1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال)
[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید]
2
00:00:09,376 --> 00:00:11,724
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
3
00:00:13,024 --> 00:00:17,024
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
4
00:00:18,715 --> 00:00:21,630
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
5
00:00:22,736 --> 00:00:24,376
آنچه گذشت...
6
00:00:24,418 --> 00:00:25,697
داری شهر منو بررسی میکنی.
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,739
اگه این کارو بکنم مشکلیه؟
8
00:00:27,781 --> 00:00:29,381
فقط یه راه برای فهمیدنش هست.
9
00:00:29,423 --> 00:00:32,103
پس بیا بفهمیم چی میشه.
10
00:00:32,145 --> 00:00:35,385
بیشتر فکر کن، داداش. من
به تو نیاز دارم و تو هم به من.
11
00:00:35,427 --> 00:00:36,748
پس سود رو ۵۰/۵۰ تقسیم میکنیم.
12
00:00:38,751 --> 00:00:40,754
۵۰/۵۰.
13
00:00:41,394 --> 00:00:42,873
فکر میکنی سایهات اونقدر بزرگه...
14
00:00:42,915 --> 00:00:46,357
که صربهای شیکاگو میخوان بیان سراغت؟
15
00:00:46,399 --> 00:00:49,280
شاید همکار سابق من
رئیس اونا رو کشته باشه.
16
00:00:49,322 --> 00:00:51,161
اگه این یارو تامی از جونش سیر شده باشه،
17
00:00:51,203 --> 00:00:52,363
پس کون لقش.
18
00:00:52,405 --> 00:00:54,244
من ۱۵ سال این تشکیلات رو اداره نکردم...
19
00:00:54,286 --> 00:00:56,525
که کنار وایسم و ببینم تو...
20
00:00:56,567 --> 00:00:58,127
با این یارو به جنگ میری.
21
00:00:58,169 --> 00:00:59,689
اومدم اینجا که بهت بگم
من میخوام با هم کار کنیم.
22
00:00:59,731 --> 00:01:01,651
تو به زودی بیمصرف میشی.
23
00:01:01,693 --> 00:01:03,173
من یه چیزی دارم که هزاربار...
24
00:01:03,215 --> 00:01:04,494
دندوناتو توی دهنت خورد میکنه.
25
00:01:04,537 --> 00:01:06,536
فقط میخوام مطمئن بشم که با...
26
00:01:06,578 --> 00:01:07,897
فلین درستی شریک شدم.
27
00:01:07,939 --> 00:01:09,941
انتخابت درست بوده.
28
00:01:10,541 --> 00:01:12,261
چطوره که تو رو بکشم تا حسابمون صاف بشه؟
29
00:01:16,386 --> 00:01:18,827
و به همین راحتی، من ۶ به صفر افتادم جلو.
30
00:01:18,869 --> 00:01:20,589
طوفان تو راهه.
31
00:01:20,631 --> 00:01:22,632
همین الانش هم اینجاست.
32
00:01:22,656 --> 00:01:27,656
[Song: 50Cent – Power Powder Respect]
33
00:01:28,389 --> 00:01:29,824
♪ Tougher than a Teflon ♪
34
00:01:29,857 --> 00:01:31,425
♪ All that dope I stepped on ♪
35
00:01:31,459 --> 00:01:32,760
♪ We'll get the rest gone ♪
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,495
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
37
00:01:34,528 --> 00:01:37,298
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
38
00:01:37,331 --> 00:01:39,200
♪ Mm, mm ♪
39
00:01:39,233 --> 00:01:41,869
♪ I want that money
And power and powder ♪
40
00:01:45,372 --> 00:01:47,541
♪ Money and powder and power ♪
41
00:01:51,145 --> 00:01:52,680
♪ Money and powder and power ♪
42
00:01:52,713 --> 00:01:53,953
♪ That paper That paper, paper ♪
43
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
♪ Yeah, I gotta stack that ♪
44
00:01:55,649 --> 00:01:57,093
♪ Them diamonds keep blinking
Blinking ♪
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,419
♪ We might have To check that ♪
46
00:01:58,452 --> 00:01:59,796
♪ Now boy when
That blicky blicky ♪
47
00:01:59,820 --> 00:02:01,355
♪ Come out
You get clapped fast ♪
48
00:02:01,388 --> 00:02:02,790
♪ Draw down
With a little joint ♪
49
00:02:02,823 --> 00:02:04,325
♪ I match you like pat, pat ♪
50
00:02:04,358 --> 00:02:05,635
♪ Come back
When them cameras out ♪
51
00:02:05,659 --> 00:02:07,294
♪ Run your block We kick that ♪
52
00:02:07,328 --> 00:02:09,230
♪ Come back when your funeral
In progress ♪
53
00:02:09,263 --> 00:02:11,432
♪ And hit that
Hit your back, the back ♪
54
00:02:11,465 --> 00:02:12,843
♪ Your bitch ass
Won't even hit back ♪
55
00:02:12,867 --> 00:02:14,635
♪ You'll be splashin'
In fashion ♪
56
00:02:14,668 --> 00:02:16,136
♪ Nigga you can check The drip ♪
57
00:02:16,170 --> 00:02:17,447
♪ Catch you slippin'
We slidin' ♪
58
00:02:17,471 --> 00:02:18,849
♪ You niggas
On some different shit ♪
59
00:02:18,873 --> 00:02:20,674
♪ We hit the licks
We with the shit ♪
60
00:02:20,708 --> 00:02:22,743
♪ Shh when you get hit ♪
61
00:02:22,776 --> 00:02:24,178
♪ Quiet down ♪
62
00:02:24,211 --> 00:02:25,255
♪ No need for the talkin' ♪
63
00:02:25,279 --> 00:02:27,248
♪ The fuck is that about? ♪
64
00:02:27,281 --> 00:02:28,649
♪ Tougher than a Teflon ♪
65
00:02:28,682 --> 00:02:30,217
♪ All that dope I stepped on ♪
66
00:02:30,251 --> 00:02:31,585
♪ We'll get the rest gone ♪
67
00:02:31,619 --> 00:02:33,153
♪ Been that nigga
What else you want? ♪
68
00:02:33,187 --> 00:02:35,756
♪ If you want
Power, powder, respect ♪
69
00:02:35,789 --> 00:02:37,525
♪ Mm, mm ♪
70
00:02:37,558 --> 00:02:40,494
♪ I want that money
And power and powder ♪
71
00:02:43,664 --> 00:02:46,233
♪ Money and powder and power ♪
72
00:02:49,637 --> 00:02:51,739
♪ Money and powder and power ♪
73
00:02:51,763 --> 00:02:56,763
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
74
00:02:58,604 --> 00:03:01,167
همدستت ۲ نفر از آدمای منو کشته.
75
00:03:03,769 --> 00:03:07,450
اگه نیویورک بشنوه تامی ایگن
توی شیکاگو هست چی میشه؟
76
00:03:07,493 --> 00:03:08,852
نباید اسم نیویورک رو میاوردی.
77
00:03:14,539 --> 00:03:16,579
رادون مارکویچ.
78
00:03:16,621 --> 00:03:18,901
باید بهش خبر بدن. اوضاع بدجوری به گا رفته.
79
00:03:18,943 --> 00:03:20,743
من میخوام توی شیکاگو
اون بازار رو داشته باشم.
80
00:03:20,785 --> 00:03:21,983
میخوام اونا از بین برن.
81
00:03:22,025 --> 00:03:24,028
تو کوکائین رو میگیری،
اونا هم کارشون ساخته میشه.
82
00:03:25,709 --> 00:03:27,510
تو فقط یه بار فرصت حمله داری.
83
00:03:27,552 --> 00:03:29,551
بهتره تمرکز کنی یا دعا کنی...
84
00:03:29,593 --> 00:03:31,713
یا هر کاری که میتونی انجام
بدی تا راه درستش رو پیدا کنی.
85
00:03:31,755 --> 00:03:34,596
چون وقتی شروعش کنی...
86
00:03:34,638 --> 00:03:35,757
دیگه راه برگشتی نیست.
87
00:03:39,443 --> 00:03:41,642
شنیدم تو یه طوفان به راه انداختی.
88
00:03:41,684 --> 00:03:45,646
اگه پسرم ویکتور رو وارد
دنیای گهی خودت کنی،
89
00:03:45,688 --> 00:03:47,929
من گردنکلفتهای شیکاگو رو...
90
00:03:47,971 --> 00:03:49,973
میندازم به جونت.
91
00:03:51,495 --> 00:03:53,895
اصلا چرا اینجا داری جای پاتو محکم میکنی؟
92
00:03:53,937 --> 00:03:56,257
گوست مرده. نیویورک تموم شده.
93
00:03:56,299 --> 00:03:59,779
این شانس منه که شهر خودمو داشته باشم.
94
00:04:40,581 --> 00:04:41,940
۲ باره داری منو خفت میکنی،
95
00:04:41,982 --> 00:04:43,381
راه خوبیه برای اینکه خودتو به کشتن بدی.
96
00:04:43,423 --> 00:04:44,702
من خیلی نگران نیستم.
97
00:04:44,744 --> 00:04:46,705
باید باشی. برای من بپا گذاشتی؟
98
00:04:46,747 --> 00:04:48,749
فقط خودمم.
99
00:04:50,870 --> 00:04:52,471
خیلی نگرانی.
100
00:04:52,513 --> 00:04:53,670
من آمادهام.
101
00:04:53,712 --> 00:04:56,313
- برای چی؟
- هر چیزی.
102
00:04:56,355 --> 00:04:57,874
برای این آماده نیستی.
103
00:04:57,916 --> 00:04:59,998
هیچ کسی برای این آماده نیست. میدونی چرا؟
104
00:05:00,040 --> 00:05:01,959
چون هیچ کسی چیزی مثل این ندیده.
105
00:05:02,001 --> 00:05:03,120
آره، این حقهی مهمونی باحالیه.
106
00:05:03,162 --> 00:05:06,566
این جنس چیزی فراتر از شیمیه.
107
00:05:09,168 --> 00:05:11,489
این کیمیاست.
108
00:05:11,531 --> 00:05:14,490
و تو هم راهی برای فروشش نداری، مگه نه؟
109
00:05:14,532 --> 00:05:18,414
تو اسم گندهی فلین رو
داری، اما شبکهی پخشی نداری.
110
00:05:18,456 --> 00:05:20,776
توی این بازی،
111
00:05:20,818 --> 00:05:22,538
بدبختایی هستن...
112
00:05:22,580 --> 00:05:24,741
که میرن روی اره چرخی...
113
00:05:24,783 --> 00:05:26,543
و مادرخرابایی هستن
که اون اره رو نگه داشتن.
114
00:05:50,967 --> 00:05:52,969
به اره چرخی من خوش اومدی.
115
00:06:01,417 --> 00:06:02,857
شاید بهتر باشه من امتحانش کنم.
116
00:06:02,899 --> 00:06:04,138
ببینم چطوره.
117
00:06:04,180 --> 00:06:06,461
نه، میخوام مغز علمیت کار کنه.
118
00:06:06,503 --> 00:06:09,102
فقط حرفمو قبول کن.
این بهترین چتی من بود.
119
00:06:09,144 --> 00:06:10,423
این ادعای بزرگیه.
120
00:06:10,465 --> 00:06:12,707
ردخور نداره، بهترینه.
121
00:06:12,749 --> 00:06:14,748
فاز بد نداره،
122
00:06:14,790 --> 00:06:17,951
دهن خشکی نداره، عوارض هم اصلا نداره.
123
00:06:17,993 --> 00:06:21,555
میبرتت توی حس، اما نه مثل قرص اکس.
124
00:06:21,597 --> 00:06:24,958
گرمتره، مثل ماشروم،
125
00:06:25,000 --> 00:06:26,799
با یکمی فاز کوکائین تمیز و خوب.
126
00:06:26,841 --> 00:06:28,720
اینجوری که تو میگی
میخوام با کله برم توی این.
127
00:06:28,762 --> 00:06:30,563
نه، نه. هنوز نه.
128
00:06:30,605 --> 00:06:31,964
فکر میکنی بتونی روش
مهندسی معکوس انجام بدی؟
129
00:06:32,006 --> 00:06:34,007
ببینی چی داریم؟
130
00:06:40,535 --> 00:06:43,976
بافت ریزی داره. ریزتر از کوکائین.
131
00:06:44,018 --> 00:06:45,737
آره.
132
00:06:45,779 --> 00:06:48,099
- تو گلوت گیر نکرد؟
- من با دماغ نکشیدمش بالا.
133
00:06:48,141 --> 00:06:50,502
- ریههات رو نسوزوند؟
- دودش نکردم.
134
00:06:50,544 --> 00:06:51,943
از نظر شیمیایی چیزی وارد بدنت نشد؟
135
00:06:51,985 --> 00:06:53,424
شیمیایی؟
136
00:06:53,466 --> 00:06:55,186
مادرخراب. مزهای حس نکردی؟
137
00:06:55,228 --> 00:06:58,629
نه. تشخیصش سخت بود.
بیشتر مزهی رژ لب میداد.
138
00:06:58,671 --> 00:07:00,512
میخوای بیشتر در موردش به من بگی؟
139
00:07:00,554 --> 00:07:02,633
- نه.
- باشه. کون لقش.
140
00:07:02,675 --> 00:07:03,794
نه، نه، نه! باشه.
141
00:07:03,836 --> 00:07:06,236
با بوسه به من منتقل شد. جدی میگم.
142
00:07:06,278 --> 00:07:08,039
چه ناز. کی بوسیدت؟
143
00:07:08,081 --> 00:07:10,441
کلودیا فلین.
144
00:07:10,483 --> 00:07:12,722
چه بازاریابی خوبی.
145
00:07:12,764 --> 00:07:14,125
یکمی زیادیروی بود.
146
00:07:15,688 --> 00:07:17,928
تو خوشت اومده از این کارش.
147
00:07:17,970 --> 00:07:19,249
میشه لطفا ببینی این چیه؟
148
00:07:19,291 --> 00:07:20,851
بذار ببینیم چی داریم.
149
00:07:20,893 --> 00:07:23,693
منم اگه کلودیا فلین بوسم
میکرد جنس میخریدم.
150
00:07:23,735 --> 00:07:26,616
به کارت برس. برو کیفت رو بیار.
151
00:07:26,658 --> 00:07:28,778
خیلی خب. بیا با یه چیز آسون شروع کنیم.
152
00:07:39,590 --> 00:07:41,591
هی، سمپسون.
153
00:07:42,232 --> 00:07:43,871
بیا اینجا.
154
00:07:47,958 --> 00:07:49,077
بچسب به ماشین.
155
00:07:49,119 --> 00:07:50,520
گفتم بچسب به ماشین.
156
00:07:50,562 --> 00:07:51,560
- برو.
- چیه؟
157
00:07:51,602 --> 00:07:53,762
دویدن هم جرمه؟
158
00:07:53,804 --> 00:07:55,806
دستاتو قفل کن!
159
00:07:57,008 --> 00:07:59,008
سوار ماشین شو.
160
00:08:00,169 --> 00:08:02,171
همین حالا سوار ماشین شو.
161
00:08:09,819 --> 00:08:11,258
جوری با من برخورد میکنی که انگار...
162
00:08:11,300 --> 00:08:13,020
ما همو میشناسیم.
163
00:08:13,062 --> 00:08:15,065
انگار ما یه سابقهای با هم داریم.
164
00:08:16,265 --> 00:08:20,306
جنسای خراب تو توی سال
۲۰۰۶ پنج نفر رو کشت.
165
00:08:20,348 --> 00:08:21,788
من به محض اینکه فهمیدم جنسا سمیه...
166
00:08:21,830 --> 00:08:23,150
از خیابون جمعش کردم.
167
00:08:23,192 --> 00:08:25,832
به اندازهی کافی سریع نبودی.
168
00:08:25,874 --> 00:08:27,876
اسم کیکی واتکینز برات آشناست؟
169
00:08:29,558 --> 00:08:31,317
نه.
170
00:08:31,359 --> 00:08:32,998
اون یکی از آدمایی هست که زندگیش...
171
00:08:33,040 --> 00:08:35,042
بهخاطر تو هیچ وقت مثل قبل نشد.
172
00:08:36,884 --> 00:08:38,964
من ۱۵ سال تاوانش رو دادم.
173
00:08:39,006 --> 00:08:41,687
از دست شما زندان رفتهها.
174
00:08:41,729 --> 00:08:46,052
همیشه در مورد این حرف
میزنید که چطور خدا یا مسیح...
175
00:08:46,094 --> 00:08:48,614
یا هر کوفت دیگهای رو پیدا کردید.
176
00:08:48,656 --> 00:08:51,616
و همهی ما باید...
177
00:08:51,658 --> 00:08:54,699
این سفر معنوی شما رو باور کنیم، درسته؟
178
00:08:54,741 --> 00:08:56,260
خب، تو چی؟
179
00:08:56,302 --> 00:08:58,583
من چی؟
180
00:08:58,625 --> 00:09:01,186
تو عوض میشی؟
181
00:09:01,228 --> 00:09:03,067
یا میخوای به گرفتن پول
اون سفیدپوست ادامه بدی...
182
00:09:03,109 --> 00:09:04,990
تا خودتو به اون راه بزنی؟
183
00:09:05,032 --> 00:09:07,312
تو از کجا در این مورد میدونی؟
184
00:09:07,354 --> 00:09:09,113
مهم نیست من از کجا میدونم.
185
00:09:09,155 --> 00:09:11,637
تنها چیزی ک مهمه اینه
که پلیسای دیگه ندونن.
186
00:09:13,959 --> 00:09:17,761
چند تا پلیس فاسد با من توی زندان بودن.
187
00:09:17,803 --> 00:09:19,042
شماها توی زندان اصلا وضعتون خوب نیست.
188
00:09:19,084 --> 00:09:21,086
از ماشینم گورتو گم کن بیرون.
189
00:09:22,648 --> 00:09:24,971
هر دوی ما گذشتهای داریم
که نمیتونیم تغییرش بدیم.
190
00:09:27,133 --> 00:09:29,814
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که به جلو پیش بریم.
191
00:09:42,667 --> 00:09:44,627
آره.
192
00:09:44,669 --> 00:09:47,230
باورم نمیشه.
193
00:09:47,272 --> 00:09:48,751
عالیه.
194
00:09:48,793 --> 00:09:50,993
اون دایمند وقتی دسته رو به من داد...
195
00:09:51,035 --> 00:09:53,636
که هیچی در مورد بازی نمیدونستم.
196
00:09:53,678 --> 00:09:58,119
اما من یاد گرفتم، مگه نه؟ تکامل پیدا کردم.
197
00:09:58,161 --> 00:09:59,802
البته.
198
00:09:59,844 --> 00:10:01,083
و حالا دارم کارایی که اون داره...
199
00:10:01,125 --> 00:10:04,085
با سفیدپوسته میکنه
رو میبینم و باور کن...
200
00:10:04,127 --> 00:10:07,208
این واقعا اذیتم میکنه، ای.
201
00:10:07,250 --> 00:10:09,049
درکت میکنم.
202
00:10:09,091 --> 00:10:11,612
این همه وقت کوفتی رو نذاشتم...
203
00:10:11,654 --> 00:10:15,376
و خودمون رو قویتر نکردم که اینجوری
بهمون بیاحترامی بشه و نادیده گرفته بشیم.
204
00:10:15,418 --> 00:10:17,258
قرار بود وقتی که اون از زندان میاد خونه...
205
00:10:17,300 --> 00:10:19,180
فقط ما ۲ نفر باشیم، داداش.
206
00:10:19,222 --> 00:10:21,782
میدونی چی میگم؟ برادرای واقعی سیبیآی.
207
00:10:25,707 --> 00:10:27,227
هر چیزی از وقتی که اون...
208
00:10:27,269 --> 00:10:29,909
تامی مادرجنده پیداش شد به گا رفت.
209
00:10:29,951 --> 00:10:31,791
اگه نمیخوای با دایمند کاری داشته باشی،
210
00:10:31,833 --> 00:10:33,272
ولش کن، بیا تشکیلات خودمون رو راه بندازیم.
211
00:10:33,314 --> 00:10:35,114
نه، کون لق این.
212
00:10:35,156 --> 00:10:36,797
من اینجا رو خراب نمیکنم.
213
00:10:36,839 --> 00:10:38,278
۱۵ سال روش وقت گذاشتم،
214
00:10:38,320 --> 00:10:39,399
همینجوری ولش نمیکنم.
215
00:10:39,441 --> 00:10:42,723
سیبیآی همونقدری
که مال اونه مال منم هست.
216
00:10:55,557 --> 00:10:57,268
کسی هست که به من بگه چطور...
217
00:10:57,268 --> 00:10:59,395
همکار جیمز سینت پاتریک...
218
00:10:59,395 --> 00:11:00,979
توی شیکاگو تاتیانا رو کشت...
219
00:11:01,212 --> 00:11:03,099
و هیچ کسی جلوش رو نگرفت؟!
220
00:11:03,183 --> 00:11:06,984
به تخمت بابا. تاتیانا ضعیف بود.
221
00:11:15,034 --> 00:11:16,454
تو نظرت چیه، ژیوکف؟
222
00:11:18,530 --> 00:11:19,565
هر چیزی که بخوای انجام میشه،
223
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
آقای میرکویچ.
224
00:11:27,214 --> 00:11:32,302
چیزی که من میخوام
کشته شدن تامی ایگن هست.
225
00:11:40,898 --> 00:11:42,498
عجب.
226
00:11:42,540 --> 00:11:44,500
فقط یکم دیگه برامون مونده.
227
00:11:44,542 --> 00:11:47,102
میدونم. میبینم اینو.
228
00:11:47,144 --> 00:11:48,424
اگه بتونم برات جنس بیشتری گیر بیارم...
229
00:11:48,466 --> 00:11:50,267
میتونی به آزمایش ادامه بدی تا
ترکیب درستش رو به دست بیاری؟
230
00:11:50,309 --> 00:11:53,029
آره. آره.
231
00:11:53,071 --> 00:11:54,470
من بیخیال این نمیشم.
232
00:11:54,512 --> 00:11:57,353
خوبه. من برات بیشتر جور میکنم.
233
00:11:57,395 --> 00:12:00,075
- ممنون.
- قابلی نداشت.
234
00:12:00,117 --> 00:12:03,158
برای چی داری میخندی؟
235
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
ما الان شریک شدیم دیگه، مگه نه؟
236
00:12:05,442 --> 00:12:07,882
برو بابا عمرا. ما شریک نیستیم.
237
00:12:07,924 --> 00:12:10,525
انگار اون مواد روت تاثیر گذاشته.
238
00:12:10,567 --> 00:12:13,048
حالا که صربها میدونن کجایی..
239
00:12:13,090 --> 00:12:14,249
من چطوری ازت محافظت کنم؟
240
00:12:14,291 --> 00:12:16,130
من به محافظت نیازی ندارم.
241
00:12:16,172 --> 00:12:17,411
تو یه جای جدید لازم داری.
242
00:12:17,453 --> 00:12:20,814
ببین، چطوره که...
243
00:12:20,856 --> 00:12:23,938
چطوره که همهی
کوکائینهامون رو برداری و بری؟
244
00:12:23,980 --> 00:12:25,819
چند جا برای رفتنت سراغ دارم.
245
00:12:25,861 --> 00:12:27,141
من قصد رفتن ندارم.
246
00:12:27,183 --> 00:12:29,223
تو باید گورت رو از شیکاگو گم کنی.
247
00:12:29,265 --> 00:12:30,944
من میمونم.
248
00:12:30,986 --> 00:12:32,986
به علاوه، وقتی که من
ترکیب این ماده رو بفهمم،
249
00:12:33,028 --> 00:12:34,228
پولی که من و تو میتونیم ازش
در بیاریم تمومی نداره.
250
00:12:34,270 --> 00:12:36,470
گوش نمیدی که چی میگم.
هیچ من و تویی وجود نداره.
251
00:12:36,512 --> 00:12:38,071
ما با هم داستانهایی داشتیم.
252
00:12:38,113 --> 00:12:40,314
وقتی ۲ نفر چنین چیزایی رو
پشت سر میذارن میشن من و تو.
253
00:12:46,442 --> 00:12:50,002
هر کاری بگم میکنی؟
254
00:12:50,044 --> 00:12:52,806
- بله.
- تو جایی نمیری،
255
00:12:52,848 --> 00:12:56,207
بدون اینکه به من بگی کاری نمیکنی.
256
00:12:56,249 --> 00:12:58,250
باشه.
257
00:12:58,292 --> 00:13:01,333
- تو به کار کردن ادامه میدی.
- آره!
258
00:13:01,375 --> 00:13:03,495
خیلی خب. مصرف نکنی.
259
00:13:03,537 --> 00:13:05,378
پس برام بیشتر بیار.
260
00:13:05,420 --> 00:13:08,262
- میخوام همینکارو بکنم.
- باشه، خداحافظ. برو.
261
00:13:18,911 --> 00:13:21,113
طبق قولت دالیا رو نفروختی.
262
00:13:23,197 --> 00:13:24,516
من باید با روش درست
جنسامون رو توزیع کنم.
263
00:13:24,558 --> 00:13:25,957
چرا؟
264
00:13:25,999 --> 00:13:27,478
منتظر چی هستی؟
265
00:13:27,520 --> 00:13:29,601
ما باید در مورد این
هوشمندانه عمل کنیم.
266
00:13:29,643 --> 00:13:31,441
ما نمیخوایم بقیهی
فروشندهها در مورد این بدونن.
267
00:13:31,483 --> 00:13:33,283
کون لق بقیهی فروشندهها.
268
00:13:33,325 --> 00:13:35,085
ما باید همین حالا این جنسا رو بدیم بره.
269
00:13:35,127 --> 00:13:37,287
- میدونم.
- واقعا میدونی؟
270
00:13:37,329 --> 00:13:38,568
چون اینجوری رفتار نمیکنی.
271
00:13:38,610 --> 00:13:40,129
مای.
272
00:13:40,171 --> 00:13:42,612
اگه نتونی چیزی که میخوام رو به من بدی،
273
00:13:42,654 --> 00:13:44,894
میتونم اینو ببرم یه جای دیگه.
274
00:13:44,936 --> 00:13:46,576
پیش یه نفر دیگه.
275
00:13:46,618 --> 00:13:48,338
هر کسی توی شهر اینو میخواد.
276
00:13:56,467 --> 00:13:58,307
شنیدم که با سر به نیست کردن...
277
00:13:58,349 --> 00:14:00,392
بخشی از تشکیلات صربها سر و صدا کردی.
278
00:14:02,353 --> 00:14:03,992
تاتیانا کم آدمی نیست.
279
00:14:04,034 --> 00:14:05,555
خب، اون باید کلکش کنده میشد.
280
00:14:05,597 --> 00:14:07,235
اگه با نفرات کم وارد جنگ بشی،
281
00:14:07,277 --> 00:14:08,516
هیچ شانسی نداری.
282
00:14:08,558 --> 00:14:10,157
من میدونم صربها میان سراغم،
283
00:14:10,199 --> 00:14:11,641
اما مثلا اگه با یه مشت...
284
00:14:11,683 --> 00:14:13,602
سربازهای سرسخت جنوب شهر جلو برم...
285
00:14:13,644 --> 00:14:16,004
اونجوری یه شانسی داری.
286
00:14:16,046 --> 00:14:18,367
دیدی بالاخره به یه توافقی رسیدیم.
287
00:14:18,409 --> 00:14:21,209
این شانس مبارزه چه قدر برام هزینه داره؟
288
00:14:21,251 --> 00:14:23,171
تو آدم زرنگی هستی.
289
00:14:23,213 --> 00:14:24,573
تو هیچ قدمی بر نمیداری...
290
00:14:24,615 --> 00:14:26,493
بدون اینکه بدونی ۵ قدم بعدیت چیه.
291
00:14:26,535 --> 00:14:29,496
کسی که نقشهای نداره فاتحهاش خوندهست.
292
00:14:29,538 --> 00:14:31,498
تو چی میخوای؟
293
00:14:31,540 --> 00:14:33,660
کنترل بخشی از بازار صربها...
294
00:14:33,702 --> 00:14:35,583
حداقل ۵۱ درصد.
295
00:14:35,625 --> 00:14:37,465
اوه، این درصد زیادیه.
296
00:14:37,507 --> 00:14:40,187
تو نیروی زیادی پشتت داری.
297
00:14:40,229 --> 00:14:41,628
من میخوام این معامله رو انجام بدم.
298
00:14:41,670 --> 00:14:44,233
مشکل اینه که من ۵۰ درصد رو ندارم.
299
00:14:46,434 --> 00:14:49,276
اونم یه سهمی داره.
300
00:14:49,318 --> 00:14:51,037
میدونی اون میخواد چه کار کنی؟
301
00:14:51,079 --> 00:14:53,119
آره. تا الانش ۲ تا کار براش کردم.
302
00:14:53,161 --> 00:14:55,041
آره. اون زیردستای
تاتیانا رو فرستاد اون دنیا.
303
00:14:55,083 --> 00:14:57,043
نشونهگیریش خوبه.
304
00:14:57,085 --> 00:15:00,246
- ۵ تا صرب مردن.
- و این شروع خوبیه.
305
00:15:00,288 --> 00:15:04,049
و همونطور که گفتم، فقط
مونده سر مار رو قطع کنیم.
306
00:15:04,091 --> 00:15:06,893
اگه تو با ما بهش تبر بزنی
با کون افتادی توی عسل.
307
00:15:06,935 --> 00:15:08,374
و ما بازار...
308
00:15:08,416 --> 00:15:10,417
کل بخش غربی شهر رو بدست میگیریم.
309
00:15:14,382 --> 00:15:16,661
میبینی که صربها معمولا
۶ تایی با هم میان بیرون؟
310
00:15:16,703 --> 00:15:19,224
- باهوشن.
- آره، خیلی.
311
00:15:19,266 --> 00:15:21,665
اگه بازداشت بشن فقط
چند تاشون میرن زندان.
312
00:15:21,707 --> 00:15:24,429
اگه خفت بشن تعداد
کمی از اونا میمیرن.
313
00:15:24,471 --> 00:15:25,951
شهر پر از اوناست،
314
00:15:25,993 --> 00:15:27,312
پس باید توی جاهای
مختلف بهشون حمله کنیم.
315
00:15:27,354 --> 00:15:29,474
اونا رو قدم به قدم از بین ببریم.
316
00:15:29,516 --> 00:15:32,277
میدونم که از پسش بر میایم،
پس بیاید درمورد پول حرف بزنیم.
317
00:15:32,319 --> 00:15:33,358
۳۳ درصد باعث میشه که ما...
318
00:15:33,400 --> 00:15:34,559
توی این قضیه به طور مساوی شریک بشیم.
319
00:15:34,601 --> 00:15:36,240
از نظر فنی اگه همهی ما ۳۳ درصد بگیریم...
320
00:15:36,282 --> 00:15:38,123
فقط یه درصد باقی میمونه.
321
00:15:38,165 --> 00:15:40,203
خیلی خب، من بیخیال اون یه درصد میشم.
322
00:15:40,245 --> 00:15:42,565
تامی؟
323
00:15:42,607 --> 00:15:45,248
همون یه درصد باعث میشه
سود زیادی رو بیخیال بشم.
324
00:15:45,290 --> 00:15:47,091
بعد یه مدت همون یه درصد کلی پول میشه.
325
00:15:47,133 --> 00:15:49,292
پول بیشتر مساوی قدرت بیشتره.
326
00:15:49,334 --> 00:15:52,576
و صفر درصد هیچی مساوی با صفره.
327
00:15:52,618 --> 00:15:55,258
گلولههای زیادی دنبال یه نفر هستند.
328
00:15:55,300 --> 00:15:56,981
من بلیط رو بخرم تو سوار میشی؟
329
00:15:57,023 --> 00:15:58,381
تا آخر مسیر.
330
00:15:58,423 --> 00:15:59,662
من یه ارتش رو با خودم میارم.
331
00:15:59,704 --> 00:16:01,423
و ما همهی رایها رو مساوی میدونیم.
332
00:16:01,465 --> 00:16:03,105
این بازی بزرگیه.
333
00:16:03,147 --> 00:16:05,507
باید به هم اعتماد داشته باشیم.
334
00:16:05,549 --> 00:16:08,471
خب چی شد آخرش؟
335
00:16:08,513 --> 00:16:11,554
من قبول میکنم. جنارد هم بیار وسط.
336
00:16:11,596 --> 00:16:12,715
ما بهش احتیاج داریم.
337
00:16:12,757 --> 00:16:14,196
در مورد جنارد مطمئن نیستم...
338
00:16:14,238 --> 00:16:15,158
این مادرخرابا منتظر اینن که...
339
00:16:15,200 --> 00:16:16,558
کار منو تموم کنن.
340
00:16:16,600 --> 00:16:18,960
من نیازی ندارم به کسی بگم کی یا کجا.
341
00:16:19,002 --> 00:16:21,925
ما این کارو می کنیم، ما به همه نیاز داریم.
342
00:16:25,048 --> 00:16:26,968
من به همه نیاز دارم.
343
00:16:33,697 --> 00:16:35,536
ما اینجا فرصت اینو
داریم که یه کاری بکنیم...
344
00:16:35,578 --> 00:16:39,180
که هیچ سیاه پوست و سفید
پوستی توی شیکاگو نکرده.
345
00:16:39,222 --> 00:16:40,621
چون هیچ سیاه و سفیدی
اونقدر احمق نبوده که...
346
00:16:40,663 --> 00:16:42,263
با صربها در بیوفته.
347
00:16:42,305 --> 00:16:43,384
اونا اینکارو نکردن...
348
00:16:43,426 --> 00:16:45,306
چون اونا نیروی لازم
برای این کار رو نداشتند.
349
00:16:45,348 --> 00:16:48,188
ما داریم. ما به علاوهی ویک فلین.
350
00:16:48,230 --> 00:16:50,310
صبر کن ببینم.
351
00:16:50,352 --> 00:16:52,633
اون رنگپریدهها هم توی این کار هستن؟
352
00:16:52,675 --> 00:16:54,553
چرا اینقدر با این
سفیدپوستا برنامه میچینی؟
353
00:16:54,595 --> 00:16:56,595
- چته، داداش؟
- تعداد مهمه.
354
00:16:56,637 --> 00:16:59,962
اگه قرار باشه اینکارو بکنیم
باید همه توی این قضیه باشند.
355
00:17:01,803 --> 00:17:05,165
تامی یا ویک مهم نیستن.
356
00:17:05,207 --> 00:17:07,807
این مهمه که ما داریم جایی
میریم که هیچ سیاهپوستی...
357
00:17:07,849 --> 00:17:09,852
توی شیکاگو تا حالا نرفته.
358
00:17:11,292 --> 00:17:14,252
ایتالیاییها، ایرلندیها، یهودیا،
359
00:17:14,294 --> 00:17:17,296
ما فقط پادوی اونا بودیم.
360
00:17:17,338 --> 00:17:19,617
اگه بخوایم بشینیم سر میز کلهگندهها...
361
00:17:19,659 --> 00:17:22,743
میز اونا... باید از این فرصت استفاده کنیم.
362
00:17:24,505 --> 00:17:27,546
اگه ما با تیم سفیدپوستا همدست بشیم...
363
00:17:27,588 --> 00:17:29,348
چی بهمون میرسه، دی؟
364
00:17:29,390 --> 00:17:32,029
۳۴ درصد.
365
00:17:32,071 --> 00:17:34,191
تو حساب کتاب سرت میشه.
366
00:17:34,233 --> 00:17:36,236
بهم بگو این چیه.
367
00:17:37,517 --> 00:17:39,518
عدد بزرگیه.
368
00:17:40,319 --> 00:17:44,401
همون یه درصد بیشتر
از بقیه خیلی به نفع ماست.
369
00:17:44,443 --> 00:17:45,722
به علاوه از نظر مالی
از بقیه بالاتر قرار میگیریم.
370
00:17:45,764 --> 00:17:48,686
دقیقا.
371
00:17:48,728 --> 00:17:51,450
هر حرکتی که ما میکنیم قویتر میشیم، جی.
372
00:17:53,252 --> 00:17:55,452
داداش کوچولو،
373
00:17:55,494 --> 00:17:59,056
من بیشتر روزهای اوجم تموم شده.
374
00:17:59,098 --> 00:18:01,818
و من به تو نیاز دارم. میخوام با من باشی.
375
00:18:07,345 --> 00:18:09,346
پس به سلامتی روزایی که قراره بیاد.
376
00:18:10,747 --> 00:18:13,469
خیلی خب. ۳۴ درصد.
377
00:18:13,511 --> 00:18:15,111
طولی نمیکشه که ما این شهر رو میگردونیم.
378
00:18:15,153 --> 00:18:17,154
خیلی خب.
379
00:18:22,119 --> 00:18:23,158
تونستی ازش سر در بیاری؟
380
00:18:23,200 --> 00:18:25,480
نه. بیشتر آوردی؟
381
00:18:25,522 --> 00:18:27,882
نه.
382
00:18:27,924 --> 00:18:29,844
پس کجا بودی؟
383
00:18:29,886 --> 00:18:33,487
بیرون. چی فهمیدی؟
384
00:18:33,529 --> 00:18:35,690
نمیشه اینو با مادهی
خارجی دیگه ترکیب کرد.
385
00:18:35,732 --> 00:18:38,774
درجا از بین میره.
386
00:18:38,816 --> 00:18:40,735
- میتونم چند تا تماس بگیرم...
- نه!
387
00:18:40,777 --> 00:18:42,698
کسی جز ما در این مورد چیزی نمیدونه.
388
00:18:42,740 --> 00:18:46,460
و نمیخوام کسی جز ما
در مورد این چیزی بدونه.
389
00:18:46,502 --> 00:18:47,741
تو با اینا چه کار میکنی؟
390
00:18:47,783 --> 00:18:49,103
اینجوری نمیشه.
391
00:18:49,145 --> 00:18:50,584
تو باید از شیکاگو بری.
392
00:18:50,626 --> 00:18:53,747
و کجا برم؟ نیویورک که سوخت.
393
00:18:53,789 --> 00:18:56,790
میامی نمیتونم برم.
لوسآنجلس هم آشغاله.
394
00:18:56,832 --> 00:18:59,353
تو مگه خانواده نداری؟
395
00:18:59,395 --> 00:19:00,795
نه.
396
00:19:00,837 --> 00:19:02,195
و اگر هم داشتم،
397
00:19:02,237 --> 00:19:04,117
نمیخواستم بهخاطر من
براشون مشکلی پیش بیاد.
398
00:19:04,159 --> 00:19:06,479
- من هیچی ندارم.
- تو این همه جنس داری!
399
00:19:06,521 --> 00:19:08,641
- بعدش چی؟
- آبشون کن!
400
00:19:08,683 --> 00:19:10,443
و از اول شروع کنم؟
401
00:19:10,485 --> 00:19:12,605
تو باید یه زندگی جدیدو شروع کنی.
402
00:19:12,647 --> 00:19:16,529
من جور دیگهای بلد نیستم زندگی کنم.
403
00:19:16,571 --> 00:19:19,094
ای خدا، این تنها چیزیه که بلدم.
404
00:19:20,974 --> 00:19:22,734
تو خودت زندگی دیگهای سراغ داری؟
405
00:19:24,818 --> 00:19:29,541
ما اونو انتخاب میکنیم.
طبق قوانین اون بازی میکنیم.
406
00:19:29,583 --> 00:19:32,464
ببین، من میدونم که تو
میتونستی منو بکشی، خب؟
407
00:19:32,506 --> 00:19:36,548
و میدونم که تو داری این کارو
برای محافظت از من میکنی...
408
00:19:36,590 --> 00:19:39,390
اما من مشکلی ندارم.
409
00:19:39,432 --> 00:19:41,434
من بهخاطر تو مشکلی ندارم، تامی.
410
00:19:44,917 --> 00:19:48,759
میدونم تو در این مورد
ما رو به نتیجه میرسونی.
411
00:19:48,801 --> 00:19:51,284
خودتو نشون نده. آفتابی نشو.
412
00:19:53,006 --> 00:19:54,485
من برمیگردم.
413
00:20:02,294 --> 00:20:03,653
تو کامل به این قضیه فکر کردي؟
414
00:20:03,695 --> 00:20:04,814
بله.
415
00:20:04,856 --> 00:20:06,496
با سیبیآی سر و کار داریم.
416
00:20:06,538 --> 00:20:08,218
که من باهاشون مشکلی ندارم.
417
00:20:08,260 --> 00:20:10,262
ممکنه یه حمام خون راه بیفته.
418
00:20:11,704 --> 00:20:13,343
ارزشش رو داره؟
419
00:20:13,385 --> 00:20:14,825
آره، خوب میشه، سایمون.
420
00:20:14,867 --> 00:20:16,506
به من اعتماد کن.
421
00:20:16,548 --> 00:20:18,627
ما خیلی پول در میاریم.
422
00:20:18,669 --> 00:20:20,349
بعد این میتونیم روی پای خودمون بایستیم.
423
00:20:20,391 --> 00:20:21,871
آره.
424
00:20:21,913 --> 00:20:24,513
دیگه لازم نیست روی
سرمایهی کسی حساب کنیم.
425
00:20:24,555 --> 00:20:27,276
درسته... لازم نیست بریم
پیش اون پیرمرد گردن کج کنیم.
426
00:20:27,318 --> 00:20:28,517
میتونیم دستهی خودمون رو داشته باشیم.
427
00:20:28,559 --> 00:20:32,360
آره. آره، این خوب میشه، ویک.
428
00:20:32,402 --> 00:20:33,802
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه.
429
00:20:33,844 --> 00:20:35,724
این حرکت بزرگیه، سای.
430
00:20:35,766 --> 00:20:37,767
خوشحالم که تو توی این قضیه با منی.
431
00:20:39,730 --> 00:20:41,890
- کون لقش، بذار انجامش بدیم.
- رفیق خودمی.
432
00:20:50,660 --> 00:20:52,500
من وقت نوشیدنی خوردن ندارم.
433
00:20:52,542 --> 00:20:53,860
خیلی خب.
434
00:20:53,902 --> 00:20:55,904
چهقدر جنس دستته؟
435
00:20:56,985 --> 00:20:58,545
غیر قابل تصور بود، مگه نه؟
436
00:20:58,587 --> 00:20:59,787
تو جنس خوبی داری.
437
00:20:59,829 --> 00:21:01,709
"خوب"؟
438
00:21:01,751 --> 00:21:03,551
ببین، تو اومدی سراغ من.
439
00:21:03,593 --> 00:21:05,753
اگه قرار باشه معامله کنیم به چه صورته؟
440
00:21:05,795 --> 00:21:09,476
به این صورت هست که من تصمیمها
رو میگیرم و ۷۰ درصد سود مال منه.
441
00:21:11,479 --> 00:21:12,959
بیا کیرمو بخور. گمشو بیرون.
442
00:21:13,001 --> 00:21:14,240
موفق باشی.
443
00:21:14,282 --> 00:21:15,641
۶۰ به ۴۰.
444
00:21:15,683 --> 00:21:16,923
بیا کیرمو بخور.
445
00:21:16,965 --> 00:21:19,885
این جنس منه، ۶۰ به ۴۰.
446
00:21:25,013 --> 00:21:27,015
کی ۶۰ درصد رو میگیره؟
447
00:21:30,938 --> 00:21:32,577
- تو.
- قبوله.
448
00:21:32,619 --> 00:21:33,858
تمومه.
449
00:21:33,900 --> 00:21:36,541
قبلش میخوام یه کاری برای من بکنی.
450
00:21:42,494 --> 00:21:45,916
به محض اینکه تامی
رو دیدید به من اطلاع بدید.
451
00:21:55,802 --> 00:21:56,921
هی، اوضاع در چه حاله؟
452
00:21:56,963 --> 00:21:58,682
ما مشکلی نداریم.
453
00:21:58,724 --> 00:22:00,485
همه آماده هستند؟
454
00:22:00,527 --> 00:22:02,006
کاملا.
455
00:22:02,048 --> 00:22:04,049
پس میتونیم شروع کنیم.
456
00:22:04,730 --> 00:22:06,689
ممنونم که با من همراهی میکنی.
457
00:22:06,731 --> 00:22:08,731
چرا اینقدر سر یه نفر شلوغش کردن؟
458
00:22:08,773 --> 00:22:11,094
کاش قضیه اینقدر ساده بود.
459
00:22:11,137 --> 00:22:12,896
هیچ وقت قضیه در مورد یه نفر نبوده.
460
00:22:57,820 --> 00:23:00,344
- یعنی چی؟
- بتمرگ سر جات.
461
00:23:04,026 --> 00:23:05,946
خواهش میکنم، من بچه دارم.
462
00:23:05,988 --> 00:23:07,990
و اگه آروم باشی، میتونی
امشب اونا رو ببینی.
463
00:23:12,034 --> 00:23:13,794
ساعتی چند دلار در میاری؟
464
00:23:13,836 --> 00:23:15,916
۳۰ دلار.
465
00:23:15,958 --> 00:23:17,837
همین الان حقوقت کلی بیشتر شد، گاگول.
466
00:23:17,879 --> 00:23:19,760
هی، تو به کسی چیزی میگی؟
467
00:23:19,802 --> 00:23:20,840
نه.
468
00:23:20,882 --> 00:23:22,521
آره، تو آدم باهوشی هستی.
469
00:23:22,563 --> 00:23:24,524
امروز خیلی خوب خودتو مدیریت کردی.
470
00:23:24,566 --> 00:23:26,806
همیشه آدمای باهوش به درد من میخورن.
471
00:23:26,848 --> 00:23:29,529
اصلا توی این بشکهها چی هست؟
472
00:23:29,571 --> 00:23:31,573
آینده.
473
00:23:38,728 --> 00:23:40,728
(Song: HIGHEST IN THE ROOM - TRAVIS SCOTT)
474
00:23:40,753 --> 00:23:43,756
♪ I got room ♪
475
00:23:43,790 --> 00:23:45,825
- ♪ In my fumes ♪
- ♪ Yeah ♪
476
00:23:45,858 --> 00:23:49,095
♪ She fill
My mind up with ideas ♪
477
00:23:49,128 --> 00:23:50,930
♪ I'm the highest In the room ♪
478
00:23:50,963 --> 00:23:52,532
♪ It's lit ♪
479
00:23:52,565 --> 00:23:53,933
♪ Hope I make it outta here ♪
480
00:23:55,635 --> 00:23:58,437
♪ She saw my eyes
She know I'm gone ♪
481
00:23:58,471 --> 00:24:00,206
♪ I see some things
That you might fear ♪
482
00:24:01,607 --> 00:24:03,709
♪ I'm doin' a show
I'll be back soon ♪
483
00:24:03,743 --> 00:24:05,077
♪ Soon ♪
484
00:24:05,111 --> 00:24:06,979
♪ That ain't what
She wanna hear ♪
485
00:24:07,013 --> 00:24:08,181
♪ Nah ♪
486
00:24:08,214 --> 00:24:10,116
♪ Now I got her In my room ♪
487
00:24:10,149 --> 00:24:11,150
♪ Ah ♪
488
00:24:11,184 --> 00:24:14,086
♪ Legs wrapped Around my beard ♪
489
00:24:14,120 --> 00:24:16,222
♪ Got the fastest car It zoom ♪
490
00:24:16,455 --> 00:24:17,790
♪ Skrrt ♪
491
00:24:17,824 --> 00:24:20,226
♪ Hope we make it Outta here ♪
492
00:24:20,459 --> 00:24:23,696
♪ When I'm with you
I feel alive ♪
493
00:24:23,729 --> 00:24:25,832
♪ You say you love me
Don't you lie ♪
494
00:24:25,865 --> 00:24:27,233
♪ Yeah ♪
495
00:24:27,466 --> 00:24:30,069
♪ Won't cross my heart
Don't wanna die ♪
496
00:24:30,102 --> 00:24:32,238
♪ Keep the pistol on my side ♪
497
00:24:34,040 --> 00:24:36,175
- ♪ Case it's fumes ♪
- ♪ Smoke ♪
498
00:24:36,209 --> 00:24:38,544
♪ She fill my mind up
With ideas ♪
499
00:24:38,578 --> 00:24:40,713
♪ Straight up ♪
500
00:24:43,801 --> 00:24:46,962
- سلام.
- سلام.
501
00:24:47,004 --> 00:24:48,163
بیا با هم یه دوری بزنیم.
502
00:24:48,205 --> 00:24:49,925
من میخواستم برم به بار.
503
00:24:49,967 --> 00:24:53,488
برای وقت باز کردن تو
رو برمیگردونم، قول میدم.
504
00:24:53,530 --> 00:24:54,929
چه نقشهای زیر سرته؟
505
00:24:54,971 --> 00:24:57,010
میبینی. بیا.
506
00:24:57,052 --> 00:24:58,934
بیا بریم.
507
00:25:17,753 --> 00:25:19,552
و ما چرا اینجاییم؟
508
00:25:19,594 --> 00:25:20,953
چیه؟ تو متوجه نشدی؟
509
00:25:20,995 --> 00:25:24,678
من درخت و علف میبینم.
510
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
قشنگه، مگه نه؟
511
00:25:26,162 --> 00:25:28,042
آره، ویک، خیلی قشنگه.
512
00:25:28,084 --> 00:25:30,003
اینجا چه کار میکنیم؟
513
00:25:30,045 --> 00:25:32,046
این آیندهی ماست.
514
00:25:34,129 --> 00:25:36,130
من اینجا رو خریدم.
515
00:25:37,011 --> 00:25:39,051
من این زمین رو خریدم.
516
00:25:39,093 --> 00:25:40,132
ویکتور.
517
00:25:40,174 --> 00:25:42,176
بیا اینجا.
518
00:25:43,698 --> 00:25:46,097
من اون خونهای که روی
دستمال کشیده بودم رو میسازم.
519
00:25:46,139 --> 00:25:47,661
دور تا دورش ایوون هست...
520
00:25:47,703 --> 00:25:51,062
و یه تاب و پنجرههای قشنگ.
521
00:25:51,104 --> 00:25:53,145
اونجا غربه میتونیم یه آلاچیق بسازیم.
522
00:25:53,187 --> 00:25:55,147
و بعد میتونیم غروب رو تماشا کنیم.
523
00:25:55,189 --> 00:25:57,228
اوهوم.
524
00:25:57,270 --> 00:25:59,273
بازی کردن بچهها رو تماشا میکنیم.
525
00:26:00,994 --> 00:26:03,234
- ویک.
- هوم؟
526
00:26:03,276 --> 00:26:05,837
- این رویای زیبایی هست.
- نه.
527
00:26:05,879 --> 00:26:07,798
این بهتر از اونه.
528
00:26:07,840 --> 00:26:09,599
این واقعیت ماست.
529
00:26:36,068 --> 00:26:38,869
یعنی چی؟
530
00:26:38,911 --> 00:26:40,912
عجب.
531
00:26:41,633 --> 00:26:44,913
ما میتونیم برای کنترل کردن
همه چیز بچههامون تلاش کنیم.
532
00:26:44,955 --> 00:26:46,957
اما عشق یه طوفانه، والتر.
533
00:26:50,120 --> 00:26:51,760
واقعا میخوای اونجا بشینی...
534
00:26:51,802 --> 00:26:53,803
و کسشر عاشقانه تفت بدی؟
535
00:26:54,925 --> 00:26:56,927
این یه مشکله، پالی.
536
00:26:58,368 --> 00:27:00,210
من فقط دارم سعی میکنم بهت بگم...
537
00:27:00,252 --> 00:27:03,972
تا یه حدی از دست ما کاری بر
میاد و یه چیزایی از کنترل ما خارجه.
538
00:27:04,014 --> 00:27:06,895
تو یه فرصتی با بچههات داری.
539
00:27:06,937 --> 00:27:08,897
من با بچهام چنین فرصتی رو ندارم.
540
00:27:08,939 --> 00:27:10,578
اما تو داری.
541
00:27:12,101 --> 00:27:14,782
تو ۲ تا بچه داری که
میخوان جات رو بگیرن...
542
00:27:14,824 --> 00:27:17,064
و فقط یه صندلی هست.
543
00:27:17,106 --> 00:27:19,147
به محض اینکه یکی از
اونا از تلاش خسته بشه،
544
00:27:19,189 --> 00:27:22,308
اونا به چیزی که به صلاحشونه فکر نمیکنن.
545
00:27:22,350 --> 00:27:24,391
فقط به چیزی که به صلاح توئه فکر میکنن.
546
00:27:30,118 --> 00:27:32,121
توی بد مخمصهای افتادی، والتر.
547
00:27:40,288 --> 00:27:42,289
آره.
548
00:27:46,293 --> 00:27:48,054
- گرفتیش؟
- آره، گرفتمش.
549
00:27:48,096 --> 00:27:51,658
و این ۲ بشکه خوبه، اما ما بیشتر میخوایم.
550
00:27:51,700 --> 00:27:53,019
من درستش میکنم.
551
00:28:06,072 --> 00:28:07,311
خیلی خب، دیگه تمومه.
552
00:28:07,353 --> 00:28:09,154
ما اینجا رو برای نیم ساعت تعطیل میکنیم.
553
00:28:09,196 --> 00:28:11,116
برید.
554
00:28:11,158 --> 00:28:13,278
زودباشید.
555
00:28:13,320 --> 00:28:15,602
تو هم همینطور. زودباش، به سلامت.
556
00:28:18,844 --> 00:28:20,003
بجنبید.
557
00:28:24,170 --> 00:28:26,652
تو هم همینطور. برید بیرون.
558
00:28:34,178 --> 00:28:36,181
دو انگشت ویسکی خالص. مخصوص والتر.
559
00:28:38,023 --> 00:28:38,982
اه.
560
00:28:50,474 --> 00:28:52,674
من پول این ماه رو به ویک دادم.
561
00:28:52,716 --> 00:28:55,236
من شبیه پول جمع کنم به نظرت؟
562
00:28:55,278 --> 00:28:58,000
برای پول اینجا نیستم.
563
00:28:58,042 --> 00:29:02,006
فقط اومدم اینجا که یه نوشیدنی
بخورم و یه چهرهی آشنا ببینم.
564
00:29:04,048 --> 00:29:05,287
فکر نمیکردم منو...
565
00:29:05,329 --> 00:29:07,129
یه چهرهی آشنا بدونی.
566
00:29:07,171 --> 00:29:09,452
اوه.
567
00:29:09,494 --> 00:29:11,494
چهرهی تو...
568
00:29:18,981 --> 00:29:23,345
چهرهی یه فرشته یا الهه هست.
569
00:29:23,387 --> 00:29:26,187
یه پرتگاه خوشگل...
570
00:29:26,229 --> 00:29:29,311
که هیچ مردی از سقوط درون اون سیر نمیشه.
571
00:29:32,114 --> 00:29:34,116
اما...
572
00:29:35,357 --> 00:29:38,037
این چهره، چهرهای نیست که...
573
00:29:38,079 --> 00:29:40,240
پسرم قرار باشه برای بقیهی عمرش...
574
00:29:40,282 --> 00:29:43,363
هر روز کنارش بیدار شه.
575
00:29:43,405 --> 00:29:45,124
تصمیم این با تو نیست، والتر.
576
00:29:45,166 --> 00:29:49,008
و با اینکه این چهره زیباست...
577
00:29:49,050 --> 00:29:51,730
و گلوریا...
578
00:29:51,772 --> 00:29:55,815
زیبایی تو واقعا شگفتانگیزه...
579
00:29:55,857 --> 00:29:58,538
این هیچ وقت چهرهای نیست که...
580
00:29:58,580 --> 00:30:01,380
برای شب بخیر گفتن صورت نوههای منو ببوسه.
581
00:30:03,504 --> 00:30:05,506
عمرا چنین اتفاقی نمیفته.
582
00:30:13,594 --> 00:30:15,113
شاید بهتر باشه بشینی، والتر.
583
00:30:19,199 --> 00:30:20,398
من حالم خوبه.
584
00:30:28,246 --> 00:30:31,368
محض اطلاعت، پولی که من به تو بدهکارم...
585
00:30:31,410 --> 00:30:33,410
هیچ ربطی به ویک و من نداره.
586
00:30:33,452 --> 00:30:35,252
اینجاست که اشتباه میکنی، عزیزم.
587
00:30:35,294 --> 00:30:37,855
رابطهی تو...
588
00:30:37,897 --> 00:30:40,537
به عنوان یه بدهی شروع شد.
589
00:30:40,579 --> 00:30:45,141
حالا اگه میخوای کامل طلب منو بدی،
590
00:30:45,183 --> 00:30:48,785
از ویکتور فاصله بگیر.
591
00:30:48,827 --> 00:30:52,750
از... این فاصله بگیر.
592
00:30:54,592 --> 00:30:56,594
لازم نیست الان جواب بدی...
593
00:31:00,639 --> 00:31:02,640
اما...
594
00:31:04,481 --> 00:31:07,285
باید به زودی جواب منو بدی.
595
00:31:08,646 --> 00:31:10,647
آره.
596
00:31:19,216 --> 00:31:20,534
طی ۳ سال گذشته...
597
00:31:20,576 --> 00:31:22,377
جنسهای فلین بدون وقفه وارد میشده.
598
00:31:22,419 --> 00:31:24,980
هر کاری که اون کرده کاملا بینقصه.
599
00:31:25,022 --> 00:31:27,542
کلودیا رو گذاشته روی
کار حساب و کتابها.
600
00:31:27,584 --> 00:31:30,344
همه چیز با مجوز سازمان غذا و
دارو توی مراکز دیالیزی پخش میشه.
601
00:31:30,386 --> 00:31:31,986
مدت زیادیه که خبر خاصی نشده.
602
00:31:32,028 --> 00:31:33,107
اون داره آماده میشه که یه حرکت بزرگ بزنه.
603
00:31:33,149 --> 00:31:35,231
برای همین ما باید
بفهمیم قضیه چیه.
604
00:31:42,036 --> 00:31:43,477
و این راه ورود ماست.
605
00:31:55,050 --> 00:31:57,009
و بعد میتونیم برگردیم.
606
00:31:57,051 --> 00:31:58,490
آره.
607
00:31:58,532 --> 00:32:00,534
مثل دفعهی قبل، مگه نه؟
608
00:32:06,269 --> 00:32:08,269
(Don't Understand - QUENTIN MILLER)
609
00:32:08,294 --> 00:32:11,196
♪ Hey ♪
610
00:32:11,230 --> 00:32:12,398
♪ Yo ♪
611
00:32:14,233 --> 00:32:16,001
♪ I'm sayin' ♪
612
00:32:16,035 --> 00:32:18,937
♪ I know what you all want ♪
613
00:32:18,971 --> 00:32:22,007
♪ You don't understand
Where I come from ♪
614
00:32:22,041 --> 00:32:25,110
♪ You know I'm the truth
So you run from me ♪
615
00:32:25,144 --> 00:32:27,713
♪ You don't like the truth
So you run from it ♪
616
00:32:27,946 --> 00:32:31,050
♪ You're scared of the truth
So you run from it ♪
617
00:32:31,083 --> 00:32:33,519
♪ I know ♪
618
00:32:35,020 --> 00:32:37,256
♪ I'm sayin' ♪
619
00:32:37,289 --> 00:32:40,292
♪ I know what they all want ♪
620
00:32:40,326 --> 00:32:44,663
♪ I know What you all want... ♪
621
00:32:44,697 --> 00:32:46,699
یعنی چی؟
622
00:32:48,260 --> 00:32:50,262
تامی؟
623
00:33:01,192 --> 00:33:04,354
شوخیت گرفته؟
624
00:33:04,396 --> 00:33:07,236
اوه، این چه طرز حرف زدنه، پسر.
625
00:33:07,278 --> 00:33:08,557
همه چیز رو به راهه؟
626
00:33:08,599 --> 00:33:11,199
ابدا. بابا گلوریا رو تهدید کرده.
627
00:33:11,241 --> 00:33:12,360
تهدیدی در کار نبود.
628
00:33:12,402 --> 00:33:14,242
رفتم ببینمش، ما یه گپی زدیم.
629
00:33:14,284 --> 00:33:15,564
اونو نصیحت کردم.
630
00:33:15,606 --> 00:33:17,125
تو چند ساله باهاش یه
کلمه هم حرف نزدی...
631
00:33:17,167 --> 00:33:18,246
حالا یهویی رفتی نصیحتش کنی؟
632
00:33:18,288 --> 00:33:19,927
در مورد چی نصیحتش کردی؟
633
00:33:19,969 --> 00:33:23,252
- بیاید آروم باشیم.
- من برای اون واقعیتها رو توضیح دادم.
634
00:33:23,294 --> 00:33:25,214
فقط همین، نه کمتر نه بیشتر.
635
00:33:25,256 --> 00:33:27,415
واقعا میخوای منو مجبور کنی، بابا؟
636
00:33:27,457 --> 00:33:29,937
میخوای من بین اون و
تو یه نفر رو انتخاب کنم؟
637
00:33:29,979 --> 00:33:31,739
واقعا اینقدر به خودت مطمئنی؟
638
00:33:37,066 --> 00:33:40,628
تو یه فلین هستی، و تو خوشحال روی تخت...
639
00:33:40,670 --> 00:33:42,509
با یه دختر ایرلندی خوب میمیری.
640
00:33:42,551 --> 00:33:44,111
فهمیدی چی گفتم؟
641
00:33:44,153 --> 00:33:45,632
آره، چه قدر هم چنین کاری
برای تو نتیجه داد، مگه نه؟
642
00:34:10,017 --> 00:34:12,020
اون مثل تو نیست.
643
00:34:23,511 --> 00:34:25,630
همهتون آماده باشید چون
شاید همهتون رو خواستم.
644
00:34:28,354 --> 00:34:30,357
تو نزدیک بمون.
645
00:34:35,603 --> 00:34:37,002
وقتی این قضیه تموم بشه،
646
00:34:37,044 --> 00:34:39,204
شاید به پیک نیک دعوت شید.
647
00:34:39,246 --> 00:34:41,247
میخوام اینو بزنم لهش کنم، ویک.
648
00:34:43,449 --> 00:34:45,491
دایمند گفت که تو درصد
ما رو از بقیه بیشتر کردی.
649
00:34:47,332 --> 00:34:49,413
فقط کاری که درسته رو انجام دادم.
650
00:34:57,222 --> 00:34:59,305
امروز همه چی رو تغییر میده.
651
00:35:23,407 --> 00:35:27,329
با وجود کوچیک بودنت
سر و صدای زیادی کردی.
652
00:35:27,371 --> 00:35:29,373
تحت تاثیر قرار گرفتم.
653
00:35:30,373 --> 00:35:33,297
دوست داری باز هم برای من سر و صدا کنی؟
654
00:35:36,419 --> 00:35:38,299
یه جیغ کوچولو چطوره؟
655
00:36:06,207 --> 00:36:09,090
تامی ایگن کجاست؟
656
00:36:12,814 --> 00:36:14,817
همینجا.
657
00:36:26,187 --> 00:36:27,786
امروز کل خانواده رو دیدم.
658
00:36:27,828 --> 00:36:29,267
برادرم بیشتر از هر چیزی توی دنیا...
659
00:36:29,309 --> 00:36:31,749
عاشق توئه، و میدونم که تو عاشق اونی،
660
00:36:31,791 --> 00:36:33,912
اما در نهایت این هیچ وقت کافی نیست.
661
00:36:33,954 --> 00:36:35,553
تو هیچی در مورد رابطهی ما نمیدونی.
662
00:36:35,595 --> 00:36:37,597
من میدونم که اون زمین خریده.
663
00:36:41,321 --> 00:36:43,323
همین الانش ۲ و نیم میلیون میارزه.
664
00:36:44,925 --> 00:36:48,406
میتونم اونو به اسم تو بکنم.
665
00:36:48,448 --> 00:36:50,287
شوخی میکنی دیگه؟
666
00:36:50,329 --> 00:36:51,769
اگه بفروشیش زن پولداری میشی.
667
00:36:51,811 --> 00:36:53,890
تو گزینههایی داری.
668
00:36:53,932 --> 00:36:56,773
با چنین پولی تا آخر عمرت تامینی.
669
00:36:56,815 --> 00:36:59,457
کثافت.
670
00:36:59,499 --> 00:37:01,698
لطفا حرفامو گوش کن.
671
00:37:01,740 --> 00:37:03,381
من به عنوان دوستت اومدم اینجا.
672
00:37:04,824 --> 00:37:06,944
تو میتونی رویا...
673
00:37:06,986 --> 00:37:08,585
و پایان خوشی که لایقشی رو داشته باشی،
674
00:37:08,627 --> 00:37:12,188
اما اون شامل برادر من نمیشه.
675
00:37:12,230 --> 00:37:14,670
چون تهدیدای پدرت کارساز نشد...
676
00:37:14,712 --> 00:37:17,353
نو فکر کردی بیای اینجا و سعی
کنی منو بخری آدم بهتری هستی؟
677
00:37:19,797 --> 00:37:21,317
من پدرم نیستم.
678
00:37:21,359 --> 00:37:23,362
نه.
679
00:37:24,723 --> 00:37:26,722
تو بدتری.
680
00:37:26,764 --> 00:37:30,926
اون مریضه و با این حال از تو قویتره.
681
00:37:30,968 --> 00:37:32,967
چی داری میگی؟
682
00:37:33,009 --> 00:37:34,490
از بار من گمشو بیرون زنیکه.
683
00:37:47,704 --> 00:37:49,904
کدوم گوری بودی؟
684
00:37:49,946 --> 00:37:52,267
تفنگت کجاست؟
685
00:38:00,436 --> 00:38:01,715
قدم اول خوب پیش رفت.
686
00:38:01,757 --> 00:38:03,997
وای! کیرم با این چیزا راست میشه.
687
00:38:04,039 --> 00:38:05,599
بهت گفتم آسونه.
688
00:38:11,727 --> 00:38:13,887
سای؟ سای!
689
00:38:13,929 --> 00:38:15,688
لعنتی.
690
00:38:15,730 --> 00:38:19,294
ما باید بریم. زودباش، ما باید بریم.
691
00:38:28,061 --> 00:38:30,903
منظورت چیه؟
692
00:38:30,945 --> 00:38:34,546
خب کدوم گوریه؟
693
00:38:34,588 --> 00:38:36,829
کیر توش!
694
00:38:36,871 --> 00:38:39,792
مشکلی پیش اومده، عزیزم؟
695
00:38:39,834 --> 00:38:41,554
بشکههای دالیای ما دزدیده شدن.
696
00:38:41,596 --> 00:38:43,475
ما جنسی نداریم.
697
00:38:43,517 --> 00:38:45,276
چی؟ چطور این اتفاق افتاد؟
698
00:38:45,318 --> 00:38:46,037
فکر کردم تو به یه یارویی گفتی...
699
00:38:46,079 --> 00:38:47,559
که اونو جا به جا کنه.
700
00:38:47,601 --> 00:38:50,681
گفتم. مردک گاگول.
701
00:38:53,607 --> 00:38:55,806
من آدم دارم.
702
00:38:55,848 --> 00:38:58,289
من دسترسی دارم.
703
00:38:58,331 --> 00:39:00,971
برای همینه که تو به من نیاز داری.
704
00:39:01,013 --> 00:39:02,893
میدونستم که نباید پیش تو میومدم.
705
00:39:02,935 --> 00:39:05,455
نباید میومدی؟ اشتباه میکنی.
706
00:39:05,497 --> 00:39:07,338
تنها چیزی که در موردش اشتباه کردم...
707
00:39:07,380 --> 00:39:09,862
این فکر بود که تو بهترین
فلین برای انجام این کاری.
708
00:39:11,503 --> 00:39:14,624
جرات نداری از اینجا بری.
709
00:39:14,666 --> 00:39:16,668
الان دیگه برای من ارزشی نداری.
710
00:39:19,550 --> 00:39:22,071
دستتو بکش.
711
00:39:22,113 --> 00:39:23,713
ما دیگه با هم کاری نداریم.
712
00:40:26,895 --> 00:40:28,494
ای! بیا بریم!
713
00:40:42,029 --> 00:40:44,032
مادرجنده!
714
00:40:45,993 --> 00:40:48,916
مادرجنده!
715
00:40:51,798 --> 00:40:53,797
چیزیت نیست.
716
00:40:53,839 --> 00:40:55,841
نه، طاقت بیار، ای.
717
00:40:57,885 --> 00:40:59,886
لعنتی!
718
00:41:09,496 --> 00:41:11,174
بیا بریم!
719
00:41:20,144 --> 00:41:22,146
وقت زیادی برامون نمونده.
720
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
اینا خیلی بیشتر از ۶ نفرن.
721
00:41:25,791 --> 00:41:27,794
جی، بیا! کون لقشون.
722
00:41:37,081 --> 00:41:39,083
هی، مادرجنده.
723
00:41:41,846 --> 00:41:43,847
میرکویچ کجاست؟
724
00:41:48,092 --> 00:41:50,812
میرکویچ کدوم گوریه؟
725
00:41:53,497 --> 00:41:56,057
چه غلطی کردی؟ اون میخواست حرف بزنه.
726
00:41:56,099 --> 00:41:58,060
به نظر میومد میخواد تو رو نفله کنه.
727
00:42:03,106 --> 00:42:04,066
بله.
728
00:42:08,790 --> 00:42:10,632
سلام، تامی.
729
00:42:10,674 --> 00:42:13,074
به اندازهی کافی کشت و کشتار شده.
730
00:42:13,116 --> 00:42:15,117
تو هنوز زندهای.
731
00:42:18,921 --> 00:42:20,923
میخوای بی حساب شیم؟
732
00:42:23,126 --> 00:42:24,724
نه.
733
00:42:24,766 --> 00:42:25,965
بذار باهاش حرف بزنم.
734
00:42:30,251 --> 00:42:32,253
به موقعش.
735
00:42:35,738 --> 00:42:36,937
ما باید لیلیانا رو پیدا کنیم.
736
00:42:36,979 --> 00:42:38,538
هی، ما کاری که گفتیم رو انجام دادیم.
737
00:42:38,580 --> 00:42:40,861
کار ما اینجا تمومه.
738
00:42:40,903 --> 00:42:42,501
- اون...
- کار ما اینجا تمومه.
739
00:42:42,543 --> 00:42:44,263
ما کارمون رو انجام دادیم.
740
00:42:44,305 --> 00:42:46,024
هر جایی که هست دیگه خودت باید بری سراغش.
741
00:42:54,216 --> 00:42:56,216
(Peak by Marley Waters ft forma)
742
00:42:56,241 --> 00:42:58,777
♪ You cannot Bring me down ♪
743
00:43:00,345 --> 00:43:02,013
♪ Back in the sleep ♪
744
00:43:04,165 --> 00:43:07,165
[ما لیلیانا رو از خونهات گرفتیم]
745
00:43:07,189 --> 00:43:09,158
♪ All of the night ♪
746
00:43:09,191 --> 00:43:11,293
♪ Wake up the day ♪
747
00:43:13,829 --> 00:43:15,464
♪ Wake up the
Day-day-day-day-day ♪
748
00:43:15,498 --> 00:43:17,566
♪ All in the night
Time-time-time-time-time ♪
749
00:43:17,600 --> 00:43:19,502
♪ Wake up the
Day-day-day-day-day ♪
750
00:43:19,535 --> 00:43:21,237
♪ Time ♪
751
00:43:21,270 --> 00:43:25,407
♪ Feel like
I'm losing the time ♪
752
00:43:25,441 --> 00:43:28,310
♪ I just put my head up high ♪
753
00:43:29,712 --> 00:43:32,781
♪ I can get lost on the way ♪
754
00:43:32,815 --> 00:43:34,450
♪ Yeah ♪
755
00:43:34,483 --> 00:43:35,784
♪ Gone like a mamba ♪
756
00:43:35,818 --> 00:43:38,354
♪ You cannot bring me down ♪
757
00:43:45,261 --> 00:43:47,796
♪ You cannot bring me down ♪
758
00:43:53,802 --> 00:43:56,305
♪ You cannot bring me down ♪
759
00:44:02,211 --> 00:44:03,946
♪ You cannot Bring me down ♪
760
00:44:27,937 --> 00:44:30,506
♪ You cannot bring me down ♪
761
00:44:30,539 --> 00:44:33,676
♪ No Titanic, I had to salvage
I can't risk the damage ♪
762
00:44:33,709 --> 00:44:35,978
♪ Losing my grip
I had to vanish ♪
763
00:44:36,211 --> 00:44:37,947
♪ Fired my manager
Managed to manage it ♪
764
00:44:44,253 --> 00:44:46,322
♪ I've reached a peak ♪
765
00:44:46,355 --> 00:44:48,357
♪ I've reached a peak, man ♪
766
00:44:48,390 --> 00:44:51,260
♪ I've reached a peak
I've reached a peak ♪
767
00:44:52,666 --> 00:44:54,786
هی، اون کجاست؟
768
00:44:54,828 --> 00:44:56,067
تو خیلی بهش علاقه داری.
769
00:44:56,109 --> 00:44:57,670
چنین چیزی توی دنیای ما مایهی دردسره.
770
00:44:57,712 --> 00:44:59,071
واقعا؟ چون توی دنیای من،
771
00:44:59,113 --> 00:45:01,113
باید از آدمات مراقبت کنی.
772
00:45:01,155 --> 00:45:02,995
چرت و پرت گفتن بسه. بذار ببینمش.
773
00:45:11,804 --> 00:45:13,644
لعنتی.
774
00:45:13,686 --> 00:45:15,046
واقعیت اینه که تو خیلی بیشتر از اون...
775
00:45:15,088 --> 00:45:16,967
به ما صدمه زدی.
776
00:45:17,009 --> 00:45:18,248
واقعا؟
777
00:45:18,290 --> 00:45:20,050
پس شاید باید منو بگیری، نه اونو.
778
00:45:20,092 --> 00:45:22,774
یا من میتونم هر دوی شما رو بکشم،
779
00:45:22,816 --> 00:45:24,776
که حتی بعد اون هم
با این همه جسدی...
780
00:45:24,818 --> 00:45:26,857
که رو دستمون مونده برابر نمیشیم.
781
00:45:26,900 --> 00:45:27,899
اما شروع خوبیه.
782
00:45:29,822 --> 00:45:31,141
بخواب رو زمین!
783
00:45:42,474 --> 00:45:44,954
اون کدوم خری بود؟
784
00:45:44,996 --> 00:45:46,317
نمیدونم. بیا بریم داخل.
785
00:45:46,359 --> 00:45:49,919
لعنتی. تو داری خونریزی میکنی.
786
00:45:49,961 --> 00:45:52,121
عجب، این خون... من نیست.
787
00:45:52,163 --> 00:45:54,043
لعنتی.
788
00:45:54,085 --> 00:45:56,405
- بیا اینجا.
- ای کیر توش.
789
00:45:56,447 --> 00:45:57,727
- خیلی خب.
- آی!
790
00:45:57,769 --> 00:45:59,248
دردم اومد!
791
00:45:59,290 --> 00:46:01,930
خیلی خب، خیلی خب. بذار ببینم.
792
00:46:01,972 --> 00:46:03,652
گلوله رد شده.
793
00:46:03,694 --> 00:46:06,054
خیلی بد نیست. تو حالت خوب میشه.
794
00:46:06,096 --> 00:46:09,096
بیا شونهی منو بگیر.
795
00:46:09,138 --> 00:46:10,419
ما باید بریم داخل. بریم.
796
00:46:10,461 --> 00:46:13,021
بریم. بیا.
797
00:46:13,063 --> 00:46:14,182
تو حالت خوب میشه.
798
00:46:14,206 --> 00:46:19,206
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
799
00:46:19,230 --> 00:46:24,230
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
800
00:46:43,311 --> 00:46:45,311
(Moe Chipps - Shooters)
801
00:46:45,336 --> 00:46:47,071
♪ I'm with the shootas ♪
802
00:46:47,105 --> 00:46:48,206
♪ I'm with the shoot ♪
803
00:46:48,239 --> 00:46:51,276
♪ I'm with the shootas ♪
804
00:46:51,309 --> 00:46:52,477
♪ I'm with the shoot ♪
805
00:46:52,510 --> 00:46:53,978
♪ And I'm one too ♪
806
00:46:54,012 --> 00:46:55,847
♪ I shoot it like
Drawing on public, hey ♪
807
00:46:55,880 --> 00:46:58,249
♪ Off the bitch
I'm like Crawford ♪
808
00:46:58,283 --> 00:47:00,351
♪ I kill this shit Bruh, bruh ♪
809
00:47:00,385 --> 00:47:02,420
♪ Let's record it In a coffin ♪
810
00:47:02,453 --> 00:47:04,422
♪ I'ma let it go, yeah ♪
811
00:47:04,455 --> 00:47:06,591
♪ They don't ever let it go
Never ♪
812
00:47:06,824 --> 00:47:08,159
♪ I'm like Dirk In this bitch ♪
813
00:47:08,193 --> 00:47:10,428
♪ With a 40 on my hip
I'm professional ♪
814
00:47:10,461 --> 00:47:13,464
♪ I did the block
Like a rocker ♪
815
00:47:13,498 --> 00:47:15,833
♪ Shootas on speed dial ♪
816
00:47:15,867 --> 00:47:17,478
♪ So if the first one miss
Had the other shoota ♪
817
00:47:17,502 --> 00:47:20,104
♪ Box that, boy
Go for the rebound ♪
818
00:47:20,138 --> 00:47:21,906
♪ Percentage at a high rate ♪
819
00:47:21,940 --> 00:47:24,342
♪ Westbrook in the class
My niggas irate ♪
820
00:47:24,375 --> 00:47:26,110
♪ Phone home to my niggas
In New York ♪
821
00:47:26,144 --> 00:47:28,980
♪ It's a no-fly zone
Tell 'em to drive safe ♪
822
00:47:29,013 --> 00:47:31,049
♪ No pick and no roll, nigga ♪
823
00:47:31,082 --> 00:47:33,151
♪ No Stockton, Malone, nigga ♪
824
00:47:33,184 --> 00:47:34,953
♪ I pledge if they pull up
And shoot it ♪
825
00:47:34,986 --> 00:47:36,497
♪ I do this, I'm back
And I'm sewin' it up ♪
826
00:47:36,521 --> 00:47:39,357
♪ I'm with the shootas
I'm with the shootas ♪
827
00:47:39,390 --> 00:47:42,126
♪ I'm with the shoot
I'm with the shootas ♪
828
00:47:42,160 --> 00:47:44,629
♪ I'm with the shootas
I'm with the shoot ♪
829
00:47:44,862 --> 00:47:46,898
♪ And I'm one too ♪