1 00:00:02,024 --> 00:00:07,024 ‫درجه سنی سریال: TV-MA (مناسب افراد بزرگسال) ‫[محتوای جنسی و خشونت فیزیکی و زبانی شدید] 2 00:00:07,048 --> 00:00:13,048 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 3 00:00:13,048 --> 00:00:17,048 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 4 00:00:17,048 --> 00:00:22,048 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 5 00:00:22,540 --> 00:00:24,619 ‫آنچه گذشت... 6 00:00:24,661 --> 00:00:26,221 ‫هیچ کسی برای این آماده نیست. می‌دونی چرا؟ 7 00:00:26,263 --> 00:00:28,143 ‫چون هیچ کسی تا حالا چنین چیزی ندیده. 8 00:00:31,308 --> 00:00:32,787 ‫از اره‌ی چرخی من لذت ببر. 9 00:00:32,829 --> 00:00:35,189 ‫حرفمو قبول کن. بهترین چتی عمرم بود. 10 00:00:35,231 --> 00:00:36,151 ‫این ادعای بزرگیه. 11 00:00:36,193 --> 00:00:37,632 ‫می‌دونم. بهترینه. 12 00:00:37,674 --> 00:00:40,875 ‫تو تنها کسی هستی که ‫می‌دونه چطور دالیا بپزه. 13 00:00:40,917 --> 00:00:41,876 ‫تجزیه‌اش کردی؟ 14 00:00:41,918 --> 00:00:43,398 ‫نه، اون رو نمی‌تونی با... 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,559 ‫هیچ کدوم از ماده‌های خارجی ترکیب کنی. 16 00:00:44,601 --> 00:00:46,602 ‫اگه این کارو بکنی متلاشی میشه. 17 00:00:48,364 --> 00:00:49,963 ‫- سلام، دکتر. ‫- تو هر چیزی که... 18 00:00:50,005 --> 00:00:51,965 ‫- برای پخت نیاز داری رو داری؟ ‫- من مواد فروش نیستم. 19 00:00:52,007 --> 00:00:53,407 ‫شانس آوردی که من هستم. 20 00:00:53,449 --> 00:00:54,448 ‫من یه کار برات دارم. 21 00:00:54,490 --> 00:00:55,448 ‫در مورد اون یارو تامیه. 22 00:00:55,490 --> 00:00:56,770 ‫چی می‌خوای؟ 23 00:00:56,812 --> 00:00:58,171 ‫فقط می‌خوام مراقب اون باشی. 24 00:00:58,213 --> 00:00:59,933 ‫پس می‌خوای از اون ‫مادرخراب پرستاری کنم؟ 25 00:01:02,057 --> 00:01:03,777 ‫من به صدقه احتیاجی ندارم. 26 00:01:03,819 --> 00:01:05,298 ‫من می‌خوام خودم پول در بیارم. 27 00:01:05,340 --> 00:01:06,940 ‫من می‌خوام با تو ارتباط برقرار کنم. 28 00:01:06,982 --> 00:01:08,501 ‫ما با هم ارتباط خوبی داریم. 29 00:01:08,543 --> 00:01:10,303 ‫نه، تو فقط داری به من رسیدگی می‌کنی. 30 00:01:10,345 --> 00:01:12,025 ‫من دیگه اون کارو نمی‌خوام، رفیق. 31 00:01:12,067 --> 00:01:13,946 ‫منظورت چیه که دیگه اون کارو نمی‌خوای؟ 32 00:01:13,988 --> 00:01:16,028 ‫یه نفر دیگه رو برای این‌ کار پیدا کن. 33 00:01:16,070 --> 00:01:17,470 ‫من ادریان هستم. 34 00:01:17,512 --> 00:01:20,032 ‫دایمند. از دیدنت خوشحالم ادریان. 35 00:01:21,916 --> 00:01:23,035 ‫منم همین‌طور. 36 00:01:23,077 --> 00:01:24,597 ‫تو حس خاص بودن داشتی؟ 37 00:01:24,639 --> 00:01:25,598 ‫آره. 38 00:01:28,963 --> 00:01:30,562 ‫خوبی؟ خوبی؟ 39 00:01:30,604 --> 00:01:32,684 ‫منو ببین، گلوریا. منو ‫ببین. ما مشکلی نداریم. 40 00:01:32,726 --> 00:01:34,966 ‫چرا صرب‌ها می‌خواستن تو رو بکشن؟ 41 00:01:35,008 --> 00:01:36,087 ‫اون تامی ایگن لعنتی. 42 00:01:37,731 --> 00:01:40,251 ‫به میرکویچ بگو بیاد سراغ پسر من، 43 00:01:40,293 --> 00:01:42,293 ‫این شهر رو با خاک یکسان می‌کنم. 44 00:01:44,377 --> 00:01:46,457 ‫- ما این هستیم. ‫- و کارمون همینه. 45 00:01:49,489 --> 00:01:53,489 ‫[Song: 50Cent – Power Powder Respect] 46 00:01:53,514 --> 00:01:55,149 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 47 00:01:55,182 --> 00:01:56,550 ♪ All that dope I stepped on ♪ 48 00:01:56,584 --> 00:01:57,885 ♪ We'll get the rest gone ♪ 49 00:01:58,118 --> 00:01:59,620 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 50 00:01:59,653 --> 00:02:02,423 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 51 00:02:02,456 --> 00:02:04,158 ♪ Mm, mm ♪ 52 00:02:04,191 --> 00:02:06,894 ♪ I want that money And power and powder ♪ 53 00:02:09,864 --> 00:02:12,700 ♪ Money and powder and power ♪ 54 00:02:15,736 --> 00:02:17,805 ♪ Money and powder and power ♪ 55 00:02:17,838 --> 00:02:18,906 ♪ That paper That paper, paper ♪ 56 00:02:19,139 --> 00:02:20,741 ♪ Yeah, I gotta stack that ♪ 57 00:02:20,774 --> 00:02:21,876 ♪ Them diamonds keep blinking Blinking ♪ 58 00:02:21,909 --> 00:02:23,544 ♪ We might have To check that ♪ 59 00:02:23,577 --> 00:02:24,845 ♪ Now boy when That blicky blicky ♪ 60 00:02:24,879 --> 00:02:26,480 ♪ Come out You get clapped fast ♪ 61 00:02:26,514 --> 00:02:27,915 ♪ Draw down With a little joint ♪ 62 00:02:28,148 --> 00:02:29,450 ♪ I match you like pat, pat ♪ 63 00:02:29,483 --> 00:02:30,751 ♪ Come back When them cameras out ♪ 64 00:02:30,784 --> 00:02:32,419 ♪ Run your block We kick that ♪ 65 00:02:32,453 --> 00:02:34,255 ♪ Come back when your funeral In progress ♪ 66 00:02:34,288 --> 00:02:36,323 ♪ And hit that Hit your back the back ♪ 67 00:02:36,357 --> 00:02:38,158 ♪ Your bitch ass Won't even hit back ♪ 68 00:02:38,192 --> 00:02:39,760 ♪ You'll be splashin' In fashion ♪ 69 00:02:39,793 --> 00:02:41,262 ♪ Nigga, you can check The drip ♪ 70 00:02:41,295 --> 00:02:42,563 ♪ Catch you slippin' We slidin' ♪ 71 00:02:42,596 --> 00:02:44,164 ♪ You niggas On some different shit ♪ 72 00:02:44,198 --> 00:02:45,799 ♪ We hit the licks We with the shit ♪ 73 00:02:45,833 --> 00:02:47,768 ♪ Shh when you get hit ♪ 74 00:02:47,801 --> 00:02:49,169 ♪ Quiet down ♪ 75 00:02:49,203 --> 00:02:50,371 ♪ No need for the talkin' ♪ 76 00:02:50,404 --> 00:02:52,373 ♪ The fuck is that about? ♪ 77 00:02:52,406 --> 00:02:53,774 ♪ Tougher than a Teflon ♪ 78 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 ♪ All that dope I stepped on ♪ 79 00:02:55,242 --> 00:02:56,710 ♪ We'll get the rest gone ♪ 80 00:02:56,744 --> 00:02:58,279 ♪ Been that nigga What else you want? ♪ 81 00:02:58,312 --> 00:03:00,881 ♪ If you want Power, powder, respect ♪ 82 00:03:00,915 --> 00:03:02,650 ♪ Mm, mm ♪ 83 00:03:02,683 --> 00:03:05,753 ♪ I want that money And power and powder ♪ 84 00:03:08,789 --> 00:03:11,725 ♪ Money and powder and power ♪ 85 00:03:14,762 --> 00:03:17,264 ♪ Money and powder and power ♪ 86 00:03:31,336 --> 00:03:36,336 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 87 00:04:02,335 --> 00:04:03,754 ‫چی میگی، خانومی؟ 88 00:04:03,854 --> 00:04:07,066 ‫این با هر چیزی که مصرف کردی فرق می‌کنه. 89 00:04:08,369 --> 00:04:09,538 ‫فکر نکنم، خوشگله. 90 00:04:10,361 --> 00:04:11,903 ‫من یکمی از همه چیز امتحان کردم. 91 00:04:12,570 --> 00:04:13,780 ‫هیچ کدوم مثل این نبوده. 92 00:04:28,902 --> 00:04:30,638 من هستم 93 00:04:30,671 --> 00:04:32,306 صد درصد 94 00:04:35,409 --> 00:04:36,910 باهات تماس می‌گیرم 95 00:04:38,356 --> 00:04:40,356 [Yo Trane - Night Calls ] 96 00:04:40,381 --> 00:04:42,716 ♪ When I call you late at night ♪ 97 00:04:42,750 --> 00:04:46,387 ♪ I'm not trying To conversate, no ♪ 98 00:04:46,420 --> 00:04:48,022 ♪ You gotta drop Your panties ♪ 99 00:04:48,055 --> 00:04:50,324 ♪ Waste no time ♪ 100 00:04:50,357 --> 00:04:52,292 ♪ Always hard for you To say no ♪ 101 00:05:09,543 --> 00:05:11,345 ♪ Drop ♪ 102 00:05:15,749 --> 00:05:16,717 ♪ Drop ♪ 103 00:05:50,972 --> 00:05:53,733 ‫دکتر از چیزی که ‫فکر می‌کردم کارآمدتره. 104 00:05:53,775 --> 00:05:55,534 ‫اون می‌تونه کار رو خیلی ‫سریع‌تر از چیزی انجام بده که من... 105 00:05:55,576 --> 00:05:57,576 ‫سریع‌تر همیشه بهتر نیست. 106 00:05:57,618 --> 00:06:00,539 ‫اون می‌خواد به سرعت خودش ‫رو از این وضعیت خارج کنه. 107 00:06:00,581 --> 00:06:02,583 ‫اما الان کنترل کیفیت مهمه. 108 00:06:04,064 --> 00:06:05,703 ‫فکر می‌کنم وقتشه ‫کارمون رو گسترش بدیم. 109 00:06:05,745 --> 00:06:08,586 ‫بعد از فروش این می‌تونیم ‫کارمون رو گسترش بدیم. 110 00:06:08,628 --> 00:06:09,827 ‫خب، چرا الان این‌کارو نکنیم؟ 111 00:06:09,869 --> 00:06:11,389 ‫همین الانش کلی جنس توی کلاب‌ها می‌فروشیم. 112 00:06:11,431 --> 00:06:12,951 ‫آره، و فردا هم ۲ برابر این کلاب داریم. 113 00:06:12,993 --> 00:06:14,913 ‫- بعدش چی؟ ‫- الان توی "بعدش چی" هستیم. 114 00:06:14,955 --> 00:06:18,076 ‫ما داریم قبل عرضه تقاضا رو ایجاد می‌کنیم. 115 00:06:18,118 --> 00:06:19,757 ‫ما همه رو در مورد این ‫جنس هیجان زده می‌کنیم. 116 00:06:19,799 --> 00:06:21,279 ‫این به نظر برعکس میاد. 117 00:06:21,321 --> 00:06:23,521 ‫می‌دونی چیه؟ تو باید به من اعتماد کنی. 118 00:06:25,484 --> 00:06:27,845 ‫خیلی خب. ادامه بده. 119 00:06:27,887 --> 00:06:30,087 ‫ما یه کاری می‌کنیم که همه اونو بخوان... 120 00:06:30,129 --> 00:06:31,168 ‫و بعد عرضه‌اش می‌کنیم. 121 00:06:31,210 --> 00:06:32,449 ‫و منظورم همه هست. 122 00:06:32,491 --> 00:06:33,810 ‫نسخه‌ی فعلی خوبه، 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,251 ‫اما قیمت این جنس خیلی بالاست. 124 00:06:35,293 --> 00:06:37,214 ‫هیچ چیزی با تاثیر دالیا برابری نمی‌کنه. 125 00:06:37,256 --> 00:06:38,736 ‫مردم پول زیادی بابتش میدن. 126 00:06:38,778 --> 00:06:40,377 ‫یه گروه کوچیکی از مردم. 127 00:06:40,419 --> 00:06:41,778 ‫می‌دونم چی تو فکرته. 128 00:06:41,820 --> 00:06:44,783 ‫ما قرار نیست بزنیم تو سر قیمت، ‫فقط اونو مقرون به صرفه می‌کنیم. 129 00:06:45,343 --> 00:06:47,423 ‫دکتر این جنس رو برای ما میپزه، 130 00:06:47,465 --> 00:06:48,945 ‫اما اگه قرار باشه با درصد خلوص فعلی... 131 00:06:48,987 --> 00:06:50,826 ‫پخت کنیم سودمون به گا میره. 132 00:06:50,868 --> 00:06:52,548 ‫پس ما این کارو می‌کنیم، 133 00:06:52,590 --> 00:06:55,631 ‫ما کار رو با جنس اعلا شروع می‌کنیم، 134 00:06:55,673 --> 00:06:57,953 ‫و بعد یه نسخه‌ی جدیدی از دالیا... 135 00:06:57,995 --> 00:07:00,316 ‫رو عرضه می‌کنیم که همه از پسش بر بیان. 136 00:07:00,358 --> 00:07:01,557 ‫اوم... 137 00:07:01,599 --> 00:07:03,639 ‫من این‌جا دارم بهت مدرک ‫فارغ‌التحصیلی خیابون رو میدم. 138 00:07:03,681 --> 00:07:05,080 ‫و این یه دیپلم غیرحضوری نیست. 139 00:07:05,122 --> 00:07:06,442 ‫این در حد دکترا هست، 140 00:07:06,484 --> 00:07:08,283 ‫پس امیدوارم جزوه‌برداری کنی. 141 00:07:15,972 --> 00:07:19,013 ‫جنارد و دایمند. 142 00:07:19,055 --> 00:07:21,457 ‫خیلی خوبه که می‌بینم شماها برگشتین پیش هم. 143 00:07:22,738 --> 00:07:24,579 ‫ما همیشه با همیم. 144 00:07:24,621 --> 00:07:27,662 ‫راستش در مورد برگشتن ‫به شیکاگو مطمئن نبودم. 145 00:07:27,704 --> 00:07:29,263 ‫زندگی توی کرسنت سیتی خیلی بد نبود. 146 00:07:29,305 --> 00:07:31,025 ‫اما وقتی شیکاگو زنگ میزنه باید جواب بدی. 147 00:07:31,067 --> 00:07:32,426 ‫خوبه که برگشتی پیش ما، رفیق. 148 00:07:32,468 --> 00:07:34,108 ‫تو هم همین‌طور، رفیق. 149 00:07:34,150 --> 00:07:35,589 ‫هر چیزی که از من بخواید، 150 00:07:35,631 --> 00:07:36,910 ‫می‌تونم مثل قبل کار رو ادامه بدم. 151 00:07:36,952 --> 00:07:38,432 ‫- البته. ‫- هی، 152 00:07:38,474 --> 00:07:40,794 ‫داداش بزرگا، ببینید. 153 00:07:40,836 --> 00:07:42,716 ‫من و مارشال روی یه چیزی کار می‌کردیم. 154 00:07:42,758 --> 00:07:45,198 ‫یه فرصت کاری که فکر می‌کنم ‫همه‌ی شما باهاش حال می‌کنید. 155 00:07:45,240 --> 00:07:46,759 ‫واقعا دلتون می‌خواد اینو بشنوید. 156 00:07:46,801 --> 00:07:49,002 ‫خیلی خب، مثل یه برنامه‌ی تلویزیونی ‫سرمایه‌گذاری کار می‌کنیم. بگید ببینم. 157 00:07:49,044 --> 00:07:50,524 ‫ببینید. 158 00:07:50,566 --> 00:07:52,886 ‫من و مارشال یه پسرعمو به اسم گری داریم. 159 00:07:52,928 --> 00:07:54,447 ‫این یارو می‌خواد جنس جا به جا کنه. 160 00:07:54,489 --> 00:07:56,569 ‫صبر کن ببینم. شما ۲ تا ‫کوچولوها با هم فامیلید؟ 161 00:07:56,611 --> 00:07:57,610 ‫- نه. ‫- خیلی خب، پس چرا... 162 00:07:57,652 --> 00:07:58,931 ‫با "ما" صحبتت رو شروع کردی؟ 163 00:07:58,973 --> 00:08:00,533 ‫- من گیج شدم. ‫- پسرعموی کیه؟ 164 00:08:00,575 --> 00:08:02,935 ‫- پسرعموی من دیگه. ‫- میشه لطفا ما ادامه بدیم؟ 165 00:08:02,977 --> 00:08:04,136 ‫من به اندازه‌ی کافی شنیدم. 166 00:08:04,178 --> 00:08:06,378 ‫ما هنوز چیزی نشنیدیم، خب؟ 167 00:08:06,420 --> 00:08:07,940 ‫می‌دونی چی میگم؟ 168 00:08:07,982 --> 00:08:09,061 ‫علاوه بر این گری مثل ‫شاهرگ اصلی غرب میانه هست. 169 00:08:09,103 --> 00:08:10,862 ‫- بیخیال شو. ‫- دقیقا. 170 00:08:10,904 --> 00:08:12,224 ‫برای همین شماها باید بذارید که ما... 171 00:08:12,266 --> 00:08:14,507 ‫پ... 172 00:08:14,549 --> 00:08:15,828 ‫پیک، بچه جون. 173 00:08:15,870 --> 00:08:17,990 ‫- اه. ‫- دنبال همین کلمه می‌گشتم. 174 00:08:18,032 --> 00:08:19,911 ‫- آره. خوشم اومد. ‫- کلمه‌ی باکلاسیه. 175 00:08:19,953 --> 00:08:22,073 ‫من توی کارای باکلاس نیستم. 176 00:08:22,115 --> 00:08:23,475 ‫من همه چیز رو ساده می‌خوام. 177 00:08:23,517 --> 00:08:24,876 ‫ممنون بابت پیشنهادتون. 178 00:08:24,918 --> 00:08:25,957 ‫بیخیال، فقط بهش فکر کن. 179 00:08:25,999 --> 00:08:28,439 ‫ببین، اگه ما رو بگیرن، 180 00:08:28,481 --> 00:08:30,121 ‫ما خیلی زندان نمیریم. 181 00:08:30,163 --> 00:08:32,683 ‫و کانون خیلی آسونه. 182 00:08:32,725 --> 00:08:35,245 ‫آره، خیلی نگه‌مون نمیدارن. نظرت چیه؟ 183 00:08:35,287 --> 00:08:36,488 ‫چی بگم والا. 184 00:08:36,530 --> 00:08:37,649 ‫من از پیشنهادت خوشم اومد. 185 00:08:37,691 --> 00:08:38,890 ‫فکر می‌کنم پیشنهاد خوبیه. 186 00:08:38,932 --> 00:08:40,371 ‫واقعا؟ 187 00:08:40,413 --> 00:08:42,293 ‫یکمی یهویی بود. 188 00:08:42,335 --> 00:08:44,695 ‫اما گری موقعیت خوبی داره. نظرت چیه؟ 189 00:08:44,737 --> 00:08:46,617 ‫من فکر می‌کنم توی همین یه ‫کاری که داریم خوب پیش میریم. 190 00:08:46,659 --> 00:08:48,458 ‫به نظرم این حرفت شبیه سفیداست. 191 00:08:48,500 --> 00:08:50,260 ‫- واقعا همینه. آره. ‫- درست میگی، جی. 192 00:08:50,302 --> 00:08:51,661 ‫مگه نه؟ تو رو نمیدونم، 193 00:08:51,703 --> 00:08:53,223 ‫اما یه نفر مثل من میگه "کون لقش" 194 00:08:53,265 --> 00:08:54,664 ‫بیاید بریم تو کارش. شنیدی چی گفتم. 195 00:08:54,706 --> 00:08:55,985 ‫همینو میگم. 196 00:08:56,027 --> 00:08:58,027 ‫من گفتم نه. این ارزش دردسرش رو نداره. 197 00:08:58,069 --> 00:09:00,632 ‫متغیرهای زیادی هست ‫که ما نمی‌تونیم کنترلش کنیم. 198 00:09:02,874 --> 00:09:04,876 ‫به ریسکش نمیارزه. 199 00:09:06,638 --> 00:09:08,640 ‫لعنت بهش. 200 00:09:11,602 --> 00:09:13,682 ‫بذار با رفیقت یه کلمه حرف بزنم، باشه؟ 201 00:09:13,724 --> 00:09:15,004 ‫هی بلک. 202 00:09:18,809 --> 00:09:20,408 ‫آخرین باری که یه چیزی ازت خواستم، 203 00:09:20,450 --> 00:09:22,130 ‫منو به گا دادی، پسر. 204 00:09:22,172 --> 00:09:25,454 ‫داداش، من انصراف دادم. من پولت رو پس دادم. 205 00:09:25,496 --> 00:09:26,135 ‫کلشو پس دادم. 206 00:09:28,419 --> 00:09:31,019 ‫خیلی خب، پس می‌خوای که من برم سراغ گری؟ 207 00:09:31,061 --> 00:09:32,581 ‫معلومه که اینو می‌خوام. 208 00:09:32,623 --> 00:09:34,662 ‫خب پس باید اعتمادم رو دوباره جلب کنی. 209 00:09:34,704 --> 00:09:38,546 ‫و گرنه کاری به کارت ندارم، خب؟ 210 00:09:38,588 --> 00:09:40,990 ‫حالا یه فرصتی داری که یه کار بزرگی بکنی. 211 00:09:41,791 --> 00:09:43,310 ‫چی می‌خوای؟ 212 00:09:43,352 --> 00:09:45,712 ‫می‌خوام بری و اون ‫سفیدپوست مادرجنده رو پیدا کنی. 213 00:09:45,754 --> 00:09:47,434 ‫به من بگو اون کجاست. 214 00:09:47,477 --> 00:09:50,238 ‫چون اون مادرقحبه امشب کارش تمومه. 215 00:09:51,761 --> 00:09:55,162 ‫خیلی خب. ردیفش می‌کنم. 216 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 ‫- همه چیز رو به راهه؟ ‫- آره. 217 00:10:32,919 --> 00:10:35,239 ‫بهتر از این نمیشه. 218 00:10:38,525 --> 00:10:40,527 ‫ما باید آماده باشیم. 219 00:10:40,888 --> 00:10:42,167 ‫برای چی؟ 220 00:10:42,209 --> 00:10:44,449 ‫برای وقتی که صرب‌ها برگردن. 221 00:10:44,491 --> 00:10:46,891 ‫چرا باید صرب‌ها بیان سراغ فلین‌ها، والتر؟ 222 00:10:46,933 --> 00:10:48,132 ‫ما با اونا مشکلی نداریم. 223 00:10:48,174 --> 00:10:50,376 ‫اونا به پسرم شلیک کردن. 224 00:10:51,337 --> 00:10:53,417 ‫من کاری کردم که هر پدری می‌کنه. 225 00:10:55,181 --> 00:10:56,980 ‫تو با این قضیه مشکلی داری، پالی؟ 226 00:10:57,022 --> 00:10:59,024 ‫نه، ندارم. 227 00:11:00,306 --> 00:11:02,026 ‫اما ما مثل قبل قوی نیستیم. 228 00:11:02,068 --> 00:11:03,747 ‫ما به اندازه‌ی کافی قوی هستیم. 229 00:11:03,789 --> 00:11:05,069 ‫نه اگه اونا بیان سراغ ما. 230 00:11:08,193 --> 00:11:10,273 ‫تو دروازه‌ی جهنم رو باز کردی، والتر. 231 00:11:16,561 --> 00:11:18,641 ‫خوب شد که خودم شیطانم. 232 00:11:21,646 --> 00:11:23,526 ‫من میرم سراغش. 233 00:11:31,616 --> 00:11:33,738 ‫گلو، صبحونه می‌خوای؟ 234 00:11:37,901 --> 00:11:40,262 ‫دم در والکر برادرز صف بزرگی هست. ‫[پنکیک فروشی] 235 00:11:45,588 --> 00:11:47,709 ‫می‌خوام برای یه مدت بری. 236 00:11:47,751 --> 00:11:49,951 ‫من عاشقتم، اما ما هیچ وقت... 237 00:11:49,993 --> 00:11:51,513 ‫از زیر سایه‌ی خانواده‌ات خارج نمیشیم. 238 00:11:51,555 --> 00:11:53,475 ‫و ادامه دادن این رابطه ‫برای من خیلی دردناکه. 239 00:12:02,285 --> 00:12:04,324 ‫سلام، گلوریا هستم. پیام بذارید. 240 00:12:05,528 --> 00:12:07,087 ‫سلام، به من زنگ بزن. 241 00:12:12,615 --> 00:12:14,295 ‫می‌دونی، چیزی که ما با دالیا داریم... 242 00:12:14,337 --> 00:12:16,697 ‫نمونه‌اش پیدا نمیشه. 243 00:12:16,739 --> 00:12:18,338 ‫لیلیانا بیراه نمی‌گفت که... 244 00:12:18,380 --> 00:12:20,380 ‫این قراره همه چیز رو تغییر بده. 245 00:12:20,422 --> 00:12:22,622 ‫مشکل این‌جاست که این خیلی گرونه. 246 00:12:22,664 --> 00:12:23,943 ‫مردم کیلویی اینو می‌خرن. 247 00:12:23,985 --> 00:12:25,745 ‫فروش کیلویی خوبه، اما ‫همه نمی‌تونن این‌کارو بکنن. 248 00:12:25,787 --> 00:12:27,306 ‫اگه به اندازه‌ی کافی ‫بفروشیم چه اهمیتی داره؟ 249 00:12:27,348 --> 00:12:29,350 ‫ما هنوز نمی‌تونیم با هروئین ‫و کوکائین رقابت کنیم. 250 00:12:29,991 --> 00:12:32,951 ‫تصور کن که دالیا کل بازار رو تسخیر کنه. 251 00:12:32,993 --> 00:12:34,673 ‫تو می‌خوای اونو مقرون به صرفه کنی. 252 00:12:34,715 --> 00:12:35,675 ‫این هوشمندانه هست. 253 00:12:35,717 --> 00:12:37,036 ‫من نمی‌خوام این کارو بکنم. 254 00:12:37,078 --> 00:12:38,477 ‫می‌دونم رای من به سنگینی... 255 00:12:38,519 --> 00:12:40,479 ‫تو اصلا رایی نداری. دالیا خیلی گرونه. 256 00:12:40,521 --> 00:12:43,282 ‫ما با این قیمت دووم ‫نمیاریم. شاید اصلا یه چیز زودگذر بشیم. 257 00:12:43,324 --> 00:12:44,603 ‫این زودگذر نیست. 258 00:12:44,645 --> 00:12:46,445 ‫من می‌خوام همه‌ی گروه‌های ‫شیکاگو توی لیست ما باشن... 259 00:12:46,487 --> 00:12:48,807 ‫و بعد این کار رو گسترش بدیم. 260 00:12:48,849 --> 00:12:50,328 ‫ما باید اینو اختصاصی نگه داریم. 261 00:12:50,370 --> 00:12:52,250 ‫ما به یه نسخه از دالیا نیاز داریم ‫که همه بتونن ازش استفاده کنن، 262 00:12:52,292 --> 00:12:53,771 ‫از معتادا گرفته تا آشغال‌جمع کنا... 263 00:12:53,813 --> 00:12:55,933 ‫تا دخترای دانشجو که می‌خوان ‫آخر هفته عشق و حال کنن. 264 00:12:55,975 --> 00:12:56,934 ‫نظرت چیه، دکتر؟ 265 00:12:56,976 --> 00:12:58,255 ‫لطفا گوش کن چی میگم. 266 00:12:58,297 --> 00:13:00,298 ‫اگه ما شروع به ساختارشکنی ‫و به خطر انداختن... 267 00:13:00,340 --> 00:13:02,100 ‫یکپارچگی مولکولی ترکیب‌مون بکنیم، 268 00:13:02,142 --> 00:13:03,982 ‫از دور خارج میشیم، یا ‫یه چیز بدتری اتفاق میفته. 269 00:13:04,024 --> 00:13:05,183 ‫و اون دیگه دالیا نیست. 270 00:13:05,225 --> 00:13:07,145 ‫البته که دالیا هست. 271 00:13:07,187 --> 00:13:09,106 ‫فقط باید قیمتش رو کمتر کنیم، 272 00:13:09,148 --> 00:13:11,308 ‫با هزینه‌ی کم برای ‫خودمون کلی جنس تولید کنیم. 273 00:13:11,350 --> 00:13:12,750 ‫زیاد تولید کنیم، ارزون بفروشیم. 274 00:13:12,792 --> 00:13:14,551 ‫و به زودی کل شهر دست ماست. 275 00:13:14,593 --> 00:13:15,752 ‫- دقیقا. ‫- من هستم. 276 00:13:15,794 --> 00:13:17,514 ‫دالیا یه جنس خیابونی نیست. 277 00:13:17,556 --> 00:13:18,635 ‫فعلا نه. 278 00:13:18,677 --> 00:13:19,956 ‫اما دکتر اونو به یه ‫جنس خیابونی تبدیل می‌کنه. 279 00:13:19,998 --> 00:13:21,598 ‫من با کلودیا موافقم. 280 00:13:21,640 --> 00:13:23,159 ‫ما به یه نسخه‌ی کم کیفیت احتیاجی نداریم. 281 00:13:23,201 --> 00:13:24,401 ‫سرت به مسائل علمی مشغول باشه، دکتر. 282 00:13:24,443 --> 00:13:26,163 ‫بذار کسب و کار رو من مدیریت کنم. 283 00:13:26,205 --> 00:13:28,207 ‫فکر می‌کنم ما داریم اشتباه می‌کنیم. 284 00:13:28,887 --> 00:13:31,448 ‫بیاید رای بگیریم. کی با من هم‌نظره؟ 285 00:13:33,131 --> 00:13:35,371 ‫رای نیاوردی. ۲ به ۱. 286 00:13:37,215 --> 00:13:38,694 ‫درستش کن. 287 00:13:38,736 --> 00:13:40,256 ‫یه قفل زمان‌دار روی دره. 288 00:13:40,298 --> 00:13:42,458 ‫پس حتی خیالش هم به سرت نزنه. 289 00:13:42,500 --> 00:13:44,940 ‫یادتون باشه که همه‌ی ما ‫توی این قضیه یه تیم هستیم. 290 00:13:52,390 --> 00:13:53,829 ‫شما کوچولوها در و داف اطرافتون ندارین. 291 00:13:53,871 --> 00:13:56,551 ‫چی میگی بابا؟ ببند دهنتو. 292 00:13:56,593 --> 00:13:57,713 ‫من دارم توی کص غرق میشم. 293 00:13:57,755 --> 00:13:59,394 ‫از جنسی که اون زده می‌خوام. 294 00:13:59,436 --> 00:14:01,876 ‫- بده ببینم چی داری. ‫- خیلی رو داری، دی. 295 00:14:01,918 --> 00:14:02,877 ‫چی داری؟ 296 00:14:02,919 --> 00:14:04,118 ‫شوخیت گرفته؟ 297 00:14:04,160 --> 00:14:05,480 ‫- چه خبر؟ ‫- بابا بیخیال. 298 00:14:05,522 --> 00:14:07,521 ‫تو تازه منو گذاشتی سر این کار. 299 00:14:07,563 --> 00:14:08,883 ‫باید به من زمان بدی. 300 00:14:08,925 --> 00:14:09,924 ‫وقت داره میگذره، مادرجنده. 301 00:14:09,966 --> 00:14:11,286 ‫عجله کن. 302 00:14:11,328 --> 00:14:12,727 ‫به محض این‌که من پیداش کنم... 303 00:14:12,769 --> 00:14:15,209 ‫بهت زنگ میزنم، خب؟ 304 00:14:15,251 --> 00:14:16,330 ‫تمومه. 305 00:14:16,372 --> 00:14:17,532 ‫حله. 306 00:14:17,574 --> 00:14:19,173 ‫هی پسر، اون حرکت با گری... 307 00:14:19,215 --> 00:14:21,375 ‫پول خیلی خوبی برای همه توشه. 308 00:14:21,417 --> 00:14:23,337 ‫اصلا نگران پسر سفیده نباش. 309 00:14:23,379 --> 00:14:24,258 ‫همین الانش جسده. 310 00:14:25,741 --> 00:14:27,340 ‫پس ما این‌کارو می‌کنیم؟ 311 00:14:27,382 --> 00:14:29,382 ‫معلومه که این کارو می‌کنیم. 312 00:14:29,424 --> 00:14:31,905 ‫خودمون میریم ایندیانا انجامش میدیم. 313 00:14:31,947 --> 00:14:34,267 ‫- یه سر به پسرعموش میزنیم. ‫- آره، اونم آدم خوبیه. 314 00:14:34,309 --> 00:14:35,709 ‫طرف بعد جنگ خل شده. 315 00:14:35,751 --> 00:14:37,591 ‫اون یارو اصلا توی هیچ جنگی نبوده. 316 00:14:37,633 --> 00:14:39,633 ‫اون توی دوره آموزشی روی یخ لیز خورده... 317 00:14:39,675 --> 00:14:41,474 ‫و کله‌اش رو به گا داده. ضربه مغزی شده. 318 00:14:41,516 --> 00:14:43,076 ‫اون همیشه کسخله. 319 00:14:43,118 --> 00:14:44,837 ‫دارم میگم که نگران این ‫نیستی که دایمند بفهمه؟ 320 00:14:46,801 --> 00:14:48,803 ‫نه. 321 00:14:49,484 --> 00:14:51,563 ‫اون قرار نیست بفهمه. 322 00:14:51,605 --> 00:14:53,045 ‫اون خیلی با چیزی که... 323 00:14:53,087 --> 00:14:55,767 ‫این‌جا داره راضیه، داداش. 324 00:14:55,809 --> 00:14:57,609 ‫هیچ وقت چشم انداز نداشته. 325 00:14:57,651 --> 00:15:00,412 ‫توی یه زمان فقط می‌تونه ‫یه کارو مدیریت کنه. 326 00:15:00,454 --> 00:15:02,334 ‫کار خطرناک اینه که دست روی دست بذاریم... 327 00:15:02,376 --> 00:15:03,695 ‫و اون دایمند چنین چیزی رو... 328 00:15:03,737 --> 00:15:05,377 ‫وقتی توی اون سلول کوفتی ‫نشسته بود فراموش کرد. 329 00:15:14,507 --> 00:15:16,549 ‫چشمی مقدارش رو مشخص می‌کنی؟ 330 00:15:16,869 --> 00:15:19,109 ‫یا حساب دونه و گرمش رو هم داری؟ 331 00:15:19,151 --> 00:15:21,392 ‫چون برای من بهترین راه اینه که حسش کنم. 332 00:15:21,434 --> 00:15:23,474 ‫چنین چیزی این‌جا جواب نمیده. 333 00:15:23,516 --> 00:15:25,877 ‫از اول تا آخرش با حساب و کتاب میریم جلو. 334 00:15:25,919 --> 00:15:27,398 ‫هر ماده‌ی شیمیایی که وارد ترکیب میشه... 335 00:15:27,440 --> 00:15:29,640 ‫یه واکنش زنجیره‌ای ‫خاص با ماده‌ی دیگه داره. 336 00:15:29,682 --> 00:15:33,203 ‫اونا وقتی با هم ترکیب میشن تغییر می‌کنن. 337 00:15:33,245 --> 00:15:34,605 ‫برای همینه نمیشه باهاش ور رفت؟ 338 00:15:34,647 --> 00:15:36,648 ‫برای محکم کاری خودم این‌جوریش کردم. 339 00:15:37,369 --> 00:15:39,009 ‫کارت خیلی خفن بود. 340 00:15:39,051 --> 00:15:40,850 ‫من هیچ کاریش نتونستم بکنم. 341 00:15:40,892 --> 00:15:42,894 ‫می‌دونم. هیچ کسی نمی‌تونه کاریش بکنه. 342 00:15:46,377 --> 00:15:48,380 ‫گوش کن. 343 00:15:48,901 --> 00:15:50,820 ‫تو باید منو از این‌جا ببری بیرون. 344 00:15:50,862 --> 00:15:52,864 ‫چرا باید همچین گهی بخورم؟ 345 00:15:53,305 --> 00:15:55,144 ‫من دهنم رو بسته نگه میدارم. قسم می‌خورم. 346 00:15:55,186 --> 00:15:56,586 ‫اما اگه نرم سر کار، 347 00:15:56,628 --> 00:15:58,307 ‫مردم می‌فهمن که من نیستم. 348 00:15:58,349 --> 00:16:00,709 ‫من خیلی قابل اعتمادم. تا ‫حالا یه روز هم غیبت نداشتم. 349 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 ‫تو می‌خوای کارمند نمونه بشی؟ 350 00:16:13,444 --> 00:16:15,446 ‫به رئیست زنگ بزن. 351 00:16:20,650 --> 00:16:22,812 ‫- اسمش چیه؟ ‫- ریچارد. 352 00:16:24,254 --> 00:16:26,133 ‫سلام، شما ریچارد هستید؟ 353 00:16:26,175 --> 00:16:28,696 ‫من از طرف دکتر لورین ویلیامز زنگ میزنم. 354 00:16:28,738 --> 00:16:30,257 ‫متاسفانه اون امروز... 355 00:16:30,299 --> 00:16:31,418 ‫نمی‌تونه بیاد سر کار. 356 00:16:31,460 --> 00:16:33,462 ‫سلامتی اون دچار مشکل شده. 357 00:16:34,103 --> 00:16:37,745 ‫ریچارد جان، می‌دونی که ‫قانون بیمه نمیذاره که من... 358 00:16:37,787 --> 00:16:41,588 ‫اطلاعات شخصی یا مربوطی ‫رو در این مورد افشا کنم. 359 00:16:41,630 --> 00:16:45,672 ‫ما امیدواریم که این اسباب زحمت زیادی نشه. 360 00:16:45,714 --> 00:16:48,074 ‫تو هم روز خوبی داشته باشی، ریچ. 361 00:16:51,159 --> 00:16:53,161 ‫مردا خیلی احمقن. این خیلی آسون بود. 362 00:16:54,842 --> 00:16:56,522 ‫- خیلی خب، اما... ‫- اما؟ 363 00:16:56,564 --> 00:16:58,724 ‫اما نداریم، و دیگه داری پررو میشی، دختر. 364 00:16:58,766 --> 00:17:01,047 ‫من امشب باید با یکی شام بخورم. 365 00:17:01,089 --> 00:17:02,448 ‫یه... 366 00:17:02,490 --> 00:17:04,010 ‫باید با یکی شام بخوری؟ 367 00:17:04,052 --> 00:17:06,574 ‫این یه قراره. قرار سومه، و من... 368 00:17:07,655 --> 00:17:10,498 ‫و من واقعا از اون پسر خوشم میاد 369 00:17:10,818 --> 00:17:13,220 ‫یه قرار سوم. این خیلی بزرگه. 370 00:17:15,662 --> 00:17:17,742 ‫وای دکتر، تو می‌خواستی بهش بدی، آره؟ 371 00:17:19,906 --> 00:17:21,306 ‫خب، نمی‌تونی اینو بپوشی. 372 00:17:21,348 --> 00:17:23,308 ‫این چیزیه که برای گرفتن وام بانک می‌پوشی. 373 00:17:23,350 --> 00:17:25,352 ‫راحت باشید، ادامه بدید. 374 00:17:25,953 --> 00:17:28,675 ‫نه،‌ ما داشتیم ترکیب ‫جدید رو بررسی می‌کردیم. 375 00:17:29,116 --> 00:17:30,915 ‫چطور؟ اونا به اندازه‌ی کافی خوب نبودن؟ 376 00:17:30,957 --> 00:17:33,558 ‫چرا بودن، اما نگرانی اصلی من مسائل علمیه. 377 00:17:33,600 --> 00:17:35,319 ‫باید دی‌ان‌ای اون رو بازسازی کنم. 378 00:17:35,361 --> 00:17:37,601 ‫کل کار تو همین مسائل علمیه، ‫دکتر. برای همین این‌جایی. 379 00:17:37,643 --> 00:17:39,123 ‫این می‌تونه خطرناک باشه. 380 00:17:39,165 --> 00:17:40,764 ‫اگه یه جنس ساده‌تر تولید کنیم... 381 00:17:40,806 --> 00:17:43,327 ‫احتمال این‌که یکی بتونه ‫از ما کپی کنه بیشتر میشه. 382 00:17:43,369 --> 00:17:45,248 ‫اگه اونا اشتباه ترکیب ‫کنن، برند ما از بین میره... 383 00:17:45,290 --> 00:17:47,211 ‫- یا یه نفر... ‫- کون لقشون. 384 00:17:47,253 --> 00:17:48,973 ‫برند ما حرف نداره. 385 00:17:49,015 --> 00:17:52,336 ‫هیچ کسی نمی‌تونه کاری که تو می‌کنی ‫رو انجام بده، دکتر. توی هیچ سطحی. 386 00:17:52,378 --> 00:17:53,777 ‫فقط تو از پسش بر میای. 387 00:17:56,942 --> 00:17:58,944 ‫مگر این‌که دیگه نخوای این کارو بکنی. 388 00:17:59,945 --> 00:18:01,344 ‫من می‌خوام. 389 00:18:01,386 --> 00:18:03,706 ‫خوبه. 390 00:18:09,153 --> 00:18:10,592 ‫اون یه قرار داره. 391 00:18:10,634 --> 00:18:12,155 ‫به تخمم هم نیست. 392 00:18:12,197 --> 00:18:13,516 ‫مردم براشون سوال میشه... 393 00:18:13,558 --> 00:18:14,917 ‫که اون کجاست. 394 00:18:14,959 --> 00:18:17,482 ‫تامی، اونا دنبالش می‌گردن. 395 00:18:18,000 --> 00:18:19,458 ‫[جی‌پی: می‌تونیم همو ببینیم؟] 396 00:18:19,563 --> 00:18:20,723 ‫اگه این‌قدر نگرانی، 397 00:18:20,765 --> 00:18:22,364 ‫پس تو هم امشب میری بیرون. 398 00:18:29,693 --> 00:18:32,013 ‫من به‌خاطر حرفی که زدم ‫متاسف نیستم. اما جوری که گفتم... 399 00:18:32,055 --> 00:18:33,214 ‫می‌تونستم بهتر بیانش کنم. 400 00:18:33,256 --> 00:18:35,177 ‫و من اینو از دکتر فیل یاد گرفتم. ‫[برنامه‌ی تلویزیونی در مورد روانشناسی] 401 00:18:35,219 --> 00:18:36,618 ‫این یه عذرخواهیه یا... 402 00:18:36,660 --> 00:18:38,980 ‫من به‌خاطر کسی که هستم یا کاری که ‫می‌کنم نمی‌تونم عذرخواهی کنم،‌ جی‌پی... 403 00:18:39,022 --> 00:18:40,662 ‫اینم دکتر فیل گفته. 404 00:18:40,704 --> 00:18:42,343 ‫خیلی خب، بعدا می‌بینمت. 405 00:18:42,385 --> 00:18:44,585 ‫ببین، نیازی نبود که اون ‫چرت و پرتا رو به تو بگم. 406 00:18:44,627 --> 00:18:46,629 ‫پس برای همین، من... 407 00:18:47,270 --> 00:18:49,271 ‫- بله؟ ‫- من، می‌دونی که... 408 00:18:49,992 --> 00:18:53,073 ‫بگو. ۲ تا کلمه‌ی کوچولو هست. 409 00:18:53,115 --> 00:18:55,235 ‫- کیرم دهنت. ‫- عذرخواهیت قبول شد. 410 00:18:58,640 --> 00:19:00,643 ‫یه یارویی بود. 411 00:19:02,605 --> 00:19:05,966 ‫اون برادرم بود. اون... 412 00:19:06,008 --> 00:19:08,648 ‫وقتی بقیه به من نزدیک میشن... 413 00:19:08,690 --> 00:19:10,770 ‫من فقط نمی‌خوام اتفاقی ‫برات بیفته، می‌دونی؟ 414 00:19:10,812 --> 00:19:13,132 ‫اتفاقی هم نمیفته. گوش کن چی میگم. 415 00:19:13,174 --> 00:19:14,533 ‫انگار داشتم با دیوار حرف میزدم. 416 00:19:14,575 --> 00:19:16,575 ‫من نمیگم که می‌خوام مثل یه قاچاقچی... 417 00:19:16,617 --> 00:19:18,497 ‫از مرز رد بشم. 418 00:19:18,539 --> 00:19:20,741 ‫فقط نمی‌خوام بدون هیچ ‫دلیلی به من پولی برسه. 419 00:19:21,782 --> 00:19:23,022 ‫من می‌تونم کارای آسون رو بکنم. 420 00:19:23,064 --> 00:19:24,383 ‫این کار قسمت آسونی نداره. 421 00:19:24,425 --> 00:19:26,025 ‫هیچی. 422 00:19:26,067 --> 00:19:28,827 ‫- کلابم چی؟ ‫- نه. 423 00:19:28,869 --> 00:19:30,871 ‫تو باید یه راهی برای ‫منتقل کردن پول پیدا کنی. 424 00:19:31,792 --> 00:19:34,473 ‫آماده‌ای که به‌خاطر این روح و ‫قلب پدرت رو به خطر بندازی؟ 425 00:19:34,515 --> 00:19:36,114 ‫نه. 426 00:19:36,156 --> 00:19:38,076 ‫من می‌خوام برای نجات ‫روح و قلبش این کارو بکنم. 427 00:19:38,118 --> 00:19:40,558 ‫تو پسر خوبی هستی. 428 00:19:40,600 --> 00:19:42,039 ‫ما یه فکری می‌کنیم. 429 00:19:42,081 --> 00:19:44,083 ‫حالا بگو ببینم میریم چش شد. 430 00:19:44,604 --> 00:19:47,926 ‫این یه سکته یا تورم رگ بود. 431 00:19:47,968 --> 00:19:49,327 ‫اون توی وضع بدیه. 432 00:19:49,369 --> 00:19:51,249 ‫لعنتی. 433 00:19:51,291 --> 00:19:53,293 ‫من فکر می‌کنم باید به کیت زنگ بزنیم. 434 00:19:54,414 --> 00:19:56,213 ‫اون ۳۵ سال پیش میریم رو خاک کرد. 435 00:19:56,255 --> 00:19:57,615 ‫چرا باید الان بهش زنگ بزنم؟ 436 00:19:57,657 --> 00:19:58,696 ‫چون مادرش... 437 00:19:58,738 --> 00:19:59,857 ‫اگه اون در مورد من و تو بفهمه... 438 00:19:59,899 --> 00:20:01,418 ‫و این‌که من توی شیکاگو هستم... 439 00:20:01,460 --> 00:20:03,622 ‫با اولین هواپیما میاد که ‫چرت و پرت تحویلمون بده. 440 00:20:04,343 --> 00:20:05,902 ‫اون کسی که امید داری باشه نیست. 441 00:20:05,944 --> 00:20:07,584 ‫من اینو نمی‌دونم. 442 00:20:07,626 --> 00:20:09,465 ‫من نمی‌دونم اون چجور آدمیه. 443 00:20:09,507 --> 00:20:12,309 ‫تنها چیزی که می‌دونم چیزیه که تو میگی. 444 00:20:12,351 --> 00:20:14,353 ‫این زنیکه توی کل عمرم به من دروغ گفت. 445 00:20:14,713 --> 00:20:17,354 ‫به من گفت میریم مرده. جوری رفتار ‫می‌کرد انگار تو هیچ وقت به دنیا نیومدی. 446 00:20:17,396 --> 00:20:19,916 ‫با این‌که وقتی بچه ‫بودم کلی به من دروغ... 447 00:20:19,958 --> 00:20:22,358 ‫و چرت و پرت می‌گفت، ‫همیشه برمی‌گشتم پیشش. 448 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 ‫باید توی خانواده گذشت کرد. 449 00:20:24,922 --> 00:20:26,402 ‫من هیچ وقت نمی‌تونم اونو ‫به خاطر کاری که کرد ببخشم. 450 00:20:26,444 --> 00:20:28,404 ‫اون لحظه‌ای که بند ناف کوفتیمو بریدن... 451 00:20:28,446 --> 00:20:29,725 ‫منو ول کرد، 452 00:20:29,767 --> 00:20:31,769 ‫و با این حال حاضرم که اونو ببخشم. 453 00:20:32,289 --> 00:20:34,169 ‫چه بلایی سر تو آورده که این‌قدر بده؟ 454 00:20:34,211 --> 00:20:36,532 ‫اون ترجیح داد به جای من ‫یه شبح رو دوست داشته باشه. 455 00:20:45,943 --> 00:20:48,022 ‫ما تدارکات امنیتی این‌جا رو تقویت می‌کنیم، 456 00:20:48,064 --> 00:20:50,387 ‫و من ۲ تا محافظ رو برای تو میذارم. 457 00:20:51,347 --> 00:20:52,987 ‫من مشکلی ندارم، ممنون. 458 00:20:53,029 --> 00:20:54,869 ‫ما باید برای تلافی اونا آماده باشیم. 459 00:20:54,911 --> 00:20:57,031 ‫من علاقه‌ای ندارم که بیست چاری... 460 00:20:57,073 --> 00:20:58,592 ‫محافظ رد کونم باشه. 461 00:20:58,634 --> 00:21:02,196 ‫عزیزم، برادرت... 462 00:21:02,238 --> 00:21:04,320 ‫می‌تونه توی خیابون از خودش محافظت کنه. 463 00:21:07,203 --> 00:21:10,644 ‫تو می‌خوای چه گهی ‫بخوری؟ می‌خوای تیر بخوری؟ 464 00:21:10,686 --> 00:21:12,125 ‫اصلا اینو نمی‌خوام. 465 00:21:12,167 --> 00:21:14,289 ‫تو می‌خوای چه کار کنی؟ ‫گروه‌های بیشتری رو عصبانی کنی؟ 466 00:21:15,250 --> 00:21:17,370 ‫این مسخره بازی نیست. 467 00:21:17,412 --> 00:21:20,773 ‫من برای محافظت از تو این‌جام. 468 00:21:20,815 --> 00:21:23,379 ‫اگه می‌خوای من امنیت داشته باشم، 469 00:21:24,900 --> 00:21:26,860 ‫یه تفنگ بهم بده. 470 00:21:32,867 --> 00:21:35,748 ‫راه بهتری برای برابر کردن ‫مبارزه نیست، مگه نه، بابا؟ 471 00:21:37,632 --> 00:21:39,994 ‫می‌دونم که فکر می‌کنی خیلی سرسختی، عزیزم. 472 00:21:40,995 --> 00:21:44,316 ‫اما تو قدرت کشیدن ماشه رو نداری. 473 00:21:44,358 --> 00:21:46,359 ‫از این بابت مطمئنم. 474 00:21:47,642 --> 00:21:52,084 ‫وقتی که لازم باشه، کسی ‫چه می‌دونه چی از من بر میاد؟ 475 00:21:58,251 --> 00:21:59,490 ‫۲ نفر رو بفرست سراغش. 476 00:21:59,532 --> 00:22:00,772 ‫باشه. 477 00:22:14,867 --> 00:22:17,107 ‫هی، من مسلح نیستم. 478 00:22:17,149 --> 00:22:18,789 ‫چرا منو تعقیب می‌کنی؟ ها؟ 479 00:22:18,831 --> 00:22:21,111 ‫به هر کسی که تو رو فرستاده بگو 480 00:22:21,153 --> 00:22:22,512 ‫من جایی نمیرم. 481 00:22:22,554 --> 00:22:24,955 ‫من این‌جام، شنیدی؟ من همین‌جام. 482 00:22:24,997 --> 00:22:26,956 ‫هیچ کسی منو نفرستاده. 483 00:22:26,998 --> 00:22:28,157 ‫من فقط می‌خوام بهت بگم... 484 00:22:28,199 --> 00:22:29,599 ‫که باید مراقب خودت باشی. 485 00:22:29,641 --> 00:22:31,881 ‫کی تو رو فرستاده؟ دایمند؟ جنارد؟ 486 00:22:31,923 --> 00:22:33,442 ‫من هیچ چیزی دیگه‌ای بهت نمیگم... 487 00:22:33,484 --> 00:22:35,645 ‫جز این‌که باید تفنگت همیشه همراهت باشه... 488 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 ‫و اجازه ندی که خفتت کنن. 489 00:22:38,089 --> 00:22:39,209 ‫چرا می‌خوای به من کمک کنی؟ 490 00:22:40,652 --> 00:22:42,411 ‫من دلایل خودم رو دارم. 491 00:22:47,458 --> 00:22:50,138 ‫خیلی خب. ممنون که اطلاع دادی. 492 00:22:50,180 --> 00:22:51,860 ‫- نیازی به تشکر نیست. ‫- همین الان ازت تشکر کردم. 493 00:22:51,902 --> 00:22:53,702 ‫حالا گورتو گم کن. 494 00:23:00,271 --> 00:23:02,110 ‫هوم. 495 00:23:02,152 --> 00:23:03,952 ‫پول زیاد خیلی بد نیست. 496 00:23:03,994 --> 00:23:05,996 ‫به‌خاطر سرمایه‌گذاریه. 497 00:23:07,757 --> 00:23:09,397 ‫واقعا؟ 498 00:23:09,439 --> 00:23:10,918 ‫بابایی چه قدر برات سرمایه گذاری کرده؟ 499 00:23:15,124 --> 00:23:17,126 ‫خب... 500 00:23:18,127 --> 00:23:20,129 ‫تو تامی رو بهتر از هر کسی می‌شناسی. 501 00:23:21,250 --> 00:23:22,409 ‫تا جایی که میشه شناختش. 502 00:23:22,451 --> 00:23:25,533 ‫واقعا؟ تو بهش میدی؟ 503 00:23:31,740 --> 00:23:33,980 ‫بذارید به همه‌ی شما برای ‫انتخاب شدن تبریک بگم. 504 00:23:34,022 --> 00:23:36,983 ‫قبل از هر چیزی ما به اعتماد ‫و سکوت شما احتیاج داریم. 505 00:23:37,025 --> 00:23:38,705 ‫با ورود به این توافق... 506 00:23:38,747 --> 00:23:41,787 ‫شما یه قرارداد شفاهی عدم افشای اطلاعات رو ‫امضا می‌کنید که یعنی هیچی به کسی نمیگید. 507 00:23:41,829 --> 00:23:44,990 ‫هر کسی که این‌جاست هیچ وقت این‌جا نبوده. 508 00:23:45,032 --> 00:23:46,633 ‫اولین عرضه خوب پیش رفت. 509 00:23:46,675 --> 00:23:50,316 ‫اما از الان به بعد هیچ وقت ‫از هدف‌هاتون دور نشید. 510 00:23:50,358 --> 00:23:52,158 ‫یادتون باشه، اون مرد ‫یا زنی که یه گوشه نشسته... 511 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 ‫و کل شب رو داره با یه ‫نوشیدنی بازی می‌کنه پلیسه. 512 00:23:54,762 --> 00:23:56,482 ‫ما به شما بازیکنا و لیست پخش رو میدیم. 513 00:23:56,524 --> 00:23:59,164 ‫طبق همون کار کنید، اگر ‫نکنید همه‌ی ما به گا میریم. 514 00:23:59,206 --> 00:24:01,727 ‫دلیل این‌که فقط به اندازه‌ی ‫لب‌هاتون بهتون دالیا میدیم... 515 00:24:01,769 --> 00:24:03,088 ‫اینه که با این حجم کم... 516 00:24:03,130 --> 00:24:04,649 ‫زندانی نمیرید. 517 00:24:04,691 --> 00:24:06,693 ‫اگه گرفتنتون، 518 00:24:07,374 --> 00:24:09,013 ‫به ما زنگ نزنید. 519 00:24:09,055 --> 00:24:10,856 ‫این تنها شماره‌ای هست ‫که بهش زنگ میزنید. 520 00:24:10,898 --> 00:24:12,818 ‫کیپلمن رو می‌خواید... 521 00:24:12,860 --> 00:24:14,619 ‫و صبر می‌کنید که اون پیداش بشه. 522 00:24:14,661 --> 00:24:16,501 ‫کاری که به‌خاطرش پول می‌گیرید فقط اینه: 523 00:24:16,543 --> 00:24:17,902 ‫پیک باشید. 524 00:24:17,944 --> 00:24:18,983 ‫این یعنی بدون بگایی از نقطه‌ی الف... 525 00:24:19,025 --> 00:24:19,864 ‫به نقطه‌ی ب برید. 526 00:24:19,906 --> 00:24:22,146 ‫روشنه؟ 527 00:24:22,188 --> 00:24:23,387 ‫خوبه. 528 00:24:26,232 --> 00:24:28,274 ‫میسی، می‌تونم بپرسم... 529 00:24:30,075 --> 00:24:31,715 ‫من یه پیشنهادی برای تو دارم. 530 00:24:31,757 --> 00:24:34,157 ‫من به یکی از دخترات احتیاج ‫دارم، شاید اون مو قرمزه، سوفی... 531 00:24:34,199 --> 00:24:35,559 ‫می‌خوام بره سراغ برادرم، ویک. 532 00:24:35,601 --> 00:24:36,961 ‫- باشه. ‫- خیلی خب، مشکلی نداری؟ 533 00:24:48,293 --> 00:24:49,492 ‫اگه ما یه ماده رو خارج کنیم... 534 00:24:49,534 --> 00:24:50,853 ‫و به جاش یه ماده‌ی دیگه ‫رو به زنجیره اضافه کنیم... 535 00:24:50,895 --> 00:24:52,615 ‫این ممکنه روی زنجیره‌ی ‫مولکولی تاثیر بذاره. 536 00:24:52,657 --> 00:24:53,576 ‫آره، می‌دونم. اینو یه ساعت... 537 00:24:53,618 --> 00:24:54,657 ‫کوفتی هست که داری میگی. 538 00:24:54,699 --> 00:24:56,178 ‫چرت و پرت گفتن رو بس کن. 539 00:24:56,220 --> 00:24:59,742 ‫چی رو باید حذف کنی که این جواب بده؟ 540 00:24:59,784 --> 00:25:01,023 ‫پیچیده‌ترین ماده‌ رو. 541 00:25:01,065 --> 00:25:02,705 ‫خیلی خب، چیه؟ 542 00:25:02,747 --> 00:25:04,907 ‫۳ ماده‌ی شیمیایی اصلی که وقتی ‫ترکیب میشن باعث درخشش اون میشن. 543 00:25:04,949 --> 00:25:06,228 ‫باید بریم سراغ همون، عزیزم. 544 00:25:06,270 --> 00:25:07,269 ‫- دقیقا. ‫- برای همین هست... 545 00:25:07,311 --> 00:25:08,790 ‫که باید از شرش خلاص شید. 546 00:25:08,832 --> 00:25:10,832 ‫این اثر انگشت شما هم به حساب میاد. ‫جنس رو راحت قابل شناسایی می‌کنه. 547 00:25:10,874 --> 00:25:12,794 ‫پس اگه دالیا ندرخشه چی ‫باعث خاص بودنش میشه؟ 548 00:25:12,836 --> 00:25:15,757 ‫جدی میگی؟ چتیش دیگه. 549 00:25:15,799 --> 00:25:17,198 ‫برای همینه که مردم بازم اونو می‌خوان. 550 00:25:17,240 --> 00:25:19,160 ‫جنس‌هایی که جلب توجه ‫می‌کنن سریع از بین میرن. 551 00:25:19,202 --> 00:25:22,443 ‫جنس‌هایی که هر بار می‌برنت ‫توی حس برای همیشه می‌مونن. 552 00:25:22,485 --> 00:25:25,206 ‫تو این‌جا یه چیز همیشگی داری، دکتر. 553 00:25:25,248 --> 00:25:26,488 ‫با فکر به این‌که بخوای... 554 00:25:26,530 --> 00:25:27,969 ‫یه قاب دورش بگیری به گاش نده. 555 00:25:31,254 --> 00:25:33,134 ‫قرار خوبی داشته باشی. 556 00:25:46,589 --> 00:25:48,308 ‫تونستی بفهمی چی به چیه یا نه؟ 557 00:25:48,350 --> 00:25:50,751 ‫وای خدا. سلام، حالت چطوره؟ 558 00:25:50,793 --> 00:25:52,794 ‫سیگار می‌خوای؟ 559 00:25:57,719 --> 00:25:59,721 ‫خب؟ 560 00:26:00,441 --> 00:26:02,001 ‫اون خسته‌ست. 561 00:26:02,043 --> 00:26:03,322 ‫خب که چی؟ 562 00:26:03,364 --> 00:26:05,366 ‫ساعت‌ها توی آزمایشگاه کار کرده. 563 00:26:05,966 --> 00:26:08,008 ‫ببین، نمی‌دونم دیگه چه‌قدر ‫بتونیم از اون کار بکشیم. 564 00:26:09,369 --> 00:26:11,571 ‫برای همین تو اون‌جایی، بالای سرش وایسا، 565 00:26:11,613 --> 00:26:13,492 ‫سعی کن یاد بگیری... 566 00:26:13,534 --> 00:26:15,014 ‫می‌تونی بفهمی چیه یا نه؟ 567 00:26:15,056 --> 00:26:16,575 ‫ما داریم با حداکثر سرعتی ‫که می‌تونیم پیش میریم. 568 00:26:16,617 --> 00:26:17,896 ‫اما این کوکائین نیست. 569 00:26:17,938 --> 00:26:19,940 ‫اگه سریع حرکت کنی، ‫زنجیره رو پاره می‌کنی. 570 00:26:21,782 --> 00:26:23,784 ‫آره، می‌دونم. 571 00:26:24,424 --> 00:26:26,426 ‫تا حالا چیزی نداشتم که فقط مال خودم باشه. 572 00:26:27,747 --> 00:26:29,587 ‫وقتی یه مواد فروش خیابونی بودم، 573 00:26:29,629 --> 00:26:32,990 ‫همیشه برای یه نفر دیگه کار می‌کردم. 574 00:26:33,032 --> 00:26:35,073 ‫مردم جوری با من رفتار ‫می‌کردن انگار هیچی حالیم نیست، 575 00:26:35,115 --> 00:26:37,395 ‫اما من هیچ وقت چیزی جز این رو نمی‌خواستم. 576 00:26:37,437 --> 00:26:38,676 ‫هر کس دیگه‌ای که ما بهشون برخوردیم، 577 00:26:38,718 --> 00:26:40,077 ‫من و گوست، مخصوصا اون... 578 00:26:40,119 --> 00:26:41,559 ‫اونا کم کم چیزای متفاوتی رو خواستن. 579 00:26:41,601 --> 00:26:43,040 ‫اونا می‌خواستن آدمای متفاوتی بشن. 580 00:26:43,082 --> 00:26:45,564 ‫اما من نه. 581 00:26:46,285 --> 00:26:47,724 ‫نه حتی یه بار. 582 00:26:50,249 --> 00:26:52,691 ‫الان داری تشکیلات خودت رو می‌گردونی، تامی. 583 00:26:53,011 --> 00:26:54,370 ‫داری خوب اداره‌اش می‌کنی، 584 00:26:54,412 --> 00:26:56,572 ‫و داری بدون گوست کوفتی این کارو می‌کنی. 585 00:26:56,614 --> 00:26:58,014 ‫اما؟ 586 00:26:58,056 --> 00:27:00,617 ‫اما اگه الان زیادی فشار بیاری، 587 00:27:00,659 --> 00:27:02,661 ‫ما توی این کار موفق نمیشیم. 588 00:27:06,144 --> 00:27:07,103 ‫هی. 589 00:27:08,787 --> 00:27:10,586 ‫کلودیا یه نقشه‌ای داره. 590 00:27:10,628 --> 00:27:12,388 ‫دیدم که یکی از دخترای ‫ما رو کشید کنار، 591 00:27:12,430 --> 00:27:14,432 ‫یه چیزایی در مورد ویک گفت. 592 00:27:15,272 --> 00:27:16,912 ‫ته و توش رو در بیار. 593 00:27:16,954 --> 00:27:18,513 ‫- بعدا به من خبر بده. ‫- باشه. 594 00:27:18,555 --> 00:27:21,796 ‫اوه، دکتر، توی لباس من خوشگل شدی. 595 00:27:21,838 --> 00:27:23,679 ‫چطور ممکنه که لباسای همو بپوشید... 596 00:27:23,721 --> 00:27:25,321 ‫و اندازه‌تون هم باشه؟ 597 00:27:25,363 --> 00:27:27,444 ‫چون ما جادویی هستیم. 598 00:27:27,805 --> 00:27:29,965 ‫- بریم؟ ‫- بریم؟ 599 00:27:30,007 --> 00:27:31,766 ‫فکر نمی‌کردی که قراره تنها بری، مگه نه؟ 600 00:27:31,808 --> 00:27:33,568 ‫برای یه لحظه چرا، همچین فکری کردم. 601 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 ‫اصلا نمی‌دونی که اون اون‌جاست 602 00:27:36,773 --> 00:27:38,775 ‫- ممنون، بابایی. ‫- زود برگردید. 603 00:28:14,052 --> 00:28:17,081 ‫[میشه به من زنگ بزنی؟/ میشه حرف بزنیم؟/ ‫گلوریا.../ خواهش می‌کنم به من زنگ بزن.] 604 00:28:28,525 --> 00:28:30,702 ‫[کلودیا: وقتی دیدیش خبر بده] ‫[سوفی: برادرت این‌جاست] 605 00:28:33,189 --> 00:28:34,898 ‫[کلودیا: برو سراغش] 606 00:28:57,649 --> 00:28:59,690 ‫وای خدای من. 607 00:28:59,732 --> 00:29:01,172 ‫اوه! 608 00:29:05,418 --> 00:29:06,857 ‫- جی، داداش. ‫- چیه؟ 609 00:29:06,899 --> 00:29:09,579 ‫- این کلاب خیلی خفنه. ‫- پسر. 610 00:29:09,621 --> 00:29:12,022 ‫زنا با چشاشون دارن منو می‌خورن. 611 00:29:12,064 --> 00:29:13,743 ‫هیچ کدوم از جک و جنده‌های ‫این‌جا به تو نگاه نمی‌کنن. 612 00:29:13,785 --> 00:29:15,184 ‫تنها دلیل این‌که نگاه می‌کنن ‫اینه که بین ما وایسادی. 613 00:29:15,226 --> 00:29:16,506 ‫این دروغ نمیگه. 614 00:29:16,548 --> 00:29:18,588 ‫رفیقت دی‌مک کجاست؟ 615 00:29:18,630 --> 00:29:20,631 ‫نمی‌دونم. 616 00:29:21,152 --> 00:29:22,592 ‫باهاش حرف بزن. 617 00:29:22,634 --> 00:29:24,074 ‫من کلا ۶،۷ بار اونو دیدم. 618 00:29:24,116 --> 00:29:25,955 ‫فکر کنم طرف خیلی سرش شلوغه، جی. 619 00:29:25,997 --> 00:29:27,517 ‫کون لقش. 620 00:29:27,559 --> 00:29:29,839 ‫اوووف، چه پیازی. 621 00:29:29,881 --> 00:29:31,160 ‫پیاز؟ 622 00:29:31,202 --> 00:29:32,641 ‫آره، دختر. کونت اون‌قدر خوبه... 623 00:29:32,683 --> 00:29:33,962 ‫که اشکمو در میاره. 624 00:29:34,004 --> 00:29:36,565 ‫- چه نازی تو. ‫- ممنون، خانومی. 625 00:29:36,607 --> 00:29:37,806 ‫اهل کجایی؟ اسمت چیه؟ 626 00:29:37,848 --> 00:29:39,327 ‫صبر کن ببینم. 627 00:29:39,369 --> 00:29:40,729 ‫به حرفای این پسر گوش نکن، عزیزم. 628 00:29:40,771 --> 00:29:42,170 ‫اون اصلا نمی‌دونه باهات چه کار کنه. 629 00:29:42,212 --> 00:29:43,811 ‫این همه زن رو دیده فیوزش پریده. 630 00:29:43,853 --> 00:29:46,335 ‫ولی من یه معبد میسازم... 631 00:29:46,377 --> 00:29:48,457 ‫و هر شب کونت رو عبادت ‫می‌کنم، می‌دونی چی میگم؟ 632 00:29:48,499 --> 00:29:50,258 ‫بهتره از این کوچولو یاد بگیری. 633 00:29:50,300 --> 00:29:52,302 ‫از تیکه‌ی اون بیشتر خوشم اومد. 634 00:29:52,702 --> 00:29:54,102 ‫- عجب. ‫- شنیدی چی گفتم؟ 635 00:29:54,144 --> 00:29:55,543 ‫میزتون آماده هست. 636 00:29:55,585 --> 00:29:57,225 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 637 00:29:59,349 --> 00:30:01,909 ‫دور اول، مارشال. 638 00:30:04,353 --> 00:30:05,953 ‫خیلی خوشحالم که تونستیم همو ببینیم. 639 00:30:05,995 --> 00:30:07,594 ‫منم همین‌طور. 640 00:30:07,636 --> 00:30:08,955 ‫کیرتوش این‌جا چه‌قدر رمانتیکه. 641 00:30:08,997 --> 00:30:10,598 ‫خیلی خوبه. 642 00:30:10,640 --> 00:30:12,399 ‫- آره، انتخاب خوبی داشتی. ‫- ممنون. 643 00:30:12,441 --> 00:30:14,842 ‫خوشحالم که تونستی به ما ملحق بشی. 644 00:30:14,884 --> 00:30:17,084 ‫تو کی هستی؟ 645 00:30:17,126 --> 00:30:19,286 ‫- من... ‫- اون دخترخالمه که توی میامی بوده. 646 00:30:19,328 --> 00:30:21,650 ‫اون تازه به شیکاگو اومده. ‫امیدوارم این مشکلی نداشته باشه. 647 00:30:22,771 --> 00:30:24,891 ‫قرارتون رو خراب کردم. 648 00:30:24,933 --> 00:30:26,813 ‫آره. 649 00:30:26,855 --> 00:30:27,894 ‫اون دروغ میگه. 650 00:30:30,498 --> 00:30:31,937 ‫من نوه‌ی خاله‌ی اونم. 651 00:30:31,979 --> 00:30:33,298 ‫اوه. 652 00:30:33,340 --> 00:30:35,343 ‫به شیکاگو خوش اومدی. 653 00:30:35,744 --> 00:30:37,343 ‫درست بریز. 654 00:30:41,028 --> 00:30:42,388 ‫- به خوشی باشه. ‫- آره. 655 00:30:48,876 --> 00:30:50,275 ‫- خوبی؟ ‫- صبر کنید. صبر کنید. 656 00:30:50,317 --> 00:30:52,319 ‫بیاید ببینم. 657 00:30:52,679 --> 00:30:53,878 ‫داداش! 658 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 ‫عین ندید بدیدا رفتار نکن. 659 00:30:55,602 --> 00:30:56,761 ‫احمقی مگه؟ 660 00:30:56,803 --> 00:30:58,283 ‫اون دیگه کیه؟ 661 00:31:01,488 --> 00:31:02,607 ‫جا دارید؟ 662 00:31:02,649 --> 00:31:04,769 ‫اصلا لازم نیست بپرسی. 663 00:31:04,811 --> 00:31:06,050 ‫بیا این‌جا. 664 00:31:06,092 --> 00:31:08,452 ‫پسر، این بهترین شب عمرمه. 665 00:31:08,494 --> 00:31:10,494 ‫هی داداش. برو بهش برس. 666 00:31:10,536 --> 00:31:11,936 ‫امشب قراره یکمی بهتر بشه. 667 00:31:11,978 --> 00:31:13,377 ‫- آره. ‫- بیا بریم پیش بار. 668 00:31:13,419 --> 00:31:14,458 ‫۵ دقیقه‌ی دیگه بیاید به من سر بزنید. 669 00:31:14,500 --> 00:31:16,259 ‫جی، خیلی کثافتی، جی. 670 00:31:16,301 --> 00:31:17,541 ‫خیلی کثافتی. 671 00:31:17,583 --> 00:31:18,982 ‫عاشقتم، داداش. 672 00:31:19,024 --> 00:31:20,744 ‫این یارو دیوونه‌ست. 673 00:31:41,325 --> 00:31:43,365 ‫- یعنی چی؟ ‫- خوبه، مگه نه؟ 674 00:31:43,407 --> 00:31:44,486 ‫آره. 675 00:31:51,135 --> 00:31:52,975 ‫اگه بابام بود عاشق این‌جا میشد. 676 00:31:56,020 --> 00:31:58,460 ‫اون هر شنبه منو به... 677 00:31:58,502 --> 00:32:00,061 ‫سلمونی خودش می‌برد. 678 00:32:00,103 --> 00:32:02,143 ‫من کنار می‌نشستم و به ‫مردایی گوش می‌کردم... 679 00:32:02,185 --> 00:32:04,145 ‫که داستان‌هاشون رو می‌گفتن. 680 00:32:04,187 --> 00:32:06,908 ‫بابام تنش مور مور میشد هر ‫وقتی که اونا فحش میدادن... 681 00:32:06,950 --> 00:32:08,789 ‫یا در مورد کردن حرف میزدن. 682 00:32:10,514 --> 00:32:12,834 ‫حتی بعد این‌که کاملا کچل شد، 683 00:32:12,876 --> 00:32:14,315 ‫باز هم منو می‌برد اون‌جا. 684 00:32:14,357 --> 00:32:16,359 ‫مردای کچل هم به سلمونی احتیاج دارن. 685 00:32:17,120 --> 00:32:19,160 ‫یه شیو درست حسابی باعث ‫میشه یه مرد احساس کنه مهمه. 686 00:32:19,202 --> 00:32:22,923 ‫خب، پدرم نتونست برای نجات جونش ریش بذاره. 687 00:32:27,049 --> 00:32:28,768 ‫اما به این افتخار می‌کرد ‫که تا نزدیک ۴۰ سالگی... 688 00:32:28,810 --> 00:32:30,250 ‫فکر می‌کردن زیر سن قانونیه. 689 00:32:33,174 --> 00:32:35,177 ‫با اون سفرها... 690 00:32:35,578 --> 00:32:37,617 ‫باعث میشد بتونیم با هم زمان سپری کنیم. 691 00:32:40,622 --> 00:32:42,622 ‫من بیشتر درس‌های زندگیم رو... 692 00:32:42,664 --> 00:32:43,983 ‫از همون شنبه‌ها یاد گرفتم. 693 00:32:44,025 --> 00:32:46,027 ‫بهترین درسی که یاد گرفتی چی بود؟ 694 00:32:46,347 --> 00:32:48,307 ‫خب... 695 00:32:48,349 --> 00:32:50,709 ‫هیچ وقت به زنی که ‫تیغ تیز دستشه دروغ نگو. 696 00:32:50,751 --> 00:32:53,152 ‫مردی که دلیلی برای ‫دروغ گفتن نداشته باشه... 697 00:32:53,194 --> 00:32:54,713 ‫از هیچی نمی‌ترسه. 698 00:32:57,397 --> 00:32:59,118 ‫جالبه، چون چیز دیگه‌ای... 699 00:32:59,160 --> 00:33:01,162 ‫که من از اون شنبه‌ها ‫یاد گرفتم این بود که... 700 00:33:02,163 --> 00:33:03,282 ‫همه مردا دروغ میگن. 701 00:33:03,324 --> 00:33:04,843 ‫این حقیقت داره. 702 00:33:06,727 --> 00:33:08,847 ‫ولی تو نه. تو یه کتاب بازی، مگه نه؟ 703 00:33:11,291 --> 00:33:13,293 ‫تو در این مورد نمی‌دونی. 704 00:33:13,813 --> 00:33:15,773 ‫الان فقط می‌خوام ‫زندگی متفاوتی داشته باشم. 705 00:33:15,815 --> 00:33:17,817 ‫واقعا؟ 706 00:33:18,458 --> 00:33:20,459 ‫تو نور رو پیدا کردی؟ 707 00:33:20,860 --> 00:33:22,220 ‫شاید. 708 00:33:25,185 --> 00:33:26,224 ‫شاید هنوز دنبالشم. 709 00:34:02,780 --> 00:34:04,299 ‫دوباره میگم. 710 00:34:04,341 --> 00:34:06,661 ‫کلاب‌ها برای پول تمیز جای خوبی هستن. 711 00:34:06,703 --> 00:34:10,105 ‫تجربه‌اش رو داشتم. خوش بگذره. 712 00:34:10,147 --> 00:34:11,267 ‫اسکاچ با یخ لطفا. 713 00:34:11,309 --> 00:34:13,429 ‫خوشگذرونی شبونه. 714 00:34:13,471 --> 00:34:15,430 ‫این حس خوبی داره، مگه نه؟ 715 00:34:15,472 --> 00:34:16,792 ‫این‌که کارای برادرا رو می‌کنیم. 716 00:34:16,834 --> 00:34:18,753 ‫آره، ما یه نوشیدنی می‌خوریم. 717 00:34:18,795 --> 00:34:20,155 ‫می‌تونستیم پیش میریم ۲ تا بطری... 718 00:34:20,197 --> 00:34:21,156 ‫نوشیدنی بخوریم. 719 00:34:21,198 --> 00:34:22,837 ‫من می‌خواستم شهر رو ببینم. 720 00:34:22,879 --> 00:34:24,198 ‫ما داخل شهریم. 721 00:34:24,240 --> 00:34:26,721 ‫به شدت داری منو از ‫انجام این‌کار پشیمون می‌کنی. 722 00:34:26,763 --> 00:34:28,764 ‫یه نوشیدنی بگیر. 723 00:34:29,405 --> 00:34:30,484 ‫برقص. 724 00:34:34,210 --> 00:34:36,130 ‫خوش بگذرون. 725 00:34:48,223 --> 00:34:49,222 ‫لعنتی. 726 00:34:51,266 --> 00:34:52,825 ‫ای مادرجنده. 727 00:34:58,393 --> 00:34:59,993 ‫تو امشب داری کار می‌کنی. 728 00:35:00,035 --> 00:35:01,474 ‫من کار نمی‌کنم. دارم تماشا می‌کنم. 729 00:35:05,840 --> 00:35:07,760 ‫می‌دونی چیه، جی‌پی؟ 730 00:35:07,802 --> 00:35:09,602 ‫بیا. برو حال کن. 731 00:35:09,644 --> 00:35:11,443 ‫من باید از این‌جا برم. 732 00:35:18,452 --> 00:35:20,453 ‫بی‌کربنات سیلیوم. 733 00:35:21,574 --> 00:35:23,255 ‫هی، ممنون آرامشت رو حفظ کردی. 734 00:35:23,297 --> 00:35:25,217 ‫کارم همینه. 735 00:35:25,259 --> 00:35:26,258 ‫سعیمو می‌کنم. 736 00:35:26,300 --> 00:35:27,979 ‫تو کارت خوبه. 737 00:35:35,628 --> 00:35:37,628 ‫لعنتی. 738 00:35:37,670 --> 00:35:39,189 ‫چطور پیش میره، خانما؟ 739 00:35:39,231 --> 00:35:42,074 ‫ما خسته‌ایم. هیچ پیشرفتی نکردیم. 740 00:35:42,434 --> 00:35:43,513 ‫حتی نزدیک هم نشدید؟ 741 00:35:43,555 --> 00:35:44,995 ‫تحت شرایط معمولی، 742 00:35:45,037 --> 00:35:46,037 ‫چنین چیزی ممکنه ماه‌ها طول بکشه. 743 00:35:46,079 --> 00:35:48,081 ‫ما چنین وقتی رو نداریم. 744 00:35:48,601 --> 00:35:50,603 ‫هی... 745 00:35:51,163 --> 00:35:52,362 ‫اون توی نیویورک این‌جوری بود؟ 746 00:35:52,404 --> 00:35:54,645 ‫تامی‌ همیشه ریسک میکرد، 747 00:35:54,687 --> 00:35:56,688 ‫اما بیشتر از هر کسی که ‫می‌شناختم پول جمع می‌کرد. 748 00:35:57,569 --> 00:35:59,489 ‫چه بلایی سر شریک قبلیش اومد؟ 749 00:36:01,333 --> 00:36:04,734 ‫آره، می‌تونی به تامی اعتماد کنی. ‫اون می‌دونه که داره چه کار می‌کنه. 750 00:36:04,776 --> 00:36:07,816 ‫پشمام. فکر کنم به یه چیزی رسیدم. 751 00:36:12,464 --> 00:36:13,863 ‫وای. 752 00:36:13,905 --> 00:36:15,665 ‫- درست شد؟ ‫- فکر کنم. 753 00:36:17,548 --> 00:36:18,707 ‫اون چیه؟ 754 00:36:22,353 --> 00:36:24,513 ‫تف بهش! 755 00:36:24,537 --> 00:36:27,474 ♪ You know the drill You know the drill ♪ [You Know Tha Drill] [JOHN FITZGEROLD SCOTT JR, BRONWYN LEROY SWEENEY] 756 00:36:27,507 --> 00:36:29,309 ♪ Roll a plane Pop a seal... ♪ 757 00:36:29,319 --> 00:36:31,599 ‫این دیگه چی بود؟ 758 00:36:31,623 --> 00:36:32,891 ♪ Let me feel You know the drill ♪ 759 00:36:32,924 --> 00:36:34,760 ♪ I'ma shine, I'ma drip I'ma spill ♪ 760 00:36:34,793 --> 00:36:38,330 ♪ You know the drill You know the drill ♪ 761 00:36:38,363 --> 00:36:41,667 ♪ Roll a plane Pop a seal... ♪ 762 00:36:46,175 --> 00:36:47,575 ‫عجب. 763 00:36:47,617 --> 00:36:49,697 ‫هی، سوال من اینه... 764 00:36:49,739 --> 00:36:52,899 ‫چی بهتره از اون کون خوشگله؟ 765 00:36:52,941 --> 00:36:55,982 ‫- مادرجنده! ‫- دی، چته؟ 766 00:36:56,024 --> 00:36:57,824 ‫این مردک احمق کل شب... 767 00:36:57,866 --> 00:36:59,066 ‫عکس پست می‌کرد. 768 00:36:59,108 --> 00:37:00,668 ‫چرا بدون من رفتید؟ ها؟ 769 00:37:00,710 --> 00:37:02,711 ‫داداش، صبر کن. 770 00:37:04,553 --> 00:37:05,632 ‫مارشال، چته؟ 771 00:37:05,674 --> 00:37:07,193 ‫پس می‌خواید منو بپیچونید، آره؟ 772 00:37:07,235 --> 00:37:08,274 ‫مارشال، تفنگ رو بذار کنار. 773 00:37:08,316 --> 00:37:09,676 ‫پسر، بهتره جواب بدی. 774 00:37:09,718 --> 00:37:10,997 ‫برای آخرین بار بهت میگم، 775 00:37:11,039 --> 00:37:12,158 ‫اون تفنگ رو بذار کنار، مارشال! 776 00:37:12,200 --> 00:37:14,202 ‫من حلش می‌کنم، داداش. 777 00:37:14,522 --> 00:37:16,162 ‫من و تو دیگه کارمون تمومه، 778 00:37:16,204 --> 00:37:17,963 ‫چون دیگه توی نازک نارنجی ‫رو با خودم جایی نمی‌برم، دی. 779 00:37:18,005 --> 00:37:19,324 ‫چرا به من میگی نازک نارنجی؟ 780 00:37:19,366 --> 00:37:20,846 ‫تو حتی نمی‌خواستی از اون کلاب جاز تخمی... 781 00:37:20,888 --> 00:37:22,528 ‫که چند بار بهش حمله کردیم دزدی کنی. 782 00:37:22,570 --> 00:37:23,850 ‫پس آره. 783 00:37:23,892 --> 00:37:25,491 ‫مارشال، اون تفنگ کوفتی رو غلاف کن، داداش. 784 00:37:25,533 --> 00:37:28,296 ‫و در ضمن این بازی منه، پسر. 785 00:37:28,936 --> 00:37:31,338 ‫بادی پسرعموی منه. من این نقشه رو آوردم. 786 00:37:31,899 --> 00:37:33,138 ‫من و تو دیگه کارمون تمومه. 787 00:37:33,180 --> 00:37:35,903 ‫- مارشال. ‫- دستتو بنداز. 788 00:37:36,583 --> 00:37:38,022 ‫دی‌مک. 789 00:37:38,064 --> 00:37:40,146 ‫دی‌مک، برو خونه. 790 00:37:42,549 --> 00:37:45,629 ‫دی‌مک، برو خونه. 791 00:37:45,671 --> 00:37:47,752 ‫و داداش، ما وسط شهریم، 792 00:37:47,794 --> 00:37:48,873 ‫اون‌وقت تو تفنگ آوردی این‌جا؟ 793 00:37:48,915 --> 00:37:50,034 ‫شرمنده، بی. 794 00:37:50,076 --> 00:37:52,078 ‫تو یه احمقی، داداش. 795 00:37:52,399 --> 00:37:54,398 ‫چه خبر، جیگر؟ 796 00:37:54,440 --> 00:37:55,479 ‫واقعا، پسر؟ 797 00:37:55,521 --> 00:37:57,281 ‫آره، راند دوم، برای خودم. 798 00:38:05,691 --> 00:38:07,170 ‫هی، کی پشت این جنسه؟ 799 00:38:07,212 --> 00:38:11,535 ‫لعنتی. من می‌خوام برم ‫توش. من می‌خوام برم توش. 800 00:38:11,577 --> 00:38:13,056 ‫تو تا ته توشی. 801 00:38:14,299 --> 00:38:16,780 ‫من نمی‌دونم. 802 00:38:16,822 --> 00:38:18,541 ‫اوه. 803 00:38:18,583 --> 00:38:19,863 ‫تو یه چیزی می‌دونی. 804 00:38:19,905 --> 00:38:21,664 ‫می‌تونم راهنماییت کنم. 805 00:38:26,390 --> 00:38:27,710 ‫اینه؟ 806 00:38:41,125 --> 00:38:42,684 ‫نمی‌دونستم قراره کل شب... 807 00:38:42,726 --> 00:38:44,206 ‫از کلودیا فلین پرستاری کنیم. 808 00:38:44,248 --> 00:38:46,167 ‫می‌خوای جای دیگه باشی؟ 809 00:38:46,209 --> 00:38:47,609 ‫باید بشاشم. 810 00:39:03,186 --> 00:39:05,826 ‫مادرجنده. 811 00:39:11,113 --> 00:39:14,074 ‫می‌خوای برای پز دادن کار ما رو به گا بدی؟ 812 00:39:14,116 --> 00:39:15,715 ‫چی داری میگی؟ 813 00:39:15,757 --> 00:39:17,077 ‫فکر می‌کردم می‌خوای خانواده‌ات ‫رو از این قضیه دور نگه داری. 814 00:39:17,119 --> 00:39:18,678 ‫- آره. ‫- پس چرا ۲ نفر... 815 00:39:18,720 --> 00:39:20,159 ‫از نوکرای بابات توی پارکینگ هستن... 816 00:39:20,201 --> 00:39:21,240 ‫چی؟ بابام؟ 817 00:39:21,282 --> 00:39:22,482 ‫و تو رو زیر نظر داشتن؟ 818 00:39:22,524 --> 00:39:24,726 ‫با من بازی در نیار، کلاد. 819 00:39:25,647 --> 00:39:29,329 ‫من سوفی رو توی کلاب دیدم، ‫و اون داشت به ویک جنس میداد. 820 00:39:29,371 --> 00:39:31,210 ‫آره، اون به من گفت که ‫دیده تو باهاش حرف زدی، 821 00:39:31,252 --> 00:39:33,532 ‫چون قرار بود ما با هم کار کنیم. 822 00:39:33,574 --> 00:39:35,975 ‫چرا می‌خواستی تنهایی حرکت بزنی؟ 823 00:39:36,017 --> 00:39:37,256 ‫فقط می‌خواستم بدونه که اون جنس پخش شده، 824 00:39:37,298 --> 00:39:39,298 ‫می‌خواستم بدونم من و تو پشتشیم. 825 00:39:39,340 --> 00:39:41,219 ‫من می‌خواستم یه پیام بفرستم. 826 00:39:41,261 --> 00:39:43,702 ‫خب، تو یه نارنجکی که ‫دیر یا زود منفجر میشه. 827 00:39:45,425 --> 00:39:49,148 ‫اگه قرار باشه به تو شک داشته ‫باشم، کل این قضیه روی هواست. 828 00:39:52,513 --> 00:39:54,513 ‫هی. 829 00:39:54,555 --> 00:39:55,874 ‫لازم نیست به من شک داشته باشی. 830 00:39:55,916 --> 00:39:58,358 ‫این دوباره اتفاق نمیفته، خب؟ 831 00:39:58,798 --> 00:39:59,477 ‫من درک می‌کنم. 832 00:40:01,441 --> 00:40:03,441 ‫حالا افراد بابام کجان؟ 833 00:40:03,483 --> 00:40:05,643 ‫توی ماشین‌شون هستن... 834 00:40:05,685 --> 00:40:07,124 ‫منتظرن که به جنگل برن. 835 00:40:10,650 --> 00:40:12,652 ‫این مشکل‌ساز میشه؟ 836 00:40:13,293 --> 00:40:14,572 ‫این مشکل بابامه. 837 00:40:14,614 --> 00:40:15,453 ‫اون باید به حرفم گوش میداد. 838 00:40:24,062 --> 00:40:26,102 ‫بهت گفتم نمی‌تونی بهش اعتماد کنی. 839 00:40:26,144 --> 00:40:29,465 ‫آره، ما فعلا بهش نیاز داریم. 840 00:40:39,878 --> 00:40:43,119 ‫- ممنون. ‫- خب، چی در موردش فهمیدی؟ 841 00:40:43,161 --> 00:40:45,163 ‫فعلا هیچی. 842 00:40:46,083 --> 00:40:47,683 ‫این مقاله‌ی خوبی میشه. نگران نباش. 843 00:40:47,725 --> 00:40:49,164 ‫ادریان، اگه ما بتونیم... 844 00:40:49,206 --> 00:40:51,727 ‫یه افشاگری در مورد ‫دایمند سمپسون داشته باشیم، 845 00:40:51,769 --> 00:40:54,049 ‫با عنوان "ظهور و سقوط پادشاه مواد شیکاگو"، 846 00:40:54,091 --> 00:40:56,131 ‫و در همین حین دوباره ‫اونو دوباره سرپا کنیم، 847 00:40:56,173 --> 00:40:57,973 ‫حتی کاری کنیم که دوباره برگرده زندان... 848 00:40:59,857 --> 00:41:01,416 ‫پولیتزر تو مشت ماست. ‫[جایزه‌ی روزنامه‌نگاری] 849 00:41:01,458 --> 00:41:03,939 ‫اما این مقاله در مورد دایمند نیست. 850 00:41:03,981 --> 00:41:05,580 ‫در مورد نژادهای مورد تبعیض ‫قرار گرفته توی شیکاگو... 851 00:41:05,622 --> 00:41:07,102 ‫و مرد جوونی هست که قربانی اون شده. 852 00:41:07,144 --> 00:41:08,863 ‫- این قرار نیست... ‫- الان در مورد دایمند هست. 853 00:41:10,947 --> 00:41:14,829 ‫ادریان، اگه اینو نمی‌خوای، می‌تونم ‫ورتینگتون رو بفرستم سراغش. 854 00:41:18,394 --> 00:41:19,433 ‫من یه مقاله در میارم. 855 00:41:34,930 --> 00:41:36,810 ‫اگه اون نتونه فرمول رو بازسازی کنه چی؟ 856 00:41:39,894 --> 00:41:41,814 ‫اون می‌تونه انجامش بده. ‫به انجام این‌کار نزدیک شده. 857 00:41:43,618 --> 00:41:45,620 ‫آره، اما اگه نتونه چی، تامی؟ 858 00:41:46,982 --> 00:41:48,461 ‫اون زیادی می‌دونه. 859 00:41:57,151 --> 00:41:58,790 ‫اون می‌تونه انجامش بده. 860 00:42:05,559 --> 00:42:08,279 ‫هی، یه دختری دیشب با این جنس جدید... 861 00:42:08,321 --> 00:42:09,641 ‫که همه در موردش حرف میزنن اومد. 862 00:42:09,683 --> 00:42:10,882 ‫واقعا؟ 863 00:42:10,924 --> 00:42:12,044 ‫این بهترین جنسیه که تا حالا تجربه کردم. 864 00:42:12,086 --> 00:42:13,605 ‫تمیزترین چتی عمرم. 865 00:42:13,647 --> 00:42:15,246 ‫می‌تونی با این جنس توی ماراتون بدویی... 866 00:42:15,288 --> 00:42:16,848 ‫و ساعت‌ها کص بکنی. 867 00:42:16,890 --> 00:42:18,169 ‫قطعا این رفیقمون... 868 00:42:18,211 --> 00:42:19,370 ‫دیشب برای دو ساعتی مشغول بود. 869 00:42:19,412 --> 00:42:21,532 ‫- واقعا پسر؟ ‫- کجا پیداش کردی؟ 870 00:42:21,574 --> 00:42:23,614 ‫پیداش نکردم. این خودش اومد سمت من. 871 00:42:23,656 --> 00:42:26,779 ‫باور کن اگه اینو بگیریم ‫دیگه نون‌مون توی روغنه. 872 00:42:27,460 --> 00:42:29,259 ‫- این‌قدر خوبه؟ ‫- رو دست نداره. 873 00:42:29,301 --> 00:42:31,982 ‫جی، هر کسی که این جنس ‫رو بگیره شهر رو میگردونه. 874 00:42:32,024 --> 00:42:34,185 ‫خب؟ باور کن دیگه هیچ جایی باقی نمیمونه. 875 00:42:34,227 --> 00:42:35,706 ‫ما به اندازه‌ی کافی توی ‫شهر منطقه داریم، داداش. 876 00:42:35,748 --> 00:42:37,750 ‫داداش، هیچ وقت کافی نیست. 877 00:42:38,270 --> 00:42:39,910 ‫ما هیچی در مورد اون جنس نمی‌دونیم... 878 00:42:39,952 --> 00:42:41,031 ‫یا این‌که چه کار می‌تونه بکنه. 879 00:42:41,073 --> 00:42:42,672 ‫داداش، من همین الان بهت گفتم. 880 00:42:42,714 --> 00:42:44,674 ‫مستقیم سوارت می‌کنه و ‫تو رو می‌فرسته به ماه، پسر. 881 00:42:44,716 --> 00:42:46,196 ‫دارم در مورد جنبه‌ی دیگه‌اش حرف میزنم. 882 00:42:46,238 --> 00:42:47,637 ‫ما نمی‌دونیم چی توشه. 883 00:42:47,679 --> 00:42:49,799 ‫شاید مردم با این اوردوز کنن. 884 00:42:49,841 --> 00:42:51,360 ‫هیچی نمی‌دونیم. 885 00:42:51,402 --> 00:42:54,163 ‫اما ما می‌دونیم که اون بازار ‫صرب‌ها برامون جواب میده. 886 00:42:54,205 --> 00:42:56,485 ‫ما می‌خوایم این توی بازار باشه. 887 00:42:56,527 --> 00:42:58,007 ‫من نمی‌خوام توی کار چیزی وارد بشم... 888 00:42:58,049 --> 00:42:59,489 ‫که نمی‌تونم واضح ببینمش، 889 00:42:59,531 --> 00:43:01,050 ‫یا چیزی که نمی‌تونم کنترلش کنم یا بفهممش. 890 00:43:01,092 --> 00:43:02,211 ‫چی داری زر میزنی؟ 891 00:43:02,253 --> 00:43:04,013 ‫من نمی‌خوام یه ماده‌ی جدید معرفی کنم... 892 00:43:04,055 --> 00:43:06,015 ‫که قراره منو برگردونه داخل زندان. 893 00:43:06,057 --> 00:43:07,696 ‫تو این‌جا داری زندگیت رو می‌کنی، داداش. 894 00:43:07,738 --> 00:43:09,740 ‫تو نمی‌دونی اون‌جا چطوریه. 895 00:43:10,461 --> 00:43:13,021 ‫به چیزی که می‌دونیم و ‫خوب از پسش بر میایم بچسب. 896 00:43:13,063 --> 00:43:14,783 ‫داری اینو میگی چون... 897 00:43:14,825 --> 00:43:16,826 ‫دنبال گسترش نیستی، 898 00:43:17,427 --> 00:43:19,347 ‫یا این که بالاخره به ‫طور مداوم کص می‌کنی... 899 00:43:19,389 --> 00:43:21,108 ‫و مخت تاب برداشته؟ 900 00:43:21,150 --> 00:43:24,472 ‫بذار بهت یه چیزی بگم؛ کص میاد و میره، پسر. 901 00:43:24,514 --> 00:43:25,994 ‫اما این چیزی که این‌جاست... 902 00:43:28,198 --> 00:43:30,077 ‫این همه چیز رو تغییر میده، پسر. 903 00:43:42,491 --> 00:43:43,810 ‫یکمی برای... 904 00:43:43,852 --> 00:43:46,013 ‫مست کردن زوده، پسر. 905 00:43:46,055 --> 00:43:47,254 ‫امروز نه. 906 00:43:47,296 --> 00:43:48,815 ‫خب... 907 00:43:48,857 --> 00:43:51,338 ‫هر چیزی که می‌خوای بکشی، 908 00:43:51,380 --> 00:43:53,382 ‫اونو توی این‌ پیدا نمی‌کنی. 909 00:43:55,023 --> 00:43:56,943 ‫ضرری نداره. 910 00:44:00,148 --> 00:44:03,229 ‫لازم نیست دیگه نگران من و گلوریا باشی. 911 00:44:03,271 --> 00:44:05,272 ‫هر چی بود تموم شد. 912 00:44:05,833 --> 00:44:10,356 ‫خب، می‌دونم خیلی دردناکه، اما... 913 00:44:10,398 --> 00:44:12,838 ‫تو جاده‌ی درازی رو پیش رو داری، پسر. 914 00:44:14,322 --> 00:44:16,281 ‫زندگیم حس حبس ابد رو داره. 915 00:44:16,323 --> 00:44:19,406 ‫بهش زمان بده. میگذره. 916 00:44:20,247 --> 00:44:24,291 ‫می‌دونی، من سعی می‌کردم تو رو... 917 00:44:25,051 --> 00:44:26,331 ‫به‌خاطر این‌که رابطه‌ام با ‫اون خراب شده سرزنش کنم، 918 00:44:26,373 --> 00:44:28,374 ‫اما در واقعا همش تقصیر خودم بود. 919 00:44:30,056 --> 00:44:33,618 ‫هر دعوایی که با گلو کردم ‫در مورد این خانواده بود. 920 00:44:33,660 --> 00:44:35,580 ‫در مورد تو بود. 921 00:44:35,622 --> 00:44:38,585 ‫من هر بار تو رو انتخاب کردم. 922 00:44:39,065 --> 00:44:41,185 ‫این وفاداری بود. 923 00:44:41,227 --> 00:44:42,626 ‫تو اولویت‌هات رو درست متوجه شدی. 924 00:44:42,668 --> 00:44:44,348 ‫نه، فکر نکنم این‌طور باشه. 925 00:44:44,390 --> 00:44:46,870 ‫من بهترین اتفاقی که برام ‫افتاد رو به‌خاطر چی ول کردم؟ 926 00:44:46,912 --> 00:44:50,073 ‫یه احساس وظیفه‌ی سنتی؟ 927 00:44:50,115 --> 00:44:52,117 ‫برای آینده‌ی خودت. 928 00:44:52,477 --> 00:44:54,077 ‫برای خانواده‌ی کوفتیت. 929 00:44:54,119 --> 00:44:56,121 ‫نه. 930 00:44:57,122 --> 00:44:59,124 ‫تو شاید هم خون من ‫باشی، اما اون خونه‌ی منه. 931 00:45:00,446 --> 00:45:01,965 ‫چون اون منو به‌خاطر خودم دوست داره، 932 00:45:02,007 --> 00:45:03,126 ‫نه برای کسی که ممکنه بشم. 933 00:45:05,891 --> 00:45:07,690 ‫حالا من اونو برای همیشه از دست دادم. 934 00:45:29,593 --> 00:45:30,952 ‫کاسبی چطوره؟ 935 00:45:30,994 --> 00:45:32,994 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای، پهلوون؟ 936 00:45:33,036 --> 00:45:34,355 ‫نه، ممنون ریک. دمت گرم. 937 00:45:34,397 --> 00:45:35,637 ‫می‌دونی چیه؟ برای من یه فنجون... 938 00:45:35,679 --> 00:45:37,680 ‫نه. 939 00:45:40,323 --> 00:45:41,642 ‫توی خیابونا شایعه شده... 940 00:45:41,684 --> 00:45:43,524 ‫که والتر پشت حمله به صرب‌ها هست. 941 00:45:43,566 --> 00:45:45,569 ‫نه بابا. والتر؟ 942 00:45:46,329 --> 00:45:48,812 ‫شاید اون‌قدری دیوونه باشه که ‫کاری که ما کردیم رو تموم کنه. 943 00:45:50,973 --> 00:45:52,093 ‫در مورد این چی می‌دونی؟ 944 00:45:58,420 --> 00:45:59,659 ‫این چیه؟ 945 00:45:59,701 --> 00:46:01,501 ‫یه جنس جدید. 946 00:46:01,543 --> 00:46:03,263 ‫دالیا. 947 00:46:03,305 --> 00:46:05,465 ‫واقعا؟ 948 00:46:05,507 --> 00:46:07,747 ‫شبیه اسم رقاصه‌هاست. 949 00:46:09,351 --> 00:46:11,353 ‫من یه چیزایی شنیدم. 950 00:46:12,154 --> 00:46:13,953 ‫جنس خوشگلیه. 951 00:46:13,995 --> 00:46:15,435 ‫چتی خوبی داره. 952 00:46:15,477 --> 00:46:16,836 ‫امتحانش کردی؟ 953 00:46:16,878 --> 00:46:18,117 ‫جواب سوالم رو می‌دونی. 954 00:46:18,159 --> 00:46:19,599 ‫پس از کجا می‌دونی؟ 955 00:46:19,641 --> 00:46:21,120 ‫جنارد گفت که این خیلی سمه. 956 00:46:22,643 --> 00:46:24,523 ‫می‌دونی کی پشتشه؟ 957 00:46:24,565 --> 00:46:25,604 ‫تو که واقعا نمی‌خوای... 958 00:46:25,646 --> 00:46:27,246 ‫یه جنس خاص جدید رو بفروشی، مگه نه؟ 959 00:46:28,849 --> 00:46:30,851 ‫نمی‌خوام بفروشمش. 960 00:46:31,331 --> 00:46:33,251 ‫حتی نمی‌خوام بهش دست بزنم، 961 00:46:33,293 --> 00:46:36,175 ‫اما حالا توجهم جلب شد. 962 00:46:36,217 --> 00:46:38,299 ‫چرا چیزای قدیمی رو ادامه نمیدی؟ 963 00:46:38,699 --> 00:46:40,701 ‫پودر، پول، پول‌شویی،‌ تکرار. 964 00:46:41,942 --> 00:46:43,944 ‫نمی‌دونم، تامی. 965 00:46:44,624 --> 00:46:48,266 ‫یه چیزی در مورد این حس متفاوتی داره. 966 00:46:48,308 --> 00:46:50,630 ‫واقعا؟ چیه؟ 967 00:46:50,990 --> 00:46:54,111 ‫این... می‌تونه تاریخ رو بازنویسی کنه. 968 00:47:03,843 --> 00:47:05,002 ‫هوم. 969 00:47:41,998 --> 00:47:43,478 ‫پس گری می‌خواد شروع کنه، آره؟ 970 00:47:43,520 --> 00:47:45,481 ‫- ممکنه. ‫- ممکنه؟ 971 00:47:45,523 --> 00:47:47,402 ‫پسر، ممکن تو کار ما نیست. 972 00:47:47,444 --> 00:47:49,604 ‫پسرعموی من میگه شماها یه چیز بمبی دارید. 973 00:47:49,646 --> 00:47:51,046 ‫آره، یه جنس جدید به شیکاگو اومده. 974 00:47:51,088 --> 00:47:52,687 ‫و گری هم می‌تونه برای ما... 975 00:47:52,729 --> 00:47:54,449 ‫توی اوهایو، 976 00:47:54,491 --> 00:47:56,050 ‫پنسیلوانیا،‌ کنتاکی و ‫جاهای دیگه بازار جور کنه. 977 00:47:56,092 --> 00:47:57,251 ‫اوه. 978 00:47:57,293 --> 00:47:59,453 ‫سی‌بی‌آی بالاخره می‌خواد ‫به سمت جنوب شرقی بیاد، آره؟ 979 00:47:59,495 --> 00:48:01,615 ‫نه، این ربطی به سی‌بی‌آی نداره. 980 00:48:01,657 --> 00:48:02,736 ‫فقط با من طرفی،‌ پسر. 981 00:48:04,140 --> 00:48:05,259 ‫چی می‌فروشی؟ 982 00:48:07,142 --> 00:48:08,101 ‫فرصت. 983 00:48:11,948 --> 00:48:13,707 ‫تو اندازه‌ی کون بیانسه اعتماد به نفس داری، 984 00:48:13,749 --> 00:48:14,908 ‫اما زرنگ نیستی. 985 00:48:14,950 --> 00:48:16,190 ‫من جنس می‌فروشم. 986 00:48:16,232 --> 00:48:17,271 ‫اگه با جنس بیای این‌جا... 987 00:48:17,313 --> 00:48:18,672 ‫می‌تونیم یه کاری بکنیم. 988 00:48:18,714 --> 00:48:20,716 ‫اگه اومدی این‌جا کسشر بگی... 989 00:48:21,436 --> 00:48:23,556 ‫باید بری. 990 00:48:23,598 --> 00:48:25,198 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، پسرعمو. 991 00:48:25,240 --> 00:48:26,719 ‫می‌تونی آینده رو ببینی؟ 992 00:48:26,761 --> 00:48:28,281 ‫منظورم با چشم سالمته، نه... 993 00:48:28,323 --> 00:48:30,162 ‫هی، جی. آروم باش، اون جانباز جنگیه. 994 00:48:40,535 --> 00:48:43,816 ‫من از تو خوشم میاد، پسرعمو. 995 00:48:43,858 --> 00:48:46,018 ‫و چون از تو خوشم میاد، یه چیزی برات دارم. 996 00:48:48,342 --> 00:48:49,661 ‫این برای ورودیه. 997 00:48:51,505 --> 00:48:53,264 ‫پس وقتی من برگشتم، 998 00:48:53,306 --> 00:48:55,346 ‫دیگه با هم این مسخره‌ بازی رو نداریم. 999 00:49:04,958 --> 00:49:06,960 ‫مشکلی نداریم؟ 1000 00:49:07,520 --> 00:49:08,839 ‫به تشکیلات گری خوش اومدی، پسر. 1001 00:49:15,447 --> 00:49:17,449 ‫فکر نمی‌کردم از پسش بر بیام. 1002 00:49:19,931 --> 00:49:21,412 ‫خب، تونستی انجامش بدی؟ 1003 00:49:25,217 --> 00:49:26,416 ‫بگو که انجامش دادی. 1004 00:49:28,260 --> 00:49:30,540 ‫تو انجامش دادی. 1005 00:49:30,582 --> 00:49:33,062 ‫تو انجامش دادی! 1006 00:49:33,104 --> 00:49:37,226 ‫تو انجامش دادی. 1007 00:49:37,268 --> 00:49:39,670 ‫ای دانشمند دیوونه‌ی مادرجنده. 1008 00:49:41,432 --> 00:49:42,471 ‫تو موفق شدی. 1009 00:49:42,513 --> 00:49:44,152 ‫زنجیره‌ی ساختاریش خیلی قویه. 1010 00:49:44,194 --> 00:49:47,236 ‫مثل دالیا‌ی اصلی، این ترکیب ‫هم تقریبا به همون اندازه... 1011 00:49:47,278 --> 00:49:49,879 ‫- غیرقابل کپی شدنه. ‫- تا چه حدی؟ 1012 00:49:49,921 --> 00:49:52,001 ‫نصف دانشگاه ام‌آی‌تی باید ‫برای فهمیدنش جمع بشن. 1013 00:49:55,045 --> 00:49:56,485 ‫به نظر خوب میاد. 1014 00:50:01,171 --> 00:50:02,170 ‫حس خوبی داره. 1015 00:50:02,212 --> 00:50:03,411 ‫اگه چتی خوبی هم بده، 1016 00:50:03,453 --> 00:50:06,133 ‫میریم برای تولید انبوه. 1017 00:50:06,175 --> 00:50:07,254 ‫و تو امشب می‌تونی بری خونه. 1018 00:50:07,296 --> 00:50:09,297 ‫ممنون. 1019 00:50:09,339 --> 00:50:12,380 ‫حتی یه ذره هم کنجکاو نیستی، دکتر؟ 1020 00:50:15,545 --> 00:50:17,144 ‫چرا. 1021 00:50:22,631 --> 00:50:24,551 ‫و من فردا برمیگردم. نگران نباش. 1022 00:50:24,593 --> 00:50:26,313 ‫پس بیاید مهمونی رو شروع کنیم. 1023 00:50:26,337 --> 00:50:31,337 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 1024 00:50:31,361 --> 00:50:36,361 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 1025 00:50:56,164 --> 00:50:58,164 [Keys to the City - P WEST] 1026 00:50:58,189 --> 00:50:59,657 ♪ I got my people Coming with me ♪ 1027 00:50:59,690 --> 00:51:01,359 ♪ Where they at? ♪ 1028 00:51:01,392 --> 00:51:04,162 ♪ Where they at? Where they at? ♪ 1029 00:51:04,195 --> 00:51:07,398 ♪ X marks the spot Now my city's on the map ♪ 1030 00:51:07,432 --> 00:51:10,134 ♪ It's on the map It's on the map ♪ 1031 00:51:10,168 --> 00:51:13,271 ♪ Keys to the city I'ma bring it right back ♪ 1032 00:51:13,304 --> 00:51:16,407 ♪ Bring it right back Bring it right back ♪ 1033 00:51:16,441 --> 00:51:19,377 ♪ Three twenty-five Why'd you do him like that? ♪ 1034 00:51:19,410 --> 00:51:21,779 ♪ Do him like that Why'd you him like that? ♪ 1035 00:51:21,813 --> 00:51:23,214 ♪ This my city ♪ 1036 00:51:23,247 --> 00:51:24,782 ♪ I got my people Coming with me ♪ 1037 00:51:24,816 --> 00:51:26,551 ♪ Keys to the city ♪ 1038 00:51:26,584 --> 00:51:28,786 ♪ Keep these chickens picky And the trees I pick sticky ♪ 1039 00:51:28,820 --> 00:51:30,688 ♪ I got that Swisher Yellin', "Split me" ♪ 1040 00:51:30,721 --> 00:51:32,223 ♪ Don't think A sister give me ♪ 1041 00:51:32,256 --> 00:51:33,591 ♪ We gonna break it all down ♪ 1042 00:51:33,624 --> 00:51:35,493 ♪ And triple back From 250 You get me? ♪ 1043 00:51:35,526 --> 00:51:37,195 ♪ All the things That I pay for ♪ 1044 00:51:37,228 --> 00:51:38,596 ♪ Worth more Than your scapegoat ♪ 1045 00:51:38,629 --> 00:51:41,732 ♪ All about this queso She all about my pesos ♪ 1046 00:51:41,766 --> 00:51:44,502 ♪ Blowing up like Waco Meclizine on that new ♪ 1047 00:51:44,535 --> 00:51:45,736 ♪ I do it for the crew ♪ 1048 00:51:45,770 --> 00:51:48,239 ♪ That put promethazine On Q-tips ♪ 1049 00:51:48,272 --> 00:51:50,775 ♪ They love my music Full floor with a few chicks ♪ 1050 00:51:50,808 --> 00:51:52,410 ♪ Three twenty-five They ruthless ♪ 1051 00:51:52,443 --> 00:51:53,678 ♪ They wonder why we do this ♪ 1052 00:51:53,711 --> 00:51:55,279 ♪ Yeah, it's for the future ♪ 1053 00:51:55,313 --> 00:51:56,781 ♪ And you better still Get pretty, girl ♪ 1054 00:51:56,814 --> 00:51:58,282 ♪ I'll make some room ♪ 1055 00:51:58,316 --> 00:51:59,851 ♪ I got my city Coming with me, yeah ♪ 1056 00:51:59,884 --> 00:52:01,352 ♪ Got my people Coming with me ♪ 1057 00:52:01,385 --> 00:52:02,787 ♪ Where they at? 1058 00:52:02,820 --> 00:52:05,656 ♪ Where they at? Where they at? ♪ 1059 00:52:05,690 --> 00:52:08,826 ♪ Keys to the city I'ma bring it right back ♪