالت دیگه رو داره.
579
00:31:37,997 --> 00:31:39,954
من دوباره ازت نمیپرسم.
580
00:31:39,959 --> 00:31:42,516
خیلی آروم گواهینامهات رو از توی کیفت...
581
00:31:42,521 --> 00:31:47,001
و کارت ماشین رو از توی
داشبورد در بیار، همین حالا.
582
00:31:47,006 --> 00:31:49,163
من دستامو از روی فرمون تکون نمیدم، سرکار.
583
00:31:49,168 --> 00:31:52,646
راننده، همین حالا
گواهینامه رو از توی کیفت...
584
00:31:52,651 --> 00:31:55,609
و کارت ماشین رو از
توی اون داشبورد در بیار!
585
00:31:55,614 --> 00:31:57,531
این ماشین من نیست، آقا.
586
00:31:57,536 --> 00:31:59,293
الان سوار ماشینی هستی...
587
00:31:59,298 --> 00:32:01,175
که صاحبش نیستی؟
588
00:32:01,180 --> 00:32:05,539
راننده، همین حالا از ماشین پیاده شو.
589
00:32:05,544 --> 00:32:08,342
نذار دوباره ازت اینو بخوام!
590
00:32:08,347 --> 00:32:10,984
قربان، من در رو باز نمیکنم.
591
00:32:10,989 --> 00:32:13,106
من حرکت ناگهانی نمیکنم.
592
00:32:13,111 --> 00:32:16,350
دستام روی این فرمون کوفتی میمونه.
593
00:32:16,355 --> 00:32:18,312
مشکلی پیش اومده، سرکار؟
594
00:32:18,317 --> 00:32:21,154
ماشینم مشکلی داره؟
595
00:32:21,159 --> 00:32:23,717
میدونم برچسبهاش رو تازه عوض
کردم، میدونم توی منطقهی ممنوعه نیستم.
596
00:32:23,722 --> 00:32:25,238
من پارکومتری نمیبینم.
597
00:32:27,125 --> 00:32:29,122
- این ماشین توئه، داداش؟
- آره، معلومه که هست.
598
00:32:29,127 --> 00:32:30,564
این مرد رو میشناسی؟
599
00:32:30,569 --> 00:32:33,767
البته که میشناسم. این
دیوید سمسونه. آرایشگرمه.
600
00:32:33,772 --> 00:32:35,774
در مورد دیگهای میتونم کمکت کنم؟
601
00:32:37,596 --> 00:32:39,693
گواهینامه و کارت ماشینت رو بده.
602
00:32:39,698 --> 00:32:41,214
مشکلی نیست.
603
00:32:41,219 --> 00:32:43,777
به خدا فقط ۱۰ دقیقه داخل بودم.
604
00:32:43,782 --> 00:32:47,300
هوا آفتابی بود، حالا داره برف میاد.
605
00:32:47,305 --> 00:32:49,022
به شیکاگو خوش اومدی، داداش.
606
00:32:49,027 --> 00:32:51,304
ده دقیقهی دیگه هم صبر کنی
دوباره میتونیم آفتاب بگیریم.
607
00:32:53,992 --> 00:32:56,269
با توی کونی عمرا آفتاب بگیرم.
608
00:32:56,274 --> 00:32:58,076
آروم بمون.
609
00:33:01,639 --> 00:33:04,077
گواهینامه، کارت ماشین.
610
00:33:04,082 --> 00:33:06,459
یه دقیقه صبر کن که اینا رو چک کنم.
611
00:33:06,464 --> 00:33:08,466
باشه، البته.
612
00:33:11,689 --> 00:33:13,926
پشمام.
613
00:33:13,931 --> 00:33:15,648
قراره از پلاک ماشینت چی پیدا کنه؟
614
00:33:15,653 --> 00:33:17,170
هیچی.
615
00:33:17,175 --> 00:33:18,691
حتی جریمهی پارکینگ هم نداری؟
616
00:33:18,696 --> 00:33:20,052
هیچی.
617
00:33:24,182 --> 00:33:27,099
- از نیویورک خیلی دور شدی.
- آره.
618
00:33:27,104 --> 00:33:29,422
در مورد پیتزاهاتون چیزای خوبی شنیدم.
619
00:33:29,427 --> 00:33:31,103
همش دروغ بود.
620
00:33:32,430 --> 00:33:34,867
هی شما ۲ تا روز خوبی داشته باشید.
621
00:33:34,872 --> 00:33:36,874
تو هم همینطور، داداش.
622
00:33:40,077 --> 00:33:42,635
۱۵ سال کیری زندان بودم،
623
00:33:42,640 --> 00:33:46,278
و این تنها چیزیه که یه ذره هم عوض نشده.
624
00:33:46,283 --> 00:33:47,880
بیا بریم دنبال برادرت.
625
00:33:53,971 --> 00:33:55,888
برادر من کجاست؟
626
00:33:55,893 --> 00:33:57,690
برادر کوفتی من کجاست؟
627
00:33:57,695 --> 00:33:58,972
هی، ما همهی جنسا رو رسوندیم.
628
00:33:58,976 --> 00:34:00,893
پولتون رو آوردیم.
629
00:34:00,898 --> 00:34:04,136
تکون نخورید. اگه تکون بخورید مردید.
630
00:34:04,141 --> 00:34:06,058
و بهتره تا قرون آخرش اونجا باشه.
631
00:34:06,063 --> 00:34:07,565
من شوخی ندارم.
632
00:34:08,786 --> 00:34:11,784
آروم باش. تند نرو.
633
00:34:11,789 --> 00:34:13,790
پول.
634
00:34:16,753 --> 00:34:18,150
هوم؟
635
00:34:24,161 --> 00:34:26,318
جی، حالت خوبه؟
636
00:34:26,323 --> 00:34:28,000
من حالم خوبه.
637
00:34:28,005 --> 00:34:30,402
اوه، اوه.
638
00:34:30,407 --> 00:34:32,284
خوشم اومد.
639
00:34:35,252 --> 00:34:36,808
بیا.
640
00:34:36,813 --> 00:34:39,171
بیا بریم!
641
00:34:39,176 --> 00:34:41,178
گمشو برو.
642
00:34:43,139 --> 00:34:45,141
برو.
643
00:34:46,503 --> 00:34:48,300
برو، برو، برو.
644
00:35:00,196 --> 00:35:02,198
ربع میلیونه، داداش بزرگه.
645
00:35:05,482 --> 00:35:07,879
۲۵۰ هزار دلار برای کار یه روز.
646
00:35:07,884 --> 00:35:10,281
همونطور که گفتم، هر چه پیش آید خوش آید.
647
00:35:12,448 --> 00:35:15,086
از کجا فهمیدی اسمم دیویده؟
648
00:35:15,091 --> 00:35:17,048
۳۰ ساله که کسی منو دیوید صدا نزده بود.
649
00:35:17,053 --> 00:35:19,210
من چیزایی میبینم که
بقیه بهش توجهی نمیکنن.
650
00:35:19,215 --> 00:35:21,217
تو اونقدر هم عمیق نیستی، داداش.
651
00:35:22,739 --> 00:35:24,856
اونو روی مجوز سلمونی من دیدی، آره؟
652
00:35:24,861 --> 00:35:27,218
اوهوم.
653
00:35:27,223 --> 00:35:29,180
پس چرا همراهی کردی؟
654
00:35:29,185 --> 00:35:30,341
برای پشتیبانی.
655
00:35:30,346 --> 00:35:32,743
نه.
656
00:35:32,748 --> 00:35:35,566
تو آدمی نیستی که پشتیبانی کنی.
657
00:35:35,571 --> 00:35:38,749
دیدم که سر هر تحویلی سرت میچرخید.
658
00:35:38,754 --> 00:35:41,352
تو همهی مسیرها رو حفظ کردی.
659
00:35:41,357 --> 00:35:43,474
میخوای توی شهر من جای پا باز کنی؟
660
00:35:43,479 --> 00:35:46,077
مشکلیه اگه اینکارو بکنم؟
661
00:35:46,082 --> 00:35:48,199
فقط یه راه برای فهمیدنش هست.
662
00:35:48,204 --> 00:35:50,761
پس بیا بفهمیم.
663
00:35:50,766 --> 00:35:53,204
هوم.
664
00:35:53,209 --> 00:35:55,211
مراقب خودت باش.
665
00:36:00,336 --> 00:36:01,812
آهای؟
666
00:36:01,817 --> 00:36:04,455
سلام، چه خبر؟
667
00:36:04,460 --> 00:36:06,977
به خونهی مادربزرگ خوش اومدی.
668
00:36:06,982 --> 00:36:09,340
وای خدا.
669
00:36:09,345 --> 00:36:11,021
چیزی برات آشناست؟
670
00:36:11,026 --> 00:36:13,028
نه خیلی.
671
00:36:14,089 --> 00:36:16,807
ولی فکر کنم این مبل رو یادم میاد.
672
00:36:16,812 --> 00:36:18,588
تابستونا بیرون عرق میکردی...
673
00:36:18,593 --> 00:36:21,431
و تا روش مینشستی
میچسبیدی به پلاستیکش.
674
00:36:21,436 --> 00:36:24,014
- آره، رونهات بهش میچسبید.
- آره.
675
00:36:24,019 --> 00:36:26,436
وقتی از روش بلند میشدی صدای لواشک میداد.
676
00:36:26,441 --> 00:36:29,359
آره، صدای کنده شدن پلاستیک لواشک.
677
00:36:29,364 --> 00:36:30,881
آبجو میخوری؟
678
00:36:30,886 --> 00:36:32,388
آره.
679
00:36:37,452 --> 00:36:40,410
- بفرما.
- اینم بگیر.
680
00:36:40,415 --> 00:36:41,531
یعنی چی؟
681
00:36:41,536 --> 00:36:43,934
بهت گفتم که یه راهی دارم.
682
00:36:43,939 --> 00:36:47,137
اینو برای کلاب بردار، برای خسارتهاش...
683
00:36:47,142 --> 00:36:49,359
یا برای طلاقت یا هر چی.
684
00:36:49,364 --> 00:36:51,646
- برش دار، بگیر.
- تامی...
685
00:36:54,229 --> 00:36:56,146
صبر کن، داداش.
686
00:36:56,151 --> 00:36:58,148
ببین من چی پیدا کردم.
687
00:36:58,153 --> 00:37:00,275
من بالاخره فهمیدم این کیه.
688
00:37:02,277 --> 00:37:04,154
برای نمایش آماده شو.
689
00:37:04,159 --> 00:37:06,596
اینو ببین.
690
00:37:06,601 --> 00:37:08,158
این چیه؟
691
00:37:10,845 --> 00:37:13,448
باورم نمیشه.
692
00:37:15,089 --> 00:37:17,772
خیلی خب، بیا بریم بازی کنیم.
693
00:37:19,173 --> 00:37:21,170
بیا، خوش میگذره.
694
00:37:27,382 --> 00:37:29,218
وای.
695
00:37:29,223 --> 00:37:31,981
هی. بذار اینو پاک کنم.
696
00:37:34,889 --> 00:37:37,187
باورم نمیشه اون بچهی خودشو ول کرد.
697
00:37:37,191 --> 00:37:38,508
من هیچ وقت چنین کاری نمیکنم.
698
00:37:38,513 --> 00:37:39,989
از کجا میدونی که چهکار میکردی؟
699
00:37:39,994 --> 00:37:43,112
چون من عاشق پسرم هستم.
700
00:37:43,117 --> 00:37:45,159
تا جایی که بتونم برای
نگه داشتنش تلاش میکنم.
701
00:37:48,482 --> 00:37:49,959
چند سالشه؟
702
00:37:49,964 --> 00:37:54,003
جولای گذشته ۱۶ سالش شد، اما...
703
00:37:54,008 --> 00:37:56,010
من ۱۴ ساله که اونو ندیدم.
704
00:37:57,251 --> 00:37:59,854
وقتی گرایشم رو علنی کردم مادرش اونو برد.
705
00:38:02,336 --> 00:38:05,975
سخت جنگیدم تا جزئی از زندگیش باشم، اما...
706
00:38:05,980 --> 00:38:07,536
اون غیبش زد.
707
00:38:09,343 --> 00:38:11,020
پدر بودن بهترین چیزیه...
708
00:38:11,025 --> 00:38:13,462
که برای من اتفاق افتاده.
709
00:38:13,467 --> 00:38:16,065
من نمیدونم...
710
00:38:16,070 --> 00:38:18,752
اون کیه یا کجاست.
711
00:38:23,917 --> 00:38:27,035
بعد از اینکه پسرم از زندگیم خارج شد،
712
00:38:27,040 --> 00:38:29,243
خانواده برای من فقط پدرم بود.
713
00:38:32,526 --> 00:38:36,525
بعد یهویی سر و کلهی تو پیدا شد.
714
00:38:36,530 --> 00:38:38,532
و حالا من...
715
00:38:40,253 --> 00:38:44,733
ببین، من نمیدونم چی به چیه.
716
00:38:44,738 --> 00:38:47,020
من هیچ وقت یه برادر نداشتم.
717
00:38:49,062 --> 00:38:51,064
من داشتم.
718
00:38:56,950 --> 00:39:00,348
[میتونم یه سر بیام بار؟]
719
00:39:00,353 --> 00:39:02,951
[البته، من اینجام]
720
00:39:02,956 --> 00:39:05,954
ای مادرجنده!
721
00:39:05,959 --> 00:39:08,076
ما تو رو میکشیم!
722
00:39:10,043 --> 00:39:12,565
مادرجنده، صبر کن تا
روهاس در مورد این بشنوه!
723
00:39:17,110 --> 00:39:19,567
روهاس تو رو به گا میده!
724
00:39:19,572 --> 00:39:21,574
عوضی!
725
00:39:25,218 --> 00:39:28,376
هی، بیام بیرون کشتمت، مادرجنده.
726
00:39:28,381 --> 00:39:31,379
بیام بیرون کونت میذارم!
727
00:39:33,466 --> 00:39:36,104
بذار از اینجا بیایم بیرون، عوضی!
728
00:39:36,109 --> 00:39:38,111
این قضیه تموم نشده!
729
00:39:41,114 --> 00:39:43,311
تو نمیتونی با ما اینکارو بکنی!
730
00:39:46,319 --> 00:39:48,716
ای مادرجنده!
731
00:39:48,721 --> 00:39:50,678
عجب شهریه.
732
00:39:55,808 --> 00:39:57,445
هی!
733
00:40:04,016 --> 00:40:05,413
بذار بیام بیرون!
734
00:40:07,709 --> 00:40:10,320
[Lee Richardson's "Diamond"]
735
00:40:23,769 --> 00:40:26,989
♪ Shining bright
In every place that I win ♪
736
00:40:27,163 --> 00:40:30,776
♪ Leave a legacy
Believe it's perfect timing ♪
737
00:40:30,950 --> 00:40:33,126
♪ Look up at the sky
The stars are aligning ♪
738
00:40:33,300 --> 00:40:34,954
♪ Yeah
They tried, and they failed ♪
739
00:40:35,128 --> 00:40:37,435
♪ But, no, you ain't ever
Gon' break this diamond ♪
740
00:40:38,650 --> 00:40:41,288
حالا یکی دیگه بدهکارم شدی.
741
00:40:41,293 --> 00:40:43,610
کیر توش.
742
00:40:43,919 --> 00:40:45,138
♪ Diamond ♪
743
00:40:45,312 --> 00:40:46,922
♪ No you ain't never gon' ♪
744
00:40:47,096 --> 00:40:48,576
♪ No you ain't never
Gon' break this ♪
745
00:40:48,750 --> 00:40:50,230
♪ No you ain't ever
Gon' break this ♪
746
00:40:52,319 --> 00:40:53,755
♪ They tried
And they failed ♪
747
00:40:53,929 --> 00:40:55,627
♪ And they tried
And they failed ♪
748
00:40:55,801 --> 00:40:58,934
♪ No you ain't never gon'
Break this diamond ♪
749
00:40:59,021 --> 00:41:00,806
♪ Yeah, they tried
And they failed ♪
750
00:41:00,893 --> 00:41:02,547
♪ And they tried
And they failed ♪
751
00:41:02,721 --> 00:41:05,406
♪ But, no, you ain't never
Gon' break this greatness ♪
752
00:41:05,492 --> 00:41:06,928
ای مادرجنده.
753
00:41:08,935 --> 00:41:10,812
چطور وارد کسب و کار بار شدی؟
754
00:41:10,817 --> 00:41:12,614
کار سختیه.
755
00:41:12,619 --> 00:41:15,296
آره، برنامهی اصلی من نبود.
756
00:41:15,301 --> 00:41:18,785
برنامه اصلی من باز کردن یه
رستوران جاماییکایی شیک بود.
757
00:41:20,446 --> 00:41:22,223
اما اینجا یه آشپزخونهی کوچیک داره...
758
00:41:22,228 --> 00:41:24,706
که به من انگیزه میده.
759
00:41:24,711 --> 00:41:27,188
به سلامتی انگیزهها.
760
00:41:29,996 --> 00:41:33,634
و از پسش بر میومدم، برای همین فکر کردم...
761
00:41:33,639 --> 00:41:35,957
برای همین به ایرلندیها باج میدی؟
762
00:41:41,207 --> 00:41:44,285
من اون پاکت پول رو دیدم.
763
00:41:44,290 --> 00:41:45,806
واقعا؟
764
00:41:45,811 --> 00:41:47,688
آره.
765
00:41:47,693 --> 00:41:49,450
توی چنین وضعیتی بودن خجالتی نداره.
766
00:41:49,455 --> 00:41:51,292
من خجالت نمیکشم.
767
00:41:51,297 --> 00:41:52,853
کاری که اون موقع مجبور بودم رو کردم.
768
00:41:52,858 --> 00:41:54,860
میخوای برات ترتیبش رو بدم؟
769
00:41:56,302 --> 00:41:58,779
با این و این برم سراغ جونیور،
770
00:41:58,784 --> 00:42:00,981
با کارای سرعتی حالشو بگیرم؟
771
00:42:02,028 --> 00:42:03,904
فردین بازیت رو برای خودت نگه دار.
772
00:42:03,909 --> 00:42:05,906
من نمیخوام نجات پیدا کنم.
773
00:42:05,911 --> 00:42:08,909
خودم خودمو وارد این قضیه
کردم، خودمم میام بیرون.
774
00:42:08,914 --> 00:42:10,831
به سلامتی این.
775
00:42:16,562 --> 00:42:18,399
چرا برگشتی؟
776
00:42:18,404 --> 00:42:20,406
بالاخره یه دلیلی برای موندن پیدا کردم.
777
00:42:21,887 --> 00:42:25,566
نگران نباش. تو نیستی.
778
00:42:25,571 --> 00:42:27,573
نمیدونم، فقط...
779
00:42:29,374 --> 00:42:32,192
این شهر یه چیز خاصی داره.
780
00:42:32,197 --> 00:42:34,500
آره، حس میکنم اینجا میتونم نفس بکشم.
781
00:42:37,062 --> 00:42:40,140
ببین، یه چیزی هست که
باید در مورد من بدونی.
782
00:42:40,145 --> 00:42:41,822
لازم نیست چیزی به من بگی.
783
00:42:41,827 --> 00:42:44,024
نه، یه نفر هست که...
784
00:42:50,515 --> 00:42:51,952
همیشه یه نفر هست.
785
00:42:58,315 --> 00:43:01,315
[Butterfly Effect - TRAVIS SCOTT]
786
00:43:01,840 --> 00:43:04,146
♪ For this life
I cannot change ♪
787
00:43:04,320 --> 00:43:07,672
♪ Hidden Hills
Deep off in the main ♪
788
00:43:07,846 --> 00:43:10,500
♪ M&Ms
Sweet like candy cane ♪
789
00:43:10,675 --> 00:43:12,111
♪ Drop the top ♪
790
00:43:12,198 --> 00:43:15,070
♪ Pop it, let it bang ♪
791
00:43:15,157 --> 00:43:18,030
♪ For this life
I cannot change ♪
792
00:43:18,204 --> 00:43:21,033
♪ Hidden Hills
Deep off in the main ♪
793
00:43:21,207 --> 00:43:23,992
♪ M&Ms
Sweet like candy cane ♪
794
00:43:24,166 --> 00:43:25,907
♪ Drop the top ♪
795
00:43:26,081 --> 00:43:27,126
♪ Pop it, let it bang ♪
796
00:43:34,639 --> 00:43:36,556
من دارم میام.
797
00:43:39,003 --> 00:43:41,000
چی میخوای؟
798
00:43:41,005 --> 00:43:43,062
بازی ۲ ساعت پیش تموم شد.
799
00:43:43,067 --> 00:43:44,924
من برای بازی اینجا نیستم.
800
00:43:44,929 --> 00:43:46,931
میخوام بری کنار.
801
00:43:48,893 --> 00:43:51,736
و میخوام فراموش کنی که اینجا بودم.
802
00:43:53,658 --> 00:43:56,055
فکر نکنم، خوشگل پسر.
803
00:43:56,060 --> 00:43:58,062
من حافظهی خیلی خوبی دارم.
804
00:43:59,984 --> 00:44:01,580
مادرجنده.
805
00:44:08,552 --> 00:44:10,269
بذار برم مسواکمو بیارم.
806
00:44:10,274 --> 00:44:13,232
یه دونه جدیدشو بخر.
807
00:44:13,912 --> 00:44:15,740
♪ For this life
I cannot change ♪
808
00:44:15,914 --> 00:44:19,047
♪ Hidden Hills
Deep off in the main ♪
809
00:44:19,221 --> 00:44:21,963
♪ M&Ms
Sweet like candy cane ♪
810
00:44:22,050 --> 00:44:23,486
♪ Drop the top ♪
811
00:44:23,661 --> 00:44:25,010
♪ Pop it, let it bang ♪
812
00:44:25,184 --> 00:44:26,838
♪ Pop it, pop it ♪
813
00:44:26,925 --> 00:44:29,231
♪ For this life
I cannot change ♪
814
00:44:29,405 --> 00:44:32,887
♪ Hidden Hills
Deep off in the main ♪
815
00:44:32,974 --> 00:44:35,716
♪ M&Ms
Sweet like candy cane ♪
816
00:44:35,890 --> 00:44:37,196
♪ Drop the top ♪
817
00:44:37,283 --> 00:44:39,633
♪ Pop it, let it bang ♪
818
00:44:39,807 --> 00:44:40,808
♪ Yeah ♪
819
00:45:18,822 --> 00:45:20,218
چطور پیدام کردی؟
820
00:45:20,223 --> 00:45:22,320
- دیگه کی میدونه من اینجام؟
- کون لقت!
821
00:45:22,325 --> 00:45:24,667
مطمئنی میخوای این حرفو تکرار کنی؟
822
00:45:27,110 --> 00:45:29,227
چطور فهمیدی که
من کجا زندگی میکنم؟
823
00:45:29,232 --> 00:45:30,390
من کارم خوبه.
824
00:45:36,439 --> 00:45:38,717
الان دیگه هیچکی کمکت نمیکنه، لیلیانا.
825
00:45:38,722 --> 00:45:41,559
من تو رو توی مشتم دارم.
826
00:45:41,564 --> 00:45:43,921
پس بهتره به من بگی...
827
00:45:43,926 --> 00:45:46,084
چطوری منو پیدا کردی؟
828
00:45:46,089 --> 00:45:48,926
کار خدا بود.
829
00:45:48,931 --> 00:45:51,929
ای زنیکهی لعنتی.
830
00:45:51,934 --> 00:45:55,773
نه، جدی میگم. باور کن!
831
00:45:55,778 --> 00:45:58,616
بعد اینکه هولیو به من پول
داد که نیویورک رو ترک کنم...
832
00:45:58,621 --> 00:46:03,140
من اومدم اینجا و
زندگی خوبی داشتم...
833
00:46:03,145 --> 00:46:06,544
تا وقتی که شنیدم یه پسر
سفیدپوست توی شهره...
834
00:46:06,549 --> 00:46:08,586
که موستانگ آبی داره.
835
00:46:08,591 --> 00:46:10,793
اونا کمکت کردن منو پیدا کنی؟
836
00:46:14,877 --> 00:46:16,374
نه، باور کن.
837
00:46:16,379 --> 00:46:18,156
تو برای اونا کاملا ناشناختهای.
838
00:46:18,161 --> 00:46:20,678
اونا هیچی در مورد تو نمیدونن.
839
00:46:20,683 --> 00:46:22,685
داری دروغ میگی!
840
00:46:24,847 --> 00:46:26,924
من تعقیبت نکردم، تامی.
841
00:46:26,929 --> 00:46:28,646
فکر کردم اومدی اینجا
تا کارم رو تموم کنی.
842
00:46:28,651 --> 00:46:30,167
برای همین زودتر اومدم سراغت.
843
00:46:30,172 --> 00:46:32,730
هر باری که گوست یه نفر رو از روی
844
00:46:32,735 --> 00:46:34,171
لطف زنده میذاره،
845
00:46:34,176 --> 00:46:36,258
باعث به گا رفتنمون میشه.
846
00:46:46,829 --> 00:46:48,425
ای مادرجنده.
847
00:46:48,449 --> 00:46:51,649
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
848
00:47:03,485 --> 00:47:05,808
همیشه برخوردن به دوستای قدیمی خوشاینده.
849
00:47:05,832 --> 00:47:08,932
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
850
00:47:09,107 --> 00:47:11,107
[I’m Back – MS]
851
00:47:11,132 --> 00:47:12,481
♪ I'll have
The common decency ♪
852
00:47:12,655 --> 00:47:15,093
♪ To piece you apart
I know you taste defeat ♪
853
00:47:15,267 --> 00:47:16,442
♪ Makin' 'em beat
From the start ♪
854
00:47:16,616 --> 00:47:17,965
♪ You know this shit
Isn't a fight ♪
855
00:47:18,139 --> 00:47:19,010
♪ If you ain't leavin'
We'll march ♪
856
00:47:19,184 --> 00:47:20,838
♪ Nothing I do's in vain ♪
857
00:47:21,012 --> 00:47:22,491
♪ Besides I ain't new
To the game ♪
858
00:47:22,665 --> 00:47:24,189
♪ I'm who's to blame for
Taking all this punishment ♪
859
00:47:24,363 --> 00:47:25,712
♪ 'Cause I learn to fight
Through the pain ♪
860
00:47:25,886 --> 00:47:27,235
♪ I'm wiping off my blood
Off my wounds ♪
861
00:47:27,409 --> 00:47:28,715
♪ Bitch, I can
Keep scrapping ♪
862
00:47:28,802 --> 00:47:29,890
♪ Deep passion
Making you snap ♪
863
00:47:30,064 --> 00:47:31,283
♪ But keep your feet tapping ♪
864
00:47:31,457 --> 00:47:33,111
♪ You don't know
The half of it ♪
865
00:47:33,285 --> 00:47:34,155
♪ I've been gone
For a minute ♪
866
00:47:34,329 --> 00:47:35,635
♪ But I ain't finished ♪
867
00:47:35,809 --> 00:47:37,289
♪ I'm right back
On my savage shit ♪
868
00:47:37,463 --> 00:47:38,420
♪ You thought this shit
Would be smooth ♪
869
00:47:38,594 --> 00:47:40,074
♪ But I ain't having it ♪
870
00:47:40,248 --> 00:47:41,293
♪ I lay 'em out
Like the money ♪
871
00:47:41,467 --> 00:47:42,860
♪ Under the mattresses ♪
872
00:47:43,034 --> 00:47:44,470
♪ I'm too ill, aim to kill ♪
873
00:47:44,644 --> 00:47:46,646
♪ All of my oppositions
Mind's made ♪
874
00:47:46,820 --> 00:47:49,431
♪ Ain't no deals, our fucking
Proposition's cutthroat ♪
875
00:47:49,605 --> 00:47:52,043
♪ They want smoke
Tell 'em to come with it ♪
876
00:47:52,217 --> 00:47:54,393
♪ I'ma show 'em exactly just
Who they fucking with ♪
877
00:47:54,567 --> 00:47:56,438
♪ I'm back, motherfuckers
Guess who's back ♪
878
00:47:56,612 --> 00:47:58,092
♪ I said I'm back
Motherfuckers ♪
879
00:47:58,266 --> 00:48:00,051
♪ Guess who's back ♪
880
00:48:00,225 --> 00:48:01,182
♪ And I was gone
But I'm back, motherfuckers ♪
881
00:48:01,269 --> 00:48:03,054
♪ I'm right here ♪
882
00:48:03,141 --> 00:48:04,055
♪ Welcome home 'cause
I'm back, motherfuckers ♪
883
00:48:04,142 --> 00:48:05,970
♪ This nigga back ♪
884
00:48:06,144 --> 00:48:06,971
♪ Thought it was smooth
But I'm back, motherfuckers ♪
885
00:48:07,058 --> 00:48:08,886
♪ I ain't leaving ♪
886
00:48:09,060 --> 00:48:09,887
♪ I'm in my groove 'cause
I'm back, motherfuckers ♪
887
00:48:09,974 --> 00:48:11,540
♪ Where we going? ♪
888
00:48:11,714 --> 00:48:12,846
♪ Now I'm really about
To snap, motherfucker ♪
889
00:48:13,020 --> 00:48:14,674
♪ About to snap ♪
890
00:48:14,848 --> 00:48:15,762
♪ 'Cause they know a nigga
Back, motherfucker ♪
891
00:48:15,936 --> 00:48:17,155
♪ Yeah, I'm back ♪
892
00:48:17,329 --> 00:48:18,591
♪ Yeah, I'm back
Motherfucker ♪