1 00:00:23,524 --> 00:00:25,692 Pastikan kepala saya di dalam bingkai. 2 00:00:25,776 --> 00:00:27,444 - Saya nak lihat rambut saya. - Okey. 3 00:00:27,528 --> 00:00:30,239 - Janis, cepat! - Tak mudah buat filem. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,532 Jangan jatuhkan telefon. 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Awak boleh? 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 - Ya. - Okey, ini dia. 7 00:00:35,536 --> 00:00:36,537 - Hei! - Alamak. 8 00:00:36,620 --> 00:00:39,456 Alamak, telefon terjatuh. Angkat. 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,458 - Sekejap. - Pastikan saya di dalam bingkai. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,001 Sekejap! 11 00:00:43,085 --> 00:00:45,629 Saya di dalam bingkai? Saya di dalamnya? 12 00:00:45,712 --> 00:00:46,547 Ya. 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,549 - Saya di dalam bingkai? Kepala saya? - Ya. 14 00:00:48,632 --> 00:00:49,758 Ayuh. 15 00:00:50,968 --> 00:00:55,180 Ini kisah teladan Ketakutan, nafsu dan kesombongan 16 00:00:55,264 --> 00:00:59,268 Berdasarkan kisah sebenar Berlaku kematian 17 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Tiada orang mati. 18 00:00:59,351 --> 00:01:00,435 Tiada orang mati. 19 00:01:00,519 --> 00:01:04,522 Namun apa kau sanggup buat Agar popular dan cantik? 20 00:01:04,605 --> 00:01:07,109 Mampukah kau lawan godaan? 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 Tidak, kau tak mampu! 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Sekali sekala akui saja 23 00:01:10,696 --> 00:01:15,701 Kau memang kejam Kejam lebih mudah daripada baik 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,579 Walaupun sikap kejam buat kau berjaya 25 00:01:18,662 --> 00:01:21,915 Kisah ini akan menyedarkan kau 26 00:01:21,999 --> 00:01:23,917 Pusing. Petik jari. Gaya! 27 00:01:24,001 --> 00:01:27,337 Ini kisah teladan 28 00:01:28,589 --> 00:01:30,924 Tentang korupsi dan pengkhianatan 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 Serta dilanggar bas! 30 00:01:33,510 --> 00:01:36,597 Kau takkan boleh beli integriti 31 00:01:36,680 --> 00:01:41,685 Di pasar raya, bukan untuk dijual beli 32 00:01:41,768 --> 00:01:42,853 Benar. 33 00:01:42,936 --> 00:01:46,523 Ini kisah 34 00:01:46,607 --> 00:01:53,572 Teladan! 35 00:02:10,088 --> 00:02:14,259 Dulu aku sangka akan luangkan Setiap saat hidupku 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,763 Di permulaan kisah hidupku 37 00:02:20,098 --> 00:02:24,520 Aku akan gembira di sini Seumur hidupku 38 00:02:24,603 --> 00:02:28,607 Namun kini aku berdoa Untuk hidup baru selepas perpisahan 39 00:02:29,691 --> 00:02:32,361 Pada setiap bintang di langit 40 00:02:34,613 --> 00:02:38,867 Aku memasang impian Tentang cita-citaku 41 00:02:38,951 --> 00:02:41,453 Tempat ini akan jadi halamanku 42 00:02:42,371 --> 00:02:45,332 Selagi nyawa dikandung badan 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,836 Namun hatiku ingin merantau 44 00:02:49,586 --> 00:02:52,172 Kerana aku tahu aku mampu pergi jauh 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,508 Aku tak mahu hidup Dengan andaian… 46 00:02:54,591 --> 00:02:55,676 Cady? 47 00:02:56,260 --> 00:02:58,053 Mak dah fikir kata-kata kamu 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,931 yang kamu kecewa dengan keputusan mak 49 00:02:58,136 --> 00:03:00,931 yang kamu kecewa dengan keputusan mak 50 00:03:01,014 --> 00:03:03,809 dan rasa terperangkap di sini, hanya kita berdua. 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 Maaf sebab menjerit. 52 00:03:05,269 --> 00:03:07,354 Tapi, betul kata kamu. 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,856 Mungkin mak pentingkan diri 54 00:03:08,939 --> 00:03:12,401 sebab utamakan kajian mak daripada perkembangan sosial dan emosi kamu. 55 00:03:12,484 --> 00:03:14,611 Mak dah telefon semula orang di Northwestern. 56 00:03:14,695 --> 00:03:15,696 Mak terima kerja itu. 57 00:03:16,780 --> 00:03:17,781 Apa? 58 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 Mak perlu mula bekerja 9 September. 59 00:03:19,658 --> 00:03:23,203 Aku tak mahu hidup Dengan andaian, spekulasi 60 00:03:23,287 --> 00:03:26,874 Tanggapan, berkira-kira 61 00:03:26,957 --> 00:03:31,378 Mencuba saja, tanpa menahan diri Sungguh 62 00:03:31,461 --> 00:03:33,297 Aku enggan menahan diri 63 00:03:33,380 --> 00:03:35,966 Itu bukan diriku Itu bukan diriku yang sebenar 64 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 Kali ini, aku takkan menoleh 65 00:03:39,553 --> 00:03:40,888 Takkan menoleh 66 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Aku tunaikan impianku 67 00:03:43,056 --> 00:03:44,600 Tunaikan impianku 68 00:03:44,683 --> 00:03:48,061 Enggan kesuntukan masa Sebelum aku terjaga dan sedari 69 00:03:48,145 --> 00:03:50,480 Kehidupan yang tak kulalui 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,234 Tiada halangan! 71 00:04:04,745 --> 00:04:05,954 Mak jemput pukul tiga. 72 00:04:12,503 --> 00:04:15,964 Aku tak mahu hidup Dengan andaian, spekulasi 73 00:04:16,048 --> 00:04:19,885 Tanggapan, berkira-kira 74 00:04:19,968 --> 00:04:23,972 Mencuba saja, tanpa menahan diri Tidak 75 00:04:24,056 --> 00:04:27,643 Aku tak merancangnya Itu bukan diriku yang sebenar 76 00:04:27,726 --> 00:04:30,854 Enggan buat andaian, menyesal 77 00:04:30,938 --> 00:04:34,441 Serlahkan kekuatan dan kelemahanku 78 00:04:34,525 --> 00:04:38,987 Aku enggan memendam rasa 79 00:04:39,071 --> 00:04:41,698 Aku enggan menahan diri Aku enggan… 80 00:04:42,574 --> 00:04:43,867 Ke tepilah, tak guna. 81 00:04:53,627 --> 00:04:56,046 Harapnya kamu gembira pada musim panas. Saya gembira. 82 00:04:56,630 --> 00:05:00,217 Saya bekerja di kedai golf profesional abang ipar saya. 83 00:04:56,630 --> 00:05:00,217 Saya bekerja di kedai golf profesional abang ipar saya. 84 00:05:00,759 --> 00:05:02,094 Tak dapat banyak duit, 85 00:05:02,177 --> 00:05:06,640 jadi saya perlu kembali membimbing kamu ke masa depan. 86 00:05:11,895 --> 00:05:13,689 Boleh kamu beri perhatian? 87 00:05:13,772 --> 00:05:16,191 Pandang ke depan kelas. 88 00:05:16,275 --> 00:05:19,319 Pasti kamu perasan ada pelajar baru sertai kita hari ini. 89 00:05:19,403 --> 00:05:22,072 - Dia baru berpindah dari Kentucky. - Kenya. 90 00:05:22,155 --> 00:05:24,408 Kenya. Nama dia Caddy. 91 00:05:24,491 --> 00:05:26,326 Sebenarnya Cady. Cady Heron. 92 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 Maaf. Saya akan cuba ingat. 93 00:05:29,079 --> 00:05:32,666 Cady, seperti sebutan nama penyanyi Kanada, k.d. lang, 94 00:05:32,749 --> 00:05:36,128 Heron, seperti sebutan dadah haram. 95 00:05:37,129 --> 00:05:39,047 - Terima kasih, Caddy. - Cady. 96 00:05:39,131 --> 00:05:41,800 Cady, hai. Saya Cik Norbury. Saya guru kelas awak. 97 00:05:41,884 --> 00:05:43,218 Ini jadual awak. 98 00:05:43,302 --> 00:05:45,220 Saya perasan awak ambil kalkulus AP. 99 00:05:45,304 --> 00:05:47,222 Pasti guru di sekolah lama awak hebat. 100 00:05:47,306 --> 00:05:48,432 Saya bersekolah di rumah. 101 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Bersekolah di rumah? Baguslah, ibu awak ringankan beban tugas kami. 102 00:05:51,852 --> 00:05:53,228 Saya bergurau. Tak apa. 103 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 Awak boleh ikut jadual ini? 104 00:05:55,355 --> 00:05:56,398 Rasanya, boleh. 105 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 Okey, awak akan bertukar-tukar kelas apabila dengar… 106 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Bunyi itu. 107 00:06:02,070 --> 00:06:04,156 Sila cari tempat duduk kamu. 108 00:06:04,239 --> 00:06:05,073 Boleh? 109 00:06:09,077 --> 00:06:10,954 Ini kelas pertama, 110 00:06:11,038 --> 00:06:12,706 Kesusasteraan Amerika. 111 00:06:12,789 --> 00:06:15,918 Nama saya En. Rapp dan saya tak? 112 00:06:18,712 --> 00:06:21,215 Nama saya En. Rapp dan saya tak? 113 00:06:22,341 --> 00:06:23,342 "Jaga penampilan?" 114 00:06:24,092 --> 00:06:25,135 "Terima alasan." 115 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Jawapan sebenar ialah "terima alasan." 116 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 Sila duduk. 117 00:06:30,807 --> 00:06:34,102 Jangan anggap saya macam guru-guru yang lain. 118 00:06:34,186 --> 00:06:37,523 Saya anggap diri saya seorang pengembara masa. 119 00:06:38,273 --> 00:06:41,944 Sekarang kita akan pilih nama Perancis. 120 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Cady. Siapa nama awak? 121 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 - Nama saya Cady. - Salah! 122 00:06:46,448 --> 00:06:48,283 Awak perlu guna nama Perancis. 123 00:06:48,784 --> 00:06:51,453 Semua orang Perancis yang saya kenal panggil saya Cady. 124 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Sebut saja Marie. 125 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Marie? 126 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 Marie. 127 00:06:58,252 --> 00:06:59,169 J'anice. 128 00:06:59,253 --> 00:07:00,671 J'anice. 129 00:06:59,253 --> 00:07:00,671 J'anice. 130 00:07:00,754 --> 00:07:01,588 Chanel. 131 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Bukan. 132 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 - Fantine. - Bukan. 133 00:07:04,925 --> 00:07:06,134 Celine Dion? 134 00:07:06,218 --> 00:07:07,177 Bukan. 135 00:07:07,970 --> 00:07:09,137 Beyoncé. 136 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 Ya, tapi bukan. 137 00:07:13,058 --> 00:07:16,019 Selamat datang ke kelas "Kesihatan dan Seksualiti Manusia." 138 00:07:16,103 --> 00:07:21,608 Musim gugur ini, kita akan berpantang seperti arahan kerajaan. 139 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Diikuti Kondom dan Tercekik pada musim bunga. 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,531 Awak nak ke mana, cik adik? 141 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Saya perlu buang air. 142 00:07:29,575 --> 00:07:30,784 Jangan harap, José. 143 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Nama saya Cady. 144 00:07:32,452 --> 00:07:33,871 Cady, 145 00:07:33,954 --> 00:07:35,998 pertama, awak perlu minta kebenaran. 146 00:07:36,081 --> 00:07:39,668 Kedua, awak perlukan pas bilik air ini 147 00:07:39,751 --> 00:07:42,754 yang berbentuk macam paus sperma ini, faham? 148 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 Boleh beri saya pas bilik air? 149 00:07:46,842 --> 00:07:49,052 Tak boleh. Sila duduk semula. 150 00:07:49,136 --> 00:07:51,847 Pergi semasa makan tengah hari. Cubaan yang bagus. 151 00:07:51,930 --> 00:07:53,182 Ayuh mulakan kelas! 152 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 Saya jamin kamu takkan rasa kekok. 153 00:08:41,688 --> 00:08:42,981 Petak yang ini. 154 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 Awak okey? 155 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Ya. 156 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Sebab awak dah lama di dalam sana. 157 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 Kami risau awak ambil dadah atau lahirkan bayi. 158 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Hai. Saya Janis. 159 00:08:58,539 --> 00:09:00,290 Nama saya pula Sasha Fierce. 160 00:08:58,539 --> 00:09:00,290 Nama saya pula Sasha Fierce. 161 00:09:00,374 --> 00:09:03,126 Ini Damian. Dia terlalu gay untuk berfikir. 162 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Tapi, saya berjaya harunginya. 163 00:09:05,420 --> 00:09:07,923 - Hai. - Kami perhatikan awak sepanjang hari. 164 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 Awak dalam masalah. 165 00:09:09,508 --> 00:09:13,595 Jadi, kami nak bantu memperbaiki pengalaman makan tengah hari awak. 166 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 Maksud Damian, kami akan tolong awak, Caddy. 167 00:09:16,765 --> 00:09:18,350 Terima kasih banyak. 168 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Sebenarnya Cady. 169 00:09:21,103 --> 00:09:22,855 Ya. Saya akan panggil awak Caddy. 170 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 Keluarlah! 171 00:09:24,898 --> 00:09:26,066 Okey. 172 00:09:26,775 --> 00:09:29,486 Cuma cari kumpulan awak dan kekal dengan mereka. 173 00:09:29,570 --> 00:09:31,029 Ada Atlet. 174 00:09:32,906 --> 00:09:35,450 Peminat Tegar Kugiran Berahi Lapuk. 175 00:09:38,954 --> 00:09:40,914 Lesu Klasik. 176 00:09:41,665 --> 00:09:44,585 - Awak serasi dengan mereka? - Rasanya tidak. 177 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 Tahu apa yang sesuai untuk dia? 178 00:09:47,421 --> 00:09:50,591 - Gila Gred? - Bukan, Serabut Teater. 179 00:09:56,471 --> 00:09:58,473 Siapa di meja itu? 180 00:09:59,641 --> 00:10:00,809 Jangan. 181 00:09:59,641 --> 00:10:00,809 Jangan. 182 00:10:00,893 --> 00:10:04,229 Kami panggil mereka Plastik sebab mereka berkilat, palsu dan menyusahkan. 183 00:10:04,313 --> 00:10:05,814 Ya, itu Gretchen Wieners. 184 00:10:05,898 --> 00:10:08,108 Dia tahu semua hal tentang semua orang. 185 00:10:08,192 --> 00:10:09,818 Itu sebab rambutnya besar. 186 00:10:09,902 --> 00:10:11,528 Rambutnya menyimpan rahsia. 187 00:10:11,612 --> 00:10:14,823 Itu Karen Shetty. Orang terbodoh awak akan kenal. 188 00:10:14,907 --> 00:10:18,160 Saya pernah lihat dia selitkan huruf D dalam perkataan "oren." 189 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 Boleh saya sertai kamu saja? 190 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 Entahlah. 191 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Tiada sesiapa pernah tanya. 192 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 Bolehkah? 193 00:10:27,961 --> 00:10:30,255 Kumpulan kami sangat eksklusif, 194 00:10:30,881 --> 00:10:34,009 tapi kami boleh buat pengecualian. 195 00:10:35,093 --> 00:10:36,762 - Apa itu? - Alamak, itu si Ratu. 196 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 Jangan pandang mata dia! 197 00:10:51,652 --> 00:10:56,073 Namaku Regina George 198 00:10:57,449 --> 00:11:02,120 Aku gadis yang menakjubkan 199 00:10:57,449 --> 00:11:02,120 Aku gadis yang menakjubkan 200 00:11:02,913 --> 00:11:05,082 Takuti aku, sayangi aku 201 00:11:05,165 --> 00:11:08,669 Ayuh renunglah daku 202 00:11:09,336 --> 00:11:11,463 Ini? 203 00:11:11,547 --> 00:11:13,632 Ini asli 204 00:11:14,299 --> 00:11:17,094 Aku hartawan dan rupawan 205 00:11:18,762 --> 00:11:23,350 Aku mabuk kuasa 206 00:11:23,433 --> 00:11:28,772 Seluruh sekolah mendambakan kakiku 207 00:11:28,856 --> 00:11:32,776 Umpama Chihuahua 208 00:11:32,860 --> 00:11:37,823 Aku bak racun terindah pernah kau lihat 209 00:11:37,906 --> 00:11:42,953 Turas yang kau gunakan nampak seperti aku 210 00:11:43,036 --> 00:11:47,833 Namaku Regina George 211 00:11:47,916 --> 00:11:52,880 Aku gadis yang menakjubkan 212 00:11:52,963 --> 00:11:57,634 Aku tak peduli siapa kau 213 00:11:57,718 --> 00:12:00,179 Aku tak peduli 214 00:11:57,718 --> 00:12:00,179 Aku tak peduli 215 00:12:00,262 --> 00:12:07,227 Perasaanmu 216 00:12:07,311 --> 00:12:08,520 Awak. 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,105 Ya, awak. Mari sini. 218 00:12:19,781 --> 00:12:23,535 - Kenapa saya tak kenal awak? - Pelajar baru, pindah dari Kenya. 219 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 Diamlah. 220 00:12:25,537 --> 00:12:26,788 Diamlah! 221 00:12:26,872 --> 00:12:28,582 Saya tak cakap apa-apa. 222 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Awak sangat cantik. 223 00:12:31,376 --> 00:12:32,336 Terima kasih. 224 00:12:32,419 --> 00:12:34,671 Jadi, awak setuju? Awak rasa awak cantik? 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Entahlah. 226 00:12:37,508 --> 00:12:40,802 Awak pelajar antarabangsa. Hangat. 227 00:12:40,886 --> 00:12:41,929 Apa yang "hangat"? 228 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 Itu slanga daripada filem lama. 229 00:12:45,349 --> 00:12:46,934 Rasanya filem Juno. 230 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Awak pernah sentuh harimau? 231 00:12:49,561 --> 00:12:52,105 Tak pernah, itu bukan haiwan Kenya. 232 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 Itu salah satu impian hidup saya. 233 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 Tak sentuh harimau. 234 00:12:57,236 --> 00:12:59,279 Hei, gadis baru! Awak nak lihat helah? 235 00:12:59,363 --> 00:13:02,783 Saya boleh teka saiz coli. Awak cuma perlu lompat sekali. 236 00:12:59,363 --> 00:13:02,783 Saya boleh teka saiz coli. Awak cuma perlu lompat sekali. 237 00:13:02,866 --> 00:13:04,952 - Jason! - Saya nak cuba. 238 00:13:05,035 --> 00:13:06,495 Ya Tuhan, Jason. 239 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 Awak datang ke parti di rumah saya dengan Gretchen, 240 00:13:09,665 --> 00:13:11,416 tapi mengurat gadis baru di depan saya. 241 00:13:11,500 --> 00:13:15,754 - Mahu buat seks dengan dia? - Tak mahu, terima kasih sajalah. 242 00:13:15,838 --> 00:13:18,382 Okey, itu jawapannya. Jason, awak tak kelakar. 243 00:13:18,465 --> 00:13:22,427 Awak juga buat orang rasa sedih apabila guna suara garau. 244 00:13:22,511 --> 00:13:26,306 Jika kamu mahu Jason Weems guna suara normalnya semula, 245 00:13:26,390 --> 00:13:27,432 sila angkat tangan. 246 00:13:32,479 --> 00:13:34,940 - Ya. - Budak tak guna. 247 00:13:35,023 --> 00:13:36,149 Wau. 248 00:13:36,650 --> 00:13:38,735 Awak pasti terkenal di sini. 249 00:13:39,361 --> 00:13:40,529 Kami patut tolong awak. 250 00:13:42,489 --> 00:13:46,326 - Boleh kami berbual bertiga? - Ya, boleh. 251 00:13:50,205 --> 00:13:52,124 Ini makanan awak! 252 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 Okey. 253 00:13:55,460 --> 00:13:57,754 Kami tak pernah buat begini, tapi… 254 00:13:57,838 --> 00:14:00,174 Awak dijemput makan dengan kami sepanjang minggu ini. 255 00:13:57,838 --> 00:14:00,174 Awak dijemput makan dengan kami sepanjang minggu ini. 256 00:14:01,341 --> 00:14:03,510 - Tak apa. - Merah jambu pada Rabu. 257 00:14:06,471 --> 00:14:09,057 Mereka ajak makan dengan mereka sepanjang minggu. 258 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 - Meletup! - Maksud dia, "hebatnya." 259 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 Saya tak faham punca kamu benci mereka. 260 00:14:14,021 --> 00:14:15,731 - Regina baik hati. - Tidak. 261 00:14:16,565 --> 00:14:20,110 Regina George tak baik hati. Dia perosak kegembiraan orang. 262 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 Janis benci Regina sebab semasa gred enam, 263 00:14:22,404 --> 00:14:24,573 - dia beritahu semua yang Janis… - Hei, Damian! 264 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Apa? 265 00:14:25,741 --> 00:14:28,410 - Jangan sebut, boleh? - Saya nak dia faham. 266 00:14:28,493 --> 00:14:29,578 Caddy? 267 00:14:29,661 --> 00:14:31,496 Pergilah makan dengan mereka. 268 00:14:31,580 --> 00:14:34,625 Kemudian laporkan semua perkara bodoh yang mereka cakap. 269 00:14:35,292 --> 00:14:37,419 Intip mereka? Jahatnya. 270 00:14:37,503 --> 00:14:39,588 Tidak! Pandang kami. 271 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 Awak rasa kami sanggup minta awak buat perkara jahat? 272 00:14:47,262 --> 00:14:48,764 - Okey. - Ya! 273 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 Boleh pinjamkan baju merah jambu? 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 - Tak boleh! - Boleh! Apa ronanya? 275 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 Selamat datang ke kelas kalkulus AP. 276 00:14:55,687 --> 00:15:00,526 Tahniah, kamu lebih memahami matematik daripada 85 peratus rakyat Amerika. 277 00:14:55,687 --> 00:15:00,526 Tahniah, kamu lebih memahami matematik daripada 85 peratus rakyat Amerika. 278 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 Tapi, kamu tak boleh bersantai pada tahun ini. 279 00:15:03,946 --> 00:15:06,240 Saya mahu paksa kamu. 280 00:15:06,323 --> 00:15:07,449 Jadi, ayuh mulakan. 281 00:15:07,533 --> 00:15:10,536 Bab Satu, "Had dan Sifat." 282 00:15:10,619 --> 00:15:12,162 Pasti kamu tertanya, apa itu had? 283 00:15:12,246 --> 00:15:13,789 Jika saya tulis persamaan, 284 00:15:13,872 --> 00:15:16,667 "Had apabila x menghampiri dua (x + 1)," 285 00:15:16,750 --> 00:15:19,253 kita akan ambil had daripada fungsi. 286 00:15:19,336 --> 00:15:20,796 Pasti kamu belum tahu caranya. 287 00:15:20,879 --> 00:15:21,880 Had sama dengan tiga. 288 00:15:22,756 --> 00:15:24,049 Betul. 289 00:15:24,132 --> 00:15:25,300 Ayuh cuba soalan lain. 290 00:15:25,384 --> 00:15:28,971 Cari nilai k bagi had berikut. 291 00:15:29,054 --> 00:15:31,849 - K sama dengan negatif tiga. - Amboi! 292 00:15:33,684 --> 00:15:34,893 Wau. 293 00:15:36,186 --> 00:15:38,730 Awak nak buat seluruh kelas rasa bodoh? 294 00:15:38,814 --> 00:15:42,609 Tidak, itu bukan niat saya. Tiba-tiba saya tahu jawapannya. 295 00:15:42,693 --> 00:15:43,944 Okey, macam itu saja. 296 00:15:44,027 --> 00:15:45,946 Okey, jadi… 297 00:15:47,281 --> 00:15:48,699 cabaran diterima. 298 00:15:56,540 --> 00:15:59,710 Semasa aku sembilan tahun Aku jatuh cinta 299 00:15:59,793 --> 00:16:01,545 Jejaka Peace Corps itu 300 00:15:59,793 --> 00:16:01,545 Jejaka Peace Corps itu 301 00:16:02,880 --> 00:16:05,716 Aku tunggu berjam-jam Di dalam khemahnya dengan bunga 302 00:16:05,799 --> 00:16:08,302 Membuatkan dia ketawa Membuatkan aku menangis 303 00:16:08,385 --> 00:16:13,056 Menjelang tiga belas, aku berhenti mencuba Aku putuskan untuk jadi ahli matematik 304 00:16:13,140 --> 00:16:14,725 Kerana matematik itu benar 305 00:16:14,808 --> 00:16:16,685 Aku hafal banyak pi 306 00:16:16,768 --> 00:16:19,313 Kerana penambahan Penolakan dan pembahagian 307 00:16:19,396 --> 00:16:22,733 Takkan buat aku rasa Begitu bodoh dalam cinta 308 00:16:22,816 --> 00:16:24,234 Aku tak faham 309 00:16:24,318 --> 00:16:27,237 Entah kenapa, aku tak faham 310 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta 311 00:16:29,740 --> 00:16:30,782 CINTA DAN SIFATNYA 312 00:16:30,866 --> 00:16:34,203 Aku tak faham Aku tak faham hingga kini 313 00:16:39,958 --> 00:16:42,669 Jadi terima kasih, matematik, kerana sentiasa menemaniku 314 00:16:42,753 --> 00:16:45,130 Kerana menggembirakanku 315 00:16:46,131 --> 00:16:47,549 Terima kasih juga, matematik 316 00:16:47,633 --> 00:16:51,136 Kerana menemukan aku dengan jejaka comel ini 317 00:16:51,220 --> 00:16:52,971 Dia umpama pelakon dalam TV 318 00:16:53,055 --> 00:16:56,391 Dia umpama lelaki Yang menghadiahi mawar kepada wanita 319 00:16:56,475 --> 00:16:58,310 Pakaiannya, dandanannya 320 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 Dia begitu hampir denganku 321 00:17:00,062 --> 00:17:02,648 Berambut kusut dan mata bersinar Mampu berenang di dalamnya 322 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 Dia wujud di kelas ini! 323 00:17:10,989 --> 00:17:14,660 Aku bodoh dalam cinta Aku mahu memahaminya 324 00:17:14,742 --> 00:17:17,621 Aku mahu memahaminya, namun bagaimana? 325 00:17:17,704 --> 00:17:20,874 Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta 326 00:17:20,958 --> 00:17:24,795 Aku mahu memahaminya Aku tak faham hingga kini 327 00:17:33,887 --> 00:17:36,890 Aku terkejut dan tak tenteram 328 00:17:36,974 --> 00:17:39,977 Aku dipenuhi rasa ingin tahu 329 00:17:40,060 --> 00:17:43,355 Adakah dia bersenam Mungkin 330 00:17:43,438 --> 00:17:46,233 Berpeluh-peluh di gim 331 00:17:46,316 --> 00:17:49,319 Apa yang lebih seksi daripada itu? 332 00:17:49,403 --> 00:17:52,322 Biar aku selami khayalan itu 333 00:17:52,406 --> 00:17:55,450 Sekolah sangat sukar, tapi tidak lagi 334 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Selepas kehadiran dia 335 00:17:57,828 --> 00:18:01,123 Bodoh dalam cinta Aku tak faham 336 00:17:57,828 --> 00:18:01,123 Bodoh dalam cinta Aku tak faham 337 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Entah kenapa, aku tak faham 338 00:18:04,293 --> 00:18:07,296 Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta 339 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Aku tak faham Aku tak faham hingga kini 340 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Saya okey. 341 00:18:25,147 --> 00:18:28,525 Mak, jangan jemput saya begini. Ini memalukan. 342 00:18:31,486 --> 00:18:33,280 Jangan pakai singlet dua hari berturut 343 00:18:33,363 --> 00:18:36,408 dan gayakan ekor kuda seminggu sekali saja. 344 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 Nampaknya awak terpilih hari ini. 345 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 Kami cuma pakai baju peluh atau seluar trek pada Jumaat. 346 00:18:42,164 --> 00:18:45,334 Jika awak langgar mana-mana peraturan, kita tak boleh duduk bersama. 347 00:18:45,417 --> 00:18:47,294 Bukan awak saja, kami pun sama. 348 00:18:47,377 --> 00:18:50,130 Saya perlu duduk di sana jika pakai seluar peluh hari ini, 349 00:18:50,214 --> 00:18:52,132 dengan Seniman Pelik. 350 00:18:54,801 --> 00:18:56,053 Kedengaran adil. 351 00:18:56,136 --> 00:19:00,224 Ada 120 kalori, 48 kalori daripada lemak. Berapa peratusannya? 352 00:18:56,136 --> 00:19:00,224 Ada 120 kalori, 48 kalori daripada lemak. Berapa peratusannya? 353 00:19:00,307 --> 00:19:02,142 Jadi, 48 campur 120? 354 00:19:02,226 --> 00:19:04,311 Tiada cara untuk tahu. 355 00:19:04,811 --> 00:19:06,438 Empat puluh peratus. 356 00:19:06,522 --> 00:19:09,274 Caranya, 42 bahagi 120 sama dengan x bahagi 100, 357 00:19:09,358 --> 00:19:12,277 kemudian darab silang untuk dapatkan nilai x. 358 00:19:14,488 --> 00:19:15,948 Saya nak kentang goreng keju. 359 00:19:22,371 --> 00:19:25,541 Jadi, awak dah jumpa lelaki yang awak rasa comel? 360 00:19:27,918 --> 00:19:30,754 Ada seorang lelaki dalam kelas kalkulus saya. 361 00:19:30,838 --> 00:19:33,215 Pelajar senior! Siapa namanya? 362 00:19:33,298 --> 00:19:34,800 Aaron Samuels. 363 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Jangan minat Aaron Samuels! Dia bekas teman lelaki Regina! 364 00:19:39,429 --> 00:19:42,182 Tunggu. Saya sangka Regina tinggalkan dia demi Shane Oman. 365 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 Tak kisahlah! 366 00:19:43,350 --> 00:19:46,687 Dilarang bersama bekas teman lelaki kawan. Itu peraturan feminisme! 367 00:19:50,816 --> 00:19:52,067 Jangan risau. 368 00:19:52,150 --> 00:19:56,321 Saya takkan beritahu Regina tentangnya. Awak boleh percayakan saya. 369 00:19:56,405 --> 00:19:59,575 Karen lakukan seks dengan sebelas lelaki, tapi saya tak bocorkan. 370 00:20:00,617 --> 00:20:01,618 Burung Golf. 371 00:20:01,702 --> 00:20:03,996 - Awak pandai selesaikan pecahan. - Apa? 372 00:20:04,580 --> 00:20:07,291 "Heron Kedi." "Burung Golf." 373 00:20:07,374 --> 00:20:09,001 - Saya tak suka. - Saya tak faham. 374 00:20:09,710 --> 00:20:12,004 Saya Kevin Ganatra. Dari kelas kalkulus awak. 375 00:20:13,213 --> 00:20:14,965 Saya duduk di penjuru meja awak. 376 00:20:15,048 --> 00:20:17,259 Saya juga kapten Atlet-Mat North Shore. 377 00:20:17,342 --> 00:20:20,971 Kami pilihan ekstrakurikulum yang hebat dan luar biasa. 378 00:20:21,054 --> 00:20:23,849 Memudahkan masuk kolej dan memenuhi keinginan angka awak. 379 00:20:23,932 --> 00:20:24,808 Jangan sebut "angka." 380 00:20:24,892 --> 00:20:26,894 Cik Norbury kata dana kami akan digandakan 381 00:20:26,977 --> 00:20:29,062 kalau ada gadis sertai kami, jadi pertimbangkan 382 00:20:29,146 --> 00:20:30,981 sebab kami mahukan jaket. 383 00:20:31,064 --> 00:20:32,399 Okey, boleh. Macam mana… 384 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 Tidak, jangan sertai Atlet-Mat. Mereka perosak sosial! 385 00:20:35,694 --> 00:20:38,322 Jangan. Kenapa dia berdiri di tepi meja kita? 386 00:20:38,405 --> 00:20:39,823 Saya boleh dengar. 387 00:20:39,907 --> 00:20:42,367 Awak boleh dengar? Selamat jalan. 388 00:20:43,952 --> 00:20:46,747 Ambil saja kad saya, jika awak berubah fikiran. 389 00:20:46,830 --> 00:20:48,165 KEVIN G TOKOH MASYARAKAT 390 00:20:53,795 --> 00:20:56,465 Awak bertuah ada kami untuk bimbing awak. 391 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Apa awak buat selepas sekolah? 392 00:20:58,759 --> 00:21:00,427 Saya nak hadiahkan kasut. 393 00:20:58,759 --> 00:21:00,427 Saya nak hadiahkan kasut. 394 00:21:03,055 --> 00:21:04,473 Kasut apa? 395 00:21:04,556 --> 00:21:07,434 Entahlah. Mungkin lebih cantik daripada kasut saya? 396 00:21:08,101 --> 00:21:09,353 Biadabnya! 397 00:21:10,562 --> 00:21:12,481 Mungkin dia cuma pemurah. 398 00:21:12,564 --> 00:21:14,816 Mungkin kami boleh wujudkan hubungan komensal. 399 00:21:14,900 --> 00:21:17,152 Apa itu? Saya mahu. 400 00:21:18,237 --> 00:21:19,655 Di persekitaran semula jadi, 401 00:21:19,738 --> 00:21:22,658 singa ialah pemangsa puncak, bukan? 402 00:21:22,741 --> 00:21:26,245 Singa di puncak rantai makanan dan boleh bunuh apa-apa saja. 403 00:21:26,328 --> 00:21:28,080 Anggap diri kita dubuk. 404 00:21:28,163 --> 00:21:31,625 Kita boleh ikuti mereka dan makan bangkai yang singa tinggalkan. 405 00:21:31,708 --> 00:21:34,419 Gretchen Wieners ialah dubuk, faham. 406 00:21:34,503 --> 00:21:36,421 Tidak, saya tak cakap begitu. 407 00:21:36,505 --> 00:21:38,632 Maksud saya, jika kita menyebelahi Regina… 408 00:21:38,715 --> 00:21:42,302 Caddy! Jangan. Tiada gunanya menyebelahi Regina George, okey? 409 00:21:42,386 --> 00:21:45,264 Sumpah, kalau awak pergi ke rumahnya hari ini, 410 00:21:46,056 --> 00:21:47,349 hati-hati. 411 00:21:58,485 --> 00:22:02,322 Jangan tertipu dengan merah jambu Dia tidak naif 412 00:21:58,485 --> 00:22:02,322 Jangan tertipu dengan merah jambu Dia tidak naif 413 00:22:02,406 --> 00:22:06,410 Dia mengintai koridor Teruja mahu membunuh 414 00:22:06,493 --> 00:22:10,414 Setiap orang di sekolah Sedar akan jelingannya 415 00:22:10,497 --> 00:22:14,418 Apabila dia mengibas rambutnya Mereka mendiamkan diri 416 00:22:14,501 --> 00:22:18,422 Riak wajah mereka, "Jangan serang saya" 417 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Perhatikan mereka berpeluh, tercungap-cungap dan menggeletar 418 00:22:22,467 --> 00:22:26,638 Setiap rantai makanan ada kelebihannya 419 00:22:26,722 --> 00:22:29,850 Regina George makan stik 420 00:22:30,517 --> 00:22:34,479 Dia ratu binatang Dia boleh hidu ketakutanmu 421 00:22:34,563 --> 00:22:38,483 Dalam biosfera ini Dia pemangsa puncak 422 00:22:38,567 --> 00:22:40,485 Umpama singa betina 423 00:22:40,569 --> 00:22:44,239 Cuma kurang surainya Jangan cari nahas dengannya 424 00:22:44,323 --> 00:22:46,158 Dia pemangsa puncak 425 00:22:48,827 --> 00:22:51,413 Jason mengangkang pada Taylor Wedell. 426 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 Tak patut. 427 00:22:54,499 --> 00:22:56,335 Di lopak air 428 00:22:56,418 --> 00:23:00,422 Jika nampak gadis perengus Bertempiaranlah seperti tikus 429 00:22:56,418 --> 00:23:00,422 Jika nampak gadis perengus Bertempiaranlah seperti tikus 430 00:23:00,506 --> 00:23:02,633 Lari dari kucing hutan 431 00:23:02,716 --> 00:23:06,303 Walaupun Janis hebat Dia tiada kuasa begitu 432 00:23:06,386 --> 00:23:10,224 Orang benar-benar ketakutan Janis tak mampu buat begitu 433 00:23:10,307 --> 00:23:13,977 Lihat dia tandakan wilayahnya 434 00:23:14,478 --> 00:23:17,481 Sambil mereka mengekorinya 435 00:23:18,524 --> 00:23:22,027 Para mereka, mereka cuma mangsa 436 00:23:22,694 --> 00:23:26,448 Kini mereka mengibas surai 437 00:23:26,532 --> 00:23:30,202 Dia ratu binatang Kau di dalam kawanannya 438 00:23:30,285 --> 00:23:32,287 Kau telah menyertai 439 00:23:32,371 --> 00:23:34,581 Pemangsa puncak 440 00:23:34,665 --> 00:23:38,585 Agak menyeronokkan Apabila dia keluarkan cakarnya 441 00:23:38,669 --> 00:23:42,130 Kau fikir kau selamat kerana Kau bersama pemangsa puncak 442 00:23:42,714 --> 00:23:44,466 Dia marah jika saya suka Aaron? 443 00:23:44,550 --> 00:23:46,635 - Samuels? Gila? - Jangan minat Aaron Samuels! 444 00:23:46,718 --> 00:23:47,761 Okey! 445 00:23:47,845 --> 00:23:50,055 Saya akan berhati-hati. Saya janji. 446 00:23:52,391 --> 00:23:56,186 Jangan fikir kau akan dilindungi 447 00:23:56,270 --> 00:24:00,190 Oleh haiwan peliharaan eksotik baharumu 448 00:23:56,270 --> 00:24:00,190 Oleh haiwan peliharaan eksotik baharumu 449 00:24:00,274 --> 00:24:04,444 Kau takkan terlepas jika dia mengesyaki 450 00:24:04,528 --> 00:24:07,948 Kau mampu merampas takhta 451 00:24:08,031 --> 00:24:10,033 Namun dia belum sedar lagi 452 00:24:10,117 --> 00:24:12,411 Dia belum sedar lagi 453 00:24:12,494 --> 00:24:16,623 Dia ratu binatang Di sekolah yang kejam ini 454 00:24:16,707 --> 00:24:20,252 Pastikan keadaan tenang Dengan pemangsa puncak! 455 00:24:30,095 --> 00:24:31,430 Masuklah, si lembik. 456 00:24:34,516 --> 00:24:36,727 Dengan pemangsa puncak! 457 00:24:36,810 --> 00:24:40,772 Adakah dia akan tocang rambutmu? Adakah dia akan makan hatimu? 458 00:24:40,856 --> 00:24:44,902 Bagaimana kau nak mengakali 459 00:24:44,985 --> 00:24:46,820 Pemangsa puncak? 460 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Pemangsa puncak 461 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 Pemangsa puncak 462 00:24:53,368 --> 00:24:54,912 Anak-anak! 463 00:24:54,995 --> 00:24:56,705 Hei. 464 00:24:58,332 --> 00:25:00,250 Selamat Hari Rabu, kawan-kawan! 465 00:24:58,332 --> 00:25:00,250 Selamat Hari Rabu, kawan-kawan! 466 00:25:00,334 --> 00:25:03,337 Hai, Pn. George. 467 00:25:03,420 --> 00:25:04,630 Ini Cady. 468 00:25:04,713 --> 00:25:06,590 - Saya baru berpindah. - Dari Kenya. 469 00:25:06,673 --> 00:25:10,511 Selamat datang, Cady dari Kenya. 470 00:25:11,261 --> 00:25:14,973 Sudah lama kami tiada ahli baru dalam kumpulan kecil kami. 471 00:25:15,057 --> 00:25:16,225 Mak, buatkan snek. 472 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 Boleh, Regina, ya. 473 00:25:18,143 --> 00:25:21,563 Terima kasih, Pn. George. Cantik rumah agam puan. 474 00:25:21,647 --> 00:25:25,067 Bergembiralah, anak-anak. Seperti tiada yang memerhati. 475 00:25:25,567 --> 00:25:28,278 Tapi, mereka memerhati. Sebab kamu menawan. 476 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 Cantiknya bilik awak. 477 00:25:35,661 --> 00:25:36,662 Terima kasih. 478 00:25:36,745 --> 00:25:39,122 Dulu ini bilik ibu bapa saya. Kami bertukar bilik. 479 00:25:47,005 --> 00:25:50,592 Cady! Saya buatkan awak senarai main Spotify 480 00:25:50,676 --> 00:25:52,761 untuk bantu awak fahami budaya. 481 00:25:53,470 --> 00:25:56,056 Karen, mari sini. Saya nak betulkan kening awak. 482 00:25:56,139 --> 00:25:57,182 Boleh kekalkan dua? 483 00:25:57,266 --> 00:25:59,685 - Gretchen, tepilah. - Maaf. 484 00:25:59,768 --> 00:26:02,312 Ya Tuhan, lebarnya pinggul saya. 485 00:25:59,768 --> 00:26:02,312 Ya Tuhan, lebarnya pinggul saya. 486 00:26:02,396 --> 00:26:04,106 Ya Tuhan, besarnya liang roma saya! 487 00:26:04,189 --> 00:26:05,941 Saya nak kulit macam Cady. 488 00:26:07,109 --> 00:26:09,361 Bau badan saya seperti krayon. 489 00:26:12,155 --> 00:26:15,158 Saya pun! Saya pun hodoh. 490 00:26:15,242 --> 00:26:17,536 Ya Tuhan, saya suka dia. Macam makhluk asing. 491 00:26:17,619 --> 00:26:19,580 Siapa lapar? 492 00:26:19,663 --> 00:26:24,543 Cady, ini snek Amerika dipanggil guacamole. 493 00:26:24,626 --> 00:26:26,837 Awak boleh makan atau awak vegetarian? 494 00:26:26,920 --> 00:26:28,380 Tidak, saya omnivor. 495 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Sedapnya. Okey, mari sini! 496 00:26:31,091 --> 00:26:33,886 Beritahu mak cik tentang semuanya. 497 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 Awak dah jumpa lelaki yang awak rasa comel? 498 00:26:37,181 --> 00:26:38,849 Sebenarnya… 499 00:26:40,392 --> 00:26:41,768 Belum. 500 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 Jangan risau. 501 00:26:42,936 --> 00:26:44,730 Pasti jumpa nanti. 502 00:26:44,813 --> 00:26:48,442 Saya selalu kata daerah sekolah ini punya cukai yang paling tinggi, 503 00:26:48,525 --> 00:26:49,735 tapi jejakanya kacak-kacak. 504 00:26:49,818 --> 00:26:50,819 Menjijikkan. 505 00:26:50,903 --> 00:26:52,154 Regina! 506 00:26:52,237 --> 00:26:54,740 Mak jumpa sesuatu di dalam almari kamu pagi ini. 507 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Kenapa mak masuk almari saya? 508 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 Mak sedang susun barang gaya Jepun, 509 00:26:58,368 --> 00:27:00,287 boleh tidur sepicing di dalam almari. 510 00:26:58,368 --> 00:27:00,287 boleh tidur sepicing di dalam almari. 511 00:27:02,497 --> 00:27:05,584 Mak jumpa Buku Pedih kamu! 512 00:27:05,667 --> 00:27:08,587 Cady, ini perkara paling seronok 513 00:27:08,670 --> 00:27:09,838 yang mereka pernah buat. 514 00:27:09,922 --> 00:27:11,381 - Tolong keluar. - Boleh. 515 00:27:11,465 --> 00:27:15,093 Kawan-kawan, saya ada di bawah kalau kamu nak ajak berbual. 516 00:27:15,177 --> 00:27:21,433 Serius. Hal penting, masalah kekasih, bintik hitam atau keracunan alkohol. 517 00:27:21,517 --> 00:27:23,560 Kamu tahu saya pernah laluinya. 518 00:27:23,644 --> 00:27:26,271 Sayang, saya bukan ibu biasa. 519 00:27:26,355 --> 00:27:29,066 Saya @ibuhebat dengan enam huruf A. 520 00:27:29,149 --> 00:27:31,401 Tanda pagar MenuaDenganCantik. Tanda pagar… 521 00:27:31,485 --> 00:27:33,529 - Keluar. - Okey. 522 00:27:33,612 --> 00:27:35,906 Berseronok sajalah. 523 00:27:36,490 --> 00:27:40,160 Ingat, ini peringkat terbaik dalam hidup kamu. 524 00:27:41,411 --> 00:27:43,497 Tiada yang lebih baik. 525 00:27:46,542 --> 00:27:49,920 Saya masih ingat. Mereka rampas semua telefon kita minggu ini. 526 00:27:52,339 --> 00:27:55,425 "Trang Pham gadis gatal yang menjijikkan." 527 00:27:55,509 --> 00:27:56,885 Masih sama. 528 00:27:56,969 --> 00:27:59,930 "Dawn Schweitzer si udang miang." 529 00:28:00,013 --> 00:28:01,473 Dia dah semakin tinggi. 530 00:28:01,557 --> 00:28:05,394 Ya Tuhan. "Janis 'Imi'ike, si lesbian piromania." 531 00:28:05,477 --> 00:28:06,854 Saya terlupa tentangnya. 532 00:28:06,937 --> 00:28:08,480 Ya Tuhan, dia sangat pelik. 533 00:28:09,106 --> 00:28:11,024 Yakah? Dia rakan sekelas saya. 534 00:28:11,733 --> 00:28:13,569 Hati-hati, sebab dia ganas. 535 00:28:14,361 --> 00:28:16,029 Ya, orang sangka dia seniman, 536 00:28:16,113 --> 00:28:17,948 tapi dia cuma perlukan terapi seni. 537 00:28:18,031 --> 00:28:20,659 Ya, Regina cuba jadi kawan dia semasa sekolah menengah. 538 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Dia taasub dengan saya. 539 00:28:22,286 --> 00:28:24,621 Semasa bercinta dengan kekasih pertama saya, Kyle, 540 00:28:24,705 --> 00:28:26,415 dia bakar beg galas saya. 541 00:28:28,417 --> 00:28:29,418 Siapa itu? 542 00:28:30,544 --> 00:28:32,004 Itu Damian. 543 00:28:32,087 --> 00:28:34,464 Ya, dia terlalu gay untuk berfikir. 544 00:28:35,883 --> 00:28:38,135 Tak, saya tak bermaksud jahat. 545 00:28:38,218 --> 00:28:40,012 Tak, itu kelakar. Tuliskan. 546 00:28:42,139 --> 00:28:43,765 Jangan, saya tak… 547 00:28:43,849 --> 00:28:46,768 Jangan risau, Cady. Kami hanya tulis tentang orang rawak. 548 00:28:46,852 --> 00:28:49,771 Kawan-kawan layak dihormati. 549 00:28:49,855 --> 00:28:51,815 Gretchen, dia faham. 550 00:28:53,108 --> 00:28:54,151 Pergi cari kasut itu. 551 00:28:56,320 --> 00:28:58,739 Kasut yang kita nak hadiahkan kepada Cady. 552 00:28:58,822 --> 00:29:01,992 Ya Tuhan, awak sangat menjengkelkan. 553 00:28:58,822 --> 00:29:01,992 Ya Tuhan, awak sangat menjengkelkan. 554 00:29:03,619 --> 00:29:04,620 Maaf. 555 00:29:14,296 --> 00:29:15,631 Awak okey? 556 00:29:15,714 --> 00:29:17,841 Tidak, saya okey. 557 00:29:17,925 --> 00:29:19,927 Regina cuma bergurau. 558 00:29:20,010 --> 00:29:21,386 Kasut ini comel. Cubalah. 559 00:29:23,597 --> 00:29:26,141 Apabila saya sedar yang Regina marah sebab sayang, 560 00:29:26,225 --> 00:29:27,309 saya lebih… 561 00:29:31,188 --> 00:29:33,982 Kotak muzik yang saya beri kepada Regina, pemberian nenek saya. 562 00:29:43,784 --> 00:29:46,411 Beritahu, apa masalah aku 563 00:29:46,495 --> 00:29:49,373 Badan, muka, atau rambutku 564 00:29:50,082 --> 00:29:53,710 Beritahu semua masalah aku 565 00:29:53,794 --> 00:29:55,629 Beritahu seperti kau sayang 566 00:29:55,712 --> 00:29:58,507 Kami tahu kau kejam 567 00:29:59,091 --> 00:30:02,302 Kami juga tahu kebenaran kata-katamu 568 00:29:59,091 --> 00:30:02,302 Kami juga tahu kebenaran kata-katamu 569 00:30:02,386 --> 00:30:05,430 Aku mampu dengar kata-katamu 570 00:30:05,514 --> 00:30:08,600 Bagai lembu dicucuk hidung 571 00:30:08,684 --> 00:30:11,353 Apa masalah aku? 572 00:30:11,854 --> 00:30:14,606 Cara percakapanku? Cara berpakaianku? 573 00:30:14,690 --> 00:30:17,860 Apa masalah aku? 574 00:30:18,443 --> 00:30:21,113 Kau buat aku tertanya-tanya 575 00:30:21,989 --> 00:30:26,368 Ibu kata aku "cantik" Jangan percaya dia lagi 576 00:30:27,119 --> 00:30:30,205 Namun aku dengar kata-katamu 577 00:30:30,706 --> 00:30:33,458 Apa gunanya aku buat begitu? 578 00:30:34,042 --> 00:30:39,923 Jangan tak pedulikan aku 579 00:30:44,970 --> 00:30:46,305 Gretchen! 580 00:30:46,388 --> 00:30:47,931 Apa awak buat di dalam sana? 581 00:30:48,015 --> 00:30:49,725 Saya keluar dulu. 582 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 Ya. Kita jumpa di luar! 583 00:30:56,815 --> 00:30:58,942 Apa masalah aku? Apa yang aku boleh lakukan? 584 00:30:59,026 --> 00:31:01,695 Apa masalah aku? Mungkinkah engkau? 585 00:30:59,026 --> 00:31:01,695 Apa masalah aku? Mungkinkah engkau? 586 00:31:01,778 --> 00:31:03,280 Mungkin aku 587 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Nampak? Kau nampak? 588 00:31:06,033 --> 00:31:08,702 Apa masalah aku? 589 00:31:22,508 --> 00:31:24,843 Mereka ada "Buku Pedih," 590 00:31:24,927 --> 00:31:27,095 isinya kata-kata jahat tentang gadis sebaya kita. 591 00:31:27,179 --> 00:31:29,431 Apa yang mereka tulis tentang saya? 592 00:31:31,350 --> 00:31:32,351 Awak tak tersenarai. 593 00:31:32,434 --> 00:31:33,977 Tak guna! 594 00:31:34,061 --> 00:31:36,313 Apa ini? Teruk rasanya. 595 00:31:36,396 --> 00:31:37,648 Ini bar Kälteen. Nah. 596 00:31:37,731 --> 00:31:41,401 Ibu saya beri kepada orang tua di Kapedo untuk bantu tambah berat badan. 597 00:31:42,486 --> 00:31:43,695 Saya rasa ia berkesan. 598 00:31:43,779 --> 00:31:46,406 Kita patut hancurkannya dan masukkan dalam makanan Regina! 599 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Apa? 600 00:31:47,866 --> 00:31:51,328 Tidak, saya perlu makan tengah hari dengan mereka. 601 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Juga… 602 00:31:53,539 --> 00:31:55,958 maaf sebab menjerit tentang awak sukakan Aaron. 603 00:31:56,041 --> 00:31:57,876 Awak patut ikut kata hati awak. 604 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 - Sekutu heteroseksual. - Okey. 605 00:31:58,460 --> 00:32:00,879 - Sekutu heteroseksual. - Okey. 606 00:32:00,963 --> 00:32:04,341 Bodohnya. Kami hanya berjumpa dalam kelas kalkulus. 607 00:32:04,424 --> 00:32:06,593 Awak selamat dalam kelas kalkulus. 608 00:32:07,553 --> 00:32:09,263 Regina takkan masuk kelas itu. 609 00:32:22,651 --> 00:32:26,530 - Kasut baru? - Ya. Hadiah daripada Regina. 610 00:32:27,447 --> 00:32:29,408 Saya tak sangka kamu berkawan. 611 00:32:29,491 --> 00:32:32,744 Okey, ayuh sambung. Sambungan. Ketakselanjaran terbuang… 612 00:32:32,828 --> 00:32:34,079 Cady? Pandang ke depan. 613 00:32:35,163 --> 00:32:37,749 Ayuh sambung pembelajaran Khamis lepas. 614 00:32:37,833 --> 00:32:39,793 Siapa sedar hari Khamis? Siapa masih sedar? 615 00:32:41,420 --> 00:32:43,213 Saya suka jaket awak. 616 00:32:43,297 --> 00:32:44,423 Terima kasih, saya buat. 617 00:32:44,506 --> 00:32:46,592 Kenapa jahit atas lukisan sendiri? 618 00:32:46,675 --> 00:32:50,888 Lukisan itu adalah fakta dan benangnya adalah perasaan. 619 00:32:50,971 --> 00:32:52,556 Hebatnya. 620 00:32:55,684 --> 00:32:58,687 Dah berbual dengan kekasih awak? 621 00:33:00,022 --> 00:33:05,027 Saya tak tahu nak cakap apa-apa. Kata-kata saya kedengaran mengarut. 622 00:33:05,110 --> 00:33:07,321 - Awak suka gula-gula getah? - Boleh juga. 623 00:33:08,864 --> 00:33:10,949 Saya tiada gula-gula getah. Cuma… 624 00:33:16,580 --> 00:33:19,082 Apa? Kenapa awak cakap begitu? 625 00:33:19,708 --> 00:33:23,128 Mungkin cuba buat satu interaksi yang berjaya setiap hari? 626 00:33:26,173 --> 00:33:28,425 - Saya suka baju awak. - Terima kasih. 627 00:33:28,509 --> 00:33:30,677 Ada aroma sosej dari kali terakhir saya pakai. 628 00:33:34,223 --> 00:33:35,641 Ya Tuhan. 629 00:33:35,724 --> 00:33:39,895 Awak tak pernah berjaya hidup macam manusia normal? 630 00:33:41,313 --> 00:33:43,857 Pada 3 Oktober, dia tanya tentang nama hari. 631 00:33:44,816 --> 00:33:47,486 - Hari ini hari apa? - Tiga Oktober. 632 00:33:47,569 --> 00:33:51,406 Tiga Oktober 633 00:33:51,990 --> 00:33:53,325 Itu dua minggu lepas. 634 00:33:54,493 --> 00:33:56,119 Tapi, hari ini… 635 00:33:56,203 --> 00:34:00,165 Entahlah. Saya cuba sesuatu dan saya cuma ikut gerak hati. 636 00:33:56,203 --> 00:34:00,165 Entahlah. Saya cuba sesuatu dan saya cuma ikut gerak hati. 637 00:34:01,917 --> 00:34:03,502 Saya kata saya keliru. 638 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Saya keliru. Boleh tolong saya? 639 00:34:07,214 --> 00:34:10,300 Tapi, saya tak keliru. Saya faham ajaran Cik Norbury. 640 00:34:10,384 --> 00:34:13,262 Ini terbitan daripada fungsi logaritma semula jadi. 641 00:34:14,429 --> 00:34:16,764 Awak cuma perlu ambil salingan ln. 642 00:34:18,350 --> 00:34:19,351 Terima kasih. 643 00:34:20,643 --> 00:34:22,145 Awak sangat bijak. 644 00:34:24,857 --> 00:34:26,483 Jawapan dia salah. 645 00:34:26,567 --> 00:34:29,527 Tunggu. Jeda sekejap, semua! 646 00:34:32,406 --> 00:34:36,201 Awak berpura-pura bodoh supaya boleh terus bercakap dengan dia? 647 00:34:37,828 --> 00:34:39,663 Ya. Cara itu berhasil. 648 00:34:39,746 --> 00:34:43,250 Caddy. Walaupun ia selalu berhasil, tak bermakna itu cara yang baik. 649 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Fracking, "berhasil." Lenjan enjin, "berhasil." 650 00:34:46,085 --> 00:34:47,754 Minyak tanah dan kain buruk… 651 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 Awak tak risau Regina marah kalau dia dapat tahu? 652 00:34:50,632 --> 00:34:52,551 Tidak, dia takkan tahu. 653 00:34:52,634 --> 00:34:55,804 Itu cuma rahsia kelas kalkulus saya. 654 00:34:58,223 --> 00:35:01,351 Jadi, h perdana bagi x sama dengan lima. 655 00:34:58,223 --> 00:35:01,351 Jadi, h perdana bagi x sama dengan lima. 656 00:35:01,435 --> 00:35:03,228 Awak cuma terlupa Peraturan Produk. 657 00:35:03,312 --> 00:35:05,022 Saya tak faham langsung. 658 00:35:07,107 --> 00:35:09,526 - Syabas, Cady. - Nampaknya awak faham. 659 00:35:15,282 --> 00:35:19,828 Hei. Kawan saya, Chris, adakan parti Halloween. 660 00:35:19,912 --> 00:35:21,455 Awak nak hadirinya? 661 00:35:21,538 --> 00:35:24,082 Seperti pesta kostum. Ramai yang hadir. 662 00:35:24,166 --> 00:35:25,083 Henarik. 663 00:35:25,918 --> 00:35:28,754 Saya nak sebut "hebat" dan nak sebut "menarik." 664 00:35:28,837 --> 00:35:30,047 Okey. 665 00:35:30,756 --> 00:35:31,882 Henarik. 666 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Hai. 667 00:35:38,931 --> 00:35:44,686 Kalau aku mampu ubah dunia Aku adakan Halloween 668 00:35:45,604 --> 00:35:47,940 Setiap hari 669 00:35:48,440 --> 00:35:51,443 Juga jadikan dunia aman 670 00:35:52,027 --> 00:35:55,113 Mungkin dahulukan keamanan dunia 671 00:35:55,197 --> 00:35:57,741 Keamanan dunia diikuti Halloween 672 00:35:57,824 --> 00:35:59,243 Biar saya mula semula. 673 00:36:02,371 --> 00:36:03,455 Hai. 674 00:36:03,539 --> 00:36:09,628 Kalau aku mampu ubah dunia Aku jadikan dunia kita aman 675 00:36:09,711 --> 00:36:13,465 Juga Halloween 676 00:36:13,549 --> 00:36:15,509 Setiap hari 677 00:36:16,093 --> 00:36:21,682 Pada Halloween Kau boleh berpura-pura jadi orang lain 678 00:36:21,765 --> 00:36:24,434 Bagaikan Internet 679 00:36:24,518 --> 00:36:29,565 Hanya secara peribadi dengan gula-gula 680 00:36:31,024 --> 00:36:33,694 Mak, guna kamera belakang. 681 00:36:33,777 --> 00:36:37,072 Ia lebih cantik sebab sains. 682 00:36:37,155 --> 00:36:40,701 Apabila kau yang paling seksi Perlu bergaya sepanjang masa 683 00:36:40,784 --> 00:36:43,787 Bergaya mengikut kehendak penonton 684 00:36:44,371 --> 00:36:47,541 Tidak setahun sekali Aku bergaya dan berimpian 685 00:36:47,624 --> 00:36:51,211 Menyamar sebagai orang lain Namun kekal seksi! 686 00:36:51,753 --> 00:36:55,299 Aku mampu jadi Seperti impianku dan seksi! 687 00:36:55,382 --> 00:36:58,760 Aku mampu jadi Seperti impianku dan seksi! 688 00:36:58,844 --> 00:37:02,347 Jika kau tak suka dirimu Kunjungi kedai kostum 689 00:36:58,844 --> 00:37:02,347 Jika kau tak suka dirimu Kunjungi kedai kostum 690 00:37:02,431 --> 00:37:05,267 Gayakan gaya seksi baru dan berbeza 691 00:37:06,101 --> 00:37:09,438 Kenapa kau berkecil hati? Mainkan pop murahan 692 00:37:09,521 --> 00:37:12,774 Mainkan hook menarik dan seksi ini 693 00:37:13,358 --> 00:37:16,653 Aku mampu jadi Seperti impianku dan seksi 694 00:37:16,737 --> 00:37:20,532 Aku mampu jadi Seperti impianku dan seksi! 695 00:37:20,616 --> 00:37:23,535 Jadi orang baharu 696 00:37:23,619 --> 00:37:27,789 Lakukan transformasi penuh 697 00:37:27,873 --> 00:37:31,293 Haiwan atau galian juga 698 00:37:31,376 --> 00:37:35,589 Termasuk tumbuhan! 699 00:37:35,672 --> 00:37:37,466 Perkenalkan, jagung seksi. 700 00:37:37,549 --> 00:37:40,344 Aku mampu jadi seperti impianku 701 00:37:40,427 --> 00:37:43,430 Dan seksi! 702 00:37:54,316 --> 00:37:55,859 Kenapa pakaian awak menakutkan? 703 00:37:55,943 --> 00:37:57,236 Ini Halloween. 704 00:37:57,319 --> 00:38:00,572 Cady, awak memalukan kami kalau tak berpakaian murahan. 705 00:37:57,319 --> 00:38:00,572 Cady, awak memalukan kami kalau tak berpakaian murahan. 706 00:38:02,199 --> 00:38:04,159 {\an8}itu Cady? 707 00:38:04,243 --> 00:38:05,410 {\an8}teruk 708 00:38:05,994 --> 00:38:07,037 siapa jemput dia? 709 00:38:07,120 --> 00:38:08,539 Secara tradisinya… 710 00:38:08,622 --> 00:38:09,790 Aaron jemput APA? 711 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 …gadis jadi bomoh atau badut. 712 00:38:11,458 --> 00:38:12,459 saya rasa dia cuma 713 00:38:12,543 --> 00:38:14,336 Kami berusaha bawa perubahan. 714 00:38:14,419 --> 00:38:15,420 Masuk akal. 715 00:38:15,504 --> 00:38:16,505 CADY SUKA AARON 716 00:38:18,632 --> 00:38:20,634 Saya nak cari Aaron. 717 00:38:20,717 --> 00:38:21,718 Okey. 718 00:38:24,888 --> 00:38:28,559 Quint seksi daripada "Jaws" seksi Menangkap jerung seksi 719 00:38:28,642 --> 00:38:32,187 Eleanor Roosevelt yang seksi Atau Joan of Arc yang seksi 720 00:38:32,271 --> 00:38:35,941 Aku mampu jadi lanun seksi Atau penari balet yang seksi 721 00:38:36,024 --> 00:38:40,696 Aku mampu jadi doktor seksi Menyembuhkan kanser seksi! 722 00:38:40,779 --> 00:38:42,698 - Tak kena, bukan? - Tak kena. 723 00:38:43,782 --> 00:38:45,951 Saya boleh seksi sembuhkan kanser. 724 00:38:46,034 --> 00:38:47,119 Tak kena. 725 00:38:47,202 --> 00:38:49,121 Saya boleh sembuhkan kanser seks! 726 00:38:49,204 --> 00:38:51,248 Seks kanser tak wujud. 727 00:38:52,040 --> 00:38:53,542 Saya dah berjaya. 728 00:38:53,625 --> 00:38:54,877 Menari. 729 00:39:06,805 --> 00:39:08,807 Selamat Hari Halloween! 730 00:39:12,352 --> 00:39:15,939 Ini pembicaraan feminisme moden 731 00:39:16,023 --> 00:39:19,526 Lihatlah aku menguasai dunia Dalam kasut yang menyakitkan 732 00:39:19,610 --> 00:39:22,946 Aku mampu jadi seperti impianku 733 00:39:23,030 --> 00:39:26,533 Juga seks 734 00:39:26,617 --> 00:39:30,579 Seksi! 735 00:39:32,206 --> 00:39:34,333 {\an8}Saya tikus seksi. 736 00:39:38,712 --> 00:39:40,380 - Hei. - Hai. 737 00:39:40,464 --> 00:39:41,465 Cady! 738 00:39:42,382 --> 00:39:44,301 - Hai! - Hei! 739 00:39:45,928 --> 00:39:48,222 Saya suka kostum awak. Lain daripada orang lain. 740 00:39:49,139 --> 00:39:51,808 Saya tak tahu yang saya patut… 741 00:39:53,018 --> 00:39:54,728 Saya memang si orang asing lembik. 742 00:39:54,811 --> 00:39:56,355 Tidak. Kostum awak bagus. 743 00:39:57,689 --> 00:39:58,899 Awak nak minum? 744 00:39:58,982 --> 00:40:00,984 Terima kasih. Mereka hidangkan jus? 745 00:39:58,982 --> 00:40:00,984 Terima kasih. Mereka hidangkan jus? 746 00:40:02,444 --> 00:40:04,613 Saya boleh tanya. Tunggu di sini. 747 00:40:07,533 --> 00:40:09,868 Saya rasa awak dan Aaron bagai pinang dibelah dua. 748 00:40:09,952 --> 00:40:12,746 - Yakah? - Ya, saya dah cakap. Janganlah ghairah. 749 00:40:13,455 --> 00:40:15,958 Kalau awak mahu, saya boleh tanya dia, 750 00:40:16,625 --> 00:40:18,544 jika dia pun sukakan awak. 751 00:40:18,627 --> 00:40:20,587 - Awak sudi tanyakan? - Ya. 752 00:40:20,671 --> 00:40:23,006 Percayalah. Saya tahu cara nak tanya. 753 00:40:27,553 --> 00:40:29,763 - Saya nak cakap dengan awak. - Saya? 754 00:40:29,847 --> 00:40:32,933 Tak sangka awak mahu bercakap selepas bercinta dengan Shane. 755 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Diamlah. 756 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Awak kenal gadis yang bersekolah di rumah itu, Cady? 757 00:40:37,354 --> 00:40:38,897 Ya, saya jemput dia malam ini. 758 00:40:40,274 --> 00:40:41,900 Okey, hati-hati. 759 00:40:41,984 --> 00:40:44,152 Dia benar-benar sukakan awak. 760 00:40:45,112 --> 00:40:46,446 Yakah? 761 00:40:46,530 --> 00:40:47,990 Jangan memalukan diri. 762 00:40:48,991 --> 00:40:50,492 Dia kawan saya. 763 00:40:51,493 --> 00:40:54,288 Dia tak berpengalaman dan… 764 00:41:00,169 --> 00:41:01,503 Maaf. 765 00:41:02,880 --> 00:41:04,464 Tak sangka saya sukar menerimanya. 766 00:41:04,548 --> 00:41:06,884 - Apa? - Entahlah. Saya rasa, 767 00:41:07,843 --> 00:41:12,222 saya alami banyak trauma tak selesai sebab hubungan kita tamat dengan teruk. 768 00:41:12,306 --> 00:41:13,724 Mengarut. 769 00:41:17,644 --> 00:41:18,645 Regina. 770 00:41:20,647 --> 00:41:22,691 - Regina. - Jangan ganggu saya. 771 00:41:22,774 --> 00:41:24,693 G, kenapa awak marah? 772 00:41:24,776 --> 00:41:25,861 Sudahlah. 773 00:41:25,944 --> 00:41:28,614 Apa maksud awak? G! 774 00:41:41,668 --> 00:41:44,588 Ya, aku nampak sempurna 775 00:41:44,671 --> 00:41:47,049 Ratu Ais, itu yang kau lihat 776 00:41:47,132 --> 00:41:49,718 Itu yang kau jangkakan 777 00:41:50,761 --> 00:41:52,930 Namun itu cuma lakonan 778 00:41:53,472 --> 00:41:56,225 Sedarlah, kau pergunakan aku 779 00:41:56,308 --> 00:41:59,061 Kau lihat pakaian seksi 780 00:41:59,770 --> 00:42:02,648 Gaya peragawatiku 781 00:41:59,770 --> 00:42:02,648 Gaya peragawatiku 782 00:42:02,731 --> 00:42:04,900 Apa yang kau tahu? 783 00:42:05,567 --> 00:42:08,445 Adakah aku cuma permainan bagimu? 784 00:42:08,529 --> 00:42:11,198 Adakah aku batu loncatan agar kau terkenal? 785 00:42:11,281 --> 00:42:14,493 Aku benar-benar sayang 786 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 Adakah aku bodoh? 787 00:42:16,912 --> 00:42:19,915 Tak apa bagi dirimu 788 00:42:19,998 --> 00:42:23,126 Tak apa jika bermain cinta 789 00:42:23,210 --> 00:42:28,131 Tak apa 790 00:42:28,215 --> 00:42:30,551 Sehingga ada yang terluka 791 00:42:35,514 --> 00:42:38,058 Rasa degupan jantungku? 792 00:42:38,725 --> 00:42:41,228 Aku sama seperti dia atau kau 793 00:42:41,311 --> 00:42:44,356 Orang lupa aku juga manusia 794 00:42:44,439 --> 00:42:46,149 Ya, mereka lupa 795 00:42:47,860 --> 00:42:50,571 Ini lakonan 796 00:42:50,654 --> 00:42:53,490 Ini cuma pertahankan diri 797 00:42:53,574 --> 00:42:56,618 Aku sangka kau mampu rasakan 798 00:42:56,702 --> 00:42:59,329 Mampu melihat di sebaliknya 799 00:42:59,413 --> 00:43:02,249 Adakah aku bongkak denganmu? 800 00:42:59,413 --> 00:43:02,249 Adakah aku bongkak denganmu? 801 00:43:02,332 --> 00:43:05,627 Adakah aku terlalu kejam dan mengongkong? 802 00:43:05,711 --> 00:43:08,839 Kau pilih dia berbanding aku 803 00:43:08,922 --> 00:43:10,924 Adakah kau bergurau? 804 00:43:11,008 --> 00:43:13,927 Tak apa bagi dirimu 805 00:43:14,011 --> 00:43:16,305 Tak apa jika bermain cinta 806 00:43:17,389 --> 00:43:22,060 Tak apa 807 00:43:22,144 --> 00:43:24,146 Sehingga ada yang terluka 808 00:43:27,983 --> 00:43:33,530 Sehingga ada yang terluka! 809 00:43:35,449 --> 00:43:41,079 Kasihan diriku Terperangkap dalam persembahan indah ini 810 00:43:41,163 --> 00:43:43,957 Kau boleh lepaskan aku 811 00:43:44,041 --> 00:43:50,797 Namun jangan kau kembali 812 00:43:51,298 --> 00:43:54,343 Tak apa bagi dirimu 813 00:43:54,426 --> 00:43:58,388 Tak apa jika bermain cinta 814 00:43:58,472 --> 00:44:00,224 Ya Tuhan, kau seksi! 815 00:43:58,472 --> 00:44:00,224 Ya Tuhan, kau seksi! 816 00:44:00,307 --> 00:44:03,143 Kenapa kau perlu berbaju? 817 00:44:03,227 --> 00:44:07,397 Tidak, tak apa 818 00:44:07,481 --> 00:44:09,608 Ya Tuhan, kau indah! 819 00:44:09,691 --> 00:44:14,404 Tak apa 820 00:44:15,030 --> 00:44:16,073 Sehingga ada yang… 821 00:44:44,601 --> 00:44:47,938 Mereka kembali bersama. Regina kembali bersama Aaron. 822 00:44:48,021 --> 00:44:49,898 Saya dah agak. 823 00:44:49,982 --> 00:44:52,693 Regina perosak kegembiraan! 824 00:44:52,776 --> 00:44:54,778 Semasa kami darjah enam, dia kata Janis… 825 00:44:54,862 --> 00:44:56,154 Damian! 826 00:44:56,238 --> 00:44:58,073 Okey. Dia tak perlu dengar sekarang. 827 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Tidak, saya tahu tentangnya. 828 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Tidak, saya tahu tentangnya. 829 00:45:00,784 --> 00:45:02,828 Awak bakar barang sebab Regina ada kekasih. 830 00:45:03,412 --> 00:45:05,789 Apa dia cakap? Tidak. 831 00:45:05,873 --> 00:45:09,126 - Damian… - Tidak! Perlu beritahu hal sebenar. 832 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 Tunggu, Cady. 833 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Seperti semua sejarah, 834 00:45:16,175 --> 00:45:18,802 kotak ini penuh emosi dan padat dengan budaya. 835 00:45:22,264 --> 00:45:24,850 Dulu, Janis dan Regina kawan baik di sekolah menengah. 836 00:45:24,933 --> 00:45:25,934 Ketika itu, 837 00:45:26,018 --> 00:45:28,770 perempuan luahkan identiti melalui koleksi anak patung. 838 00:45:29,521 --> 00:45:30,856 Saya tak tahu apa… 839 00:45:31,607 --> 00:45:35,152 Benda tak guna ini. Ia ada di mana-mana saja. 840 00:45:36,111 --> 00:45:38,739 Regina beri Janis set BFF untuk hari jadinya. 841 00:45:38,822 --> 00:45:42,784 Janis pinkan tampalan pelangi padanya. Itu cara dia "keluar" kepada kawannya. 842 00:45:42,868 --> 00:45:44,453 Regina buat perkara yang sama, 843 00:45:44,536 --> 00:45:47,080 sebagai sekutu, sebab dulu dia masih manusia. 844 00:45:47,789 --> 00:45:48,916 Lapan bulan kemudian, 845 00:45:48,999 --> 00:45:52,044 Regina menjadi taasub dengan seorang lelaki keji, Kyle. 846 00:45:52,127 --> 00:45:54,963 - Skala awak tak tepat. - Diam! 847 00:45:56,381 --> 00:45:59,218 Pada suatu malam, mereka bermain pusing botol. 848 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Regina risau sebab Kyle lebih sukakan Karen. 849 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Regina risau sebab Kyle lebih sukakan Karen. 850 00:46:01,762 --> 00:46:05,057 Apabila dia pusingkan dan terkena Janis, 851 00:46:05,724 --> 00:46:07,434 Regina memulakan lakonan. 852 00:46:10,562 --> 00:46:12,314 Kyle terkejut besar! 853 00:46:12,397 --> 00:46:13,899 Regina pula kata, 854 00:46:13,982 --> 00:46:17,903 "Saya dah agak dia biarkan! Dia taasub dengan saya!" 855 00:46:17,986 --> 00:46:19,238 Tak baik. 856 00:46:19,321 --> 00:46:21,198 Masukkan semuanya ke dalam kotak. 857 00:46:21,281 --> 00:46:23,158 Mereka bergaduh besar. 858 00:46:23,242 --> 00:46:26,912 Regina mula elak Janis di sekolah. Adakah dia pulangkan anak patung itu? 859 00:46:26,995 --> 00:46:29,623 Tidak. Dia bawa ke mana-mana saja. 860 00:46:29,706 --> 00:46:31,250 Regina namakannya "Sissy Liz" 861 00:46:31,333 --> 00:46:33,710 dan paksa orang ucap "selamat pagi" kepadanya setiap pagi. 862 00:46:33,794 --> 00:46:35,128 Sangat pelik dan membosankan. 863 00:46:35,212 --> 00:46:36,630 Cepatkan cerita. 864 00:46:36,713 --> 00:46:41,260 Suatu hari dalam kelas sains, Regina paksa semua orang sapa Sissy Liz. 865 00:46:41,844 --> 00:46:43,262 Akhirnya Janis terdengar. 866 00:46:43,345 --> 00:46:45,848 "Sissy Liz" ialah singkatan kepada "Lesbian Taasub." 867 00:46:46,515 --> 00:46:48,934 Regina mengejek Janis sekian lama. 868 00:46:49,017 --> 00:46:50,644 Semua orang tahu kecuali Janis. 869 00:46:51,311 --> 00:46:53,605 Jadi, walaupun menyesal… 870 00:46:55,816 --> 00:46:57,401 Janis ambil penunu Bunsen… 871 00:46:59,778 --> 00:47:01,113 dan bakar anak patung itu. 872 00:46:59,778 --> 00:47:01,113 dan bakar anak patung itu. 873 00:47:01,905 --> 00:47:04,825 Beg galas Regina terbakar sedikit. 874 00:47:04,908 --> 00:47:07,327 Janis dibuang sekolah hingga ke hujung tahun. 875 00:47:07,411 --> 00:47:09,830 Ibu bapa tak tahu puncanya. 876 00:47:10,414 --> 00:47:12,207 Janis cuma dianggap gila. 877 00:47:14,585 --> 00:47:16,837 Saya tumpang simpati. 878 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Lebih teruk daripada hal saya. 879 00:47:21,884 --> 00:47:23,218 Caddy, jangan bersimpati. 880 00:47:23,302 --> 00:47:26,430 Sekarang awak dah sedar, Regina George bukan kawan awak. 881 00:47:26,513 --> 00:47:28,265 Kami kawan awak. 882 00:47:28,348 --> 00:47:29,933 Kita akan kenakan dia. 883 00:47:33,854 --> 00:47:36,231 Kau tahu apa tugas kawan? Mereka menyokong kamu 884 00:47:36,315 --> 00:47:39,026 Seronok apabila bersama mereka 885 00:47:39,943 --> 00:47:42,154 Jika seseorang sakiti kamu Mereka akan menyerang 886 00:47:42,237 --> 00:47:45,365 Mereka akan hancurkan musuhmu! 887 00:47:46,158 --> 00:47:49,119 Bayangkan parti Dengan gaun dan kek 888 00:47:49,203 --> 00:47:51,872 Nyanyian, tarian dan kek 889 00:47:51,955 --> 00:47:55,459 Ada persembahan ajaib Menggergaji Regina kepada dua 890 00:47:55,542 --> 00:47:58,837 Kali ini apa yang perlu 891 00:47:58,921 --> 00:48:00,589 Itu baru parti! 892 00:47:58,921 --> 00:48:00,589 Itu baru parti! 893 00:48:00,672 --> 00:48:03,592 Ini parti balas dendam Parti yang berakhir 894 00:48:03,675 --> 00:48:06,136 Kepala seseorang akan dipancang 895 00:48:06,220 --> 00:48:09,306 Ini parti balas dendam Dengan dua kawan baikmu 896 00:48:09,389 --> 00:48:12,684 Parti dengan balas dendam Itu yang perlu 897 00:48:13,769 --> 00:48:15,270 Caddy, untuk jayakan rancangan, 898 00:48:15,354 --> 00:48:18,065 awak perlu bersikap palsu. Boleh awak lakukannya? 899 00:48:18,148 --> 00:48:19,441 Rasanya, boleh. 900 00:48:19,525 --> 00:48:20,734 Berlatih. 901 00:48:21,443 --> 00:48:24,947 Regina suruh saya sampaikan. Dia cuba bercakap dengan Aaron, 902 00:48:25,030 --> 00:48:27,574 tapi Aaron mahukan dia semula. Regina tak bersalah. 903 00:48:27,658 --> 00:48:29,952 Sudah tentu. Ya Tuhan. 904 00:48:30,035 --> 00:48:31,662 Sayang awak. Jumpa waktu makan. 905 00:48:31,745 --> 00:48:34,581 - Bagus! - Ayuh ke fasa kedua. 906 00:48:35,207 --> 00:48:37,709 - Aku akan bawa batang bercahaya - Aku akan bawa belon 907 00:48:37,793 --> 00:48:39,962 Kita akan jamu kon aiskrim coklat 908 00:48:41,588 --> 00:48:44,216 Aku akan jadi DJ memainkan irama 909 00:48:44,299 --> 00:48:47,302 Guna cakera putar daripada tulangnya 910 00:48:47,386 --> 00:48:50,597 Kita akan guna piñata Pasti menyeronokkan 911 00:48:50,681 --> 00:48:53,809 Bermain pakaian, Barbie dan kejar-kejar 912 00:48:53,892 --> 00:48:57,062 Kita akan berguling di atas rumput Dan merenung matahari 913 00:48:57,145 --> 00:48:59,940 Kemudian masukkan mayatnya ke dalam beg 914 00:49:00,023 --> 00:49:01,733 Dan campak ke dalam sungai! 915 00:49:01,817 --> 00:49:05,237 Parti balas dendam Parti yang berakhir 916 00:49:05,320 --> 00:49:07,739 Dengan isi perut bersepah di rumput 917 00:49:07,823 --> 00:49:10,993 Parti balas dendam Dengan dua kawan baikmu 918 00:49:11,076 --> 00:49:13,370 Aku akan bersama Aaron selepas dia tiada 919 00:49:13,453 --> 00:49:14,872 Ya, tak guna! 920 00:49:17,416 --> 00:49:19,710 Saya akan bersama Aaron selepas dia tiada. 921 00:49:20,335 --> 00:49:21,628 Ya, tak guna. 922 00:49:31,221 --> 00:49:32,556 Saya perlukan tutor. 923 00:49:33,182 --> 00:49:34,850 Saya boleh ajar, kalau awak mahu. 924 00:49:37,144 --> 00:49:39,938 Apa yang Regina buat? Apa yang Regina pakai? 925 00:49:40,022 --> 00:49:41,773 Dia kembali bersama Aaron? 926 00:49:41,857 --> 00:49:43,066 Regina! 927 00:49:43,150 --> 00:49:45,819 Dia ada semuanya Dia dapat semuanya 928 00:49:47,279 --> 00:49:49,239 Regina! 929 00:49:50,282 --> 00:49:53,285 - Apa itu? - Saya gemuk dan menjijikkan. 930 00:49:53,368 --> 00:49:56,455 Saya akan makan bar Kälteen saja sehingga berat badan saya turun. 931 00:49:56,538 --> 00:49:58,999 Saya nak turunkan 1.4 kilogram. Berapa kalori lemak? 932 00:49:59,082 --> 00:50:00,083 Sifar. 933 00:49:59,082 --> 00:50:00,083 Sifar. 934 00:50:00,167 --> 00:50:02,085 Awak darab silang x dengan seribu 935 00:50:02,169 --> 00:50:04,505 dan bahagikannya dengan 0.5, sebab ia dalam kilogram. 936 00:50:04,588 --> 00:50:06,507 Apa-apa sajalah. Bawa saya sekotak penuh. 937 00:50:06,590 --> 00:50:08,467 Tidak, bawa dua kotak. 938 00:50:15,849 --> 00:50:17,267 Parti balas dendam 939 00:50:17,351 --> 00:50:20,687 Parti yang berakhir Dengan seseorang hancur dan kesunyian 940 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 Menangis hodoh! 941 00:50:21,855 --> 00:50:24,983 Parti balas dendam Dengan dua kawan baikmu 942 00:50:25,067 --> 00:50:27,486 Parti dengan balas dendam Itu yang kita akan anjurkan! 943 00:50:45,087 --> 00:50:47,840 Apa yang Regina makan? Tengoklah badannya 944 00:50:47,923 --> 00:50:50,843 Payudaranya makin besar? Regina! 945 00:50:50,926 --> 00:50:54,263 {\an8}Dia ada semuanya! Dia dapat semuanya! 946 00:50:55,556 --> 00:50:57,599 Regina! 947 00:51:01,645 --> 00:51:05,023 Kita cuma buat Regina lebih cantik dan mempesona dalam enam minggu. 948 00:51:05,107 --> 00:51:06,108 Kita perlu ubah cara. 949 00:51:06,191 --> 00:51:08,902 Jika kita buat Gretchen Wieners fikir Regina marahkan dia… 950 00:51:08,986 --> 00:51:10,779 Tidak. Gretchen lembut hati. 951 00:51:11,363 --> 00:51:12,573 Baguslah! 952 00:51:12,656 --> 00:51:15,033 Jika dia percaya, dia akan bocorkan rahsia berguna. 953 00:51:23,083 --> 00:51:24,835 Parti 954 00:51:24,918 --> 00:51:27,504 Hei, awak hantar gula-gula tongkat tahun ini? 955 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 Saya tak hantar. Saya terima saja. 956 00:51:31,925 --> 00:51:33,719 Jangan jatuhkan rambut. 957 00:51:34,219 --> 00:51:36,013 Rambut awak seksi disisir ke belakang. 958 00:51:37,222 --> 00:51:41,018 Cady, boleh beritahu Aaron rambut dia seksi jika disisir ke belakang? 959 00:51:42,686 --> 00:51:44,646 Rambut awak seksi jika disisir ke belakang. 960 00:51:51,320 --> 00:51:52,404 Terima kasih. 961 00:51:56,366 --> 00:51:58,368 Jumpa di kelas kalkulus. 962 00:52:00,579 --> 00:52:05,584 Di setiap parti, mungkin ada kehambaran Saat semangat menurun 963 00:52:06,752 --> 00:52:08,212 Mungkin kau fikir 964 00:52:08,295 --> 00:52:13,383 "Dah lewat, kita patut pulang Kerepek mereka dah habis" 965 00:52:13,467 --> 00:52:14,343 Tidak! 966 00:52:14,426 --> 00:52:17,387 Aku tak tahan Apabila Regina sentuh rambut Aaron 967 00:52:17,471 --> 00:52:20,224 Aku pernah lihat ular menelan lembu 968 00:52:20,307 --> 00:52:23,685 Regina perlu disingkirkan Maaf, Gretchen, aku sumpah 969 00:52:23,769 --> 00:52:26,855 Ayuh mulakan parti sekarang! 970 00:52:26,939 --> 00:52:29,024 Beri saya satu gula-gula tongkat! 971 00:52:31,527 --> 00:52:34,780 Parti balas dendam Parti yang berakhir 972 00:52:34,863 --> 00:52:36,949 Dengan singa di arena Rom 973 00:52:37,032 --> 00:52:40,035 Dia ada semuanya! Dia dapat semuanya! 974 00:52:41,203 --> 00:52:43,288 Regina! 975 00:52:45,123 --> 00:52:47,459 Gula-gula tongkat untuk Shane Oman! 976 00:52:47,543 --> 00:52:48,544 Dia ada semuanya! 977 00:52:48,627 --> 00:52:50,629 Satu untuk Cady Heron. 978 00:52:50,712 --> 00:52:52,005 Dia dapat semuanya! 979 00:52:52,089 --> 00:52:54,216 Empat untuk Glen Coco? 980 00:52:54,299 --> 00:52:55,968 Meletup, Glen Coco! 981 00:52:56,051 --> 00:52:58,011 Glen Coco! 982 00:52:59,346 --> 00:53:02,975 Tiada untuk Gretchen Wieners. Saya pergi dulu. 983 00:52:59,346 --> 00:53:02,975 Tiada untuk Gretchen Wieners. Saya pergi dulu. 984 00:53:03,642 --> 00:53:04,810 Siapa yang hantar? 985 00:53:04,893 --> 00:53:06,103 Daripada… 986 00:53:08,814 --> 00:53:11,525 "Terima kasih sebab jadi kawan baik yang hebat." 987 00:53:15,779 --> 00:53:16,780 Okey. 988 00:53:18,282 --> 00:53:20,367 Kalau awak dan Regina dah jadi "kawan baik", 989 00:53:20,450 --> 00:53:23,036 awak boleh bertanggungjawab untuk simpan semua rahsia dia. 990 00:53:23,120 --> 00:53:23,954 Contohnya, 991 00:53:24,037 --> 00:53:26,331 dia berikan kasut tumit tinggi itu untuk ejek awak. 992 00:53:26,415 --> 00:53:29,251 Dia tahu awak takkan mampu untuk berjalan memakainya. Maaf! 993 00:53:29,334 --> 00:53:32,087 Selain itu, dia kata pernah buat pembedahan hidung. 994 00:53:32,171 --> 00:53:36,216 Itu cuma dalih. Sebenarnya, pembedahan untuk pindahkan telinga dia! 995 00:53:36,300 --> 00:53:38,886 Dia juga curang dengan Aaron. 996 00:53:39,845 --> 00:53:41,972 Setiap Selasa, dia kata ada persediaan kolej. 997 00:53:42,055 --> 00:53:45,350 Tapi, dia jumpa Shane Oman di dalam almari penjaga bangunan tingkat tiga. 998 00:53:45,434 --> 00:53:48,187 Di atas kampit habuk papan yang mereka guna untuk muntah! 999 00:53:49,104 --> 00:53:53,108 Saya tak pernah beritahu sesiapa sebab saya kawan yang baik! 1000 00:53:54,193 --> 00:53:57,863 Saya cuma beritahu awak sebab awak kawan yang baik. 1001 00:54:04,453 --> 00:54:07,915 Ini parti balas dendam Parti yang berakhir 1002 00:54:07,998 --> 00:54:10,542 Kepala seseorang akan dipancang! 1003 00:54:10,626 --> 00:54:13,587 Parti balas dendam Dengan dua kawan baikmu 1004 00:54:13,670 --> 00:54:16,548 Parti dengan balas dendam Itu yang perlu 1005 00:54:17,382 --> 00:54:19,051 PENJAGA BANGUNAN 1006 00:54:36,068 --> 00:54:38,362 Parti dengan balas dendam Itu yang perlu 1007 00:54:39,571 --> 00:54:44,034 Parti dengan balas dendam 1008 00:54:44,117 --> 00:54:46,787 Dengan balas dendam 1009 00:54:46,870 --> 00:54:48,330 Itu yang perlu! 1010 00:55:00,717 --> 00:55:03,887 Hei, boleh kita belajar tentang derivatif sekejap? 1011 00:55:04,471 --> 00:55:06,473 Tidak, bukan hari ini. 1012 00:55:09,226 --> 00:55:10,227 Cady? 1013 00:55:14,064 --> 00:55:16,817 Awak gagal lima kuiz terakhir. Semuanya okey? 1014 00:55:17,734 --> 00:55:19,444 Maaf. Saya akan cuba lebih baik. 1015 00:55:19,528 --> 00:55:20,779 Kalau awak perlukan bantuan, 1016 00:55:20,863 --> 00:55:23,198 ada pertemuan Atlet-Mat dalam beberapa minit lagi. 1017 00:55:23,282 --> 00:55:25,492 Tak boleh. Saya perlu ke rumah kawan saya, Regina. 1018 00:55:25,576 --> 00:55:27,703 Kami akan menari dalam rancangan uji bakat. 1019 00:55:27,786 --> 00:55:30,122 - "Menari Mengelilingi Kutub"? - Ya. Cikgu tahu? 1020 00:55:30,205 --> 00:55:32,082 Mereka buat setiap tahun. Bagaikan… 1021 00:55:32,165 --> 00:55:33,834 - Tradisi? - Mimpi ngeri berulang. 1022 00:55:35,085 --> 00:55:37,588 Okey, saya boleh minta Kevin jadi tutor awak. 1023 00:55:37,671 --> 00:55:39,381 Aaron tutor saya sekarang. 1024 00:55:39,464 --> 00:55:42,259 Dia tutor awak? Baiklah, okey. 1025 00:55:42,342 --> 00:55:44,636 Beritahu Aaron perkara pelik tentang kuiz awak. 1026 00:55:44,720 --> 00:55:47,848 Semua jalan kerjanya betul, tapi semua jawapannya salah. 1027 00:55:47,931 --> 00:55:49,433 - Okey. - Okey. 1028 00:55:50,684 --> 00:55:53,228 Cady, saya tetap akan paksa awak, sebab saya suka paksa. 1029 00:55:53,312 --> 00:55:55,439 Saya tahu awak jauh lebih bijak. 1030 00:55:55,522 --> 00:55:59,193 Mungkin saya patut jauhkan tempat duduk awak dari Aaron. 1031 00:56:00,527 --> 00:56:03,113 Dia kata, "Saya suka paksa, Cady. Saya suka." 1032 00:56:03,197 --> 00:56:05,616 Tunggu, apa maksud yang dia suka "paksa"? 1033 00:56:05,699 --> 00:56:08,785 - Pengedar dadah? - Entahlah, dia sangat pelik. 1034 00:56:09,828 --> 00:56:12,414 Luahkannya, sayang. Tulis dalam buku ini. 1035 00:56:16,043 --> 00:56:17,336 Lihat benda ini! 1036 00:56:18,879 --> 00:56:21,924 - Saya tak nampak. - Seksi, macam payudara muka. 1037 00:56:22,007 --> 00:56:23,258 Saya pun alaminya. 1038 00:56:23,342 --> 00:56:25,511 Bar Kälteen itu keluarkan toksin badan awak. 1039 00:56:26,553 --> 00:56:29,765 Okey. Produk kulit pemberian awak ini tak bagus! 1040 00:56:29,848 --> 00:56:31,058 Awak beli di mana? 1041 00:56:31,141 --> 00:56:34,102 {\an8}LEMAK KHINZIR 1042 00:56:40,567 --> 00:56:41,693 Lapangan terbang Paris. 1043 00:56:41,777 --> 00:56:44,905 "Lapangan terbang Paris." Ia sampah. Sama macam awak. 1044 00:56:47,824 --> 00:56:50,327 Dia cuma marah sebab Aaron berpisah dengan dia. 1045 00:56:50,410 --> 00:56:51,870 Yakah? 1046 00:56:51,954 --> 00:56:53,622 Ada orang beritahu dia tentang Shane. 1047 00:56:54,289 --> 00:56:56,041 Awak rasa Santa yang beritahu? 1048 00:56:59,253 --> 00:57:01,880 Dia juga hanya makan bar Kälteen itu. 1049 00:56:59,253 --> 00:57:01,880 Dia juga hanya makan bar Kälteen itu. 1050 00:57:01,964 --> 00:57:04,007 Dia tak buang air besar selama dua minggu. 1051 00:57:05,634 --> 00:57:08,762 G, kami dah berlatih dengan Cady. Awak mahu berlatih sekali? 1052 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Kenapa? Tarian saya sempurna setiap tahun. 1053 00:57:12,140 --> 00:57:16,562 Ya, tapi ini kali pertama untuk Cady. Ada banyak corak trafik… 1054 00:57:16,645 --> 00:57:19,398 Berhenti bermain dengan buku bodoh itu! 1055 00:57:24,820 --> 00:57:27,823 Setiap perkara telah ditakdirkan 1056 00:57:28,490 --> 00:57:29,491 Jadi 1057 00:57:30,450 --> 00:57:32,244 berikan yang terbaik 1058 00:57:33,245 --> 00:57:34,663 dan serahkan selebihnya 1059 00:57:35,539 --> 00:57:36,707 kepadaku 1060 00:57:38,917 --> 00:57:42,421 Serahkan semuanya kepadaku 1061 00:57:43,463 --> 00:57:45,340 Serahkan semuanya kepadaku 1062 00:57:47,342 --> 00:57:50,554 Serahkan semuanya kepadaku 1063 00:57:51,305 --> 00:57:52,181 Serahkan 1064 00:57:52,264 --> 00:57:53,098 semua 1065 00:57:53,348 --> 00:57:54,474 perkara 1066 00:57:54,558 --> 00:57:55,893 kepada 1067 00:57:57,644 --> 00:58:02,191 aku 1068 00:57:57,644 --> 00:58:02,191 aku 1069 00:58:04,568 --> 00:58:06,778 Sekian nyanyian oleh Damian Hubbard. 1070 00:58:06,862 --> 00:58:09,531 Lagu tema iCarly dalam bahasa Perancis untuk kredit tambahan. 1071 00:58:09,615 --> 00:58:10,699 UJI BAKAT MUSIM SEJUK 1072 00:58:10,782 --> 00:58:11,783 Ya! 1073 00:58:13,368 --> 00:58:16,371 Peserta seterusnya menggambarkan muzik mereka sebagai, 1074 00:58:16,455 --> 00:58:19,541 "Umpama gelombang sinus, mereka tak berhenti." 1075 00:58:19,625 --> 00:58:22,711 Dipersilakan Kevin G dan Kuasa Tiga. 1076 00:58:24,338 --> 00:58:27,382 Ya, kamu semua 1077 00:58:27,466 --> 00:58:29,384 Pengacara teruk tak setanding aku 1078 00:58:29,468 --> 00:58:31,678 Gred dan sajakku Kau tak boleh sentuh Kevin G 1079 00:58:31,762 --> 00:58:32,930 Aku Atlet-Mat 1080 00:58:33,013 --> 00:58:34,139 Seronok terima tekanan 1081 00:58:34,223 --> 00:58:36,725 Aku cari sudut tajam Untuk utamakan kesenanganmu 1082 00:58:36,808 --> 00:58:38,810 Aku wakil PBB Model di jalanan ini 1083 00:58:38,894 --> 00:58:41,063 Namun berbakat hebat di ranjang 1084 00:58:41,146 --> 00:58:44,399 Dia kata, "Ah, Kevin G!" 1085 00:58:44,483 --> 00:58:45,484 Tak sesuai. 1086 00:58:45,567 --> 00:58:46,985 Kevin, kita dah bincang. 1087 00:58:47,903 --> 00:58:49,571 Selamat bercuti, semua. 1088 00:58:52,824 --> 00:58:54,660 Kenapa baju ini ketat sangat? 1089 00:58:54,743 --> 00:58:58,330 Awak dah pakai sejak darjah enam. Mungkin awak semakin matang. 1090 00:58:58,413 --> 00:59:00,916 Awak nak berlatih sekejap, sekali? 1091 00:58:58,413 --> 00:59:00,916 Awak nak berlatih sekejap, sekali? 1092 00:59:00,999 --> 00:59:03,377 Gretchen, tiada siapa peduli. 1093 00:59:04,503 --> 00:59:06,672 Betul, setuju. 1094 00:59:06,755 --> 00:59:08,590 Mahu berlatih kemuncaknya? 1095 00:59:08,674 --> 00:59:10,717 Kita semua dah tak sertai gimnastik. 1096 00:59:10,801 --> 00:59:12,970 Berat kita 31.8 kilogram waktu reka tarian ini. 1097 00:59:13,053 --> 00:59:16,056 Mungkin kita patut pastikan pusat graviti semua orang masih… 1098 00:59:16,139 --> 00:59:17,641 Masih apa? 1099 00:59:18,475 --> 00:59:19,643 Tiada apa-apa. 1100 00:59:26,984 --> 00:59:30,654 Terima kasih, Shelby dan Timmy, sebab menari tepik. 1101 00:59:30,737 --> 00:59:35,909 Juga, jika sesiapa jumpai pendakap dalam bekas akuamarin terang, itu pendakap saya. 1102 00:59:35,993 --> 00:59:39,580 Sila pulangkan. Penggantinya tak dilindungi oleh insurans saya. 1103 00:59:40,914 --> 00:59:42,833 Karen, saya boleh nampak coli awak. 1104 00:59:42,916 --> 00:59:44,918 Saya sengaja. Ini gaya saya. 1105 00:59:45,002 --> 00:59:48,005 Gaya "saya tidur dengan sebelas lelaki"? Awak berjaya. 1106 00:59:50,299 --> 00:59:51,508 Saya rasa baju awak hangat. 1107 00:59:51,592 --> 00:59:52,509 Gretchen! 1108 00:59:52,593 --> 00:59:57,431 Berhenti guna perkataan "hangat". Ia takkan jadi terkenal. 1109 01:00:01,226 --> 01:00:05,814 Okey, dipersilakan Pembantu Santa dengan lagu "Menari Mengelilingi Kutub." 1110 01:00:16,408 --> 01:00:20,245 Ayuh naik kereta api Krismas Ke tempat tinggal Santa 1111 01:00:20,329 --> 01:00:22,831 Merentasi hujan salji dan salji 1112 01:00:23,415 --> 01:00:26,835 Kemudian kita melompat, terus ke udara 1113 01:00:26,919 --> 01:00:29,755 Hentian terakhir Kutub Utara 1114 01:00:31,423 --> 01:00:34,968 Ayuh menari Mengelilingi kutub 1115 01:00:35,052 --> 01:00:37,971 Di mana cahaya utaranya terang 1116 01:00:38,639 --> 01:00:41,725 Menari, menari mengelilingi kutub 1117 01:00:41,808 --> 01:00:44,811 Menari di kutub sepanjang malam 1118 01:00:44,895 --> 01:00:48,023 Ayuh menyanyi Menyanyikan lagu Krismas 1119 01:00:48,106 --> 01:00:49,608 Terima kasih, seterusnya! 1120 01:00:51,318 --> 01:00:55,030 Ya, ayuh menari Menari di kutub 1121 01:00:55,113 --> 01:00:57,991 Menari sehingga fajar terbit 1122 01:00:58,075 --> 01:01:01,036 Ya, ayuh menari Mengisi stoking 1123 01:00:58,075 --> 01:01:01,036 Ya, ayuh menari Mengisi stoking 1124 01:01:01,119 --> 01:01:04,665 Kita akan jadi perbualan penduduk bandar 1125 01:01:04,748 --> 01:01:08,335 Ya, ayuh menari dan berkhayal Minum dan bersiar 1126 01:01:08,418 --> 01:01:12,422 Sehingga polis Kutub Utara Hentikan parti kita 1127 01:01:33,777 --> 01:01:36,864 Saya tonton pertunjukan Krismas itu, Memang huru-hara. 1128 01:01:36,947 --> 01:01:38,657 Persembahan Regina gagal. 1129 01:01:38,740 --> 01:01:40,367 Penonton nampak puting dia. 1130 01:01:40,450 --> 01:01:43,287 - Sangat tak profesional. - Sangat lucu. 1131 01:01:46,456 --> 01:01:49,543 - Saya dah tonton beribu kali. - Gretchen jatuhkan Regina. 1132 01:01:49,626 --> 01:01:52,212 {\an8}Regina patut angkat guna otot punggungnya. 1133 01:01:52,296 --> 01:01:53,672 Cabaran Regina! 1134 01:01:54,882 --> 01:01:56,842 Awak tahu apa dia dapat? Bukan simpati saya. 1135 01:01:56,925 --> 01:02:00,345 - Tiada siapa suka Regina. - Budak tak guna. Budak manja. 1136 01:01:56,925 --> 01:02:00,345 - Tiada siapa suka Regina. - Budak tak guna. Budak manja. 1137 01:02:00,429 --> 01:02:02,848 Regina sentiasa dahagakan perhatian. 1138 01:02:02,931 --> 01:02:05,058 Kami tahu sikap awak yang sebenar. 1139 01:02:05,142 --> 01:02:07,102 Padan muka Regina. 1140 01:02:07,186 --> 01:02:08,687 Tapi, gadis nama Cady itu comel. 1141 01:02:08,770 --> 01:02:10,022 Tetap berdiri, melambai. 1142 01:02:10,105 --> 01:02:12,399 Seluruh dewan terpukau. 1143 01:02:12,482 --> 01:02:14,818 {\an8}Cady Heron saja yang berlagak normal. 1144 01:02:14,902 --> 01:02:16,778 Dia selamatkan tradisi terteruk tahun ini. 1145 01:02:16,862 --> 01:02:17,863 Titik. 1146 01:02:17,946 --> 01:02:19,489 Dia agak seksi. 1147 01:02:19,573 --> 01:02:21,491 {\an8}Mungkin lebih seksi daripada Regina George. 1148 01:02:21,575 --> 01:02:24,369 {\an8}Tiada jerawat. Gusi merah. Helang Amerika. 1149 01:02:24,453 --> 01:02:27,414 {\an8}- Cady tak perlu pakai deodoran. - Saya mahu rambut merah. 1150 01:02:27,497 --> 01:02:29,041 {\an8}Okey, saya mahu gaya ini. 1151 01:02:29,124 --> 01:02:31,418 {\an8}Saya fikir, "Ayuh warnakan rambut merah!" 1152 01:02:32,753 --> 01:02:34,630 {\an8}Terima kasih, Cady Heron. 1153 01:02:34,713 --> 01:02:36,882 Cady sangat cantik. 1154 01:02:37,883 --> 01:02:39,009 Caddy! 1155 01:02:39,968 --> 01:02:41,303 Awak dengar? 1156 01:02:41,803 --> 01:02:42,804 Apa? 1157 01:02:42,888 --> 01:02:44,097 Kita berjaya. 1158 01:02:44,181 --> 01:02:47,017 Regina hilang kekasih dan status atas semua orang. 1159 01:02:47,100 --> 01:02:49,019 Dia tersembam ke lantai pentas. 1160 01:02:49,102 --> 01:02:50,229 Itu perkara terburuk. 1161 01:02:50,938 --> 01:02:53,232 Kita boleh berhenti. Dendam dah terbalas. 1162 01:02:53,315 --> 01:02:55,108 Awak dah tak perlu bersama mereka. 1163 01:02:55,192 --> 01:02:57,319 Kita boleh makan tengah hari bersama esok. 1164 01:02:57,402 --> 01:02:58,654 Saya nak makan ladu. 1165 01:02:58,737 --> 01:03:01,240 Kalau ada bagel piza, saya akan makan kedua-duanya. 1166 01:02:58,737 --> 01:03:01,240 Kalau ada bagel piza, saya akan makan kedua-duanya. 1167 01:03:01,323 --> 01:03:02,449 Saya tak boleh. 1168 01:03:04,826 --> 01:03:06,828 Saya perlukan satu makan tengah hari lagi. 1169 01:03:30,185 --> 01:03:33,021 Maaf, Regina. Awak tak boleh sertai kami. 1170 01:03:35,357 --> 01:03:36,358 Apa? 1171 01:03:37,901 --> 01:03:40,654 Awak pakai seluar peluh. Hari ini Khamis. 1172 01:03:41,572 --> 01:03:43,448 Tak kisah. Peraturan itu tak wujud. 1173 01:03:43,532 --> 01:03:44,992 Wujud waktu saya pakai jaket. 1174 01:03:45,075 --> 01:03:46,618 Ya, sebab jaket itu hodoh! 1175 01:03:47,536 --> 01:03:49,037 Awak tak boleh sertai kami! 1176 01:04:02,050 --> 01:04:04,261 Hanya seluar peluh ini saja yang muat. 1177 01:04:07,890 --> 01:04:08,932 Pendapat awak, Cady? 1178 01:04:16,064 --> 01:04:17,316 Maaf, Regina. 1179 01:04:18,317 --> 01:04:19,735 Peraturan tetap peraturan. 1180 01:04:21,820 --> 01:04:22,821 Baiklah. 1181 01:04:30,370 --> 01:04:32,372 Ambillah gambar, si lembik. Takkan berakhir. 1182 01:04:41,089 --> 01:04:42,674 - Itu… - …permulaannya… 1183 01:04:42,758 --> 01:04:45,219 - …bagi… - …penamat terulung. 1184 01:04:48,889 --> 01:04:52,017 {\an8}Helo, boleh beri perhatian untuk pengumuman pagi ini? 1185 01:04:53,227 --> 01:04:54,937 {\an8}Bagi menghormati Bulan Sejarah Wanita, 1186 01:04:55,020 --> 01:04:58,649 {\an8}kafeteria menawarkan hidangan vegetarian "joanne yang yakin," 1187 01:04:58,732 --> 01:05:01,735 iaitu sloppy joe yang diperbuat daripada kacang. 1188 01:04:58,732 --> 01:05:01,735 iaitu sloppy joe yang diperbuat daripada kacang. 1189 01:05:03,403 --> 01:05:07,741 Kedua, kami ucapkan selamat maju jaya kepada junior Janis 'Imi'ike 1190 01:05:07,824 --> 01:05:11,662 yang merupakan finalis dalam Ekspo Seni Illinois pada Sabtu ini. 1191 01:05:11,745 --> 01:05:14,248 Ayuh, Singa! Walaupun untuk Seni. 1192 01:05:14,331 --> 01:05:15,415 Seni! 1193 01:05:15,499 --> 01:05:17,668 Jawatankuasa Aktiviti Pelajar telah undi. 1194 01:05:17,751 --> 01:05:19,503 Tema Cinta Musim Panas tahun ini… 1195 01:05:19,586 --> 01:05:22,631 - Apa warna gincu itu? - Ini gincu e.l.f. O Face warna… 1196 01:05:22,714 --> 01:05:25,801 Tidak, bagus, ya. Saya nak pastikan telinga awak masih berfungsi. 1197 01:05:25,884 --> 01:05:30,472 Akhir sekali, calon Raja dan Ratu Cinta Musim Panas 1198 01:05:30,556 --> 01:05:31,974 ialah seperti berikut: 1199 01:05:32,057 --> 01:05:37,062 Untuk Raja, Aaron Samuels, Christian Wiggins dan Shane Oman. 1200 01:05:37,145 --> 01:05:39,565 Juga Damian Hubbard. Apa? 1201 01:05:40,148 --> 01:05:41,483 Untuk Ratu, 1202 01:05:41,567 --> 01:05:45,320 Regina George, Karen Shetty dan Gretchen Wieners. 1203 01:05:45,404 --> 01:05:47,823 - Masih orang yang sama. - Juga Caddy Heron. 1204 01:05:50,826 --> 01:05:52,077 Wau. 1205 01:05:52,160 --> 01:05:53,036 {\an8}Maaf, salah saya. 1206 01:05:55,664 --> 01:05:56,999 {\an8}Cady Heron. 1207 01:06:01,336 --> 01:06:02,713 Ya Tuhan. 1208 01:06:02,796 --> 01:06:05,299 Ya Tuhan, ramai orang hantar pesanan teks. 1209 01:06:06,258 --> 01:06:08,802 Patutkah saya hantar teks ucapan tahniah kepada Aaron? 1210 01:06:08,886 --> 01:06:09,887 - Jangan. - Jangan. 1211 01:06:10,470 --> 01:06:11,889 Nak tumpang hujung minggu ini? 1212 01:06:11,972 --> 01:06:13,932 Damian pinjam Jazz nenek dia. 1213 01:06:14,016 --> 01:06:15,517 Ke mana? 1214 01:06:16,977 --> 01:06:19,605 Pameran seni saya. Awak tak dengar kata-kata En. Duvall? 1215 01:06:20,272 --> 01:06:22,441 - Hujung minggu ini? - Ya. 1216 01:06:22,524 --> 01:06:27,487 Alamak. Saya ada tiket untuk acara di Madison dengan ibu saya. Maaf. 1217 01:06:29,698 --> 01:06:31,825 Ya, awak nampak sedih tentangnya. 1218 01:06:35,120 --> 01:06:37,331 Apa aktiviti kita hujung minggu ini? 1219 01:06:37,414 --> 01:06:39,374 Kenapa semua tanya tentang hujung minggu? 1220 01:06:39,458 --> 01:06:40,584 Baru hari Selasa. 1221 01:06:40,667 --> 01:06:42,252 Ya, hujung minggu ini cuma… 1222 01:06:42,920 --> 01:06:44,087 beberapa hari lagi. 1223 01:06:44,171 --> 01:06:46,548 Saya ada hal di Madison dengan ibu saya. 1224 01:06:46,632 --> 01:06:48,342 Ibu awak tiada? Jemputlah orang. 1225 01:06:48,425 --> 01:06:50,093 Tidak, saya ikut ibu saya. 1226 01:06:50,177 --> 01:06:53,138 Kalau orang datang, awak boleh jemput Aaron. 1227 01:06:58,352 --> 01:06:59,770 Ya, saya boleh tarik diri. 1228 01:07:00,938 --> 01:07:05,317 Majlis kecil saja, bukan? Lima ke enam orang? 1229 01:07:05,400 --> 01:07:06,777 - Ya! - Sudah tentu! 1230 01:07:06,860 --> 01:07:09,530 Kenapa mak buat saya begini? 1231 01:07:09,613 --> 01:07:12,324 Saya dah janji dengan Janis untuk hadiri pertunjukan seninya! 1232 01:07:12,407 --> 01:07:14,535 Kita beli tiket itu berbulan-bulan lalu. 1233 01:07:14,618 --> 01:07:16,203 Kamu suka Neil deGrasse Tyson. 1234 01:07:16,286 --> 01:07:17,538 Mak! 1235 01:07:17,621 --> 01:07:21,583 Janis kawan baik saya! Mak tak mahu saya ada kawan baik? 1236 01:07:21,667 --> 01:07:23,377 Bukan! Ya! Apa? 1237 01:07:23,460 --> 01:07:26,630 Mak rasa kamu boleh tinggal di rumah. 1238 01:07:27,756 --> 01:07:32,636 Hei. Saya adakan majlis kecil-kecilan di rumah saya malam esok. Ibu saya tiada. 1239 01:07:32,719 --> 01:07:33,971 Regina datang? 1240 01:07:34,054 --> 01:07:36,598 Tidak! Awak ingat saya bodoh? Tidak. 1241 01:07:36,682 --> 01:07:40,394 Cuma dihadiri beberapa orang yang hebat. Lebih baik awak hadir, gatal. 1242 01:07:41,395 --> 01:07:43,438 Okey. Saya datang nanti. 1243 01:08:01,582 --> 01:08:02,958 Jangan! 1244 01:08:14,595 --> 01:08:16,555 Awak ada nampak Aaron? 1245 01:08:16,638 --> 01:08:18,098 - Apa? - Aaron! 1246 01:08:18,182 --> 01:08:19,725 Karen? 1247 01:08:21,059 --> 01:08:22,227 Hai. 1248 01:08:35,573 --> 01:08:37,033 Saya sedang cari awak. 1249 01:08:38,076 --> 01:08:39,493 Saya pun sama. 1250 01:08:39,578 --> 01:08:42,331 Saya suka kostum awak. Maksud saya, gaun awak. 1251 01:08:43,749 --> 01:08:45,584 Awakkah yang pegang buaya itu? 1252 01:08:45,667 --> 01:08:48,420 Ya Tuhan, jangan tengok. Gambar itu memalukan. 1253 01:08:48,504 --> 01:08:50,839 Tidaklah. Gambar ini hebat. 1254 01:08:51,715 --> 01:08:53,091 Awak rindukan Kenya? 1255 01:08:53,175 --> 01:08:54,676 Ya. 1256 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Tidak. Maksud saya… 1257 01:08:57,345 --> 01:08:59,055 Saya rindukan… 1258 01:08:59,139 --> 01:09:01,390 Langit di sana sangat jelas. 1259 01:08:59,139 --> 01:09:01,390 Langit di sana sangat jelas. 1260 01:09:01,475 --> 01:09:02,809 Pada waktu malam. 1261 01:09:02,893 --> 01:09:06,479 Saya dan ibu saya pernah petakan buruj. 1262 01:09:06,563 --> 01:09:08,023 Bintang-bintang. 1263 01:09:16,948 --> 01:09:18,783 Kamu masih di atas sawat injak? 1264 01:09:18,867 --> 01:09:20,577 Tidak, saya di sana. 1265 01:09:22,078 --> 01:09:25,040 Kamu ada rancangan malam ini? Malam ini malam Sabtu. 1266 01:09:25,122 --> 01:09:27,000 Mak, jangan ganggu saya. 1267 01:09:27,751 --> 01:09:31,505 Mak tahu kamu tak puas hati tentang badan kamu sekarang, tapi… 1268 01:09:32,381 --> 01:09:35,050 ingat yang kecantikan sebenar datang dari wajah. 1269 01:09:35,133 --> 01:09:39,011 Jangan cakap tentang badan saya! 1270 01:09:39,095 --> 01:09:40,721 Okey. 1271 01:09:44,393 --> 01:09:48,229 Tunggu, sayang. Kenapa kamu makan bar Kälteen? 1272 01:09:48,313 --> 01:09:51,942 Kami beri bar ini kepada Nana Joan jika dia perlu tambah berat badan. 1273 01:09:52,024 --> 01:09:53,777 HENTI 1274 01:10:15,632 --> 01:10:19,636 Malam ini, saya tak minum jus. 1275 01:10:19,720 --> 01:10:21,513 Saya tahu. Saya boleh lihat. 1276 01:10:22,598 --> 01:10:26,393 - Kita patut turun. - Tidak, duduklah. Saya okey saja. 1277 01:10:33,066 --> 01:10:36,653 Awak patut gayakan rambut awak ikut kehendak awak. 1278 01:10:36,737 --> 01:10:38,906 Kedua-dua gaya nampak bagus. 1279 01:10:42,743 --> 01:10:44,745 Terima kasih jemput saya malam ini. 1280 01:10:45,829 --> 01:10:48,498 Saya rasa saya marahkan Regina terlalu lama. 1281 01:10:48,582 --> 01:10:50,083 Ya, memang betul. 1282 01:10:50,167 --> 01:10:53,086 - Tiada lagi penipu. - Saya takkan tipu awak. 1283 01:10:54,713 --> 01:10:56,840 Saya pernah tipu awak, sekali. 1284 01:10:56,924 --> 01:10:59,551 Tapi, pasti awak akan gelak kalau saya beritahu awak. 1285 01:10:59,635 --> 01:11:00,969 Apa dia? 1286 01:10:59,635 --> 01:11:00,969 Apa dia? 1287 01:11:02,179 --> 01:11:03,472 Kami ada di sini! 1288 01:11:08,352 --> 01:11:12,606 Saya berpura-pura tak pandai matematik agar awak tolong saya. 1289 01:11:12,689 --> 01:11:13,899 Tapi, saya tahu matematik. 1290 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Sebenarnya, saya sangat pandai dalam matematik. 1291 01:11:16,527 --> 01:11:19,696 Awak yang kurang pandai dalam matematik. 1292 01:11:20,572 --> 01:11:22,783 Sekarang, saya akan gagal kelas matematik. 1293 01:11:22,866 --> 01:11:25,285 Bodoh, bukan? 1294 01:11:25,369 --> 01:11:26,787 Memang bodoh. 1295 01:11:27,955 --> 01:11:29,414 Kenapa tak berbual saja? 1296 01:11:29,498 --> 01:11:32,501 - Kerana Regina. Awak harta dia. - Harta dia? 1297 01:11:32,584 --> 01:11:34,753 - Diam. Bukan harta dia. - Jangan suruh saya diam. 1298 01:11:36,672 --> 01:11:38,590 Apa? Aaron, duduklah. 1299 01:11:38,674 --> 01:11:40,926 Awak klon Regina. 1300 01:11:43,428 --> 01:11:45,013 Tidak. Tidak! 1301 01:11:45,097 --> 01:11:47,140 Apa yang awak fikirkan? 1302 01:11:47,224 --> 01:11:48,767 Makan kepak ayam selepas ini. 1303 01:11:48,851 --> 01:11:50,227 Pernah fikir tentang saya? 1304 01:11:50,310 --> 01:11:53,021 Kadangkala. Apabila saya pandang awak. 1305 01:12:01,655 --> 01:12:03,532 - Cady! - Tidak. 1306 01:12:07,286 --> 01:12:08,370 Aaron! 1307 01:12:08,954 --> 01:12:10,414 Aaron, tunggu! 1308 01:12:18,005 --> 01:12:19,756 Awak penipu besar. 1309 01:12:20,799 --> 01:12:22,134 Saya boleh jelaskan. 1310 01:12:22,217 --> 01:12:24,052 Jelaskan awak patut di luar bandar 1311 01:12:24,136 --> 01:12:27,264 tapi 60 orang berbeza buat hantaran gambar dari parti awak? 1312 01:12:27,347 --> 01:12:30,767 Awak tahu saya tak boleh jemput awak. Saya perlu berpura-pura tak kenal awak. 1313 01:12:30,851 --> 01:12:32,728 Awak penipu besar! 1314 01:12:32,811 --> 01:12:35,856 Janis, saya tak boleh hentikan Jazz ini. Saya ada perintah berkurung! 1315 01:12:35,939 --> 01:12:37,774 Awak pasti bencikan parti ini. 1316 01:12:37,858 --> 01:12:40,777 Kenapa? Bukankah awak bergembira dengan kawan-kawan awak? 1317 01:12:40,861 --> 01:12:42,988 Janis, kita tak boleh bersama sepanjang masa. 1318 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Bukan salah saya awak taasub dengan saya! 1319 01:12:48,285 --> 01:12:50,621 - Apa? - Alamak, biar betul. 1320 01:12:51,872 --> 01:12:54,291 Ini masalah dengan kamu, kelompok Plastik. 1321 01:12:54,374 --> 01:12:58,045 Kamu sangka orang taasub dengan kamu. tapi sebenarnya bencikan kamu. 1322 01:12:58,128 --> 01:13:00,047 Awak yang buat saya begini. 1323 01:12:58,128 --> 01:13:00,047 Awak yang buat saya begini. 1324 01:13:00,130 --> 01:13:02,216 Awak yang suruh saya berpura-pura jadi Plastik! 1325 01:13:02,299 --> 01:13:03,926 Kawan, ini bukan berpura-pura! 1326 01:13:04,009 --> 01:13:07,221 Kau benar-benar plastik Kau fikir najis kau tak berbau 1327 01:13:07,304 --> 01:13:08,847 Kau sangka orang lain bodoh 1328 01:13:08,931 --> 01:13:11,850 Aku benci keberanian Regina Namun kau takkan pernah faham 1329 01:13:11,934 --> 01:13:15,687 Sekurang-kurangnya dia berani Tak berpura-pura jadi kawan aku! 1330 01:13:16,939 --> 01:13:17,940 Ambil ini. 1331 01:13:18,941 --> 01:13:22,110 - Ambil ini. Ia menang anugerah. - Janis. 1332 01:13:22,194 --> 01:13:25,364 Tidak, tak apa 1333 01:13:25,447 --> 01:13:28,700 Tak apa, serius 1334 01:13:28,784 --> 01:13:34,665 Pergi berambus! 1335 01:13:35,582 --> 01:13:37,876 Saya mahu baju merah jambu saya. 1336 01:14:16,248 --> 01:14:20,502 Namaku Regina George 1337 01:14:21,587 --> 01:14:26,842 Aku gadis yang menakjubkan 1338 01:14:26,925 --> 01:14:32,890 Aku akan hancurkan kau 1339 01:14:32,973 --> 01:14:37,978 Di bawah kasut tumit tinggi Louboutin aku 1340 01:14:38,061 --> 01:14:42,691 Ini balasan yang kuterima kerana membantu 1341 01:14:42,774 --> 01:14:48,030 Membantu si lemah menyesuaikan diri 1342 01:14:48,113 --> 01:14:50,490 Cady Heron 1343 01:14:50,574 --> 01:14:55,204 Nikmati kemenangan sementara kau 1344 01:14:58,749 --> 01:15:02,753 Namaku Regina George 1345 01:14:58,749 --> 01:15:02,753 Namaku Regina George 1346 01:15:03,962 --> 01:15:09,343 "Gadis ini hodoh macam lembu" 1347 01:15:09,426 --> 01:15:11,762 Hei, Cady 1348 01:15:11,845 --> 01:15:16,183 Seronok jadi diriku? 1349 01:15:16,266 --> 01:15:19,436 GADIS INI HODOH MACAM LEMBU REGINA GEORGE 1350 01:15:20,270 --> 01:15:22,689 Aku mahu lihat dunia terbakar 1351 01:15:22,773 --> 01:15:24,608 Aku bawa minyak tanah 1352 01:15:25,609 --> 01:15:27,611 Aku mahu lihat dunia terbakar 1353 01:15:27,694 --> 01:15:30,364 Semua orang menjadi kejam 1354 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Aku mahu lihat dunia terbakar 1355 01:15:33,575 --> 01:15:35,661 Aku ada minyak tanah 1356 01:15:35,744 --> 01:15:38,205 Aku mahu lihat dunia terbakar 1357 01:15:38,288 --> 01:15:41,750 Dan semua orang menjadi 1358 01:15:41,834 --> 01:15:46,255 Kejam 1359 01:16:03,105 --> 01:16:05,482 Cady, berhati-hatilah 1360 01:16:05,566 --> 01:16:07,985 Cady, bersiap sedialah 1361 01:16:08,068 --> 01:16:10,863 Kau dah jatuhkan aku 1362 01:16:10,946 --> 01:16:17,828 Namun kau tak bunuh aku 1363 01:16:18,412 --> 01:16:21,081 Namaku Regina George 1364 01:16:21,164 --> 01:16:23,667 Jika sesiapa mencatat mata 1365 01:16:23,750 --> 01:16:26,044 Cady mungkin menang pertempuran itu 1366 01:16:26,128 --> 01:16:29,131 Namun aku akan menang peperangan ini 1367 01:16:30,507 --> 01:16:32,718 Saya sedih, En. Duvall. 1368 01:16:34,178 --> 01:16:35,470 Kami jumpa di koridor. 1369 01:16:35,554 --> 01:16:39,349 Ayat-ayat tentang saya dan kami semua? 1370 01:16:39,433 --> 01:16:41,226 Aku mahu lihat dunia terbakar 1371 01:16:41,310 --> 01:16:43,770 Trang Pham gadis gatal yang menjijikkan! 1372 01:16:45,856 --> 01:16:49,735 "Rachel Hamilton isi alat sedutnya dengan vodka"? 1373 01:16:49,818 --> 01:16:52,070 Bolehkah? 1374 01:16:54,573 --> 01:16:56,408 Aku ada minyak tanah 1375 01:16:56,491 --> 01:16:58,911 Cik Norbury seorang pengedar dadah! 1376 01:16:58,994 --> 01:17:02,080 "Cik Norbury pengedar dadah tua yang menyedihkan"? 1377 01:16:58,994 --> 01:17:02,080 "Cik Norbury pengedar dadah tua yang menyedihkan"? 1378 01:17:03,832 --> 01:17:06,668 "Haley Fralenger ada"… 1379 01:17:06,752 --> 01:17:07,961 - Apa ini? - Puting berbulu. 1380 01:17:10,464 --> 01:17:11,590 Ya Tuhan. 1381 01:17:12,508 --> 01:17:14,635 Mmm, aku mahu dunia terbakar 1382 01:17:14,718 --> 01:17:17,137 Janis si lesbian piromania! 1383 01:17:17,221 --> 01:17:19,515 Jangan risau. Kami akan cari pelakunya. 1384 01:17:19,598 --> 01:17:22,184 Hanya tiga gadis di sekolah ini yang tiada di dalamnya. 1385 01:17:22,267 --> 01:17:27,397 Regina hodoh macam lembu! 1386 01:17:27,981 --> 01:17:29,525 Awak yang tulis ini 1387 01:17:32,736 --> 01:17:35,155 Aku mahu lihat dunia terbakar 1388 01:17:35,239 --> 01:17:37,616 Aku ada minyak tanah 1389 01:17:37,699 --> 01:17:40,118 Aku mahu lihat dunia terbakar 1390 01:17:40,202 --> 01:17:43,121 Dan semua orang menjadi 1391 01:17:43,205 --> 01:17:47,668 Kejam 1392 01:17:48,377 --> 01:17:53,257 Kejam! 1393 01:17:53,340 --> 01:17:56,844 "Damian Hubbard terlalu gay untuk berfikir"? Cuma saya boleh kata itu. 1394 01:17:56,927 --> 01:17:58,512 Hanya Cady yang mungkin tulisnya. 1395 01:18:03,350 --> 01:18:08,605 Aku mahu lihat dunia terbakar 1396 01:18:08,689 --> 01:18:12,776 Aku mahu seluruh dunia menjadi 1397 01:18:12,860 --> 01:18:18,198 Sangat kejam! 1398 01:18:18,282 --> 01:18:20,075 Tidak! 1399 01:18:20,909 --> 01:18:23,912 Saya tak jadi siswazah untuk semua ini. 1400 01:18:24,788 --> 01:18:28,667 Aku mahu lihat dunia terbakar! 1401 01:18:30,294 --> 01:18:35,048 Semua gadis junior lapor diri ke gimnasium dengan segera! 1402 01:18:35,132 --> 01:18:36,592 Segera! 1403 01:18:49,104 --> 01:18:54,151 Saya tak pernah lihat tingkah laku begini sepanjang jadi pendidik selama 31 tahun. 1404 01:18:54,234 --> 01:18:57,279 Saya berkira-kira mahu batalkan majlis tarian Cinta Musim Panas! 1405 01:18:57,362 --> 01:18:59,364 - Jangan! - Saya bantah. 1406 01:19:01,200 --> 01:19:04,203 Tapi, kita takkan batalkannya sebab kami dah bayar DJ. 1407 01:19:05,120 --> 01:19:08,040 Tapi, saya pandang serius tentang "Buku Pedih" ini. 1408 01:19:09,166 --> 01:19:10,918 Siapa tahu tentang buku ini? 1409 01:19:19,134 --> 01:19:22,054 Ada orang tulis dalam buku itu saya tipu tentang dara saya 1410 01:19:22,137 --> 01:19:25,015 sebab saya guna tampon saiz jumbo. 1411 01:19:25,098 --> 01:19:28,810 Tapi, saya cuma alami aliran berat dan faraj yang lebar. 1412 01:19:29,520 --> 01:19:32,105 Okey. Terima kasih. Tak perlu cakap lagi. 1413 01:19:33,357 --> 01:19:36,235 - Sharon, tolong uruskannya. - Tolonglah. 1414 01:19:36,318 --> 01:19:38,695 Saya perlu beritahu ibu bapa yang kita dah uruskannya. 1415 01:19:38,779 --> 01:19:43,909 Awak juga perlu buktikan yang gelaran pengedar dadah itu cuma gurauan. 1416 01:19:45,285 --> 01:19:48,288 Tapi, awak perlu bawa anjing saya berjalan setiap pagi minggu ini. 1417 01:19:49,081 --> 01:19:50,666 Terima kasih. Saya sayang awak. 1418 01:19:50,749 --> 01:19:52,000 Saya pun sayang awak. 1419 01:19:57,673 --> 01:19:58,924 Jadi… 1420 01:19:59,007 --> 01:20:00,092 Maafkan saya. 1421 01:19:59,007 --> 01:20:00,092 Maafkan saya. 1422 01:20:02,094 --> 01:20:03,595 Jadi… 1423 01:20:03,679 --> 01:20:05,764 Okey, cik adik semua. 1424 01:20:07,015 --> 01:20:08,267 Siapa tulis semua ini? 1425 01:20:10,894 --> 01:20:11,895 Cady? 1426 01:20:12,896 --> 01:20:14,189 Awak tahu? 1427 01:20:16,525 --> 01:20:17,818 Tak tahu. 1428 01:20:18,443 --> 01:20:19,444 Menarik. 1429 01:20:19,528 --> 01:20:23,115 Boleh saya kata, saya rasa tiada masalah kelompok di sekolah ini? 1430 01:20:23,198 --> 01:20:27,452 Sebahagian daripada kami tak perlu terlibat dalam hal ini 1431 01:20:27,536 --> 01:20:29,538 hanya kerana beberapa pelajar jahat. 1432 01:20:29,621 --> 01:20:31,290 "Beberapa pelajar jahat." 1433 01:20:31,957 --> 01:20:35,419 Okey. Ayuh bincang tentangnya. 1434 01:20:35,919 --> 01:20:38,130 Saya mahu semua orang tutup mata. 1435 01:20:40,507 --> 01:20:42,843 Angkat tangan kamu kalau mana-mana gadis 1436 01:20:42,926 --> 01:20:45,053 pernah mengutuk kamu di belakang kamu. 1437 01:20:47,055 --> 01:20:48,640 Buka mata kamu. 1438 01:20:52,436 --> 01:20:54,146 Sekarang, tutup sekali lagi. 1439 01:20:54,229 --> 01:20:56,273 Kali ini, angkat tangan kamu 1440 01:20:56,356 --> 01:21:00,319 jika kamu pernah mengutuk kawan kamu di belakang mereka. 1441 01:20:56,356 --> 01:21:00,319 jika kamu pernah mengutuk kawan kamu di belakang mereka. 1442 01:21:09,077 --> 01:21:10,537 Buka mata kamu. 1443 01:21:15,375 --> 01:21:19,922 Mungkin kita semua bukan mangsa dalam hal ini 1444 01:21:20,005 --> 01:21:23,759 dan perlu bertanggungjawab atas perbuatan kita sendiri. 1445 01:21:23,842 --> 01:21:28,222 Okey, kita akan tulis permintaan maaf kepada mereka yang kita pernah sakiti. 1446 01:21:28,305 --> 01:21:29,306 Bangun, semua. 1447 01:21:32,726 --> 01:21:33,852 Saya akan bunuh awak. 1448 01:21:35,103 --> 01:21:37,689 Seperkara yang saya pasti, 1449 01:21:37,773 --> 01:21:41,735 Kamu takkan jadi lebih cantik jika panggil seseorang "hodoh". 1450 01:21:41,818 --> 01:21:45,447 Kamu takkan jadi lebih pandai jika panggil seseorang "bodoh". 1451 01:21:45,531 --> 01:21:49,868 Sebagai wanita, kita perlu boleh percaya dan sokong satu sama lain. 1452 01:21:50,827 --> 01:21:51,828 Begini. 1453 01:21:55,791 --> 01:21:58,836 Okey, bagus. Sangat bagus. Saya mungkin tak disambut. 1454 01:21:59,628 --> 01:22:00,671 Alyssa, 1455 01:21:59,628 --> 01:22:00,671 Alyssa, 1456 01:22:00,754 --> 01:22:04,049 maaf sebab kata awak seperti sikat rambut dengan tulang ayam. 1457 01:22:05,926 --> 01:22:07,386 Saya tahu awak vegetarian. 1458 01:22:11,348 --> 01:22:13,684 Gretchen, maaf sebab ketawakan awak 1459 01:22:13,767 --> 01:22:16,144 semasa awak kena cirit birit di atas roda Ferris. 1460 01:22:16,854 --> 01:22:18,897 Maaf sekali lagi sebab ulanginya sekarang. 1461 01:22:18,981 --> 01:22:21,733 Maaf juga kepada mereka yang di bawah telunjuk kami. 1462 01:22:24,236 --> 01:22:25,529 Soona. 1463 01:22:25,612 --> 01:22:28,448 Maaf kata awak berpakaian perempuan semasa "Parti Balas Dendam." 1464 01:22:29,241 --> 01:22:32,786 Kami terima banyak tekanan untuk paparkan cerita melalui montaj. 1465 01:22:32,870 --> 01:22:34,162 Awak pun tahu. 1466 01:22:34,246 --> 01:22:36,039 Apa yang berlaku? 1467 01:22:36,957 --> 01:22:37,958 Jangan risau. 1468 01:22:38,041 --> 01:22:42,462 Saya harap kita boleh berbaik-baik seperti semasa di sekolah rendah. 1469 01:22:42,546 --> 01:22:48,093 Saya harap saya boleh bakar kek daripada pelangi dan senyuman. 1470 01:22:48,177 --> 01:22:50,679 Kemudian, kita makan kek itu dan jadi gembira. 1471 01:22:50,762 --> 01:22:52,472 Dua bukan pelajar sekolah ini! 1472 01:22:54,266 --> 01:22:55,934 Awak pelajar sekolah ini? 1473 01:22:56,685 --> 01:22:58,979 Saya ada latihan litar di sini. 1474 01:22:59,062 --> 01:23:00,939 Perasaan saya cuma tersentuh! 1475 01:22:59,062 --> 01:23:00,939 Perasaan saya cuma tersentuh! 1476 01:23:01,023 --> 01:23:02,983 Okey, sayang, awak perlu pulang. 1477 01:23:03,066 --> 01:23:04,443 Okey. 1478 01:23:05,444 --> 01:23:08,280 - Ayuh, kita telefon ibu bapa awak. - Terima kasih. 1479 01:23:09,198 --> 01:23:10,741 Nampaknya, tiba giliran saya. 1480 01:23:10,824 --> 01:23:12,743 Tengoklah, kata-kata dia mungkin mengarut 1481 01:23:12,826 --> 01:23:13,952 atau mungkin menarik. 1482 01:23:21,543 --> 01:23:22,711 Okey, dah tentu. 1483 01:23:23,670 --> 01:23:25,172 Saya nak minta maaf. 1484 01:23:26,757 --> 01:23:30,052 Saya dan kawan fikir, pasti seronok jika hidup Regina George huru-hara. 1485 01:23:31,678 --> 01:23:35,349 Kami guna bar gula-gula agar berat badannya bertambah 1486 01:23:35,432 --> 01:23:38,602 dan kata lemak khinzir itu ialah krim muka. 1487 01:23:39,978 --> 01:23:43,524 Kami buat kawan baiknya memusuhi dia. 1488 01:23:43,607 --> 01:23:44,733 Kawan baik saya, Cady… 1489 01:23:45,442 --> 01:23:47,319 Ya, kamu kenal kawan saya, Cady. 1490 01:23:48,362 --> 01:23:52,991 Dia buat kekasih Regina tinggalkan dia! 1491 01:23:54,743 --> 01:23:56,286 Rupa-rupanya, 1492 01:23:56,370 --> 01:24:00,415 Cady pentingkan diri dan kejam, seperti Regina George. 1493 01:23:56,370 --> 01:24:00,415 Cady pentingkan diri dan kejam, seperti Regina George. 1494 01:24:02,417 --> 01:24:04,127 Permohonan maaf ini untuk saya. 1495 01:24:05,754 --> 01:24:07,506 Sebab saya patut lebih arif. 1496 01:24:09,049 --> 01:24:12,594 Kawan baik kau khianati kau Berpura-pura baik walhal kejam 1497 01:24:12,678 --> 01:24:16,098 Aku ada nasihat Sebab aku laluinya dua kali 1498 01:24:16,181 --> 01:24:19,685 Ini strategi rahsiaku Ia selalu berhasil kerana 1499 01:24:19,768 --> 01:24:22,604 Dunia takkan kiamat Hanya terasa begitu 1500 01:24:22,688 --> 01:24:25,691 Angkat saja jari yang sepatutnya 1501 01:24:26,483 --> 01:24:30,070 Dan bersumpah sepenuh hati 1502 01:24:30,153 --> 01:24:33,240 Semua kutukan mereka kepadaku 1503 01:24:33,824 --> 01:24:36,702 Aku tak peduli 1504 01:24:36,785 --> 01:24:40,122 Aku takkan layan permainanmu Aku akan kata, "Kau buat aku marah" 1505 01:24:40,205 --> 01:24:43,834 Kalau kau layan aku dengan teruk Aku akan kata, "Kau jahat" 1506 01:24:43,917 --> 01:24:47,337 Kalau aku mula makan seorang diri Aku takkan peduli 1507 01:24:47,421 --> 01:24:50,841 Sebab aku lebih rela jadi diri sendiri Aku lebih rela jadi diri sendiri 1508 01:24:50,924 --> 01:24:53,343 Aku lebih rela jadi diri sendiri 1509 01:24:53,427 --> 01:24:55,846 Daripada bersama kamu 1510 01:25:01,393 --> 01:25:05,022 Kita sepatutnya menjadi wanita Memelihara dan menjaga 1511 01:25:05,105 --> 01:25:08,358 Adil semua itu? Lelaki perlu lawan, kita perlu kongsi 1512 01:25:08,442 --> 01:25:11,778 Namun ini yang berlaku Kita sentiasa faham 1513 01:25:11,862 --> 01:25:14,740 Cara menampar seseorang Dengan tapak tangan kita 1514 01:25:14,823 --> 01:25:18,577 Ini jari saya yang sepatutnya 1515 01:25:18,660 --> 01:25:22,164 Tentang cara gadis harus berkelakuan 1516 01:25:22,247 --> 01:25:25,751 Kadangkala alah bisa 1517 01:25:25,834 --> 01:25:29,087 Tegal biasa 1518 01:25:29,171 --> 01:25:32,257 Aku takkan berpura-pura baik Aku takkan meminta maaf palsu 1519 01:25:32,341 --> 01:25:36,094 Ayuh bergaduh lalu berbaik-baik Bukan berbohong begini 1520 01:25:36,178 --> 01:25:39,348 Saling bermaaf-maafan Mulakan hidup baru 1521 01:25:39,431 --> 01:25:43,101 Ini kehidupan baruku Aku lebih rela jadi diri sendiri 1522 01:25:43,185 --> 01:25:45,521 Aku lebih rela jadi diri sendiri 1523 01:25:45,604 --> 01:25:47,773 Daripada bersama kamu 1524 01:25:49,608 --> 01:25:51,026 - Aku akan kata, "Tak" - Tak! 1525 01:25:51,109 --> 01:25:53,529 "Berambus dengan nota Peraturan dan permainanmu" 1526 01:25:53,612 --> 01:25:56,657 Para penjilat yang mengikutimu Aku akan ingat semua nama mereka 1527 01:25:56,740 --> 01:26:00,494 Jika mereka cuba jatuhkan kau Sudah tentu mereka akan lakukan 1528 01:25:56,740 --> 01:26:00,494 Jika mereka cuba jatuhkan kau Sudah tentu mereka akan lakukan 1529 01:26:00,577 --> 01:26:03,497 Aku takkan ketawa bersama Dan biarkan perbuatan mereka 1530 01:26:03,580 --> 01:26:05,249 Kerana itu bukan diriku 1531 01:26:07,501 --> 01:26:10,921 Aku tak perlukan pendapat baik mereka Aku ada pendapat sendiri 1532 01:26:11,004 --> 01:26:14,424 Setiap orang bodoh ada pendapat Tak bermakna mereka benar 1533 01:26:14,508 --> 01:26:17,928 Apa yang benar adalah jadi diri sendiri Aku lebih rela jadi diri sendiri 1534 01:26:18,011 --> 01:26:20,347 Aku lebih rela jadi diri sendiri 1535 01:26:20,430 --> 01:26:22,850 Daripada bersama kamu 1536 01:26:24,434 --> 01:26:28,105 Menyanjung mereka Kerana berbuat baik dan pemalu 1537 01:26:28,188 --> 01:26:32,693 Menghina IQ aku 1538 01:26:32,776 --> 01:26:36,196 Aku lebih rela jadi diri sendiri 1539 01:26:36,280 --> 01:26:39,533 Aku lebih rela jadi diri sendiri Daripada bersama kamu 1540 01:26:39,616 --> 01:26:40,993 Berambus, tak guna. 1541 01:26:41,076 --> 01:26:43,996 Regina, saya minta maaf! Saya tak berniat sakiti awak! 1542 01:26:44,079 --> 01:26:46,498 Awak versi jijik saya… 1543 01:26:46,582 --> 01:26:50,002 Aku lebih rela jadi diri sendiri 1544 01:26:50,085 --> 01:26:55,382 Aku lebih rela jadi diri sendiri daripada bersama 1545 01:26:55,465 --> 01:26:59,803 Kamu! 1546 01:27:06,310 --> 01:27:07,311 {\an8}PENGISAH 1547 01:27:07,394 --> 01:27:10,022 {\an8}Begitulah cara Regina George meninggal dunia. 1548 01:27:10,105 --> 01:27:12,858 {\an8}Sekali lagi, tiada orang mati! 1549 01:27:13,734 --> 01:27:16,361 {\an8}Kalau ikutkan fakta, Regina mati selama 15 saat, 1550 01:27:16,445 --> 01:27:18,280 {\an8}tapi dia sedar semula. 1551 01:27:18,363 --> 01:27:21,241 {\an8}Sudah tentu, khabar angin mula tersebar. 1552 01:27:21,325 --> 01:27:23,368 {\an8}Saya nampak Regina dilanggar bas. 1553 01:27:23,452 --> 01:27:25,787 Arteri terkeluar dari leher dan kepalanya terpulas! 1554 01:27:25,871 --> 01:27:27,748 {\an8}Keselamatan jalanan sangat penting. 1555 01:27:27,831 --> 01:27:29,791 Saya sedih. Itu saja saya mampu cakap. 1556 01:27:30,000 --> 01:27:31,376 biar betul 1557 01:27:31,460 --> 01:27:33,879 dia masih hidup 1558 01:27:33,962 --> 01:27:35,714 Kami hulurkan kasih sayang dan doa… 1559 01:27:35,797 --> 01:27:38,133 Pautan laman GoFundMe saya di profil saya untuk dana. 1560 01:27:38,217 --> 01:27:40,969 {\an8}- Regina, awak akan sembuh. - Saya tak mahu lihatnya. 1561 01:27:41,053 --> 01:27:42,846 Saya tak mahu sebar khabar angin, 1562 01:27:42,930 --> 01:27:45,015 tapi saya nampak Cady tolak dia ke depan bas. 1563 01:27:45,098 --> 01:27:46,975 Sumpah, Cady tolak dia. 1564 01:27:47,059 --> 01:27:49,478 Saya nampak Cady tolak Regina. 1565 01:27:49,561 --> 01:27:51,396 Biar karma yang membalasnya. 1566 01:27:51,480 --> 01:27:54,525 Gadis hilang akal disebabkan hormon. 1567 01:27:54,608 --> 01:27:55,817 Hormon. 1568 01:27:55,901 --> 01:27:59,238 W-H-O… 1569 01:28:01,907 --> 01:28:03,784 si Cady itu tak waras mereka berdua sama 1570 01:28:03,867 --> 01:28:04,826 ketawa kuat FAKTA 1571 01:28:15,963 --> 01:28:17,256 Okey. 1572 01:28:17,339 --> 01:28:21,426 Cik Norbury sedang bercuti sementara. 1573 01:28:21,510 --> 01:28:23,095 - Penjara. - Hei. 1574 01:28:24,137 --> 01:28:25,722 Saya dengar, Cik Rockwell. 1575 01:28:25,806 --> 01:28:28,225 Kami belum jumpa guru pengganti kamu… 1576 01:28:28,308 --> 01:28:29,309 Saya yang buat. 1577 01:28:32,563 --> 01:28:35,649 Saya tulis Cik Norbury pengedar dadah. Itu tak benar. 1578 01:28:46,201 --> 01:28:48,453 Gantung tiga minggu. 1579 01:28:49,371 --> 01:28:52,249 Ini bukan sikap kamu yang mak kenal. 1580 01:28:52,332 --> 01:28:53,458 Saya tahu. 1581 01:28:57,963 --> 01:28:59,214 Mana pasu Ndebele mak? 1582 01:28:59,840 --> 01:29:00,883 Apa? 1583 01:28:59,840 --> 01:29:00,883 Apa? 1584 01:29:00,966 --> 01:29:02,259 Jangan pura-pura tak tahu. 1585 01:29:02,342 --> 01:29:06,180 Pasu berwarna-warni yang sentiasa ada di tingkap itu. Mana pasu itu? 1586 01:29:11,393 --> 01:29:13,187 Kawan-kawan saya datang masa mak tiada. 1587 01:29:14,021 --> 01:29:15,022 Pergi. 1588 01:29:15,105 --> 01:29:16,732 Pergi buat kerja rumah kamu! 1589 01:29:16,815 --> 01:29:18,775 Juga… 1590 01:29:20,068 --> 01:29:23,864 Tolong tandatangan ujian kalkulus saya, sebab saya gagal. 1591 01:29:27,451 --> 01:29:32,122 SELAMAT PULANG REGINA! KAMI SAYANG AWAK 1592 01:29:55,354 --> 01:29:56,522 Hei. 1593 01:29:56,605 --> 01:29:59,566 Mak rasa kamu perlukan telefon untuk tetapkan penggera esok. 1594 01:30:00,192 --> 01:30:02,027 Tak mahu. 1595 01:30:02,110 --> 01:30:04,279 Kamu cuma ada satu pesanan teks. 1596 01:30:04,363 --> 01:30:07,115 Daripada seseorang bernama Karen, katanya: 1597 01:30:07,199 --> 01:30:10,118 "Jangan rizau. Saya masihi kawan awak." 1598 01:30:14,498 --> 01:30:16,708 Terukkah keadaan esok? 1599 01:30:16,792 --> 01:30:20,045 Saya rasa mungkin saya patut bersekolah di rumah semula. 1600 01:30:20,128 --> 01:30:21,255 Sayang, jangan. 1601 01:30:21,338 --> 01:30:23,048 Kita cuma berdua saja. 1602 01:30:23,131 --> 01:30:26,802 Pasti kamu dah tahu yang mak tak tahu mengajar. 1603 01:30:33,100 --> 01:30:34,184 Selamat malam. 1604 01:30:35,018 --> 01:30:36,186 Mak? 1605 01:30:39,064 --> 01:30:43,110 Boleh mak temani saya sehingga saya tertidur? 1606 01:30:56,164 --> 01:30:58,166 Sayang. 1607 01:31:18,979 --> 01:31:21,273 Hai. Awak nak beli dadah? 1608 01:31:21,356 --> 01:31:24,067 Tidak, saya nak serahkan semula kuiz saya. 1609 01:31:24,151 --> 01:31:26,987 Semasa polis geledah rumah saya 1610 01:31:27,070 --> 01:31:28,447 mencari heroin imaginasi, 1611 01:31:28,530 --> 01:31:30,991 Saya jumpa kalkulator lama yang saya sangka dah hilang. 1612 01:31:31,074 --> 01:31:32,701 Ada hikmahnya. 1613 01:31:34,119 --> 01:31:35,204 Saya minta maaf. 1614 01:31:35,287 --> 01:31:36,580 Terima kasih. 1615 01:31:36,663 --> 01:31:38,707 Saya tahu awak tak tulis buku itu sendirian. 1616 01:31:38,790 --> 01:31:40,209 Mahu beritahu En. Duvall? 1617 01:31:41,335 --> 01:31:42,503 Tak mahu. 1618 01:31:42,586 --> 01:31:46,465 Saya cuba mengelak daripada mengutuk orang di belakang mereka. 1619 01:31:46,548 --> 01:31:49,718 Cukuplah dengan hukuman dilanggar bas. 1620 01:31:51,094 --> 01:31:53,388 - Seratus peratus. - Selamat kembali, nerda. 1621 01:31:54,848 --> 01:31:57,768 Awak datang Cinta Musim Panas hujung minggu ini? 1622 01:31:57,851 --> 01:32:00,103 Tidak. Semua orang bencikan saya. 1623 01:31:57,851 --> 01:32:00,103 Tidak. Semua orang bencikan saya. 1624 01:32:00,187 --> 01:32:03,690 Bagus, sebab saya dah fikirkan cara untuk beri awak kredit tambahan. 1625 01:32:03,774 --> 01:32:07,194 Hei, Burung. Dah sedia untuk tunjukkan bakat mantap matematik awak? 1626 01:32:07,277 --> 01:32:09,571 Berhenti guna "mantap". Ia takkan jadi terkenal. 1627 01:32:09,655 --> 01:32:12,658 - Jacob, pergi mampus. - Hei! Jangan mencarut. 1628 01:32:30,008 --> 01:32:33,011 Selamat datang ke Kejuaraan Matematik ICMT Peringkat Negeri. 1629 01:32:33,637 --> 01:32:34,930 Ditaja oleh SeatGeek. 1630 01:32:35,013 --> 01:32:36,640 Ya, SeatGeek! 1631 01:32:36,723 --> 01:32:40,018 Malam ini adalah kemuncak semua usaha anda selama ini. 1632 01:32:40,102 --> 01:32:41,103 CINTA MUSIM PANAS 1633 01:32:41,186 --> 01:32:43,188 Setiap jawapan yang betul bernilai dua mata. 1634 01:32:43,272 --> 01:32:46,900 {\an8}Skor tertinggi di hujung permainan empat puluh minit akan menang. 1635 01:32:47,484 --> 01:32:49,778 Seperti biasa, tak boleh guna kalkulator. 1636 01:32:51,113 --> 01:32:54,074 - Soalan satu. - Dua, tiga, empat! 1637 01:32:59,121 --> 01:33:02,040 Tentukan persamaan garis tangen kepada graf. 1638 01:32:59,121 --> 01:33:02,040 Tentukan persamaan garis tangen kepada graf. 1639 01:33:03,000 --> 01:33:04,793 - Jawapannya ialah B. - Betul. 1640 01:33:05,586 --> 01:33:08,505 Selesaikan persamaan di atas dengan nombor perdana. 1641 01:33:09,423 --> 01:33:11,675 - Faktor perdana 41. - Betul. 1642 01:33:12,259 --> 01:33:13,927 Berikan nilai x. 1643 01:33:14,511 --> 01:33:16,221 - X sama dengan dua? - Salah. 1644 01:33:16,305 --> 01:33:18,765 - X lebih besar daripada nilai y. - Betul. 1645 01:33:21,268 --> 01:33:23,478 Bodoh dalam cinta 1646 01:33:24,146 --> 01:33:25,814 Aku tak faham 1647 01:33:26,398 --> 01:33:29,985 Entah kenapa, aku tak faham 1648 01:33:30,694 --> 01:33:34,907 Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta 1649 01:33:34,990 --> 01:33:36,617 Aku tak faham 1650 01:33:36,700 --> 01:33:38,827 - Negatif dua! - Betul. 1651 01:33:38,911 --> 01:33:40,662 Bodoh dalam cinta 1652 01:33:43,290 --> 01:33:44,833 Bodoh dalam cinta 1653 01:33:44,917 --> 01:33:47,503 - Fungsi (x) sama dengan mx campur c. - Betul. 1654 01:33:47,586 --> 01:33:48,879 Bodoh dalam cinta 1655 01:33:51,340 --> 01:33:52,883 Whoa-oa-oa Bodoh dalam cinta 1656 01:33:52,966 --> 01:33:56,053 Kedua-dua polinomial darjah kedua, jadi asimtot pada y sama dengan 5. 1657 01:33:56,136 --> 01:33:57,137 Tepat sekali. 1658 01:33:57,221 --> 01:34:01,558 Otakku seperti mula berkarat Aku dipenuhi rasa ingin tahu 1659 01:33:57,221 --> 01:34:01,558 Otakku seperti mula berkarat Aku dipenuhi rasa ingin tahu 1660 01:34:01,642 --> 01:34:03,560 Adakah dia bersenam? Mungkin 1661 01:34:03,644 --> 01:34:05,771 Berpeluh-peluh di gim 1662 01:34:05,854 --> 01:34:09,942 Apa yang lebih seksi daripada itu? Biar aku selami khayalan itu 1663 01:34:10,025 --> 01:34:12,319 Sekolah sangat sukar, tapi tidak lagi 1664 01:34:12,402 --> 01:34:13,487 Negatif empat? 1665 01:34:13,570 --> 01:34:14,863 Betul. 1666 01:34:14,947 --> 01:34:15,948 Dua puluh sembilan? 1667 01:34:16,031 --> 01:34:18,242 - Nilai cerun ialah sifar. - Salah. 1668 01:34:18,325 --> 01:34:20,077 Kecerunan garis tangen ialah empat. 1669 01:34:20,160 --> 01:34:21,411 Tepat sekali. 1670 01:34:22,996 --> 01:34:25,582 Perkara ini pernah berlaku sekali saja sebelum ini. 1671 01:34:26,250 --> 01:34:28,752 Tuan-tuan dan puan-puan, keputusan seri. 1672 01:34:31,004 --> 01:34:34,925 Memandangkan seri, kita akan memasuki pusingan mati mengejut satu lawan satu. 1673 01:34:35,008 --> 01:34:37,094 Setiap pasukan boleh pilih lawannya. 1674 01:34:43,684 --> 01:34:45,102 Kami pilih si gadis. 1675 01:34:46,937 --> 01:34:48,564 Kami pun pilih si gadis. 1676 01:34:51,441 --> 01:34:53,861 Cik Krafft, Cik Heron, sila mara ke depan. 1677 01:35:10,502 --> 01:35:12,588 - Salam perkenalan. - Apa-apa sajalah, murahan. 1678 01:35:13,547 --> 01:35:16,967 Peserta, sila cari had ungkapan ini. 1679 01:35:21,680 --> 01:35:23,724 Bukan saya yang lawan awak, 1680 01:35:24,391 --> 01:35:26,977 tapi North Shore lawan Marymount. 1681 01:35:27,895 --> 01:35:28,896 Kata guru yang bijak… 1682 01:35:30,022 --> 01:35:31,565 Hadnya ialah negatif dua. 1683 01:35:33,192 --> 01:35:34,193 Jawapan itu salah. 1684 01:35:37,321 --> 01:35:40,157 Jika Cik Heron jawab dengan tepat, mereka pemenangnya. 1685 01:35:40,240 --> 01:35:41,783 Awak boleh, Burung Golf. 1686 01:35:43,160 --> 01:35:45,996 Kenapa saya tak ingat apa-apa tentang had? 1687 01:35:46,079 --> 01:35:47,998 Sayang, saya tak tahu kehidupan awak. 1688 01:35:49,625 --> 01:35:51,752 Kenapa buang masa menghina saya? 1689 01:35:51,835 --> 01:35:55,422 Kenapa saya buang masa menilai rambut awak? Ini bukan pertandingan. 1690 01:35:56,048 --> 01:35:57,716 Tapi, ini pertandingan. 1691 01:35:58,717 --> 01:35:59,718 Betul. 1692 01:36:00,469 --> 01:36:01,803 Pertandingan matematik. 1693 01:36:03,472 --> 01:36:04,473 Dulu aku bodoh 1694 01:36:06,642 --> 01:36:07,976 Namun aku dah faham 1695 01:36:08,060 --> 01:36:12,147 Tiada lagi andaian, spekulasi, Tanggapan, berkira-kira 1696 01:36:12,231 --> 01:36:14,691 Mencuba saja, tanpa menahan diri 1697 01:36:14,775 --> 01:36:16,360 Aku enggan menahan diri 1698 01:36:17,194 --> 01:36:19,154 Aku sedar perkara yang terlepas 1699 01:36:19,238 --> 01:36:21,073 Tidak, itu bukan diriku yang sebenar 1700 01:36:21,573 --> 01:36:24,284 Tiada halangan! 1701 01:36:25,327 --> 01:36:27,204 Tiada had. 1702 01:36:27,287 --> 01:36:30,207 Juara negeri kita yang baru, Atlet-Mat North Shore. 1703 01:36:34,253 --> 01:36:35,879 Ya, kamu suka, Marymount? 1704 01:36:35,963 --> 01:36:38,298 Rasakan! 1705 01:36:38,382 --> 01:36:40,008 Jangan halang saya! 1706 01:36:40,092 --> 01:36:41,760 Bodoh dalam cinta 1707 01:36:42,594 --> 01:36:44,429 Namun aku dah faham 1708 01:36:44,513 --> 01:36:45,764 Bodoh dalam cinta 1709 01:36:47,015 --> 01:36:48,976 Namun aku dah faham 1710 01:36:49,059 --> 01:36:50,561 Bodoh dalam cinta 1711 01:36:51,270 --> 01:36:54,189 Namun aku dah faham Bodoh! 1712 01:36:54,273 --> 01:36:55,774 Awak ada nampak Jason? 1713 01:36:55,858 --> 01:36:57,985 Sekarang atau seumur hidup? 1714 01:36:58,068 --> 01:36:59,403 Cik! 1715 01:36:59,486 --> 01:37:01,947 Sepatutnya saya bersantai dengan pasangan sandaran saya. 1716 01:36:59,486 --> 01:37:01,947 Sepatutnya saya bersantai dengan pasangan sandaran saya. 1717 01:37:02,030 --> 01:37:04,533 Tapi, kalau awak mahu keluar menaiki Jeep saya atau… 1718 01:37:04,616 --> 01:37:05,659 Jason! 1719 01:37:05,742 --> 01:37:07,119 Ini saya! 1720 01:37:07,202 --> 01:37:08,620 "Sandaran"? 1721 01:37:08,704 --> 01:37:10,831 Tidak, saya tahu. Ya, saya memang tahu. 1722 01:37:10,914 --> 01:37:12,833 Tidak, kita putus! 1723 01:37:12,916 --> 01:37:14,042 Awak tahu kenapa? 1724 01:37:14,126 --> 01:37:17,671 IQ saya 140, kaki yang ramping 1725 01:37:17,754 --> 01:37:20,007 dan ibu bapa saya sayang saya! 1726 01:37:20,090 --> 01:37:22,176 Awak akan menyesal apabila dah tua 1727 01:37:22,259 --> 01:37:24,887 sebab saya tetap gadis hangat! 1728 01:37:25,470 --> 01:37:27,514 - Itu cara penggunaannya. - Ayuh. 1729 01:37:29,433 --> 01:37:31,852 Okey, perhatian kepada semua. 1730 01:37:42,821 --> 01:37:43,864 Regina! 1731 01:37:46,909 --> 01:37:48,660 Awak nampak cantik. 1732 01:37:51,079 --> 01:37:53,165 Saya memakai kolar leher pembetulan. 1733 01:37:59,630 --> 01:38:02,799 Saya minta maaf hal bas itu. Terasa macam semuanya salah saya. 1734 01:37:59,630 --> 01:38:02,799 Saya minta maaf hal bas itu. Terasa macam semuanya salah saya. 1735 01:38:02,883 --> 01:38:04,968 Tidak, awak tak salah. 1736 01:38:05,052 --> 01:38:07,262 Cady, jangan minta maaf kalau awak tak salah. 1737 01:38:07,346 --> 01:38:08,472 Tapi, ya. 1738 01:38:08,555 --> 01:38:10,682 Saya maafkan awak, sebab… 1739 01:38:12,434 --> 01:38:14,186 Saya sedang ambil banyak ubat sakit. 1740 01:38:14,937 --> 01:38:16,939 Awak tahu saya mati selama 15 saat? 1741 01:38:19,858 --> 01:38:23,487 Apa-apa pun, ibu saya teruja dapat muncul dalam berita. 1742 01:38:24,988 --> 01:38:27,699 Pelik apabila orang layan kita seperti kita terkenal. 1743 01:38:27,783 --> 01:38:29,034 Seronok. 1744 01:38:30,369 --> 01:38:31,453 Sehingga tak seronok. 1745 01:38:33,956 --> 01:38:37,251 Saya tahu saya perlu berubah. 1746 01:38:38,293 --> 01:38:40,170 Dulu, saya kasar. 1747 01:38:40,671 --> 01:38:42,214 Orang kata saya budak tak guna. 1748 01:38:42,297 --> 01:38:44,424 Awak tahu apa panggilan jika saya lahir lelaki? 1749 01:38:44,508 --> 01:38:45,634 Kuat. 1750 01:38:45,717 --> 01:38:46,593 "Reginald." 1751 01:38:47,886 --> 01:38:51,557 Itu nama pemberian ibu saya jika saya dilahirkan lelaki. 1752 01:38:52,224 --> 01:38:54,768 Jujur cakap, saya lebih suka "budak tak guna." 1753 01:39:00,774 --> 01:39:01,608 Saya sukakan awak. 1754 01:39:03,527 --> 01:39:05,696 Tapi, ubat ini buat saya suka semua orang. 1755 01:39:05,779 --> 01:39:08,198 Okey, adakah semua calon-calon 1756 01:39:08,282 --> 01:39:10,659 Raja dan Ratu Cinta Musim Panas dah menaiki pentas? 1757 01:39:10,742 --> 01:39:12,703 Saya cuma nak kata, kamu semua pemenang. 1758 01:39:13,245 --> 01:39:17,624 Saya juga akan bersara selepas majlis ini tamat. 1759 01:39:19,293 --> 01:39:22,296 Pemenang Raja Cinta Musim Panas ialah… 1760 01:39:22,379 --> 01:39:23,797 Shane Oman. 1761 01:39:27,301 --> 01:39:28,594 Ya! 1762 01:39:31,221 --> 01:39:33,015 - Hei. - Silakan. 1763 01:39:34,516 --> 01:39:35,809 Awak ada nampak Janis? 1764 01:39:35,893 --> 01:39:39,563 Setiap hari sejak 2009. Tapi, dia tak nak jumpa awak. 1765 01:39:39,646 --> 01:39:42,316 Ratu Cinta Musim Panas kamu… 1766 01:39:42,399 --> 01:39:44,526 Damian, saya benar-benar minta maaf. 1767 01:39:45,819 --> 01:39:46,820 …Cady Heron. 1768 01:39:47,946 --> 01:39:50,032 - Apa? - Sudah tentu dia ratunya. 1769 01:39:50,949 --> 01:39:52,409 Ayuh! 1770 01:39:52,492 --> 01:39:53,869 Ayuh, Cady! 1771 01:39:55,537 --> 01:39:56,872 Cady di mana? 1772 01:40:11,470 --> 01:40:12,804 Tahniah. 1773 01:40:19,019 --> 01:40:21,146 Saya rasa ramai undi saya 1774 01:40:21,230 --> 01:40:23,524 sebab sangka saya tolak seseorang ke depan bas. 1775 01:40:23,607 --> 01:40:27,027 Awak tak salah. Bas yang tolak saya. 1776 01:40:30,864 --> 01:40:35,702 Salah saya adalah cara saya melayan kawan-kawan saya. 1777 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Saya pergunakan kamu dan tipu kamu. Jadi, saya minta maaf. 1778 01:40:44,670 --> 01:40:48,715 Saya juga minta maaf kepada semua yang terasa hati disebabkan Buku Pedih. 1779 01:40:48,799 --> 01:40:52,052 Awak tak perlu berikan ucapan. 1780 01:40:52,135 --> 01:40:54,096 Betul. Hampir habis, saya janji. 1781 01:40:55,180 --> 01:40:58,684 Saya rasa semua orang nampak macam bangsawan malam ini. 1782 01:40:59,768 --> 01:41:04,648 Pelik rasanya memenangi tiara ini. 1783 01:40:59,768 --> 01:41:04,648 Pelik rasanya memenangi tiara ini. 1784 01:41:07,234 --> 01:41:10,404 Tiara ini cuma seketul plastik. 1785 01:41:12,281 --> 01:41:14,950 Kita patut kongsikannya. 1786 01:41:18,954 --> 01:41:23,208 Murah, palsu, mudah patah 1787 01:41:23,792 --> 01:41:26,044 Itulah diriku yang dulu 1788 01:41:26,128 --> 01:41:28,839 Ambillah. 1789 01:41:28,922 --> 01:41:31,216 Kini aku dah sedar 1790 01:41:31,300 --> 01:41:33,886 Dengarkan, ini yang aku sedari 1791 01:41:33,969 --> 01:41:36,889 Plastik tak indah, perada tak indah 1792 01:41:37,472 --> 01:41:41,059 Berlian buatan tak seindah kamu 1793 01:41:41,143 --> 01:41:44,396 Kau yang tulen, tiada tandingan 1794 01:41:44,479 --> 01:41:47,065 Aku lihat dirimu di sana 1795 01:41:47,149 --> 01:41:50,027 Aku lihat dirimu 1796 01:41:50,736 --> 01:41:53,071 Aku lihat bintang 1797 01:41:53,155 --> 01:41:56,450 Bintang bertaburan malam ini 1798 01:41:56,533 --> 01:42:00,454 Kau buat berlian terasa kusam 1799 01:41:56,533 --> 01:42:00,454 Kau buat berlian terasa kusam 1800 01:42:00,537 --> 01:42:04,333 Kau begitu indah 1801 01:42:04,416 --> 01:42:07,211 Aku lihat bintang 1802 01:42:07,294 --> 01:42:10,839 Kau bersinar secerah siang 1803 01:42:10,923 --> 01:42:14,009 Aku akan jaga dirimu 1804 01:42:14,092 --> 01:42:17,804 Kita akan terangi jalan masing-masing 1805 01:42:17,888 --> 01:42:22,100 Kau semua bintang 1806 01:42:23,685 --> 01:42:26,563 Okey, selamat berhibur, semua. Jangan hisap rokok elektronik. 1807 01:42:26,647 --> 01:42:28,899 Rachel Hamilton! Beri saya alat sedut itu. 1808 01:42:44,331 --> 01:42:45,541 Awak masih marahkan saya? 1809 01:42:46,250 --> 01:42:47,960 Entahlah. Awak masih jahat? 1810 01:42:48,669 --> 01:42:49,670 Awak tak rasa begitu? 1811 01:42:56,051 --> 01:42:57,052 Comel. 1812 01:42:59,388 --> 01:43:02,266 Apabila kegelapan tiba 1813 01:42:59,388 --> 01:43:02,266 Apabila kegelapan tiba 1814 01:43:02,349 --> 01:43:06,562 Aku menjadi cahaya 1815 01:43:07,229 --> 01:43:11,066 Membimbingmu pulang 1816 01:43:11,149 --> 01:43:12,943 Sedap suara dia. 1817 01:43:14,570 --> 01:43:16,655 Tapi, dia tak belajar di sini. 1818 01:43:16,738 --> 01:43:19,533 Cuba pandang ke sana. Ya Tuhan! 1819 01:43:21,618 --> 01:43:23,787 - Awak mahu menari? - Ya. 1820 01:43:29,418 --> 01:43:31,920 Syabas atas kemenangan. Jaket itu sesuai dengan awak. 1821 01:43:32,004 --> 01:43:35,591 Terima kasih. Ada poket dalam untuk kalkulator. 1822 01:43:35,674 --> 01:43:36,967 - Apa? - Ya. 1823 01:43:37,050 --> 01:43:38,051 Henarik. 1824 01:43:39,219 --> 01:43:40,470 Henarik. 1825 01:43:43,515 --> 01:43:46,393 Kau bintang 1826 01:43:46,476 --> 01:43:50,397 Bintang bertaburan malam ini 1827 01:43:50,480 --> 01:43:52,774 Aku lihat bintang 1828 01:43:52,858 --> 01:43:57,321 Itu kali pertama dalam sejarah Cinta Musim Panas terasa menyeronokkan. 1829 01:43:57,404 --> 01:44:01,909 Cik Norbury dan En. Duvall mabuk. Gurau saja. 1830 01:43:57,404 --> 01:44:01,909 Cik Norbury dan En. Duvall mabuk. Gurau saja. 1831 01:44:01,992 --> 01:44:06,830 Karen temui kegembiraan selamat menari dengan kumpulan teater. 1832 01:44:07,664 --> 01:44:11,502 Plastik dan Atlet berparti bersama nerda matematik. 1833 01:44:11,585 --> 01:44:14,796 Janis menari lagu pop dan tak terbakar. 1834 01:44:14,880 --> 01:44:15,881 Ya. 1835 01:44:18,133 --> 01:44:20,511 Mereka yang lain sangat terhibur. 1836 01:44:23,138 --> 01:44:25,307 Jadi, ini pengajaran kisah kami. 1837 01:44:25,390 --> 01:44:27,809 Kita tak jadi lebih pandai jika panggil orang "bodoh". 1838 01:44:27,893 --> 01:44:32,189 Kita tetap perlu hidup bersama mereka yang kita tak suka. 1839 01:44:32,272 --> 01:44:34,691 Jadi, pergi mampus! 1840 01:44:38,237 --> 01:44:40,072 Aku lihat 1841 01:44:40,155 --> 01:44:43,075 {\an8}Bintang! 1842 01:52:00,470 --> 01:52:01,513 Awak seterusnya. 1843 01:52:02,306 --> 01:52:05,809 Awak pasti cantik kalau awak ubah semuanya. 1844 01:52:08,854 --> 01:52:10,856 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias