1 00:00:21,600 --> 00:00:23,240 Tidligere i Force ... 2 00:00:26,880 --> 00:00:30,320 For fanden, mand. Det er tredje gang i år. 3 00:00:30,760 --> 00:00:31,640 Er du den nye ejer? 4 00:00:31,760 --> 00:00:35,520 Så hvis jeg vil klippes, kan jeg komme om et par dage, og så tager du dig af mig? 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,080 Du ved hvem jeg er, du kender mit navn, 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,880 og du ved, hvad jeg kan gøre med det. 7 00:00:40,160 --> 00:00:42,640 Hvorfor fanden insisterer du på 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 at blande dig i noget, du ikke er ønsket i? 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,000 Hr. Flynn, det er dr. Bruton. 10 00:00:47,280 --> 00:00:50,000 Vi skal tale om dine testresultater. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,200 -Hvorfor kom du tilbage? -Jeg kan trække vejret her. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,040 Der er noget, du bør vide om mig. 13 00:00:55,160 --> 00:00:56,320 Den her skiderik. 14 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 Jeg er ikke i det her spil for at lege lommetyv. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,880 Konflikter med bander, der hopper fra blok til blok. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 -Folk er tossede, mand. -Fuck af, Diamond. 17 00:01:03,320 --> 00:01:05,120 Jeg kom sammen med ham. Jeg går ikke uden. 18 00:01:05,240 --> 00:01:08,080 -Tager du mål af min by? -Er det et problem, hvis jeg gør? 19 00:01:10,720 --> 00:01:14,120 Hver gang Ghost lod nogen overleve, 20 00:01:14,520 --> 00:01:16,200 kom det tilbage og bed os i røven. 21 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 Det er altid godt at møde gamle venner. 22 00:03:02,880 --> 00:03:06,880 Her. Læg den på det hoved eller hals. Det vil hjælpe mod hævelsen. 23 00:03:09,680 --> 00:03:12,720 Du var skideligeglad med mit ansigt, da den kælling med de pink gummisko 24 00:03:12,840 --> 00:03:14,480 skar i det, da jeg arbejdede for dig. 25 00:03:15,920 --> 00:03:16,840 Fakta. 26 00:03:17,200 --> 00:03:19,680 Men for at være fair, så betalte vi for din hospitalsregning. 27 00:03:19,800 --> 00:03:21,920 -Du ønskede mig død. -Mere end en gang. 28 00:03:22,520 --> 00:03:26,000 Men lad os ikke tale om fortiden. Lad os fokusere på fremtiden. 29 00:03:26,320 --> 00:03:27,400 Hvor har du det her fra? 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Jeg ved, du ikke har penge til at lægge ud for så meget. 31 00:03:30,760 --> 00:03:32,640 Fra en gut der forsøgte at slå mig ihjel. 32 00:03:32,760 --> 00:03:35,160 Jeg begynder at se et mønster. Hvem var han? 33 00:03:35,480 --> 00:03:37,040 Blev ikke for at finde ud af det. 34 00:03:37,160 --> 00:03:38,240 Han kom ikke efter det? 35 00:03:38,360 --> 00:03:40,000 Kun jeg kom levende fra slåskampen. 36 00:03:41,320 --> 00:03:44,080 Jeg bliver ikke længere fanget i elevatorer. 37 00:03:44,720 --> 00:03:46,600 Det er nogle uger siden. 38 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 Hvis nogen kom, ville de have banket på nu. 39 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 Det er ikke hvis, det er hvornår. Lærte du intet af at handle for os? 40 00:03:54,480 --> 00:03:55,560 Hvor mange pakker er der? 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,080 Lad os se. En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti. 42 00:04:00,600 --> 00:04:04,760 Der er ti. Til hvad, 30 tusind stykket? 43 00:04:04,880 --> 00:04:07,520 Den slags penge lader ingen ligge. 44 00:04:08,080 --> 00:04:09,520 Heldigt at jeg sparkede din dør ind. 45 00:04:09,640 --> 00:04:11,920 Ja da, virkelig heldigt. Du snupper min coke, og jeg dør. 46 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Jeg slår dig ikke ihjel. 47 00:04:13,360 --> 00:04:16,000 Vi skal lave virkelig interessante ting sammen. 48 00:04:16,520 --> 00:04:19,080 Som jeg ser det, kunne vi fortsætte med at forsøge at dræbe hinanden... 49 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 Lad mig omformulere... 50 00:04:21,280 --> 00:04:23,400 Jeg kan enten dræbe dig, eller vi kan arbejde sammen. 51 00:04:24,120 --> 00:04:25,160 Hvad vælger du? 52 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 Jeg vælger altid pengene. 53 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 Ja, det tænkte jeg nok, så find en taske. 54 00:04:29,280 --> 00:04:31,640 Pak lortet sammen. Lad os komme i gang. 55 00:04:35,080 --> 00:04:39,040 CHICAGO POLITI DISTRIKT 28 56 00:04:39,160 --> 00:04:40,200 Kan jeg få hjælp? 57 00:04:41,960 --> 00:04:42,880 Hallo? 58 00:04:44,840 --> 00:04:45,960 Hvad kan jeg hjælpe med? 59 00:04:46,360 --> 00:04:47,520 Hej, hvordan går det? 60 00:04:47,640 --> 00:04:50,920 Jeg skal hente Simon McDougal, Brian Kennedy og Jimmy Muldoon. 61 00:04:53,320 --> 00:04:55,560 Det bliver 9.500 dollars. 62 00:05:06,000 --> 00:05:07,200 De er der allesammen. 63 00:05:07,320 --> 00:05:09,560 Sæt dig. Jeg kommer om lidt. 64 00:05:11,480 --> 00:05:14,760 Lidt ekstra til... Politiligaen. 65 00:05:24,440 --> 00:05:26,920 -De kommer straks. -Det sætter jeg pris på. 66 00:05:37,040 --> 00:05:38,920 Pikslikkerne tog os, selvom vi intet gjorde. 67 00:05:39,240 --> 00:05:41,840 Ja, fortæl mig da om det midt på politistationen. 68 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 Smut ud. 69 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 Hvordan fanden fik de jer alle? 70 00:05:49,840 --> 00:05:51,040 Aner det ikke. Vi kom ud. 71 00:05:51,160 --> 00:05:54,400 Gjorde ikke en skid. De kom bare og tog os. 72 00:05:54,520 --> 00:05:55,960 Jeg troede, det var en skide joke. 73 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 Hør, bare rolig, okay? Lad os få noget mad. Sæt dig ind. 74 00:06:01,080 --> 00:06:02,000 Kommer om lidt. 75 00:06:07,480 --> 00:06:10,320 Hvad fanden, Bennigan? Får du patruljer til at tage vores gutter? 76 00:06:10,440 --> 00:06:14,600 Vores gutter? Bare fordi mit navn er irsk, er vi ikke familie. 77 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 Har du et problem? Så spark op ad fødekæden. 78 00:06:17,680 --> 00:06:20,520 Ja, jeg har et problem, når jeg skal betale ti af de store. 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,360 -Min familie går fri. -Jeg gør mit bedste. 80 00:06:23,840 --> 00:06:25,600 Det pis er over mit lønniveau. 81 00:06:26,400 --> 00:06:27,600 Du har et problem i afdelingen. 82 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 Interessant. 83 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 Jeg troede, jeg betalte for at få mine problemer til at forsvinde. 84 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 Og jeg gør, hvad jeg kan. 85 00:06:37,840 --> 00:06:39,160 Jeg tror ikke på dig. 86 00:06:40,600 --> 00:06:43,280 Fjern din hånd fra min dør, mens du stadig kan bruge den. 87 00:06:45,360 --> 00:06:46,560 Du har et problem med Alderman, 88 00:06:47,400 --> 00:06:48,680 ikke et med politiet. 89 00:07:03,760 --> 00:07:04,720 Tak. 90 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Hvem vil have morgenmad? 91 00:07:28,440 --> 00:07:31,640 Ikke for noget, men du tænder mig ikke rigtig, Liliana 92 00:07:36,360 --> 00:07:38,080 -Jeg knalder ikke hvide fyre. -Ikke? 93 00:07:38,560 --> 00:07:39,800 I er for meget bøvl. 94 00:07:41,160 --> 00:07:42,080 Sandt nok. 95 00:07:43,200 --> 00:07:45,360 Første regel for at fortynde er ikke at få det på dig. 96 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Er din arm skadet? 97 00:07:58,000 --> 00:07:59,120 Længe siden, jeg har fortyndet. 98 00:08:00,360 --> 00:08:01,480 Har været i ledelse for længe. 99 00:08:06,640 --> 00:08:07,600 Se med og lær noget. 100 00:08:15,960 --> 00:08:16,880 Okay. 101 00:08:23,120 --> 00:08:25,360 Hey, hvis Ghost og jeg havde vidst, du havde de her evner, 102 00:08:25,480 --> 00:08:27,560 havde vi taget dig af gaden og ind i laboratoriet. 103 00:08:27,680 --> 00:08:29,840 Kommer Ghost til Chicago? 104 00:08:30,120 --> 00:08:31,040 Næ. 105 00:08:32,440 --> 00:08:34,040 Har I endelig besluttet at gå hver til sit? 106 00:08:36,120 --> 00:08:37,160 Ghost er død. 107 00:08:45,680 --> 00:08:47,480 -Dig? -Næ. 108 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Men jeg kunne heller ikke stoppe det. 109 00:08:57,520 --> 00:08:58,440 Kondolerer. 110 00:09:00,880 --> 00:09:01,840 Ja. 111 00:09:05,520 --> 00:09:06,440 Også jeg. 112 00:09:09,120 --> 00:09:11,680 Hør, det vil tage mig hele natten at klare det her. 113 00:09:11,800 --> 00:09:13,680 Men det vil ikke blive til at opdage. 114 00:09:14,200 --> 00:09:15,880 -Dobbelt vægt. -Dobbelt indtægt. 115 00:09:16,000 --> 00:09:17,480 Nemlig. Så hvad er fordelingen? 116 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 -70/30 til min fordel. -Fuck det. 117 00:09:20,840 --> 00:09:23,160 Tror du, jeg er den lille skræmte kurer, du kendte i New York? 118 00:09:23,720 --> 00:09:26,000 Prøv igen. Jeg har brug for dig og du for mig. 119 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 Så det er 50-50. 120 00:09:35,400 --> 00:09:36,440 Fifty-fifty. 121 00:09:39,360 --> 00:09:40,440 Hvorfor hjælper du mig, Tommy? 122 00:09:41,080 --> 00:09:43,320 -Du ville have mig død. -Hvorfor bliver du ved, hvad? 123 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 Det er længe siden. 124 00:09:46,040 --> 00:09:47,280 Du kom efter mig. 125 00:09:48,040 --> 00:09:49,800 -Jeg ønskede ikke at dø. -Og det er du ikke. 126 00:09:52,280 --> 00:09:53,200 Kun det betyder noget. 127 00:10:08,080 --> 00:10:09,000 For Ghost. 128 00:10:13,480 --> 00:10:14,400 For Ghost. 129 00:10:23,760 --> 00:10:24,800 Hej, JP. 130 00:10:25,160 --> 00:10:26,800 -Hej, Tommy. -Hej. 131 00:10:28,480 --> 00:10:29,880 -Hej. -Hvor skal jeg stille dem? 132 00:10:30,000 --> 00:10:30,920 Kom herover. 133 00:10:31,240 --> 00:10:33,400 Førstesalen er strippet ind til skelettet. 134 00:10:34,240 --> 00:10:37,200 -Hernede bliver det for vildt. -Ja, sikkert. Hvor skal jeg stille dem? 135 00:10:37,320 --> 00:10:38,360 Kom, mand. Lige her. 136 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 -Du er min redningsmand. -Ja, værsgo. 137 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 -Velbekomme. -Okay. 138 00:10:42,920 --> 00:10:45,080 -Ost? -Jeg elsker ost. Næste. 139 00:10:46,840 --> 00:10:49,120 Sådan der. Okay. 140 00:10:49,240 --> 00:10:51,160 De firkanter, mand. Jeg vænner mig aldrig til det. 141 00:10:51,280 --> 00:10:52,720 Hold da op, det er godt. 142 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 Så hvem betaler for Miriams plejehjem? 143 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 Tja, jeg går ud fra, hun har nogle båndlagte midler. 144 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 -Havde hun den slags penge? -Nok, tror jeg. 145 00:11:01,520 --> 00:11:03,120 Har ingen opkrævet dig eller din far? 146 00:11:04,640 --> 00:11:05,600 Niks. 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,360 Herman og jeg var ikke en del af hendes liv længe. 148 00:11:09,640 --> 00:11:11,960 Da vi kom tilbage, var hun allerede på hjemmet. 149 00:11:13,800 --> 00:11:17,480 -Tja, hvis vi vil have svar... -Nej, nej, nej. Under ingen omstændigheder 150 00:11:17,600 --> 00:11:19,320 vil jeg gå til den sindssyge kælling. 151 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 Kate er ude af billedet. 152 00:11:22,240 --> 00:11:23,480 Der er meget arbejde herinde... 153 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 men... 154 00:11:27,800 --> 00:11:30,080 -jeg tror, jeg beholder det her. -Hvad er det? 155 00:11:33,680 --> 00:11:36,600 Du er lige der. 156 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 Hold da op. 157 00:11:42,440 --> 00:11:43,480 Der er jeg jo. 158 00:11:44,320 --> 00:11:46,520 Det ligner ikke, vi nogensinde var her samtidig. 159 00:11:46,840 --> 00:11:49,160 Ikke så underligt, vi ikke kendte til den andens eksistens. 160 00:11:49,280 --> 00:11:51,480 -Hvad er planen for stedet her? -Jeg ved det ikke. 161 00:11:53,440 --> 00:11:57,320 Hør, jeg sætter pris på det her. 162 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 -Nej... -Men det føles ikke rigtigt. 163 00:11:59,320 --> 00:12:01,760 Jeg kan ikke tage dem. Det føles ikke lovligt. 164 00:12:02,120 --> 00:12:04,280 Er møntvaskerier ikke lovlige i Illinois? 165 00:12:05,400 --> 00:12:09,320 Det var min forretning, JP. Møntvaskerier, parkering, natklubber. 166 00:12:09,440 --> 00:12:10,840 Min partner og jeg klarede os godt. 167 00:12:11,360 --> 00:12:13,200 Solgte lortet og delte pengene. 168 00:12:13,840 --> 00:12:17,440 -Så du trak dig tilbage, tog til Chicago? -Ja, sådan noget lignende. 169 00:12:18,040 --> 00:12:20,360 -Og din partner? -Han tog sydpå. 170 00:12:21,440 --> 00:12:23,760 Mand, når du kommer med sådan en klump... 171 00:12:23,880 --> 00:12:26,400 -Hør, penge har ingen følelser. -Men det har jeg. 172 00:12:26,720 --> 00:12:29,360 Men vil dine følelser betale for strømmen her eller i klubben? 173 00:12:29,480 --> 00:12:30,560 Penge ødelægger ting... 174 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 især med familie. 175 00:12:33,760 --> 00:12:35,760 -Tag dem tilbage. -Hvad er dit beløb? 176 00:12:35,880 --> 00:12:36,680 Jeg sagde lige... 177 00:12:36,800 --> 00:12:39,080 Jeg ved, hvad du sagde, men jeg ved ikke, hvad du behøver. 178 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Alle har et tal, hvor de kan trække vejret. Hvad er dit? 179 00:12:48,920 --> 00:12:50,880 Kom nu, sig det. 180 00:12:55,000 --> 00:12:56,960 Et hundrede seksoghalvfems tusind... 181 00:12:57,920 --> 00:13:00,200 to hundrede og treogtyve. 182 00:13:01,520 --> 00:13:02,600 Det er en stor vejrtrækning. 183 00:13:04,960 --> 00:13:09,600 Behold dem der, okay? Jeg... ser hvad jeg kan gøre. 184 00:13:10,040 --> 00:13:11,000 Vi ses senere. 185 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 Det her område går i smadder. 186 00:13:18,960 --> 00:13:20,280 Vi bør gøre noget samfundstjeneste. 187 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 En god måde at hvidvaske penge. 188 00:13:23,360 --> 00:13:27,000 Lad os gøre noget, der bare handler om... Jeg ved ikke, noget godt. 189 00:13:28,000 --> 00:13:29,280 For fanden, det er alt sammen godt. 190 00:13:30,160 --> 00:13:33,200 Lad mig spørge dig om noget. Tror du penge har en samvittighed? 191 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 Jeg mener det. Vi skaffer nye tribuner, bagstop, 192 00:13:38,040 --> 00:13:41,440 lægger rigtig græs i outfielden. Kom nu. Alt det, vi ikke havde? 193 00:13:42,080 --> 00:13:44,280 Ingen vil bekymre sig om, hvor pengene kom fra. 194 00:13:45,000 --> 00:13:45,920 Jo, jeg vil. 195 00:13:46,360 --> 00:13:48,600 Hør, alt det du har, 196 00:13:49,280 --> 00:13:52,240 den lejlighed, du bor i, det kommer samme sted fra. 197 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 Så overvej det. Hvorfor skal de her smukke, sorte børn 198 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 heromkring ikke have det samme som 199 00:13:58,160 --> 00:13:59,720 de små hvide skiderikker i Barrington? 200 00:14:00,280 --> 00:14:01,360 Du ved, jeg har ret. 201 00:14:02,360 --> 00:14:04,840 Men lad os komme i gang med spil syv i serien. 202 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 -Slåer klar. -Så det ikke. 203 00:14:08,560 --> 00:14:09,720 Mistede mine TV-privilegier. 204 00:14:10,280 --> 00:14:12,120 -Hold kæft. -Det passer. 205 00:14:12,760 --> 00:14:14,320 Hørte det i radioen. 206 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 Det var kun, når jeg lyttede til kampene, jeg følte mig fri. 207 00:14:18,880 --> 00:14:21,520 Fandens. Men det er ingen undskyldning. Kom så. 208 00:14:25,120 --> 00:14:26,160 Kom, lad os smutte. 209 00:14:28,200 --> 00:14:29,720 Jeg har lige slået røven i sædet. 210 00:14:30,600 --> 00:14:31,520 Tid til arbejde. 211 00:14:37,880 --> 00:14:40,880 Se lige dig, der laver hjemmearbejde om Chicagos to største spillere. 212 00:14:42,920 --> 00:14:44,240 Hvad ved du om Flynn-familien? 213 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Vi er tætte. Jeg har allerede besøgt huset oppe ved søen. 214 00:14:47,600 --> 00:14:48,680 Lidt overdrevet. 215 00:14:50,960 --> 00:14:52,320 Har du kaffe? 216 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 Intet med spark i? Jeg fortynder for andre i dag. 217 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 Mestrenes morgenmad. 218 00:15:06,040 --> 00:15:08,280 Fuck det. Jeg skal teste produktet. Lav dem små. 219 00:15:19,640 --> 00:15:20,800 Rent. Godt arbejde. 220 00:15:22,520 --> 00:15:23,920 Jeg sagde jo, mit lort var for vildt. 221 00:15:28,320 --> 00:15:30,840 Det er ikke nemt at blive inviteret op til det store hus i forstaden. 222 00:15:31,360 --> 00:15:35,080 Hvis du kan få fat på Sampson eller familien Flynn, så er vi i gang. 223 00:15:35,360 --> 00:15:38,400 Tænk større. Chicago er ikke som New York, vel? 224 00:15:38,680 --> 00:15:40,480 Det er ikke bydele, det er blokke. 225 00:15:40,600 --> 00:15:43,360 Og dem, der plejede at styre nabolagene, er på skideren. 226 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 De er brudt op. 227 00:15:45,280 --> 00:15:48,800 -Så hele lortet er lige til at snuppe. -Bortset fra CBI eller Flynns. 228 00:15:49,520 --> 00:15:51,720 CBI er de eneste, der betyder noget i syd og Flynn i nord. 229 00:15:51,840 --> 00:15:54,840 Ja, mellem de to er meget jord låst her i Chicago. 230 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 -Har du fortyndet for CBI? -Kun en gang. 231 00:15:57,880 --> 00:15:59,680 Jenard forsøgte at knalde mig, mens jeg arbejdede. 232 00:16:00,480 --> 00:16:03,240 Hvilket han gjorde. Lorten skylder mig otte af de store. 233 00:16:03,880 --> 00:16:08,280 -Jeg skaffer dine penge. Familien Flynn? -Kun piller. De bliver solgt sygt hurtigt. 234 00:16:10,600 --> 00:16:11,560 En til til turen? 235 00:16:12,240 --> 00:16:14,440 Du kan snuppe en latte på vejen. 236 00:16:16,040 --> 00:16:19,000 Så det er sorte og latinamerikanske mandskaber i syd og vest. 237 00:16:19,360 --> 00:16:20,280 Hvide oppe nordpå. 238 00:16:20,400 --> 00:16:22,840 Ja, min fyr, Jason, sagde, at ingen af dem generer hinanden. 239 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 -Hvem? -Gammel partner. Pensioneret. 240 00:16:25,480 --> 00:16:28,160 Sikken fejl, at latinoerne, de hvide og sorte mandskaber ikke blandes. 241 00:16:28,280 --> 00:16:30,120 Det er ikke New York. Man krydser ikke linjen. 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 Ja men, jeg er ikke født indenfor de her grænser, 243 00:16:32,560 --> 00:16:33,680 så jeg overholder dem ikke. 244 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 Familien Flynn ved ikke, jeg er her, 245 00:16:38,240 --> 00:16:41,600 men det gør Sampson, så jeg må få det her coke derud, 246 00:16:42,080 --> 00:16:45,720 så jeg kan få dem til bordet og få gang i forretningen. 247 00:16:45,840 --> 00:16:48,000 Hørte du ikke det om sort, brun og hvid? 248 00:16:48,120 --> 00:16:49,320 Jo, men hvis de er kloge, 249 00:16:49,440 --> 00:16:51,280 vil de kun gå op i farven grøn. 250 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 Og er de for dumme til at gøre noget ved det, 251 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 så tager jeg bare hele lortet selv. 252 00:16:56,360 --> 00:16:57,640 Ved du hvad? Lad os beholde en. 253 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 Fandens, du er rusten. 254 00:17:05,440 --> 00:17:07,000 -Det er længe siden. -Jaså. 255 00:17:08,000 --> 00:17:09,280 Jeg ved ikke, mand. 256 00:17:09,800 --> 00:17:12,400 Det ligner, du har mistet taget. Er du sikker på, du er klar? 257 00:17:12,840 --> 00:17:14,600 Jeg er altid klar, J. 258 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 Okay, jeg hører dig. 259 00:17:17,360 --> 00:17:18,760 Det ligner nu, du har mistet taget 260 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 lidt, mand, bare en lille smule. 261 00:17:20,400 --> 00:17:22,080 Du taler for meget og kaster for lidt. 262 00:17:22,360 --> 00:17:24,600 Okay. Her kommer mit dansetrin. 263 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 Pas på benet. Du skal passe på benet. 264 00:17:29,440 --> 00:17:32,520 Ja. Anden strike! 265 00:17:33,080 --> 00:17:34,040 Vis mig noget andet. 266 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 Har du stadig gang i ham den hvide gut? 267 00:17:38,160 --> 00:17:39,120 Kast nu bare, mand. 268 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 -Har du? -Kast, mand. 269 00:17:42,200 --> 00:17:44,360 -Du svarer ikke. -Fordi jeg ikke behøver. 270 00:17:45,000 --> 00:17:45,920 Kast. 271 00:17:47,080 --> 00:17:48,600 Okay, hvad så? 272 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 Skal skiderikken blive her lidt? Er det det? 273 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 -Han hjalp mig med dig, ikke? -Fuck det. Vi er begge okay. 274 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 Så fuck ham, mand. Vi har ikke brug for ham. 275 00:17:58,400 --> 00:17:59,360 Sådan fungerer det ikke. 276 00:17:59,880 --> 00:18:02,040 Spar mig dit buddhisme-vrøvl, okay? 277 00:18:02,160 --> 00:18:05,680 Den gamle Diamond ville have taget ham ud. 278 00:18:07,000 --> 00:18:10,240 -Jeg er ikke den gamle Diamond. -Det har du fandeme ret i, du ikke er. 279 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 Og lad mig fortælle dig det her. 280 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 Det her er ikke gamle dage. 281 00:18:15,160 --> 00:18:16,280 Hør på mig. 282 00:18:16,760 --> 00:18:19,680 Jeg er ikke længere lillebroren, der bare er glad for at sidde ved bordet. 283 00:18:19,800 --> 00:18:22,760 Jeg er en voksen mand, D. Jeg har fortjent min plads. 284 00:18:22,880 --> 00:18:24,800 Og jeg gav dig den plads. Kast så. 285 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Nok var du skiderikken, der gav mig pladsen... 286 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 men jeg gjorde os relevante. 287 00:18:37,640 --> 00:18:38,600 Husk det pis. 288 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 Så Bennigan gav ansvaret videre? 289 00:19:02,480 --> 00:19:04,840 Ja. Han sagde, vi skal tale med Alderman. 290 00:19:05,840 --> 00:19:07,400 Hør, hvis vi ikke får en ny indenfor, 291 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 vil det her pis ske igen. 292 00:19:09,000 --> 00:19:10,640 Tja, han har været stærk indtil nu. 293 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Når bare FBI ikke opbygger en sag mod os, 294 00:19:15,440 --> 00:19:16,400 er vi okay. 295 00:19:17,440 --> 00:19:19,960 Vores fortjeneste er faldet 12% i forhold til for et halvt år siden. 296 00:19:25,400 --> 00:19:27,680 Jeg har jo sagt, at vi kommer op igen. 297 00:19:31,360 --> 00:19:32,320 Er du okay? 298 00:19:33,400 --> 00:19:34,680 Du skulle holde op med at ryge. 299 00:19:36,600 --> 00:19:37,640 Hold op med at bekymre dig. 300 00:19:40,720 --> 00:19:41,680 Bare lidt bronkitis. 301 00:19:44,360 --> 00:19:46,840 Du må besøge Alderman Maguire igen. 302 00:19:48,040 --> 00:19:50,520 Send den skide politiker. Se lige de læber. 303 00:19:51,480 --> 00:19:52,600 Perfekte til at kysse røv. 304 00:19:53,600 --> 00:19:57,080 Ja, men jeg kan ikke forestille mig din bror i en nederdel. 305 00:19:59,120 --> 00:20:00,160 Der er vi så ikke enige. 306 00:20:01,920 --> 00:20:05,080 Du skal overbevise Maguire om at stoppe de her razziaer. 307 00:20:05,440 --> 00:20:07,440 Vi må håndtere skiderikken fornuftigt. 308 00:20:08,000 --> 00:20:09,280 Land på et forbandet tal. 309 00:20:09,720 --> 00:20:12,720 Forstået. Jeg tager ind på hans kontor i morgen og får det til at ske. 310 00:20:13,040 --> 00:20:14,120 Nej, ikke kontoret. 311 00:20:16,120 --> 00:20:18,720 Et måltid, dyr vin. 312 00:20:20,800 --> 00:20:22,280 Skiderikken tager vores penge. 313 00:20:24,160 --> 00:20:26,520 Og jeg vil ikke finde mig i det mere. Det slutter nu. 314 00:20:30,120 --> 00:20:32,280 Sørg for at tage noget på der, du ved... 315 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 stimulerer hans fantasi. 316 00:20:37,840 --> 00:20:38,760 Forstået. 317 00:20:40,080 --> 00:20:41,680 -Og hey, snuske. -Ja. 318 00:20:44,800 --> 00:20:45,840 Gør det lidt ekstra sødt. 319 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 ELSKET MOR OG VEN 320 00:21:01,640 --> 00:21:03,680 DATTER AF JAMAICA MOR TIL TO - ALLE HJERTERS BESKYTTER 321 00:21:21,160 --> 00:21:22,280 Har du gjort det her? 322 00:21:23,520 --> 00:21:26,480 -Har du købt en ny gravsten til min mor? -Hun fortjener den. 323 00:21:27,440 --> 00:21:28,520 Hun gav os sin velsignelse. 324 00:21:31,160 --> 00:21:32,120 Ja. 325 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 Efter jeg overbeviste hende om, du ville passe på mig. 326 00:21:39,440 --> 00:21:40,480 Jeg så dig sammen med ham. 327 00:21:42,320 --> 00:21:44,600 Så derfor gjorde du det her? Fordi du er jaloux? 328 00:21:45,920 --> 00:21:47,200 Fordi jeg vil have, du er lykkelig. 329 00:21:47,560 --> 00:21:50,240 Hvis du vil gøre mig lykkelig, Vic, så stop med at forsøge at købe mig 330 00:21:50,800 --> 00:21:52,120 og begynd at stå bag mig. 331 00:21:53,760 --> 00:21:54,960 Okay, jeg skal... bare... 332 00:21:57,000 --> 00:21:57,960 Jeg skal... 333 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 Kan du vente, mens jeg finder ud af det? 334 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Det ved jeg ikke. 335 00:22:13,920 --> 00:22:15,160 Den her skide gut. 336 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 Uvirkeligt. 337 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 -Lad os tage ham ud med det samme. -Nej, Paulie. 338 00:22:21,760 --> 00:22:22,680 Det ville være uhøfligt. 339 00:22:23,560 --> 00:22:24,960 Lad os se, hvad han har at sige. 340 00:22:25,880 --> 00:22:29,440 -Så tager vi ham ud. -Hejsa, Walter. 341 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 Floden er næsten lige så kold som huset ved søen. 342 00:22:34,560 --> 00:22:37,640 -Overrasket over, at jeg stadig er her? -Nej. 343 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Jeg har haft med dumme skiderikker at gøre før. 344 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 Men jeg ved dog ikke, hvorfor du stadig er her. 345 00:22:44,640 --> 00:22:47,120 Dumme skiderikker som mig er ikke gode til at følge instrukser. 346 00:22:49,120 --> 00:22:50,280 Du er lidt klejn, ikke? 347 00:22:52,600 --> 00:22:55,120 Din backup? Er det det bedste, du har, Thomas? 348 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 Pas hellere på hende, Walter. Hun slår hårdt. 349 00:22:58,960 --> 00:23:00,040 Flot ansigt. 350 00:23:01,040 --> 00:23:02,000 Gå med. 351 00:23:12,160 --> 00:23:13,480 Hvordan blev dit ansigt vansiret? 352 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Uheld under barbering. Hvad er din undskyldning? 353 00:23:18,880 --> 00:23:22,200 -Hvorfor er du sammen med det røvhul? -Hvorfor arbejder en polak for irerne? 354 00:23:23,880 --> 00:23:25,720 Besvarer du altid spørgsmål med spørgsmål? 355 00:23:26,840 --> 00:23:27,760 Gør jeg? 356 00:23:32,280 --> 00:23:33,840 Skal vi spise middag en dag? 357 00:23:37,720 --> 00:23:39,240 Måske hvis du barberer overskægget af. 358 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Jeg må sige, Thomas, 359 00:23:46,760 --> 00:23:49,080 jeg er vant til, at folk følger mine ordrer. 360 00:23:49,200 --> 00:23:50,440 Godt jeg ikke er din slags så. 361 00:23:50,880 --> 00:23:53,120 Tror du ikke? Det er i dine øjne, knægt. 362 00:23:54,000 --> 00:23:58,080 -Jeg kan se noget Cork i dem. -Niks, Walter, jeg er et gadekryds. 363 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 Ja, du ligner et gadekryds. 364 00:24:03,080 --> 00:24:04,000 Okay, så. 365 00:24:05,000 --> 00:24:07,720 -Hvad søger du? -De der gode penge. 366 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 -Jeg har penge nok. -Men har du visioner? 367 00:24:10,920 --> 00:24:13,360 Jeg har et forretningsforslag, du nok vil synes om. 368 00:24:13,720 --> 00:24:16,240 -Virkelig? -Ja. Jeg er snublet over noget kokain. 369 00:24:16,360 --> 00:24:19,600 -Noget rent skidt. Træd til. -Fusk! Jeg handler med piller. 370 00:24:19,720 --> 00:24:21,880 Jeg roder ikke med pulver eller andet skidt. 371 00:24:22,000 --> 00:24:25,840 Jøsses, jeg ved, du sælger piller. Hele Chicago ved, du sælger piller. 372 00:24:26,400 --> 00:24:29,160 Du har kun et kort i ærmet. Hvorfor ikke udvide repertoiret? 373 00:24:30,520 --> 00:24:34,440 Hvis jeg skal investere i kokain, så handler jeg med CBI-gutterne. 374 00:24:34,800 --> 00:24:37,000 -De er bedre partnere. -Hold nu kæft, Walter. 375 00:24:37,120 --> 00:24:39,280 Du ved, du ikke handler med de sorte. 376 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 Lad ikke, som om du kender forskel på BLM og BET. 377 00:24:42,520 --> 00:24:44,080 Okay, så vi har en elev her. 378 00:24:44,200 --> 00:24:46,400 Ja, du giver folk, hvad end de vil have, 379 00:24:46,520 --> 00:24:48,880 og de betaler dig, hvad end du kræver. 380 00:24:49,880 --> 00:24:52,840 -Du har nogle ordentlige nosser, knægt. -Nosser får dig gennem døren. 381 00:24:53,440 --> 00:24:56,280 Hjerne sikrer, at du bliver i lokalet. Og nu jeg er i lokalet... 382 00:24:57,440 --> 00:24:58,520 hvad vil du så gøre? 383 00:25:02,880 --> 00:25:03,920 Jeg lytter. 384 00:25:05,480 --> 00:25:06,400 Godt. 385 00:25:14,200 --> 00:25:16,440 Du er ikke ligefrem mit førstevalg. 386 00:25:16,560 --> 00:25:20,080 -Jeg har ikke valgt den tur her. -Men fars dreng kan ikke sige nej. 387 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 Hør, han bad mig handle med dig, så her er jeg. 388 00:25:22,920 --> 00:25:24,520 Jeg siger ikke nej, når jeg kan tjene godt. 389 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 Godt? Hvad fanden ved du om at tjene godt? 390 00:25:26,720 --> 00:25:28,000 Du får nok stadig lommepenge. 391 00:25:28,600 --> 00:25:29,840 Hør, din coke er et godt produkt. 392 00:25:29,960 --> 00:25:31,920 Sæt Flynn-navnet på, så har du en ny indtægtskilde. 393 00:25:32,040 --> 00:25:34,240 Jeg har forsøgt at fortælle ham, at coke sælger godt, 394 00:25:34,360 --> 00:25:35,880 men han vil ikke handle med CBI. 395 00:25:36,000 --> 00:25:38,040 For det er dårligt for ens image at handle med syd. 396 00:25:38,160 --> 00:25:39,400 Jeg har intet problem med sorte. 397 00:25:40,280 --> 00:25:43,440 Men hvad ville folk sige om farmand, hvis sønnike handler med... 398 00:25:43,560 --> 00:25:45,120 Hej, stop det der søn-fis, okay? 399 00:25:46,360 --> 00:25:48,000 Hvor længe er du i Chicago? 400 00:25:48,120 --> 00:25:49,080 Længe nok. 401 00:25:49,760 --> 00:25:52,040 Hvorfor foretog du handler uden din gamles vidende? 402 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Skal vi handle eller hvad? 403 00:25:54,200 --> 00:25:56,560 Ja, jeg er her for at handle. Før an, sønnike. 404 00:26:09,920 --> 00:26:11,840 Hvad fanden har du givet mig, Colin? 405 00:26:16,040 --> 00:26:17,280 Mit hjerte hamrer. 406 00:26:18,840 --> 00:26:21,520 Colin, skru ned. Colin, skru ned. 407 00:26:22,560 --> 00:26:26,640 -Skru ned for den skide musik. -Okay, det her er helt forkert. 408 00:26:26,760 --> 00:26:28,640 Hun har det fint. Hun er bare letvægter. 409 00:26:30,000 --> 00:26:32,600 -Lad os skride. -Fuck det. Jeg ringer til politiet. 410 00:26:32,720 --> 00:26:34,240 Lad os ikke ringe til politiet. 411 00:26:34,520 --> 00:26:37,600 Jeg er fyren, der sikrer, at du kommer sikkert herfra. 412 00:26:38,000 --> 00:26:39,920 -Hvordan lyder det? -Godt. 413 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Lad os gå. -Nej. 414 00:26:46,880 --> 00:26:49,720 I kom for at gøre en handel. Det sagde din gamle. 415 00:26:50,800 --> 00:26:54,200 Så I går ikke, før vi har indgået en. 416 00:26:55,160 --> 00:26:56,600 Er det forstået? 417 00:26:59,600 --> 00:27:03,080 Jeg elsker, at far Flynn har taget støttehjulene af, 418 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 men ikke helt, 419 00:27:07,240 --> 00:27:11,600 for fyren her, er her helt sikkert for at holde hans baby i hånden. 420 00:27:12,960 --> 00:27:14,000 Så... 421 00:27:15,080 --> 00:27:17,960 hvem fanden er klovnen? 422 00:27:22,440 --> 00:27:25,280 Giv mig pistolen. Giv mig den skide pistol. 423 00:27:26,040 --> 00:27:28,280 Det her er så godt. Skyd ham, Fede Tony. 424 00:27:28,400 --> 00:27:30,320 -Du er ikke fed. -Jeg kom på keto. 425 00:27:32,120 --> 00:27:33,040 Fuck det. 426 00:27:36,440 --> 00:27:38,720 Du troede ikke, i dag var din dag, gjorde du, Fede Tony? 427 00:27:39,240 --> 00:27:40,200 Det er det aldrig. 428 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Jeg har børn. 429 00:27:43,440 --> 00:27:44,520 Jeg har fire børn. 430 00:27:45,920 --> 00:27:47,640 Hvad sagde du om min gamle, Colin? 431 00:27:48,560 --> 00:27:50,640 Hvad var det? Jeg kan sgu ikke høre dig! 432 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 Hvor meget jeg end synes om det her, 433 00:27:54,080 --> 00:27:56,680 så tror jeg ikke, vi ønsker at slæbe et lig ud midt på dagen. 434 00:27:57,080 --> 00:28:00,120 Fragtelevatoren kan nemt klare vægten. 435 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 -Og den fører lige ud til gyden. -Tager du pis på mig, Tony? 436 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 Okay, Tony, få hende ud herfra. 437 00:28:09,920 --> 00:28:11,640 -Vil du ikke nok, Vic... -Hold kæft, for fanden! 438 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 Værsgo. 439 00:28:16,800 --> 00:28:19,120 Mal så væggene. 440 00:28:19,240 --> 00:28:21,360 Nej, nej, nej, vent, vent! 441 00:28:26,360 --> 00:28:28,280 Jøsses, Victor. 442 00:28:28,840 --> 00:28:32,560 -Kan du ikke lave en lille handel? -Den skiderik Colin gik over stregen. 443 00:28:33,000 --> 00:28:33,960 Jeg taler med min søn. 444 00:28:34,680 --> 00:28:35,800 Handlen gik i vasken, far. 445 00:28:36,480 --> 00:28:38,200 Vi må tage produktet op til Lake County. 446 00:28:40,200 --> 00:28:41,920 Hvis du ikke kan lukke en handel i byen, 447 00:28:42,040 --> 00:28:43,520 hvad chance tror du så, du har deroppe? 448 00:28:47,080 --> 00:28:48,040 Ved du hvad? 449 00:28:49,160 --> 00:28:51,640 Ring til den skide idiot. Ring til ham. 450 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 Få os tilbage på sporet. 451 00:28:56,320 --> 00:28:57,480 Du kan godt ringe til ham, 452 00:28:58,280 --> 00:28:59,480 men jeg tror ikke, han tager den. 453 00:29:07,240 --> 00:29:09,680 Okay, vil du tage et seriøst skridt? 454 00:29:10,840 --> 00:29:13,240 Saml al kokainen. En handel. 455 00:29:15,240 --> 00:29:16,840 Få Diamond Sampson til bordet. 456 00:29:17,880 --> 00:29:18,800 Det er alt. 457 00:29:19,560 --> 00:29:20,520 Så er vi alle okay. 458 00:29:29,400 --> 00:29:30,320 Okay. 459 00:29:33,480 --> 00:29:34,400 Diamond Sampson. 460 00:29:36,240 --> 00:29:39,520 "Bedste øje-hånd-koordination Chicago nogensinde har set." 461 00:29:42,240 --> 00:29:43,320 Jeg plejede at slås lidt. 462 00:29:45,440 --> 00:29:46,720 Min træner sagde altid: 463 00:29:47,520 --> 00:29:49,000 "Hold dig fra rebene og hjørnerne." 464 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 Bedste råd nogensinde. 465 00:29:52,320 --> 00:29:53,280 Fornuftigt råd. 466 00:29:54,520 --> 00:29:56,880 Er du her for at deltage, eller bare for at læse om mig? 467 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 Jeg er her i forretningsøjemed. Jeg har fået et møde i stand. 468 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 Mig, dig... 469 00:30:05,120 --> 00:30:06,040 og Walter Flynn. 470 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 Ingen hvide har handlet med os før, 471 00:30:12,760 --> 00:30:14,400 og det ændrer sig, fordi en vis knægt 472 00:30:14,520 --> 00:30:16,840 med en smule swag har besluttet, at han vil handle i vores by. 473 00:30:17,880 --> 00:30:19,400 Jeg har aldrig været en hvid mands slave. 474 00:30:20,240 --> 00:30:22,360 -Og det bliver jeg heller ikke nu. -Præcis. 475 00:30:22,640 --> 00:30:27,000 Så inden du går videre med nogen handel eller noget lignende lort, 476 00:30:27,280 --> 00:30:28,800 må du hellere sørge for, at du ikke 477 00:30:28,920 --> 00:30:30,760 tror det samme pis, som de andre hvide røvhuller. 478 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Det gør jeg ikke. Du glemmer. Jeg er ikke her fra byen, 479 00:30:35,520 --> 00:30:37,200 så jeg er ikke født med de her regler, 480 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 og jeg behøver ikke efterleve dem. 481 00:30:40,320 --> 00:30:41,520 Handlen her er virkelig. 482 00:30:42,520 --> 00:30:43,560 Fuck de andre fraktioner. 483 00:30:44,200 --> 00:30:45,160 Det handler om dig. 484 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 Er Walter Flynn allerede med? 485 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 Hvad? Kom nu, overvejer du virkelig? 486 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 Hov, storebror og jeg taler lige her. 487 00:30:52,960 --> 00:30:54,680 Okay, dig og storebror gør ikke en skid. 488 00:30:55,160 --> 00:30:57,080 Ved du, hvor du er? Hvad er der galt med dig? 489 00:30:57,480 --> 00:30:59,760 -Det er i orden, J. -Nej, det er sgu ikke. 490 00:31:00,520 --> 00:31:02,800 Ingen CBI-handler bliver indgået uden mig. 491 00:31:07,520 --> 00:31:08,680 Vil du have førersædet, D? 492 00:31:10,640 --> 00:31:12,720 Det får du kun ved at tage det. 493 00:31:13,880 --> 00:31:14,800 Hvad så? 494 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Der er ingen vej tilbage her, J. 495 00:31:18,440 --> 00:31:20,480 Men der er heller ingen vej frem uden. 496 00:31:34,680 --> 00:31:35,640 Skrid, allesammen. 497 00:31:38,640 --> 00:31:39,720 Lad os fortsætte frem. 498 00:31:43,600 --> 00:31:44,520 Er du sikker? 499 00:31:48,880 --> 00:31:49,800 Okay, lad os gøre det. 500 00:31:56,000 --> 00:31:56,960 Hej. 501 00:31:57,640 --> 00:31:58,600 Hvem, tror du, vinder? 502 00:31:59,640 --> 00:32:00,600 J, selvfølgelig. 503 00:32:01,680 --> 00:32:03,280 Sats altid på den mindste, ikke? 504 00:32:03,640 --> 00:32:04,680 De er begge større end mig. 505 00:32:06,160 --> 00:32:07,120 Fem hundrede. 506 00:32:07,920 --> 00:32:10,800 -Har du fem? -Ja sgu. 507 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 Lad pengene tale. 508 00:32:14,080 --> 00:32:15,480 -Vi vædder. -Sådan. 509 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Fandens. 510 00:32:29,760 --> 00:32:31,000 Du har den, Diamond. 511 00:32:34,520 --> 00:32:37,200 -Kom så, J, du har den. -Kom, lillebror. Kom så! 512 00:32:37,560 --> 00:32:38,600 Få ham på benene. 513 00:32:39,800 --> 00:32:40,760 -Okay. -Kom så. 514 00:32:47,160 --> 00:32:49,840 -J, kom så, lad benene flyve. -Benene? 515 00:32:50,680 --> 00:32:51,960 Hvorfor fanden taler du om ben? 516 00:32:55,520 --> 00:32:58,200 Mand, stop det Karate Kid pis. Brug hænderne. 517 00:32:58,840 --> 00:33:00,120 Det er din mellemkødsnerve, D. 518 00:33:00,800 --> 00:33:02,600 Den fortæller dit centralnervesystem, 519 00:33:03,040 --> 00:33:05,240 at du skal give op. 520 00:33:07,400 --> 00:33:10,640 -Mand, fuck det. -Skiderik, sådan noget MMA-lort. 521 00:33:11,800 --> 00:33:12,720 Hvad syndes du om det? 522 00:33:36,280 --> 00:33:37,400 Sådan der. 523 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 Se, hvad jeg siger? Spil aldrig mod en mand, 524 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 der ikke har noget at tabe og alt at vinde. 525 00:33:43,520 --> 00:33:44,440 Ja ja, pis med dig. 526 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 -Fandens. -Okay. 527 00:33:51,680 --> 00:33:53,080 Du har førersædet, D. 528 00:33:55,040 --> 00:33:57,120 Det er tungt at bære ansvaret. 529 00:33:57,960 --> 00:33:58,880 Hej, Diamond. 530 00:33:59,480 --> 00:34:00,600 Nu du har magten tilbage, 531 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 hvad tænker du så om mødet med Flynn? 532 00:34:03,600 --> 00:34:04,560 Arranger det. 533 00:34:17,200 --> 00:34:19,120 Jeg håber ikke, det gør noget, at jeg har bestilt. 534 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Jeg kom ikke for at spise. 535 00:34:20,360 --> 00:34:22,560 Kokken laver en pocheret havtaske, der ikke er på menuen. 536 00:34:22,680 --> 00:34:23,560 Den er fænomenal. 537 00:34:23,680 --> 00:34:25,160 Du kan ikke gøre forretninger på tom mave. 538 00:34:25,280 --> 00:34:27,640 -Alderman, min familie har været... -Det er skatteydernes penge. 539 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Det er vores lille hemmelighed. Det er perfekt. 540 00:34:29,680 --> 00:34:31,320 Vores familie bør ikke betale kaution for... 541 00:34:31,440 --> 00:34:32,440 Bare et øjeblik, snut. 542 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 Jeg smager citrus, 543 00:34:45,120 --> 00:34:48,360 hvide blomster, der blander sig med hints af knust kalk... 544 00:34:48,480 --> 00:34:49,880 Jeg troede, vi havde en aftale. 545 00:34:50,840 --> 00:34:52,240 Aftaler og vilkår ændrer sig. 546 00:34:53,280 --> 00:34:55,080 Men så skal vi oplyses om ændringer. 547 00:34:56,240 --> 00:34:58,960 Giv os et fast tal og stop med at flytte målet. 548 00:34:59,080 --> 00:35:00,840 Jeg tror, jeg nævnte det for din far. 549 00:35:01,800 --> 00:35:04,080 Eller gjorde jeg? Jeg er en travl mand. 550 00:35:06,920 --> 00:35:08,480 Hvis chikanen mod min familie 551 00:35:08,840 --> 00:35:10,880 eller nogle af vores forbindelser fortsætter, 552 00:35:11,480 --> 00:35:14,880 vil de månedlige konvolutter, du er så glad for, hurtigt forsvinde. 553 00:35:15,680 --> 00:35:17,560 Og så tager vi vores forretninger et andet sted hen. 554 00:35:18,640 --> 00:35:19,760 Jeg vil ikke lege julelege. 555 00:35:21,800 --> 00:35:22,760 Ærgerligt. 556 00:35:23,840 --> 00:35:26,080 Jeg kan komme på tre, der ender med, at vi knalder. 557 00:35:28,360 --> 00:35:30,800 Der er så mange tomme lommer i byen, der vil fyldes. 558 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Dine kan meget nemt blive tomme. 559 00:35:34,840 --> 00:35:36,040 Slap af, Claudia. 560 00:35:37,120 --> 00:35:38,760 Hvorfor synes du ikke om mig? 561 00:35:39,520 --> 00:35:40,840 Vi har meget til fælles. 562 00:35:41,320 --> 00:35:43,280 -Vi har intet til fælles. -Jo. 563 00:35:44,440 --> 00:35:45,600 Vi elsker begge at slikke fisse. 564 00:35:50,800 --> 00:35:52,400 De skide konvolutter er det eneste, 565 00:35:52,520 --> 00:35:55,200 der holder din familie fra at ryge ind i meget lang tid. 566 00:35:56,840 --> 00:35:58,360 Jeg beslutter hvornår og hvor meget. 567 00:36:02,880 --> 00:36:04,360 Nu vi taler om familie... 568 00:36:06,000 --> 00:36:08,040 Det glæder mig at se, at din datter Molly 569 00:36:08,160 --> 00:36:09,400 går på Sacred Heart. 570 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Sig ikke et ord mere. 571 00:36:10,640 --> 00:36:13,800 Jeg hadede de skide uniformer, men... 572 00:36:17,960 --> 00:36:19,400 Se, hvor ren hun holder sin. 573 00:36:19,800 --> 00:36:21,960 Jeg vil vædde med, hun vil hade, hvis den bliver fyldt med... 574 00:36:23,240 --> 00:36:24,200 skidt. 575 00:36:27,280 --> 00:36:28,240 Vi er enige. 576 00:36:29,960 --> 00:36:31,120 Tallet forbliver det samme. 577 00:36:34,880 --> 00:36:37,360 Godt. Det fortæller jeg min far. 578 00:36:38,360 --> 00:36:39,960 Og noget siger mig... 579 00:36:41,440 --> 00:36:43,680 at selv hvis jeg gav dig en manual og et kort... 580 00:36:45,520 --> 00:36:47,280 ville du ikke ane en skid om at slikke fisse. 581 00:36:48,760 --> 00:36:49,680 Godnat, Liam. 582 00:37:01,800 --> 00:37:04,960 Det her lort er deprimerende. Ikke engang en æske morgenmad. 583 00:37:05,760 --> 00:37:08,760 Jeg opgav morgenmadsprodukter for længe siden. Det er ikke sundt. 584 00:37:09,720 --> 00:37:11,360 Hvis familien Flynn ikke kan, har jeg en måde. 585 00:37:11,840 --> 00:37:12,800 Lad mig undersøge det. 586 00:37:13,720 --> 00:37:14,720 Det tror jeg ikke. 587 00:37:14,840 --> 00:37:16,360 Halvdelen er mit. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 588 00:37:16,480 --> 00:37:18,200 Jeg har på fornemmelsen, at dem der leder efter... 589 00:37:18,320 --> 00:37:21,000 -Hvornår blev du så paranoid? -Lad mig købe dig ud. 590 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 -Nej. -Hvis kokain er det? 591 00:37:24,120 --> 00:37:25,720 Jeg har allerede fortalt dig historien. 592 00:37:26,240 --> 00:37:27,160 Det har du også bare. 593 00:37:29,400 --> 00:37:30,600 Jeg tror, jeg beholder det hele. 594 00:37:32,720 --> 00:37:33,640 Ja. 595 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 Men jeg ringer senere. 596 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 Hasta lue ... gå. 597 00:37:45,920 --> 00:37:46,840 Farvel. 598 00:38:02,320 --> 00:38:03,720 MØDET ER AFTALT 599 00:38:03,840 --> 00:38:07,480 DR. PARKERS KONTOR 600 00:38:08,360 --> 00:38:09,320 Fuck. 601 00:38:29,720 --> 00:38:30,760 Walter. 602 00:38:34,080 --> 00:38:36,720 -Din makker er sent på den. -Bare rolig. 603 00:38:37,520 --> 00:38:38,480 Han kommer. 604 00:38:39,440 --> 00:38:40,360 Okay. 605 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 -Walter, Vic. -Diamond. 606 00:38:49,680 --> 00:38:51,080 Godt at se dig ude, Diamond. 607 00:38:51,880 --> 00:38:54,200 -Godt at være ude. -Lad mig komme til sagen. 608 00:38:54,760 --> 00:38:56,600 Diamond er den største på sydsiden. 609 00:38:57,040 --> 00:38:58,920 Familien Flynn har styr på nordsiden. 610 00:38:59,040 --> 00:39:00,600 Men for at dette partnerskab kan fungere, 611 00:39:01,120 --> 00:39:04,880 må alt det her med hvide og sorte slutte, Walter. 612 00:39:05,320 --> 00:39:06,560 Vi vil gerne samarbejde med CBI. 613 00:39:07,320 --> 00:39:09,880 Få adgang til jeres kokain i bytte for vores produkt. 614 00:39:12,560 --> 00:39:13,680 Rolig nu, søn. 615 00:39:14,920 --> 00:39:17,080 Jeg mener, det er kun første samtale, ikke? 616 00:39:17,800 --> 00:39:18,760 Jeg lytter. 617 00:39:19,760 --> 00:39:20,960 Sådan her bliver det. 618 00:39:21,360 --> 00:39:23,160 CBI begynder at handle pulver nordpå. 619 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 Det giver familien Flynn mulighed for at sælge piller sydpå. 620 00:39:26,520 --> 00:39:27,840 Syd for Garfield Ave. 621 00:39:28,440 --> 00:39:30,640 Betalingen er 10 procent. Begge veje. 622 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Og hvad er din andel? 623 00:39:36,520 --> 00:39:39,560 For jeg ved, du ikke gør det af dit hjertes godhed, vel? 624 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Fem procent. 625 00:39:42,000 --> 00:39:42,960 På alle handler. 626 00:39:46,200 --> 00:39:47,280 Det er lidt højt sat. 627 00:39:48,160 --> 00:39:50,120 Walter, jeg hører, at dine tal er faldet 628 00:39:50,240 --> 00:39:52,440 de sidste par måneder. Jeg troede, det her ville glæde dig. 629 00:39:54,440 --> 00:39:56,880 -Hvor har du hørt det? -Det siger rygterne. 630 00:39:59,040 --> 00:40:00,400 Hvordan ved jeg, at... 631 00:40:01,240 --> 00:40:02,800 din fyr, Diamond, her... 632 00:40:03,840 --> 00:40:05,480 vil holde sin del af aftalen? 633 00:40:06,760 --> 00:40:09,240 Og ikke dolker mig i ryggen ved første lejlighed? 634 00:40:10,480 --> 00:40:12,520 -Fordi mit ord betyder noget. -Dit ord? 635 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 Men gør det nu også det? 636 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 For tyve år siden... 637 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 da du angreb Paulie og hans kone. Husker du det? 638 00:40:21,960 --> 00:40:24,320 Beth fik et ansigt fyldt med glas. 639 00:40:25,040 --> 00:40:28,080 Tooghalvtreds sting for at reparere hendes smukke ansigt. 640 00:40:28,200 --> 00:40:29,960 Stop, vi løber lidt af sporet her. 641 00:40:30,320 --> 00:40:32,840 Det var ikke os, og det var ikke mig. 642 00:40:34,160 --> 00:40:36,560 Skal... skal vi bare tage dit ord for det? 643 00:40:36,680 --> 00:40:38,000 -Far, lad det ligge. -Lad mig være. 644 00:40:40,600 --> 00:40:41,680 Det er dit problem... 645 00:40:42,760 --> 00:40:46,120 -din skide, sorte parasit. -Jøsses. 646 00:40:48,040 --> 00:40:49,240 Tror du, du er urørlig? 647 00:40:49,360 --> 00:40:51,080 -Jeg er ude. -Nej, nej, Diamond. 648 00:40:51,200 --> 00:40:54,360 Kom nu mand. Efterlad mig ikke her. Ikke nu. 649 00:40:54,480 --> 00:40:56,240 Walter gør ikke det lort igen. 650 00:40:56,520 --> 00:40:57,560 Ikke? 651 00:40:59,360 --> 00:41:00,320 Okay, Walter. 652 00:41:00,600 --> 00:41:02,480 Fortsæt du bare med din historiefortælling 653 00:41:02,960 --> 00:41:05,800 og fortæl din søn, at du lagde ni af mine mænd i jorden. 654 00:41:06,640 --> 00:41:09,040 Ni. Fordi du synes, vi allesammen ser ens ud. 655 00:41:09,840 --> 00:41:11,760 Og jeg gjorde aldrig gengæld. 656 00:41:11,880 --> 00:41:13,720 Du gjorde aldrig gengæld... 657 00:41:15,000 --> 00:41:17,680 for så havde jeg begravet endnu 19 af jer skiderikker. 658 00:41:18,480 --> 00:41:20,880 Fordi jeg ikke ville miste flere af mine mænd 659 00:41:21,000 --> 00:41:23,320 over en værdiløs mands løgne. 660 00:41:31,080 --> 00:41:32,720 Hvad fanden skete der lige der? 661 00:41:33,760 --> 00:41:35,640 Det kaldes historie, nye fyr. 662 00:41:41,080 --> 00:41:42,440 Du fik en chance her, Walter... 663 00:41:43,360 --> 00:41:45,040 for at gøre noget betydningsfuldt. 664 00:41:48,720 --> 00:41:50,760 De behøver ikke betyde noget for os, 665 00:41:51,200 --> 00:41:53,800 for vi er familien Flynn, hører du mig? 666 00:41:54,400 --> 00:41:57,960 -Vi er familien Flynn. -Det er vores chance for at ændre tingene. 667 00:41:58,080 --> 00:41:59,920 Udvide forretningen på rigtig vis. 668 00:42:00,040 --> 00:42:01,120 Ved du hvad, søn? 669 00:42:01,720 --> 00:42:03,520 Du skal holde kæft og lytte. 670 00:42:04,400 --> 00:42:08,520 Hvis italienerne, grækerne, polakkerne inder ud af, vi er i seng med dem, 671 00:42:08,640 --> 00:42:13,440 -så bliver vi udstødt. Forstået? -Hvis vi ikke gør, så uddør vi. 672 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Hej, Dime. Hej, mand. 673 00:42:22,680 --> 00:42:24,920 Jeg anede ikke, skiderikken ville gå sådan efter dig. 674 00:42:25,240 --> 00:42:26,240 Det gjorde jeg. 675 00:42:26,680 --> 00:42:28,800 Men det er ikke din skyld. Det er byen. 676 00:42:31,240 --> 00:42:32,680 Fandens. 677 00:42:38,040 --> 00:42:40,520 Det besvarer mit spørgsmål om, hvad du laver. 678 00:42:41,640 --> 00:42:43,560 Hvordan kan det være et svar, når du aldrig spurgte? 679 00:42:44,680 --> 00:42:46,760 DR. PARKERS KONTOR 680 00:42:56,520 --> 00:42:57,600 Tager du pis på mig? 681 00:42:57,720 --> 00:42:59,440 Min bil lugter allerede af lig. 682 00:42:59,760 --> 00:43:00,800 Få en damper. 683 00:43:00,920 --> 00:43:03,320 Intet en voksen mand ryger bør lugte af candyfloss. 684 00:43:04,640 --> 00:43:05,680 Lad mig se det nye ansigt. 685 00:43:08,400 --> 00:43:09,720 Måske Flynn har fået en ny fyr. 686 00:43:10,680 --> 00:43:11,600 Måske. 687 00:43:18,320 --> 00:43:19,400 Skiderik. 688 00:44:11,400 --> 00:44:14,240 Jeg tænkte, jeg ville præsentere mig for manden, der lader til at have lidet 689 00:44:14,360 --> 00:44:15,640 respekt for sit eget korte liv. 690 00:44:15,760 --> 00:44:19,440 Se lige dig henvende dig til mig, som var du den oprindelige gangster. 691 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 Ved farmand, du er her? 692 00:44:21,880 --> 00:44:24,880 -Hvorfor har han ikke sendt dig ind før. -Jeg er skam inde. I en anden rolle. 693 00:44:25,600 --> 00:44:27,520 Men hvor end han har dig, 694 00:44:28,120 --> 00:44:30,000 så er det langt fra, hvor du burde være. 695 00:44:32,160 --> 00:44:34,040 Hvad vil du i virkeligheden have ud af Chicago? 696 00:44:35,320 --> 00:44:39,880 Hver en klink til jeg styrer byen. Vil du være med? 697 00:44:42,280 --> 00:44:44,720 Der er du nok lidt sent på den, flotte. 698 00:44:45,600 --> 00:44:48,320 -Det tror jeg ikke. -Jo, du bliver snart overflødig. 699 00:44:49,640 --> 00:44:52,280 Jeg har noget, der vil sparke benene væk under dig. 700 00:44:53,440 --> 00:44:54,360 Lyder sjovt. 701 00:44:55,320 --> 00:44:56,360 Hvad har du? 702 00:44:57,480 --> 00:44:58,600 Bliv og find ud af det. 703 00:44:58,960 --> 00:45:00,640 -Er det en invitation? -Måske. 704 00:45:03,600 --> 00:45:05,040 Kaos skaber muligheder. 705 00:45:06,760 --> 00:45:07,840 Hvad betyder det? 706 00:45:10,880 --> 00:45:12,360 Velkommen til Chicago, Tommy. 707 00:45:22,720 --> 00:45:23,760 Mesteren er her. 708 00:45:25,360 --> 00:45:26,280 Hvad så, fjols? 709 00:45:27,920 --> 00:45:28,880 Hej. 710 00:45:29,440 --> 00:45:31,440 Du solgte virkelig det tab i ringen. 711 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 Han troede virkelig, han havde dig. 712 00:45:35,400 --> 00:45:36,360 Ja, han købte den. 713 00:45:37,320 --> 00:45:39,760 Du ved godt, det vil splitte CBI, ikke? 714 00:45:40,760 --> 00:45:42,160 For halvdelen vil følge med dig. 715 00:45:45,160 --> 00:45:46,560 Den anden halvdel vil blive hos D. 716 00:45:48,360 --> 00:45:50,440 Det er det lange løb, E. 717 00:45:52,200 --> 00:45:54,480 Når alt kommer til alt, vil de alle følge med mig. 718 00:45:58,520 --> 00:45:59,600 Det er dig. 719 00:46:03,920 --> 00:46:07,280 -Det her pis er utroligt. -Ved du, hvad der også er utroligt? 720 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 Jeg fatter ikke, det tog FDA tre forsøg 721 00:46:11,360 --> 00:46:13,200 at opdage, at den kemiske sammensætning 722 00:46:13,320 --> 00:46:14,680 er for tæt på kokain. 723 00:46:16,000 --> 00:46:18,640 Tredje gang var lykkens gang. Begravede mig. 724 00:46:20,360 --> 00:46:23,120 Og der var du med en kæmpe pose af det her smukke stof. 725 00:46:24,720 --> 00:46:26,400 Alt det fra en afvist diætpille. 726 00:46:27,600 --> 00:46:28,880 Gud bevare Amerika. 727 00:46:33,280 --> 00:46:34,920 Det er her, du og din familie kommer ind. 728 00:46:37,400 --> 00:46:38,320 Rettelse. 729 00:46:39,280 --> 00:46:40,920 Det er her, jeg kommer ind. 730 00:46:42,400 --> 00:46:44,920 Hvis du håber på, at arbejde med familien Flynn, 731 00:46:45,040 --> 00:46:46,000 må jeg skuffe dig. 732 00:46:47,560 --> 00:46:48,680 Det er kun dig og mig. 733 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Det giver mening økonomisk. 734 00:46:53,360 --> 00:46:54,400 Penge er simple. 735 00:46:57,000 --> 00:46:58,160 Folk er komplicerede. 736 00:47:00,840 --> 00:47:03,880 Det her er kun dig og mig, forstået? 737 00:47:06,360 --> 00:47:07,280 Ja. 738 00:47:38,520 --> 00:47:39,960 GLORIA: ER DU VÅGEN? 739 00:47:40,080 --> 00:47:41,640 TOMMY: ALTID. 740 00:47:42,600 --> 00:47:44,320 GLORIA: VIL DU HAVE SELSKAB? 741 00:47:44,440 --> 00:47:47,280 TOMMY: ALTID. 742 00:48:00,360 --> 00:48:05,400 Nå da! Den største brandstifter i Chicago bor på en brandstation. 743 00:48:06,360 --> 00:48:07,560 Klogt. 744 00:48:08,840 --> 00:48:11,040 Jeg har aldrig startet en brand, jeg ikke kunne håndtere. 745 00:48:11,440 --> 00:48:12,720 -Virkelig? -Ja. 746 00:48:14,280 --> 00:48:15,560 Jeg kom ikke for at tale. 747 00:48:26,800 --> 00:48:28,000 Ikke flere spørgsmål. 748 00:48:29,320 --> 00:48:30,720 Ikke flere svar. 749 00:48:31,600 --> 00:48:35,680 Ikke... flere... ord. 750 00:50:09,960 --> 00:50:12,120 Tekster af: Sidsel Jacobsen