1 00:00:40,400 --> 00:00:44,400 www.titlovi.com 2 00:00:44,400 --> 00:00:48,900 2031 Ustanovljena je prva kolonija na Marsu. 3 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 2042 Ustanovljeno je zavezništvo. 4 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 Tehnologija kvantnega pogona omogoča človeštvu, da kolonizira kozmos. 5 00:01:04,600 --> 00:01:07,100 2281 Marsovska kolonija propade. 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Zavezništvo zavzame tri kolonije: Zemlja, Zafdie in Ellora 7 00:01:14,200 --> 00:01:16,700 2519 Zafdie se poskuša odcepiti od kolonije. 8 00:01:16,800 --> 00:01:20,300 "Krvavi general" James Ford spusti Q-bombo nad uporniško kolonijo. 9 00:01:31,600 --> 00:01:38,100 2524 10 00:02:30,600 --> 00:02:36,100 VANDER MINING KORPORACIJA Osvojen planet 4217LYA 11 00:02:38,400 --> 00:02:46,400 Prevod: BLiNK Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN 12 00:02:46,400 --> 00:02:54,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 13 00:02:57,729 --> 00:02:58,729 Snemi ga. 14 00:02:58,896 --> 00:03:01,233 Od nekdaj sem si želel jebati v tem. 15 00:03:07,155 --> 00:03:08,156 Počakaj. 16 00:03:09,324 --> 00:03:10,491 Ali poslušaš? 17 00:03:10,700 --> 00:03:12,995 Smo dobesedno edini ljudje na tej prekleti skali. 18 00:03:12,995 --> 00:03:14,037 Srček. 19 00:03:14,538 --> 00:03:16,789 Srček, svet je naš. 20 00:03:20,836 --> 00:03:22,378 "Enchanté"? Kaj je to, francosko? 21 00:03:24,046 --> 00:03:25,883 Kaj za vraga? 22 00:03:28,050 --> 00:03:29,927 Še ena ladja v orbiti. 23 00:03:30,304 --> 00:03:31,763 Nekaj je tukaj. 24 00:03:32,598 --> 00:03:33,848 Tam ni ničesar. 25 00:03:33,932 --> 00:03:34,932 Poglej. 26 00:03:35,600 --> 00:03:36,602 Halo? 27 00:03:37,728 --> 00:03:38,728 Halo? 28 00:03:40,104 --> 00:03:41,104 Halo? 29 00:03:43,150 --> 00:03:44,526 Pokažem ti več. 30 00:04:00,501 --> 00:04:01,585 Vidiš, srček? 31 00:04:02,336 --> 00:04:05,588 Sva popolnoma stoodstotno sama. 32 00:04:16,766 --> 00:04:17,975 Ostani tam. 33 00:04:29,529 --> 00:04:30,531 Felix. 34 00:04:31,615 --> 00:04:32,615 Felix? 35 00:04:43,584 --> 00:04:44,586 Felix? 36 00:04:49,550 --> 00:04:51,843 Niro, si tam gor? 37 00:04:51,927 --> 00:04:53,220 Jasno in glasno. Kaj? 38 00:04:53,302 --> 00:04:54,783 Preveži me do poveljstva zavezništva 39 00:04:54,846 --> 00:04:56,055 to je nujno. 40 00:04:56,514 --> 00:04:58,891 To je kapitan Juda Sayle iz 41 00:04:58,975 --> 00:05:01,310 Vander Corp rudarskega plovila 4217. 42 00:05:01,394 --> 00:05:04,230 Moram prijaviti FC incident. 43 00:05:04,314 --> 00:05:07,401 Ponavljam, prijaviti moram FC incident. 44 00:05:08,944 --> 00:05:10,362 To je poveljstvo zavezništva. 45 00:05:10,444 --> 00:05:12,113 Ste rekli FC incident? 46 00:05:12,197 --> 00:05:13,240 Pravilno. 47 00:05:14,949 --> 00:05:16,910 Mislim, da je to prvi stik. 48 00:05:17,744 --> 00:05:20,247 Kapitan, ključno je, da odgovorite na naslednje 49 00:05:20,329 --> 00:05:23,917 je bil stik pozitiven ali negativen za obe vrsti? 50 00:05:24,000 --> 00:05:27,545 Hm... naš varnostnik 51 00:05:28,088 --> 00:05:30,007 uh, uh, uh, ustreljen je. 52 00:05:30,382 --> 00:05:31,466 Uh, uh, uh... 53 00:05:32,968 --> 00:05:35,262 Je bil prvi stik pozitiven ali negativen? 54 00:05:35,345 --> 00:05:36,971 Pozitivno ali negativno? 55 00:05:49,182 --> 00:05:54,518 Zemlja 56 00:06:01,663 --> 00:06:02,872 Šest let zapored 57 00:06:02,956 --> 00:06:04,956 nikoli ne moreš biti točen, niti za zahvalni dan. 58 00:06:05,000 --> 00:06:06,600 Ne morem rešiti prekletih težav vseh. 59 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 Zakaj se sploh trudiš govoriti, da prideš domov? 60 00:06:08,695 --> 00:06:09,895 Prejel sem še en klic. 61 00:06:09,895 --> 00:06:11,523 Pojdi po Rylea. 62 00:06:11,607 --> 00:06:13,609 Gospod, prišlo je do incidenta na Vanderju... 63 00:06:13,691 --> 00:06:14,818 Reši to. 64 00:06:16,720 --> 00:06:19,430 To je moja edina prosta noč noč na leto. Kaj je? 65 00:06:19,514 --> 00:06:21,891 Pravkar so poročali o verodostojnem srečanju FC. 66 00:06:23,644 --> 00:06:24,644 Ponovi? 67 00:06:24,728 --> 00:06:27,230 Preživeli srečanja so na poti do letališča McMillian. 68 00:06:27,314 --> 00:06:28,899 Kakšni so vaši ukazi, gospod? 69 00:06:28,981 --> 00:06:30,817 Poveljniku Tieveu povejte, 70 00:06:30,901 --> 00:06:32,653 naj stopi v stik z dr. Lea Goss. 71 00:06:32,735 --> 00:06:33,903 Me razumeš? 72 00:06:33,987 --> 00:06:34,987 Poslušaj me. 73 00:06:39,283 --> 00:06:40,619 Daj mi Jamesa Forda. 74 00:06:40,701 --> 00:06:42,161 Gospod? -Slišali ste me. 75 00:06:43,288 --> 00:06:45,331 Pripelji ga v bazo, nikomur ne povej. 76 00:06:45,415 --> 00:06:46,917 Sem zunaj 40 minut. Naredi. 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,709 Razumem. 78 00:06:50,156 --> 00:06:56,457 6 minut od prvega kontakta 79 00:07:33,713 --> 00:07:35,713 Hvala, ker ste se dobili z mano. 80 00:07:36,048 --> 00:07:37,593 Imam službo zate. 81 00:07:38,677 --> 00:07:39,720 Gotovina. 82 00:07:41,012 --> 00:07:43,098 Hitro delo. Ampak je na... 83 00:07:43,182 --> 00:07:45,225 Dober večer, general. 84 00:07:45,391 --> 00:07:46,518 Oh počakaj. 85 00:07:47,019 --> 00:07:50,105 Zdaj ste pač civilist, tako kot ostali, kajne? 86 00:07:50,980 --> 00:07:54,692 Glej, fantje in jaz raje ne delimo tvoje družbe. 87 00:07:54,985 --> 00:07:58,654 Torej, če bi lahko prijazno peljali svojo morilsko rit kam drugam 88 00:07:58,863 --> 00:08:00,156 bi to res cenili. 89 00:08:01,867 --> 00:08:05,704 Včasih si bil hud 90 00:08:05,870 --> 00:08:07,122 mater, zdaj... 91 00:08:07,788 --> 00:08:09,081 Ampak zdaj? 92 00:08:15,379 --> 00:08:17,089 Daj no, fantje. Fantje, fantje. 93 00:09:08,182 --> 00:09:10,309 Pojdite ven, fantje, dokler ste še živi. 94 00:09:17,442 --> 00:09:20,070 Gospod James Ford. 95 00:09:20,696 --> 00:09:23,030 Uničuje še en petek večer za vse. 96 00:09:28,370 --> 00:09:30,831 Kaj? Ko slišim glasbo, plešem 97 00:09:30,913 --> 00:09:32,790 in nocoj vesolje poje melodijo 98 00:09:32,875 --> 00:09:34,543 to bo vse spremenilo. 99 00:09:35,293 --> 00:09:36,961 Bog, še vedno toliko govoriš. 100 00:09:37,044 --> 00:09:38,754 No, vsaj poslušaš. 101 00:09:38,838 --> 00:09:40,048 Kako si, Dash? 102 00:09:40,131 --> 00:09:41,258 Oh, dobro sem. 103 00:09:41,758 --> 00:09:43,634 Hmm. Še vedno živiš v senci 104 00:09:43,719 --> 00:09:45,428 svojega starega poveljnika? 105 00:09:45,636 --> 00:09:47,197 Hej, človek, pol sveta se hoče boriti z 106 00:09:47,221 --> 00:09:49,021 njim, druga polovica pa mu želi kupiti pijačo 107 00:09:49,074 --> 00:09:51,118 tako ali drugače pridem na vrh. 108 00:09:51,809 --> 00:09:53,477 To bom vzel kot "da". 109 00:09:55,313 --> 00:09:58,900 Gospod Ford, general Ryle zahteva 110 00:09:58,984 --> 00:10:01,861 vašega neponovljivega zagovornika 111 00:10:02,236 --> 00:10:04,572 za situacijo, ki lahko spremeni vesolje, 112 00:10:04,655 --> 00:10:07,241 kakršnega poznamo mi ponižni jamarji. 113 00:10:11,788 --> 00:10:12,956 Ne 114 00:10:13,039 --> 00:10:14,249 Ne? 115 00:10:14,582 --> 00:10:17,668 No, naj vas nihče ne obtožuje, da ste pesnik. 116 00:10:18,294 --> 00:10:19,754 On te potrebuje. 117 00:10:20,213 --> 00:10:22,216 Ves svet te potrebuje. 118 00:10:22,298 --> 00:10:23,509 No... 119 00:10:24,384 --> 00:10:26,135 svet nekaj potrebuje. 120 00:10:26,928 --> 00:10:29,681 Jasno so pokazali, da to nisem jaz. 121 00:10:32,558 --> 00:10:35,562 Si vis pacem, para bellum. 122 00:10:36,437 --> 00:10:38,237 Zadnjič sem slišal tisto izjavo, da ste jo 123 00:10:38,331 --> 00:10:40,499 uporabili kot izgovor, da upravičite uporabo 124 00:10:40,584 --> 00:10:43,253 Q-bombe na 70 milijonov duš. 125 00:10:44,863 --> 00:10:48,325 Sledil sem ukazom zavezništva. 126 00:10:48,408 --> 00:10:52,995 Ukaze, ki ste si jih sami izdali, hmm? 127 00:10:53,830 --> 00:10:56,375 Toda ugani, kaj je Ryle povedal zavezniškemu senatu? 128 00:10:57,375 --> 00:10:58,836 Hočeš mir 129 00:11:00,837 --> 00:11:01,964 pripravite se na vojno. 130 00:11:04,423 --> 00:11:05,823 Ponuja, da vas ponovno zaposlijo. 131 00:11:18,897 --> 00:11:20,481 Hej, zdaj smo nekako 132 00:11:20,566 --> 00:11:22,317 v paketu, torej, izvolite. 133 00:11:22,650 --> 00:11:23,650 Hvala vam. 134 00:11:23,693 --> 00:11:24,820 Plačaj moj račun. 135 00:11:25,153 --> 00:11:27,029 Pijača je na Marcusu, hvala. 136 00:11:27,114 --> 00:11:28,155 Lahko noč. 137 00:11:28,240 --> 00:11:30,116 Poskrbite, da bo vedel, da mislimo resno. 138 00:11:33,370 --> 00:11:34,580 Šarmantno. 139 00:11:42,197 --> 00:11:46,368 McMilliam letališče 19 minut po prvem kontaktu 140 00:11:51,388 --> 00:11:53,724 Situacija stanja, Defcon 4. 141 00:11:54,099 --> 00:11:55,350 Vse roke do postaj... 142 00:11:55,893 --> 00:11:59,562 Hm, uh, mislim, ustrelil je našega varnostnika. 143 00:11:59,897 --> 00:12:02,274 O-on je ustrelil... hm, uh. 144 00:12:06,403 --> 00:12:08,071 Ali se hecate? 145 00:12:08,154 --> 00:12:09,364 O, sranje. 146 00:12:09,907 --> 00:12:11,200 Kaj počne tukaj? 147 00:12:11,283 --> 00:12:13,534 Sprostita se. Sodelujta. 148 00:12:13,951 --> 00:12:15,995 Ryle preprosto želi, da svetuješ. 149 00:12:18,039 --> 00:12:21,668 Ne znam svetovati, če ne poznam razmer. 150 00:12:21,751 --> 00:12:22,961 Kje je Ryle? 151 00:12:23,044 --> 00:12:25,129 Prihajajo, da nas zaščitijo. 152 00:12:25,755 --> 00:12:27,216 Zaščiti nas pred čim? 153 00:12:30,092 --> 00:12:31,470 Možen prvi stik. 154 00:12:33,889 --> 00:12:35,849 To ni bil SETI, ni bila NASA le nekaj 155 00:12:35,932 --> 00:12:38,809 grobih razbijačev, ki so se delali še bolj grde. 156 00:12:42,063 --> 00:12:43,231 Je to resnično? 157 00:12:43,649 --> 00:12:44,816 Jaz tako mislim. 158 00:12:45,399 --> 00:12:46,817 Zdi se resnično. 159 00:12:47,903 --> 00:12:51,365 No, mislim, to vse spremeni. 160 00:12:51,572 --> 00:12:53,366 Pravijo, da gre za veliko stvari, vendar še 161 00:12:53,450 --> 00:12:55,535 vedno plačujem davke in sonce še vedno vzhaja 162 00:12:55,619 --> 00:12:56,702 torej poglejmo. 163 00:12:56,787 --> 00:12:58,764 Hej, fantje, uh, zdi se vam kar hladno glede tega. 164 00:12:58,788 --> 00:13:00,374 Ali ne razumete posledic 165 00:13:00,456 --> 00:13:01,750 tega prvega stika? 166 00:13:01,833 --> 00:13:04,711 V vesolju morda nismo sami. 167 00:13:05,629 --> 00:13:08,005 Mislite, da imajo nezemljani glasbo? 168 00:13:08,130 --> 00:13:09,674 Mislite, da plešejo? 169 00:13:09,758 --> 00:13:11,927 Mislite, da vam plačujejo račune? 170 00:13:13,052 --> 00:13:15,429 Vandermeer zapušča kvantni prostor. 171 00:13:15,514 --> 00:13:16,764 Pristanek v pristanišču 3. 172 00:13:16,849 --> 00:13:19,100 Trenutno ste na pregovorni klopi. 173 00:13:19,183 --> 00:13:21,394 Ryle vas bo morda poklical za Zdravo Marijo. 174 00:13:21,477 --> 00:13:23,647 Torej, poznate vajo. 175 00:13:24,648 --> 00:13:26,107 Pohiti in počakaj. 176 00:13:29,110 --> 00:13:30,111 Ena stvar. 177 00:13:30,320 --> 00:13:31,613 Na tvojem mestu 178 00:13:32,029 --> 00:13:36,326 pripravi Q-bombo. Takoj. 179 00:13:46,211 --> 00:13:47,629 Pojdi po narednika Lockeja. 180 00:13:48,754 --> 00:13:50,340 Daj mi kvantno tehniko. 181 00:13:50,591 --> 00:13:51,674 Zdaj. 182 00:14:01,643 --> 00:14:04,270 Živjo, srček! Pogrešala sem te. 183 00:14:05,647 --> 00:14:07,231 Ali si me pogrešal? 184 00:14:07,732 --> 00:14:09,650 Ja, si. Mwah! 185 00:14:09,735 --> 00:14:11,485 Hej, "ključ"! -Kdo je dober fant? 186 00:14:11,945 --> 00:14:13,363 Počakaj! -Oh, ne. 187 00:14:13,488 --> 00:14:14,947 Ne, ne, ne, ne, ne. 188 00:14:15,032 --> 00:14:16,533 Dopust je bil preklican. 189 00:14:17,408 --> 00:14:19,702 Daj no, narednik, ne delaj mi tega! 190 00:14:19,786 --> 00:14:22,371 Ste na parkirišču, ste na bazi, 191 00:14:22,456 --> 00:14:24,415 kar pomeni, da ste še vedno v službi. 192 00:14:24,499 --> 00:14:26,335 Imamo nekaj skrivnega veveričjega sranja, ki 193 00:14:26,501 --> 00:14:29,001 in potrebujejo "ključ", ki zna delat z kvantnim pristaniščem. 194 00:14:29,036 --> 00:14:30,122 Hej. 195 00:14:30,204 --> 00:14:32,165 Kličem te, "ključ", ker si inženir. 196 00:14:32,248 --> 00:14:35,001 No, imam načrte s prijatelji. 197 00:14:35,927 --> 00:14:37,803 Vaš edini prijatelj je zavezništvo. 198 00:14:37,888 --> 00:14:39,288 No, zdaj vidite, ali sem dejansko 199 00:14:39,331 --> 00:14:40,933 dobila dopust, ki so mi ga obljubili 200 00:14:40,957 --> 00:14:43,208 Lahko bi, veste, imela življenje. 201 00:14:43,284 --> 00:14:45,084 Mislim, za kaj sploh potrebujejo 202 00:14:45,102 --> 00:14:46,502 kvantno tehniko ob 1:00 zjutraj? 203 00:14:46,555 --> 00:14:49,181 Kako za vraga pa vem? To je nad našim plačilnim razredom. 204 00:14:49,524 --> 00:14:52,152 Sem pa videl starca Forda na krovu, zato... 205 00:14:53,278 --> 00:14:54,321 Kaj želiš da naredim? 206 00:14:54,363 --> 00:14:56,197 Želite, da jim povem, da nisem 207 00:14:56,280 --> 00:14:57,880 mogel priti do vas, preden ste odšli? 208 00:15:01,662 --> 00:15:03,913 Vau. Kaj se je zgodilo s prijatelji? 209 00:15:05,624 --> 00:15:08,585 Z vsem spoštovanjem, narednik, jebi se. 210 00:15:29,313 --> 00:15:30,816 Okvara kvantnih vrat. 211 00:15:30,899 --> 00:15:33,485 Koda napake GR-76. 212 00:15:34,152 --> 00:15:37,197 Ja, ne moreš biti enostaven, kajne, Johnny? 213 00:15:38,155 --> 00:15:39,740 Kdo za vraga je Johnny? 214 00:15:39,950 --> 00:15:42,577 Oh, to je Johnny Q, kvantno pristanišče. 215 00:15:42,661 --> 00:15:43,828 Ja, razumem. 216 00:15:43,912 --> 00:15:45,455 Koliko časa potrebujete? 217 00:15:45,538 --> 00:15:47,456 Uh... deset? 218 00:15:47,540 --> 00:15:48,625 Dobiš jih pet. 219 00:15:48,709 --> 00:15:50,751 No, rabila jih bom deset. 220 00:15:51,169 --> 00:15:54,590 V redu, Ryle ti je pravkar poslal avtorizacijske kode. 221 00:15:55,340 --> 00:15:56,674 V redu. 222 00:16:00,470 --> 00:16:03,182 uporaba Q-bombe avtorizirana 223 00:16:04,307 --> 00:16:09,020 Uh, gospod... za kaj potrebujejo Q-bombo? 224 00:16:10,062 --> 00:16:11,773 Za zagon avtomobila. 225 00:16:11,981 --> 00:16:13,232 Kako za vraga naj vem? 226 00:16:13,984 --> 00:16:16,153 Na plaži bi moral piti mai tai. 227 00:16:16,986 --> 00:16:19,030 To je samo vaja, kajne? 228 00:16:24,745 --> 00:16:26,288 Več kot verjetno. 229 00:16:45,182 --> 00:16:48,601 V redu, pripravljena bi morala biti čez 15 minut. 230 00:16:48,684 --> 00:16:50,229 Kaj se je zgodilo z desetimi? 231 00:16:50,729 --> 00:16:52,438 Je to, kar je, narednik. 232 00:16:52,730 --> 00:16:55,150 Vandermeer pristaja v pristanišču 6. 233 00:16:55,732 --> 00:16:57,236 Pojdimo. 234 00:17:26,222 --> 00:17:28,307 Prepoved kajenja za žico, strokovnjak. 235 00:17:28,392 --> 00:17:29,393 Ja, gospod. 236 00:17:29,476 --> 00:17:32,144 Ne zanima me, če je vaš stric naš šef ali ne. 237 00:17:32,229 --> 00:17:33,646 Samo uživam v razgledu, gospod. 238 00:17:36,567 --> 00:17:38,192 Mimogrede, za vraga se dogaja? 239 00:17:38,402 --> 00:17:40,695 Ne bi vam mogel povedati, tudi če bi vedel. 240 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 Torej, ta konec tedna so nam odpovedali dopust 241 00:17:42,505 --> 00:17:44,305 samo zato, da bi se lahko igrali rent-a-cop? 242 00:17:44,365 --> 00:17:45,926 Vikend lokalcev je v nočnem klubu, 243 00:17:45,951 --> 00:17:47,151 gospod, lahko bi šli z nami. 244 00:17:47,151 --> 00:17:50,197 To sem ti povedal že tisočkrat. 245 00:17:50,413 --> 00:17:53,458 Žrtvovanje je valuta vojaštva. - Žrtvovanje je valuta vojaštva. 246 00:17:53,541 --> 00:17:55,335 Nehaj biti pametnjakovič. 247 00:17:56,086 --> 00:17:57,880 Da, gospod. Samo opravljam svoje delo. 248 00:18:01,090 --> 00:18:02,259 V redu. 249 00:18:03,384 --> 00:18:04,886 Veste, kaj hudiča se dogaja? 250 00:18:04,970 --> 00:18:07,096 Kmalu bomo izvedeli. 251 00:18:07,181 --> 00:18:08,640 Kam grejo? 252 00:18:08,973 --> 00:18:10,767 Protokol kontaminacije. 253 00:18:10,851 --> 00:18:12,769 Jebeš to, nimamo časa. 254 00:18:34,958 --> 00:18:36,758 Takoj moram izprašati preživele. 255 00:18:36,835 --> 00:18:37,835 Vsaka sekunda, ki mine... 256 00:18:37,836 --> 00:18:39,630 Četrti statut, tretji odstavek, določa 257 00:18:39,671 --> 00:18:41,471 "Protokol za dekontaminacijo mora biti..." 258 00:18:41,481 --> 00:18:42,481 Protokol? 259 00:18:42,482 --> 00:18:45,234 Protokol je, da se ob prvem stiku obrnete na senat. 260 00:18:45,510 --> 00:18:47,679 Predvidevam, da želi Ryle vedeti, 261 00:18:47,762 --> 00:18:49,431 s čim se soočamo, preden začne paničariti. 262 00:18:49,515 --> 00:18:51,275 In moram ugotoviti, ali je bil prvi stik 263 00:18:51,349 --> 00:18:54,185 pozitiven ali negativen za katero koli vrsto 264 00:18:54,269 --> 00:18:56,688 medtem ko so dogodki v njihovih glavah še sveži. 265 00:18:57,772 --> 00:18:58,941 Naj opravim svoje delo. 266 00:19:08,909 --> 00:19:10,410 Ryle je zunaj tri minute. 267 00:19:15,999 --> 00:19:17,599 Zakaj nisi spet na svojem delovnem mestu? 268 00:19:21,880 --> 00:19:23,089 Kaj se dogaja tukaj? 269 00:19:23,173 --> 00:19:24,715 Oči odprte, usta zaprta. 270 00:19:47,072 --> 00:19:48,865 Si v redu? 271 00:19:48,949 --> 00:19:49,949 Hej. 272 00:20:08,719 --> 00:20:09,719 Sranje. 273 00:20:17,144 --> 00:20:18,228 Roke v zrak. 274 00:20:18,311 --> 00:20:19,851 Roke v zrak! -Ne streljaj! 275 00:20:19,938 --> 00:20:22,738 Nehajte se približevati, ali pa bom streljal. 276 00:20:22,816 --> 00:20:23,901 Jebeš to. 277 00:20:25,986 --> 00:20:27,863 To je prekleti vojak. Nazaj, Doc! 278 00:20:27,945 --> 00:20:29,364 Ven! Ven! 279 00:20:41,835 --> 00:20:43,461 Ciljaj v oči! Ciljaj v oči! 280 00:20:43,670 --> 00:20:44,796 Nazaj, nazaj, nazaj! 281 00:20:54,640 --> 00:20:56,266 Kaj misliš, da počneš? 282 00:20:56,349 --> 00:20:58,434 Prasica je pljunila kislino in stopila obraz! 283 00:20:58,519 --> 00:21:00,019 Kaj za vraga je bilo to? 284 00:21:00,103 --> 00:21:01,270 Sovražniki so na bazi. 285 00:21:01,355 --> 00:21:03,981 Ponavljam, sovražniki so v bazi. 286 00:21:04,816 --> 00:21:06,151 Spusti me ven! 287 00:21:06,234 --> 00:21:07,402 Zelo mi je žal. 288 00:21:07,486 --> 00:21:09,779 Pusti me ven, jebemti! -Zelo mi je žal! 289 00:21:15,618 --> 00:21:17,203 Braxton, zadrži svoj položaj. 290 00:21:20,289 --> 00:21:22,166 Doc, pojdi od tam, pojdi s poti! 291 00:21:35,430 --> 00:21:36,848 Neverjetno. 292 00:21:37,015 --> 00:21:39,308 Neverjetno? Kaj, bi ga rada pofukala ali ubila? 293 00:21:46,567 --> 00:21:48,359 Doc, premakni se! -Ne vpletajte se! 294 00:21:48,442 --> 00:21:49,862 Odločam o izvršni odločitvi. 295 00:22:09,506 --> 00:22:10,507 Gremo ven zdaj! 296 00:22:12,217 --> 00:22:13,259 Pojdi, pojdi, pojdi! 297 00:22:21,684 --> 00:22:22,853 Kje je orožarna? 298 00:22:22,935 --> 00:22:24,813 Približno trije hangarji po tej poti, gospod. 299 00:22:25,689 --> 00:22:27,566 Ford, kaj za vraga počneš? 300 00:22:31,862 --> 00:22:33,197 Ne bodi junak. 301 00:22:36,782 --> 00:22:37,910 Premakni se, premakni se! 302 00:22:38,576 --> 00:22:39,912 Pazite na kri! 303 00:22:39,994 --> 00:22:41,579 Umakni se od krvi! 304 00:22:41,663 --> 00:22:42,705 Gospod? 305 00:22:43,123 --> 00:22:44,790 Ne! 306 00:22:45,334 --> 00:22:46,501 To je prekleti pokol! 307 00:22:46,626 --> 00:22:48,420 V redu, to je to, jaz ga kličem. 308 00:22:49,962 --> 00:22:51,632 Oh, tukaj je. On je tukaj! 309 00:22:51,839 --> 00:22:53,258 Zaklepanje v teku. 310 00:22:53,799 --> 00:22:56,010 General Ryle, gospod. -Kaj se dogaja? 311 00:22:56,094 --> 00:22:57,614 Nezemljani so kamuflirani 312 00:22:57,721 --> 00:22:59,096 kot preživeli iz Vanderja, gospod. 313 00:22:59,181 --> 00:23:00,265 Zaprite celotno bazo. 314 00:23:00,348 --> 00:23:01,517 Ja, gospod. -Nihče ne gre ven. 315 00:23:01,599 --> 00:23:02,683 Kje je Ford? 316 00:23:02,768 --> 00:23:05,186 Gospod, zadnjič, ko sem ga videl, se je odpravil v orožarno. 317 00:23:05,479 --> 00:23:06,563 Sranje. 318 00:23:15,029 --> 00:23:16,155 Joj. 319 00:23:57,321 --> 00:23:59,866 Po Vanderja gredo. Poskušajo pobegniti. 320 00:24:10,294 --> 00:24:11,295 V redu si. 321 00:24:12,296 --> 00:24:13,881 V redu, samo sprosti se 322 00:24:13,963 --> 00:24:15,173 Pritisni. 323 00:24:16,133 --> 00:24:17,675 Nočem se spremeniti v enega izmed njih. 324 00:24:17,759 --> 00:24:19,094 Dihaj. -Ne, bojim se. 325 00:24:19,178 --> 00:24:20,804 Tako se bojim. -V redu, imam te. 326 00:24:20,887 --> 00:24:21,930 Ne bodi prestrašena. 327 00:24:22,013 --> 00:24:23,615 Ne boj se, zdrži, v redu? 328 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 Potrebujem te. 329 00:24:24,699 --> 00:24:25,742 Ne umrejo samo tako. 330 00:24:25,826 --> 00:24:27,202 V redu. -Znotraj mene so. 331 00:24:27,285 --> 00:24:29,285 Čutim enega, ki gre... -Poslušaj me! 332 00:24:31,315 --> 00:24:32,691 Vzemi to orožje. 333 00:24:32,773 --> 00:24:34,776 In se ponovno vrni v to borbo. 334 00:24:34,859 --> 00:24:35,943 Me slišiš? 335 00:25:12,439 --> 00:25:14,691 To je spredaj, gospod. -Koliko jih je ostalo? 336 00:25:14,775 --> 00:25:16,026 Štirje, gospod. 337 00:25:16,108 --> 00:25:17,778 Kje je Braxton? -V sranju, gospod. 338 00:25:17,861 --> 00:25:19,529 Pojdi na vzhod, približaj se, zakleni. 339 00:25:19,613 --> 00:25:21,323 Premikaj se, premikaj se, premikaj se! 340 00:25:27,663 --> 00:25:29,623 Elektronsko pulzer polje. 341 00:25:29,705 --> 00:25:31,083 Naredil bom ročno. 342 00:25:32,125 --> 00:25:33,460 Krij mi hrbet. 343 00:25:38,923 --> 00:25:39,923 Drek! 344 00:25:39,924 --> 00:25:41,050 Narednik je padel. 345 00:25:41,134 --> 00:25:43,636 Ponavljam, narednik je padel. 346 00:25:43,971 --> 00:25:45,346 Rabim reševalno ekipo! 347 00:25:45,430 --> 00:25:47,015 Daj no, nekaj moraš narediti! 348 00:25:47,266 --> 00:25:48,976 Sem zdravnik, ne bog. 349 00:25:51,894 --> 00:25:53,188 Imel je prav, ne spusti jih ven! 350 00:25:53,646 --> 00:25:55,190 Veste, kako uporabljati to stvar? 351 00:25:55,941 --> 00:25:57,442 V redu, nudite kritje! 352 00:26:16,670 --> 00:26:17,962 Vrata se ne zapirajo! 353 00:26:46,200 --> 00:26:48,201 Aktiviran protokol tišine. 354 00:26:48,826 --> 00:26:51,288 V nekaj sekundah so ugotovili, kako uporabiti naše orožje. 355 00:26:51,538 --> 00:26:53,874 Mislim, dobro je, da smo bili tam, da smo rešili dan. 356 00:26:53,957 --> 00:26:55,541 Utihni, Dash. 357 00:26:57,669 --> 00:26:59,630 Dobra novica, uh, nazaj smo dobili krvno 358 00:26:59,712 --> 00:27:01,423 preiskavo in ni nobenih nepravilnosti. 359 00:27:01,923 --> 00:27:03,634 Število žrtev je še vedno 53. 360 00:27:08,805 --> 00:27:10,265 Z vrha. 361 00:27:12,808 --> 00:27:14,478 Pred štirimi urami je posadka Vanderja 362 00:27:14,560 --> 00:27:17,314 prvič navezala stike v sistemu Herakles. 363 00:27:17,689 --> 00:27:19,232 Verjamejo, da smo sovražni. 364 00:27:20,317 --> 00:27:22,611 Senat zavezništva zahteva posodobitev. 365 00:27:22,693 --> 00:27:24,028 Povej jim, da sem na tem. 366 00:27:24,112 --> 00:27:27,031 In zdaj politiki zataknejo razprave o naslednji potezi? 367 00:27:27,532 --> 00:27:29,409 Zdaj veste, kaj storiti. 368 00:27:29,492 --> 00:27:30,868 Ne, ne. 369 00:27:32,037 --> 00:27:33,037 Ampak ona lahko. 370 00:27:34,248 --> 00:27:35,848 Nekaj let nazaj je nadporočnik napisal 371 00:27:35,890 --> 00:27:38,644 diplomsko nalogo o vedenjski biologiji. 372 00:27:39,877 --> 00:27:40,877 Prosim. 373 00:27:44,132 --> 00:27:48,095 "Ubiti kulturo pomeni ubiti samo idejo ustvarjanja. 374 00:27:48,971 --> 00:27:52,557 Greh proti kozmosu je izbrisati civilizacijo. 375 00:27:53,016 --> 00:27:55,894 Pogosto pa pozabimo, da svoboda ni dana. 376 00:27:55,978 --> 00:27:57,479 svoboda se pridobi. 377 00:27:58,105 --> 00:28:00,106 In v primeru prvega stika 378 00:28:00,190 --> 00:28:02,276 mora človeštvo najprej udariti 379 00:28:02,733 --> 00:28:05,903 da bi zagotovili nadaljnje preživetje naše vrste. " 380 00:28:07,865 --> 00:28:09,615 Samo za zapis, imela sem 25 let 381 00:28:09,907 --> 00:28:11,826 ko sem to napisala kot miselno vajo 382 00:28:12,035 --> 00:28:14,496 ne kot načrt genocida. 383 00:28:16,289 --> 00:28:19,167 Vendar, dejstva še vedno držijo. 384 00:28:19,667 --> 00:28:20,667 A kaj, če... 385 00:28:20,669 --> 00:28:22,086 Nimamo časa, kaj če. 386 00:28:22,171 --> 00:28:23,730 To, kar se je zgodilo tam med 387 00:28:23,755 --> 00:28:25,923 Vanderjem in tujo silo, je to sprožilo. 388 00:28:26,008 --> 00:28:29,094 Operacija "Cosmic Sin" je zdaj v teku. 389 00:28:29,802 --> 00:28:31,905 Ne bomo čakali, da nam pripeljejo boj, 390 00:28:31,930 --> 00:28:33,390 mi ga bomo k njim. 391 00:28:34,182 --> 00:28:35,474 Bolje oni kot mi. 392 00:28:35,558 --> 00:28:37,728 Vendar moramo upoštevati, da je bila sila, 393 00:28:37,810 --> 00:28:39,610 s katero se je srečala posadka v Vandermeerju, 394 00:28:39,688 --> 00:28:40,855 je bila... 395 00:28:41,147 --> 00:28:43,733 Prevarantska frakcija njihove vrste. -V redu. 396 00:28:43,858 --> 00:28:45,359 Tako kot separatisti v Safdieju. 397 00:28:45,443 --> 00:28:46,778 Nezemeljski teroristi? 398 00:28:46,862 --> 00:28:48,262 V redu, dovolj. -Frakcija, ki... 399 00:28:48,270 --> 00:28:49,605 Dovolj, dovolj, dovolj. 400 00:28:50,365 --> 00:28:51,365 Dovolj. 401 00:28:51,866 --> 00:28:53,410 Ali vidite te zvezde? 402 00:28:56,371 --> 00:28:57,497 Razrešeni ste. 403 00:28:57,580 --> 00:28:58,582 Hvala vam. 404 00:29:12,846 --> 00:29:14,263 Ni lahko, kajne? 405 00:29:15,973 --> 00:29:17,058 Kaj pa? 406 00:29:17,893 --> 00:29:20,061 Dajati ukaze je veliko težje 407 00:29:20,144 --> 00:29:22,772 kot jih izvajati, kajne? 408 00:29:25,442 --> 00:29:27,611 Če to storim, mi boste 409 00:29:27,693 --> 00:29:31,030 povrnili... moj čin in pokojnino. 410 00:29:31,949 --> 00:29:33,575 Naj vas nekaj vprašam. 411 00:29:34,116 --> 00:29:35,596 Resnično mislite, da imate to, 412 00:29:35,661 --> 00:29:36,994 kar je potrebno za to delo? 413 00:29:37,371 --> 00:29:39,080 Vprašaj me še enkrat. 414 00:29:40,207 --> 00:29:41,500 Izzivam te. 415 00:29:47,881 --> 00:29:49,048 Drži. 416 00:29:49,132 --> 00:29:50,259 Nehaj! 417 00:29:50,424 --> 00:29:52,344 Komunikacija z Elloro ni na voljo. 418 00:29:52,426 --> 00:29:53,804 Prosim, ostanite mirni. 419 00:29:58,558 --> 00:30:01,228 Reševalna ekipa je zahtevala zahodna vrata. 420 00:30:01,686 --> 00:30:04,230 Reševalna ekipa je zahtevala zahodna vrata. 421 00:30:20,830 --> 00:30:21,830 Vzemi ga. 422 00:30:27,461 --> 00:30:28,461 Prekleto! 423 00:30:48,400 --> 00:30:50,900 Vi boste šli za njimi, kajne gospod? -Sploh ne sprašuj. 424 00:30:51,268 --> 00:30:52,997 Gospod, imam vso pravico biti na tej misiji. 425 00:30:53,020 --> 00:30:54,980 Bil sem prvi, ki je ubil eno od teh stvari. 426 00:30:55,065 --> 00:30:56,665 Slišal sem, da je bil posrečen strel. 427 00:30:56,682 --> 00:30:59,476 Vsi naši streli so posrečeni streli, gospod. 428 00:30:59,561 --> 00:31:01,854 Prijavili ste se za dopust. Razrešeni ste. 429 00:31:01,938 --> 00:31:04,938 Ne grem, gospod, dajte me v boj! -Ti! 430 00:31:07,669 --> 00:31:09,671 Si razrešen, specialist. 431 00:31:10,963 --> 00:31:12,382 Gospod, to ni pošteno. 432 00:31:12,883 --> 00:31:13,883 Pošteno? 433 00:31:14,384 --> 00:31:16,970 Ti si moja odgovornost, moja. 434 00:31:17,637 --> 00:31:19,306 Ne govori z mano o poštenosti. 435 00:31:19,388 --> 00:31:20,390 Odpelji ga v pripor. 436 00:31:20,473 --> 00:31:21,474 Čakaj čakaj. 437 00:31:23,309 --> 00:31:25,229 Poslali bi jih v vojno, 438 00:31:26,230 --> 00:31:28,730 ne bi pa poslali svoje družine? 439 00:31:34,613 --> 00:31:35,614 Ne zajebi tega. 440 00:31:41,869 --> 00:31:42,913 Pusti ga! 441 00:32:34,714 --> 00:32:36,090 Nekaj je, kaj? 442 00:32:42,013 --> 00:32:44,892 Nismo vedeli, ali bi ga zažgali ali dali v muzej. 443 00:32:45,558 --> 00:32:48,144 Prepričan sem, da so o meni rekli isto. 444 00:32:51,940 --> 00:32:55,234 Kvantno gorivo naloženo. Kvantno gorivo naloženo. 445 00:32:57,028 --> 00:32:58,029 Roke gor. 446 00:32:58,989 --> 00:32:59,989 Pripravljen zdaj. 447 00:33:02,451 --> 00:33:03,951 Ikarjeva obleka pripravljena. 448 00:33:04,994 --> 00:33:06,454 Ikarjeva obleka pripravljena. 449 00:33:09,540 --> 00:33:12,502 V redu, torej obleke Icarus so ocenjene kot terra, 450 00:33:12,711 --> 00:33:14,671 orbitalna in kvantna vojna. 451 00:33:14,755 --> 00:33:17,048 Hej, kdo pa misliš, da sem? 452 00:33:17,590 --> 00:33:18,967 Fordov prijatelj za pitje. 453 00:33:19,343 --> 00:33:21,853 Še nikoli niste slišali za Rdečega jezdeca Puje, 454 00:33:21,900 --> 00:33:22,935 ubijalca Eosa? 455 00:33:23,055 --> 00:33:25,432 Hmm, verjetno je bilo že pred mojim časom. 456 00:33:28,101 --> 00:33:29,478 Kakšen občutek je? 457 00:33:29,728 --> 00:33:30,938 Ti bi moral vedeti. 458 00:33:33,356 --> 00:33:35,233 Vprašanje o nalogi 459 00:33:35,442 --> 00:33:37,193 ali vemo, kje je njihov domači svet? 460 00:33:37,277 --> 00:33:39,320 Ne, ne vemo. Dokler ne dobimo teh koordinat 461 00:33:39,403 --> 00:33:41,865 igramo obrambo naravnost v Elloro. 462 00:33:42,490 --> 00:33:44,660 Zavezniška bataljonski sila na Ellori 463 00:33:44,742 --> 00:33:46,342 je sestrelila eno od njihovih ladij. 464 00:33:46,361 --> 00:33:47,528 Ja, najdimo te ladje, 465 00:33:47,612 --> 00:33:49,930 sledimo sevanju nazaj v njihov domači svet. 466 00:33:50,014 --> 00:33:51,614 Mogoče ne govorimo njihovega jezika, toda 467 00:33:51,615 --> 00:33:53,660 matematika in fizika sta na splošno dosledni 468 00:33:53,744 --> 00:33:55,144 po vsem vesolju. -Prav. 469 00:33:55,161 --> 00:33:57,413 Mislim, sevanje je način, kako 470 00:33:57,497 --> 00:33:58,873 mapiramo zvezde. 471 00:33:59,382 --> 00:34:00,717 To bi lahko delovalo. 472 00:34:00,884 --> 00:34:02,719 V redu. Smo dobro? 473 00:34:02,885 --> 00:34:04,262 Dobro. -Pojdimo. 474 00:34:16,400 --> 00:34:17,525 Gospod. 475 00:34:18,735 --> 00:34:20,195 Uh, med napadom 476 00:34:20,278 --> 00:34:22,905 Opazil sem veliko količino motenj tahiona. 477 00:34:22,989 --> 00:34:26,284 Mislim, da je prišel od enega od njih. 478 00:34:33,500 --> 00:34:35,085 Mislim, pulz takšne velikosti 479 00:34:35,210 --> 00:34:37,045 kdorkoli s pravo opremo bi mu lahko sledil 480 00:34:37,128 --> 00:34:40,465 in... nas našel v šestih ali sedmih urah. 481 00:34:40,798 --> 00:34:43,635 Torej... vedo, kje smo. 482 00:34:44,510 --> 00:34:45,971 Q-bomba, prosim. 483 00:34:49,432 --> 00:34:50,809 Mislim, gospod, morate razumeti, 484 00:34:50,893 --> 00:34:52,351 da je to zelo nestabilno. 485 00:34:52,476 --> 00:34:53,853 Mislim, če jo samo potrkate 486 00:34:53,936 --> 00:34:56,398 na napačen način, bi lahko odneslo vse od tu do Plutona. 487 00:34:58,733 --> 00:35:00,068 Z njo bomo ravnali pazljivo. 488 00:35:00,193 --> 00:35:02,528 To pa je le skrajni primer, kajne? 489 00:35:02,653 --> 00:35:04,907 Oh, ja. Seveda. 490 00:35:07,451 --> 00:35:08,452 Sranje. 491 00:35:09,202 --> 00:35:10,704 Ti, obleci se. 492 00:35:10,786 --> 00:35:11,786 Vau. 493 00:35:11,846 --> 00:35:13,246 Vau, vau, vau, gospod, spoštljivo... 494 00:35:13,331 --> 00:35:16,376 Za to Q-bombo potrebujemo tehnika. 495 00:35:17,960 --> 00:35:19,170 Ste pravi za to nalogo? 496 00:35:19,670 --> 00:35:22,965 Je senat zavezništva kaj od tega odobril? 497 00:35:23,382 --> 00:35:24,885 Nezemljani nas poskušajo 498 00:35:25,010 --> 00:35:26,887 ubiti, mi pa krademo WMD-je 499 00:35:26,969 --> 00:35:29,972 in ti sprašuješ, ali je kaj od tega zakonito? 500 00:35:30,599 --> 00:35:31,974 Recimo tako. 501 00:35:32,059 --> 00:35:33,434 Kakorkoli se to konča 502 00:35:33,768 --> 00:35:36,188 bo na napačni strani zgodovine. 503 00:35:39,650 --> 00:35:41,025 Obleci se. 504 00:36:14,351 --> 00:36:16,519 Človeštvo je obvladalo balistiko, 505 00:36:16,603 --> 00:36:18,938 njihova vrsta pa biologijo. 506 00:36:20,315 --> 00:36:21,650 Se bojiš... 507 00:36:22,900 --> 00:36:24,110 ali si navdušena? 508 00:36:24,193 --> 00:36:25,320 Oboje. 509 00:36:26,655 --> 00:36:29,199 Zanima me, ali je zavest njihovih 510 00:36:29,282 --> 00:36:31,159 gostiteljev preživela kaj od metamorfoze. 511 00:36:31,242 --> 00:36:33,661 Mislim, ličinka, ki se spremeni 512 00:36:33,744 --> 00:36:35,329 v metulja, ima isto dušo. 513 00:36:36,039 --> 00:36:37,331 Samo se spremenil. 514 00:36:39,418 --> 00:36:42,838 No, moja prisilna majhna upokojitev. 515 00:36:44,172 --> 00:36:45,673 Nečasten izpust. 516 00:36:46,425 --> 00:36:48,760 Daje mi veliko razmisleka. 517 00:36:48,844 --> 00:36:50,094 O čem je treba razmišljati? 518 00:36:50,344 --> 00:36:52,931 Mislim, bi rad ujel baseball tekmo? 519 00:36:53,014 --> 00:36:54,141 Se zadel? 520 00:36:55,434 --> 00:36:57,101 Nisem mislil, da je vse slabo. 521 00:36:57,476 --> 00:36:58,644 Ni bilo. 522 00:36:59,188 --> 00:37:00,271 Ampak? 523 00:37:01,898 --> 00:37:04,525 Želel si biti vojak bolj kot mož. 524 00:37:08,112 --> 00:37:10,990 Starejši ko sem, bolj... 525 00:37:15,454 --> 00:37:17,664 Rad bi z nekom gledal zvezde. 526 00:37:18,039 --> 00:37:20,708 No, če na koncu vsega še stoji kakšen bar 527 00:37:21,460 --> 00:37:23,085 Mislim, da bi mi lahko kupil pijačo. 528 00:37:42,021 --> 00:37:43,690 Si že kdaj naredila kvantni skok? 529 00:37:44,233 --> 00:37:45,775 Uh... 530 00:37:45,858 --> 00:37:47,152 Niti za zabavo? 531 00:37:50,572 --> 00:37:53,572 Poglej, samo povej mi, da se bomo teleportirali in ne bomo eksplodirali. 532 00:37:53,600 --> 00:37:56,100 No, Johnny tukaj te ne le teleportira toliko 533 00:37:56,127 --> 00:37:57,927 kot raztrga luknjo v prostoru-času 534 00:37:57,946 --> 00:37:59,946 in te nato nekako brcne čez drugo stran. 535 00:38:00,006 --> 00:38:01,806 Torej, dokler ni tahijonskih motenj, 536 00:38:01,883 --> 00:38:03,283 bi morali biti v redu. 537 00:38:03,793 --> 00:38:06,255 In, kaj če so? 538 00:38:07,297 --> 00:38:09,800 No, potem bodo stvari postale, hm... 539 00:38:11,050 --> 00:38:12,135 zanimive. 540 00:38:14,721 --> 00:38:16,264 Moral bi ostati v baru. 541 00:38:17,224 --> 00:38:19,559 No, to je samo kvantni premik, to je... 542 00:38:20,268 --> 00:38:21,978 Ni tako kot raketna znanost. 543 00:38:24,313 --> 00:38:26,190 Ste pripravljeni na slavo ali smrt, general? 544 00:38:27,150 --> 00:38:29,068 Pripravljen sem iti od tu. 545 00:38:29,402 --> 00:38:32,030 Popolna zasedba zlikovcev, ki ste jih zbrali tukaj. 546 00:38:32,114 --> 00:38:33,155 Sprašujem se, če... 547 00:38:33,239 --> 00:38:35,992 Previdno, preden končate s tem komentarjem, poveljnik. 548 00:38:37,077 --> 00:38:39,288 Zaradi prvega instinkta ob prvem 549 00:38:39,371 --> 00:38:41,831 stiku ste poklicali Blood Generala. 550 00:38:42,456 --> 00:38:43,666 Na kaj ciljate? 551 00:38:44,333 --> 00:38:46,043 No, veliko modrih duš je reklo 552 00:38:46,128 --> 00:38:49,297 "Vidimo se odsevne v drugih." 553 00:38:51,592 --> 00:38:54,260 Je borec, vendar je naš prekleti borec. 554 00:38:54,385 --> 00:38:56,054 Ne govorim o Fordu 555 00:38:56,387 --> 00:38:58,056 Govorim o sovražniku. 556 00:38:59,682 --> 00:39:00,726 Veste, pred mnogimi leti 557 00:39:00,809 --> 00:39:02,128 Zamujal sem na letalsko nalogo 558 00:39:02,186 --> 00:39:03,853 in Ford mi je zlomil nos. 559 00:39:04,771 --> 00:39:06,023 Nikoli več nisem zamujal. 560 00:39:06,106 --> 00:39:07,231 Ja, Pavlovian. 561 00:39:07,315 --> 00:39:10,027 Ja, udarili ga bomo, udarili ga močno 562 00:39:10,110 --> 00:39:11,820 še preden se bo začela ta vojna. 563 00:39:16,490 --> 00:39:19,411 Ryle. Fant se lahko bori. 564 00:39:23,539 --> 00:39:25,541 Grem dol... -Ne boš. 565 00:39:26,585 --> 00:39:27,753 Če se... 566 00:39:28,503 --> 00:39:29,630 Kot družina. 567 00:39:38,722 --> 00:39:41,724 Stara obleka je malo tesna. 568 00:39:42,768 --> 00:39:43,768 Ja. 569 00:39:45,144 --> 00:39:46,646 Potrebuje malo več barve. 570 00:39:48,356 --> 00:39:50,067 Nekako kot jaz. 571 00:39:59,701 --> 00:40:03,163 Nekdo je v tisk objavil novico o naših tujih prijateljih. 572 00:40:03,246 --> 00:40:04,556 Kot da si človeštvo zasluži 573 00:40:04,581 --> 00:40:06,083 vedeti, da v vesolju nismo sami. 574 00:40:06,166 --> 00:40:08,043 No, Aztekom je šlo čisto 575 00:40:08,126 --> 00:40:10,045 dobro, dokler se ni pojavil Cortés. 576 00:40:10,795 --> 00:40:13,923 No, smo Azteki ali Cortési? 577 00:40:14,632 --> 00:40:16,385 Kmalu bomo izvedeli. 578 00:41:02,972 --> 00:41:04,932 Ja, menda ne bi smeli biti tukaj. 579 00:41:05,016 --> 00:41:06,416 No, to ni idealno, vendar mislim, 580 00:41:06,451 --> 00:41:09,453 da smo v pravem sončnem sistemu. 581 00:41:09,478 --> 00:41:10,771 Kje je torej planet? 582 00:41:10,856 --> 00:41:12,648 Videti bi jo morali vsako sekundo. 583 00:41:20,364 --> 00:41:21,742 To je pokol. 584 00:41:23,202 --> 00:41:24,869 Načrt poti do planeta. 585 00:41:24,952 --> 00:41:26,579 Preglasitev kontrol na oblekah. 586 00:41:26,829 --> 00:41:28,498 Gospod, spoštljivo, uh... 587 00:41:28,623 --> 00:41:29,623 Vse ali nič. 588 00:41:48,309 --> 00:41:49,978 AI, spremeni smer. 589 00:42:18,912 --> 00:42:21,247 Ellora 13.368 svetlobnih let od Zemlje 590 00:42:21,260 --> 00:42:23,135 Aktiviranje protokola pristanka. 591 00:42:43,407 --> 00:42:45,242 O, Jezus Kristus, uspelo nam je. 592 00:42:45,951 --> 00:42:46,952 Oh, za vraga! 593 00:42:47,034 --> 00:42:48,034 Sveto sranje. 594 00:42:48,744 --> 00:42:50,414 Oh, hvala bogu. 595 00:42:52,331 --> 00:42:53,416 Počakaj, Ryle! 596 00:42:54,585 --> 00:42:56,545 Kaj pa Ford? In Goss! 597 00:42:57,753 --> 00:42:58,797 Kje je Dash? 598 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Ryle brez povezave. 599 00:42:59,922 --> 00:43:01,884 O, hudiča, ne bi smelo iti tako! 600 00:43:01,967 --> 00:43:02,967 Goss brez povezave. 601 00:43:03,050 --> 00:43:04,719 Ne dobim signala njihovih oblek. 602 00:43:05,012 --> 00:43:06,889 Mogoče so celo živi 603 00:43:07,764 --> 00:43:09,182 vendar zelo malo verjetno. 604 00:43:10,684 --> 00:43:12,101 Še vedno imate Q-bombo? 605 00:43:13,561 --> 00:43:15,813 Ne. Kam je šla? 606 00:43:17,315 --> 00:43:18,400 V redu, V redu. 607 00:43:18,608 --> 00:43:21,027 Hej, naj te umirimo, kolega, kaj? 608 00:43:24,322 --> 00:43:26,992 Vesoljska ladja je dva klika severno. 609 00:43:28,367 --> 00:43:31,413 Poiščimo koordinate njihovega domačega sveta 610 00:43:31,496 --> 00:43:32,664 in ubijmo vesoljce. 611 00:43:32,748 --> 00:43:33,873 Ja, gospod. 612 00:43:34,833 --> 00:43:36,168 O, sranje! 613 00:43:36,585 --> 00:43:38,003 Sranje! 614 00:43:38,085 --> 00:43:39,463 Poišči kritje! 615 00:43:41,465 --> 00:43:43,300 Ali lahko kdo opazi ladjo? 616 00:43:43,467 --> 00:43:44,550 Negativno. 617 00:43:44,717 --> 00:43:47,137 Pozabi me. Pusti me in jih bombardiraj! 618 00:43:47,346 --> 00:43:48,639 Ne zapuščam te! 619 00:43:49,639 --> 00:43:51,807 Končaj misijo. Ukaz! 620 00:43:57,105 --> 00:43:58,106 Sranje. 621 00:44:02,985 --> 00:44:04,320 Tukaj. Naredi! 622 00:44:27,302 --> 00:44:28,427 Kaj za... 623 00:44:28,512 --> 00:44:29,554 Hej! 624 00:44:30,722 --> 00:44:32,474 Hej, identificiraj se! 625 00:44:34,684 --> 00:44:36,478 Hej, hej, hej, hej, orožje dol! 626 00:44:36,561 --> 00:44:38,188 Govori zdaj! -Kaj se dogaja? 627 00:44:38,271 --> 00:44:39,606 Kaj za vraga se dogaja? 628 00:44:39,731 --> 00:44:42,231 Ljudje, v katerih se skrivajo, ne morejo govoriti. Reci kaj. 629 00:44:42,317 --> 00:44:44,485 Spravi mi to prekleto pištolo z obraza! 630 00:44:44,610 --> 00:44:46,612 Kot je rekel moški! 631 00:44:47,030 --> 00:44:49,407 Smo prijateljski, kajne? 632 00:45:01,210 --> 00:45:03,297 Kapitan Nolan. Sol Cantos. 633 00:45:03,713 --> 00:45:05,257 Človek, videti si kot sranje. 634 00:45:06,757 --> 00:45:07,925 Hvala vam. 635 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Ste zdravnik? 636 00:45:09,010 --> 00:45:11,304 Mislim, ponavadi delujem na strojih. 637 00:45:11,387 --> 00:45:13,724 Torej si "ključ". Lahko bi kar rekla. 638 00:45:13,806 --> 00:45:15,224 Hej, hej, imamo moškega dol! 639 00:45:15,309 --> 00:45:17,351 Je kdo od vas zdravnik ali medicinska sestra? 640 00:45:18,728 --> 00:45:20,355 Torej misliš, da mu bo uspelo ali ne? 641 00:45:20,480 --> 00:45:22,315 Mislim, moram mu sleči oklep 642 00:45:22,398 --> 00:45:23,733 Ne vidim njegove rane. 643 00:45:25,860 --> 00:45:28,487 Torej, kako je bilo vaše jutro? 644 00:45:32,201 --> 00:45:33,784 Je to resno prekleto vprašanje? 645 00:45:34,619 --> 00:45:37,164 Stari, samo poskušam voditi pogovor. 646 00:45:40,083 --> 00:45:42,085 Bi vi morali biti konjenica? 647 00:45:43,045 --> 00:45:44,838 Kje za vraga je železna vojska? 648 00:45:45,838 --> 00:45:47,925 Tu smo nekako po lastni volji. 649 00:45:48,007 --> 00:45:51,052 Ob ponovnem vstopu smo izgubili polovico ekipe. 650 00:45:53,554 --> 00:45:56,182 Danes zjutraj smo imeli 300-močni bataljon. 651 00:45:56,266 --> 00:45:58,226 Prišli so nezemljani in nas zjebali. 652 00:46:00,896 --> 00:46:02,313 Iščemo padlo ladjo. 653 00:46:04,148 --> 00:46:05,608 Tam nekje okoli. 654 00:46:07,318 --> 00:46:09,612 Jaz nebi, gozd je poln sovražne patrulje. 655 00:46:09,737 --> 00:46:13,199 Če pa že moraš, zareži tako, pojdi nazaj 656 00:46:13,282 --> 00:46:16,411 Gledal bom civiliste, ti imaš njegov hrbet. 657 00:46:19,039 --> 00:46:21,083 Uh, izgublja veliko krvi. 658 00:46:21,416 --> 00:46:23,751 Odpeljali ga bomo do orbitalnega topa 659 00:46:23,835 --> 00:46:24,961 vzhodno od tu. 660 00:46:25,045 --> 00:46:27,463 Tam je medicinsko pristanišče, lahko ga odpeljemo tja 661 00:46:27,713 --> 00:46:29,090 da ga spravijo k sebi. 662 00:46:30,675 --> 00:46:34,512 Hej. Če samo pomisliš umreti, te jaz ubijem. 663 00:46:35,054 --> 00:46:36,889 Bog ve, da sem preveč lep, da bi umrl. 664 00:46:39,268 --> 00:46:40,601 Prav. 665 00:46:40,686 --> 00:46:42,271 Naj bo Q-bomba topla. 666 00:46:42,521 --> 00:46:43,896 Dobil bom koordinate. 667 00:46:45,023 --> 00:46:47,400 Ostanite pozorni, ostanite varni, ti greš z mano. 668 00:46:47,483 --> 00:46:48,777 Gremo. 669 00:46:48,860 --> 00:46:50,152 Bolj, da ste vi z mano. 670 00:46:51,153 --> 00:46:53,489 Boj naprej, mladenič. Boj na... 671 00:46:53,574 --> 00:46:55,199 OK, spravimo te gor, ja? 672 00:48:03,684 --> 00:48:05,061 Ne moreš biti preveč varen. 673 00:48:50,898 --> 00:48:52,025 Imela je prav. 674 00:48:53,150 --> 00:48:56,487 Kar koli poganja njihove ladje, pusti radioaktivni podpis. 675 00:48:57,739 --> 00:48:59,490 Koliko časa bo trajalo? 676 00:49:00,367 --> 00:49:02,286 Štirideset sekund, enostavno. 677 00:49:05,204 --> 00:49:06,414 O, sranje. 678 00:49:09,001 --> 00:49:10,418 Barabi je uspelo. 679 00:49:10,751 --> 00:49:11,795 Kakšna baraba? 680 00:49:13,630 --> 00:49:15,757 Tisti bastard, James Ford. 681 00:49:16,675 --> 00:49:18,135 Krvni general? 682 00:49:18,217 --> 00:49:19,510 En in isti. 683 00:49:20,721 --> 00:49:23,139 Bog, rada bi kupila temu človeku več kot pivo. 684 00:49:24,557 --> 00:49:26,934 Ne morem verjeti, da ga je zavezništvo odstavilo po Safdie. 685 00:49:27,018 --> 00:49:28,978 Mislim, bilo je mi ali oni. 686 00:49:29,938 --> 00:49:31,273 Ali lahko verjamete, da so rekli, 687 00:49:31,356 --> 00:49:33,442 da je bil preveč nasilen za vojno? 688 00:49:33,817 --> 00:49:36,068 Mislim, ali ne razumejo, da je potrebna pošast 689 00:49:36,152 --> 00:49:37,278 za ubiti pošast? 690 00:49:37,612 --> 00:49:40,239 Sploh ne bom začela, kako so odsekali naše oborožene sile 691 00:49:40,324 --> 00:49:42,617 dol na tretjino. Mislim, sranje. 692 00:49:42,701 --> 00:49:44,244 Popolnoma so mi vzeli mojo enoto. 693 00:49:44,327 --> 00:49:45,454 To je neverjetno. 694 00:49:45,786 --> 00:49:47,331 Koordinate obnovljene. 695 00:49:47,496 --> 00:49:48,873 Koordinate obnovljene. 696 00:49:49,625 --> 00:49:51,876 Predajte koordinate desetniku Ardene. 697 00:49:51,960 --> 00:49:53,461 Zahteve ni mogoče izpolniti. 698 00:49:53,545 --> 00:49:54,755 Tachijon motnje. 699 00:49:54,838 --> 00:49:57,423 Sranje. To prekleto sranje. 700 00:50:06,516 --> 00:50:08,101 Do orbitalnega topa bi se lahko, 701 00:50:08,184 --> 00:50:09,584 odpravili tri klike jugozahodno. 702 00:50:09,611 --> 00:50:11,988 Tam je komunikacijsko pristanišče, lahko dobimo signal. 703 00:50:14,065 --> 00:50:15,275 Kaj pa Ford? 704 00:50:16,360 --> 00:50:17,818 Res misliš, da je živ? 705 00:50:46,222 --> 00:50:47,516 Pretres možganov. 706 00:50:47,599 --> 00:50:49,268 Prosimo, poiščite zdravniško pomoč. 707 00:50:49,518 --> 00:50:50,853 Pretres možganov. 708 00:50:50,936 --> 00:50:52,521 Prosimo, poiščite zdravniško pomoč. 709 00:51:01,947 --> 00:51:03,364 Ni mogoče prevesti. 710 00:51:03,447 --> 00:51:04,949 Ni mogoče prevesti. 711 00:52:41,630 --> 00:52:42,630 Ford. 712 00:52:56,978 --> 00:52:58,623 Imamo koordinate njihovega domačega sveta. 713 00:52:58,646 --> 00:53:00,731 Pojdimo do baze in poiščimo kvantna vrata. 714 00:53:00,815 --> 00:53:01,983 Samo premikaj se. 715 00:53:03,610 --> 00:53:04,695 Samo premikaj se. 716 00:53:58,956 --> 00:54:00,458 To je dr Y... 717 00:54:00,541 --> 00:54:02,668 Invazijci imajo način, kako prenesti svoje... 718 00:54:02,753 --> 00:54:03,753 svoja sredstva. 719 00:54:03,836 --> 00:54:05,088 So paraziti. 720 00:54:05,172 --> 00:54:07,298 Svojo kri uporabljajo za razmnoževanje. 721 00:54:07,382 --> 00:54:09,300 Ugrabijo ne le gostiteljsko telo 722 00:54:09,384 --> 00:54:10,760 ampak njihove misli. 723 00:54:10,885 --> 00:54:12,554 So ena vojska. 724 00:54:13,096 --> 00:54:15,097 En um. 725 00:54:21,313 --> 00:54:22,688 Okvara varnostnih vrat. 726 00:54:22,813 --> 00:54:24,483 Prosimo, poiščite zavetje v sili. 727 00:54:42,583 --> 00:54:44,920 Hej, tukaj so koordinate. 728 00:54:45,545 --> 00:54:47,130 Preveč motenj tahiona je, da 729 00:54:47,255 --> 00:54:49,423 so kvantna vrata neuporabna. 730 00:54:49,507 --> 00:54:52,552 Morali bi iti v orbito, da bi sprožili Q-bombo. 731 00:54:53,887 --> 00:54:54,887 Prekleto! 732 00:55:03,813 --> 00:55:05,231 Kako si, mladič? 733 00:55:06,900 --> 00:55:08,860 Brez ležanja na delovnem mestu, morilec. 734 00:55:16,034 --> 00:55:17,702 Kako se držiš, vojak? 735 00:55:20,371 --> 00:55:21,748 V redu. 736 00:55:26,085 --> 00:55:27,670 Prekleto sem prestrašen. 737 00:55:39,849 --> 00:55:41,018 V redu si. 738 00:55:41,101 --> 00:55:42,811 Pogrešali boste moj glas. 739 00:55:53,070 --> 00:55:54,364 Kaj delaš? 740 00:56:06,793 --> 00:56:08,753 Vseeno bi umrl. 741 00:56:11,340 --> 00:56:12,423 Bil je... 742 00:56:14,259 --> 00:56:15,344 Bil je samo... 743 00:57:15,778 --> 00:57:17,197 Kdo je umrl? 744 00:57:18,865 --> 00:57:20,074 Hm. 745 00:57:25,539 --> 00:57:26,789 Ne zdaj. 746 00:57:33,297 --> 00:57:34,965 Kako si še živ? 747 00:57:36,632 --> 00:57:37,717 Sreča. 748 00:57:45,184 --> 00:57:47,936 Jaz sem mislil, da smo precej naprednejši od njih. 749 00:57:49,021 --> 00:57:52,648 Zgradili so to 90.000 milj nad našimi glavami. 750 00:57:53,608 --> 00:57:56,903 Tole tukaj so stabilizirana kvantna vesoljska vrata. 751 00:57:57,112 --> 00:57:58,362 To je nemogoče. 752 00:57:58,697 --> 00:58:00,615 Vesoljskih vrat ne moreš narediti tako velikih. 753 00:58:00,699 --> 00:58:03,076 Lahko povežejo kateri koli dve točki v vesolju. 754 00:58:03,202 --> 00:58:04,786 Lahko pripeljejo svojo vojsko sem? 755 00:58:04,994 --> 00:58:05,996 Ja. 756 00:58:07,121 --> 00:58:09,041 Kakšen je status Q-bombe? 757 00:58:09,833 --> 00:58:12,335 Za zdaj je stabilna. 758 00:58:14,170 --> 00:58:16,797 Če želimo izstreliti Q-bombo, moramo priti v orbito. 759 00:58:22,012 --> 00:58:23,847 Torej moram biti jaz tisti, ki to pove? 760 00:58:28,851 --> 00:58:30,561 Mogoče bomo vse nas in vse njih odpihnili, 761 00:58:30,686 --> 00:58:31,886 ko bo prišla njihova flota. 762 00:58:31,971 --> 00:58:35,058 No, tehnično gledano bi bili posrkani v pekel 763 00:58:35,142 --> 00:58:37,102 v črni luknji, ki jo ustvari Q-bomba. 764 00:58:37,777 --> 00:58:39,577 Če vas ga potegne vesolje, 765 00:58:39,655 --> 00:58:41,055 ne zveni kot najslabši način oditi. 766 00:58:42,157 --> 00:58:44,284 Mislite, da imajo kaj močnejšega od nas? 767 00:58:47,246 --> 00:58:48,829 Nočejo nas uničiti. 768 00:58:53,043 --> 00:58:54,670 Nočejo nas mrtvih. 769 00:58:56,880 --> 00:58:58,090 Kolonizacija? 770 00:58:59,007 --> 00:59:01,050 To bi storili mi, če bi imeli prednost. 771 00:59:03,554 --> 00:59:04,637 Ti veš... 772 00:59:06,514 --> 00:59:09,559 lahko bi jim... jo poslali. 773 00:59:10,726 --> 00:59:12,311 Ne moremo se kar tako predati. 774 00:59:12,813 --> 00:59:14,231 Nihče se ne preda. 775 00:59:18,402 --> 00:59:21,822 Mislim, smo sredi orbitalnega topa. 776 00:59:21,905 --> 00:59:23,407 Zakaj ne moremo kar naložiti Q-bombe 777 00:59:23,489 --> 00:59:25,492 in ga ustrelil skozi vesoljska vrata? 778 00:59:25,951 --> 00:59:28,369 Če... če ga lahko spravim nazaj v pogon 779 00:59:28,452 --> 00:59:32,123 potem... potem bi ga morda lahko. 780 00:59:32,206 --> 00:59:34,006 Toda to še vedno ne odgovarja na vprašanje, 781 00:59:34,033 --> 00:59:35,743 kako bomo zaprli vesoljska vrata. 782 00:59:37,713 --> 00:59:39,213 Mogoče ne moremo. 783 00:59:42,800 --> 00:59:44,760 Če ne bomo mogli, bomo posrkani 784 00:59:44,844 --> 00:59:46,637 v črno luknjo, ki jo ustvari Q-bomba. 785 00:59:48,639 --> 00:59:50,309 Ampak rešili bomo vse ostale. 786 00:59:52,143 --> 00:59:53,353 Del službe. 787 00:59:54,855 --> 00:59:56,523 Zaznan je kvantni most. 788 00:59:56,606 --> 00:59:59,525 Kvantna stabilnost mostu pri 87%. 789 01:00:25,927 --> 01:00:27,596 Hej, lahko dobim besedo, šef? 790 01:00:28,722 --> 01:00:29,764 Sam. 791 01:00:38,398 --> 01:00:39,983 Poglej, razmišljal sem. 792 01:00:40,817 --> 01:00:41,818 Ali je bolelo? 793 01:00:42,235 --> 01:00:45,655 To je... Ne, to je noro. 794 01:00:46,907 --> 01:00:48,699 Tega sranja ne potrebujeva. 795 01:00:49,284 --> 01:00:50,452 Daj no, ti in jaz. 796 01:00:50,661 --> 01:00:51,744 Kaj praviš? 797 01:00:51,827 --> 01:00:54,039 Nihče ti ne bo zameril, če hočeš oditi. 798 01:00:54,789 --> 01:00:56,041 Kaj, res? 799 01:00:56,958 --> 01:00:58,293 Ja, res. 800 01:01:00,128 --> 01:01:01,380 Oh... 801 01:01:02,005 --> 01:01:03,172 prekleto. 802 01:01:03,257 --> 01:01:05,759 Vedno sem mislil, da bom umrl stoječ s pištolo v roki. 803 01:01:07,385 --> 01:01:08,427 Naredimo to. 804 01:01:17,980 --> 01:01:19,146 Oh... 805 01:01:19,231 --> 01:01:21,440 Zdravo. So te tvoje? 806 01:01:22,900 --> 01:01:24,318 Si jih izgubila? 807 01:01:25,195 --> 01:01:26,320 Ja. -Ja? 808 01:01:27,405 --> 01:01:29,867 Si... kako si prišla sem? Si tukaj sama? 809 01:01:29,949 --> 01:01:32,327 Je tvoja mama tukaj? Je tvoj oče tukaj? 810 01:01:33,244 --> 01:01:34,288 V redu. 811 01:01:34,371 --> 01:01:36,414 V redu, zdaj bo vse v redu. 812 01:01:37,081 --> 01:01:38,833 Ja, vse bo v redu. 813 01:01:40,293 --> 01:01:41,711 Dobri fantje so zdaj tukaj. 814 01:01:43,297 --> 01:01:45,965 Bomo... bomo v redu. 815 01:01:47,800 --> 01:01:49,177 O hudo! 816 01:01:49,927 --> 01:01:51,554 To je videti tako kul. 817 01:01:53,139 --> 01:01:54,557 Si jih lahko sposodim? 818 01:01:54,641 --> 01:01:56,559 Ali jih lahko, ko grem v vesolje, nosim? 819 01:01:57,936 --> 01:01:58,936 Ne morem? 820 01:01:58,936 --> 01:02:00,981 Daj no. 821 01:02:01,106 --> 01:02:02,356 Hej, ššš. 822 01:02:04,318 --> 01:02:05,735 Vse bo v redu. 823 01:02:06,527 --> 01:02:07,820 Vse bo v redu. 824 01:02:09,364 --> 01:02:10,824 Ja, obljubim. 825 01:02:30,260 --> 01:02:31,344 Zaznana je bila bomba. 826 01:02:31,637 --> 01:02:33,972 Prosimo, bodite previdni pri aktiviranju orbitalnega topa. 827 01:03:00,164 --> 01:03:01,666 S temi stvarmi sem se boril. 828 01:03:02,208 --> 01:03:04,186 Če pustimo vrata odprta, bodo drli sem noter, 829 01:03:04,210 --> 01:03:05,711 in lahko naredimo prostor za uboj. 830 01:03:08,840 --> 01:03:09,882 Dobro. 831 01:03:21,436 --> 01:03:24,398 Težko si je predstavljati, da je nekaj tako majhnega, 832 01:03:25,023 --> 01:03:26,942 povzročil toliko škode. 833 01:03:30,070 --> 01:03:31,905 To, kar počnemo tukaj, je enostavno. 834 01:03:33,614 --> 01:03:36,117 Težko del je, živeti s tem. 835 01:03:38,619 --> 01:03:40,706 Imate nekoga, ki vas čaka doma? 836 01:03:46,545 --> 01:03:49,630 Ne končaj kot stari vojak, 837 01:03:51,550 --> 01:03:54,552 ter živeti življenje obžalovanja. 838 01:03:57,639 --> 01:04:00,474 Nikoli ne veš, kdaj jih bo vesolje odneslo. 839 01:04:01,559 --> 01:04:02,978 Ko koga najdeš, 840 01:04:05,480 --> 01:04:07,190 ne povej jim, kaj počnemo tukaj. 841 01:04:09,025 --> 01:04:11,402 Nikoli več te ne bodo gledali enako. 842 01:04:43,768 --> 01:04:45,728 Orbital top je v pogonu. 843 01:04:45,811 --> 01:04:47,981 Osem giga nabojev, sedem minut. 844 01:04:48,398 --> 01:04:52,818 Začetek preverjanja komunikacij na dolge razdalje, 3, 2, 1. 845 01:04:52,902 --> 01:04:53,987 To je Ryle. 846 01:04:54,655 --> 01:04:55,989 Me lahko kdo sliši? 847 01:04:56,280 --> 01:04:57,824 Ja, ja, slišimo vas. 848 01:04:58,699 --> 01:05:00,244 Mislili smo, da si mrtev. 849 01:05:00,827 --> 01:05:02,161 Moral bi vedeti bolje. 850 01:05:03,956 --> 01:05:05,331 Je Braxton živ? 851 01:05:06,583 --> 01:05:10,378 Ja, mislim, izgubili smo, Marcusa in Gossa. 852 01:05:12,630 --> 01:05:15,550 Če jih ne zadržimo tukaj, bo Zemlja naslednja. 853 01:05:16,677 --> 01:05:18,010 Moja obleka je poškodovana. 854 01:05:18,262 --> 01:05:20,347 Še vedno imam nadzor nad krmilniki. 855 01:05:20,931 --> 01:05:22,266 Rabim možnosti. 856 01:05:23,766 --> 01:05:25,566 Plazemski strel iz orbitalnega topa ni dovolj 857 01:05:25,618 --> 01:05:28,621 močan, da bi uničil nekaj take velikosti. 858 01:05:29,106 --> 01:05:30,273 Vem. 859 01:05:30,523 --> 01:05:33,693 Želim se približati in sprožiti samouničenje. 860 01:05:39,782 --> 01:05:41,326 Ne povejte Braxtonu. 861 01:05:41,909 --> 01:05:43,494 Že misli, da sem mrtev. 862 01:05:44,954 --> 01:05:46,498 Ne želim ga bolj prizadeti. 863 01:06:06,226 --> 01:06:07,436 Torej, kaj pravite? 864 01:06:07,518 --> 01:06:08,811 Mislite, da imamo priložnost? 865 01:06:08,896 --> 01:06:10,480 Ta vojna se v naravi, 866 01:06:10,563 --> 01:06:13,192 odvija že 13,8 milijarde let. 867 01:06:13,275 --> 01:06:14,985 Ko se dve inteligentni vrsti trčita, 868 01:06:15,068 --> 01:06:16,820 bo ena vedno prevladala nad drugo. 869 01:06:16,903 --> 01:06:18,405 Ne, mislil sem nate in mene. 870 01:06:22,034 --> 01:06:23,492 Tokrat bi lahko bilo drugače. 871 01:06:23,869 --> 01:06:25,536 Koliko neandertalcev poznate? 872 01:06:25,704 --> 01:06:27,289 Razen sedanje družbe? 873 01:06:31,585 --> 01:06:33,586 Pričakovati bi morali kakšen zračni napad. 874 01:06:34,086 --> 01:06:36,047 Ste prepričani, da lahko obvladate to reč? 875 01:06:36,130 --> 01:06:37,590 Obvladala sem večje. 876 01:06:43,472 --> 01:06:44,556 Ti si idiot. 877 01:07:42,405 --> 01:07:43,447 V kritje! 878 01:08:46,136 --> 01:08:49,264 Všeč mi je to telo. 879 01:08:49,847 --> 01:08:50,890 Se... 880 01:08:52,600 --> 01:08:54,269 strinja z mano. 881 01:08:56,063 --> 01:08:58,606 Bi me lahko udaril 882 01:08:59,106 --> 01:09:01,944 zdaj, ko nosim njen obraz? 883 01:09:41,649 --> 01:09:42,734 Škorpijoni... 884 01:09:43,193 --> 01:09:44,528 ples v... 885 01:09:45,654 --> 01:09:46,822 moji možgani. 886 01:09:47,989 --> 01:09:51,284 Uporabljajo nas... kot... 887 01:09:51,909 --> 01:09:54,662 plovila, paraziti. 888 01:10:01,837 --> 01:10:06,591 Nihče si ne zasluži vojne, ampak kaj bi storila naša vrsta? 889 01:10:07,885 --> 01:10:11,596 Bojevnike hočejo le, ko je vojna 890 01:10:12,346 --> 01:10:15,057 in potem vas imenujejo "barbari" 891 01:10:15,309 --> 01:10:18,186 ko ste se žrtvovali, da jih zaščitite. 892 01:10:19,395 --> 01:10:22,690 Naša kultura je vojna. 893 01:10:23,567 --> 01:10:27,029 Naša vzreja, naše molitve. 894 01:10:28,447 --> 01:10:32,326 Sigea so prava nad-vrsta. 895 01:10:33,493 --> 01:10:36,371 Imamo načine, kako narediti svoje... 896 01:10:37,372 --> 01:10:40,167 velike legende nesmrtne. 897 01:10:41,918 --> 01:10:44,296 Ponujam vam to eno priložnost. 898 01:10:45,255 --> 01:10:49,384 Pridružite se nam ali pa bomo postali vi. 899 01:10:54,180 --> 01:10:55,349 Ne! 900 01:11:00,604 --> 01:11:05,359 Ne moremo sobivati tako kot vi in vaš prijatelj 901 01:11:06,275 --> 01:11:08,737 bojevnik in znanstvenica. 902 01:11:09,863 --> 01:11:13,449 Ko ste ji povedali svoje izkušnje na terenu, 903 01:11:13,992 --> 01:11:18,747 te je lahko videla le kot pošast 904 01:11:20,248 --> 01:11:21,542 mesar. 905 01:11:23,836 --> 01:11:29,841 Priča boste izbrisu svoje vrste. 906 01:11:31,260 --> 01:11:32,552 Hej, šef? 907 01:11:33,011 --> 01:11:35,055 Mislite, da smo namesto da bi, uh, 908 01:11:35,137 --> 01:11:37,890 ustavili vojno, pravzaprav začeli eno? 909 01:12:48,921 --> 01:12:51,215 Orbitalni top, 50% moči. 910 01:12:51,631 --> 01:12:53,132 Prihajajoči sovražni ogenj. 911 01:12:53,216 --> 01:12:55,716 Hej, fantje, bodite pripravljeni, prihajajoča artilerija. 912 01:13:27,751 --> 01:13:30,337 Pojdi, pojdi, pojdi! 913 01:14:43,202 --> 01:14:45,953 Stabilnost na dolge razdalje, 98%. 914 01:14:47,038 --> 01:14:48,207 Trk neizbežen. 915 01:14:48,332 --> 01:14:49,373 Trk neizbežen. 916 01:14:49,457 --> 01:14:50,501 Ne ga srat. 917 01:14:55,213 --> 01:14:57,466 Orbitalni top s 100% močjo. 918 01:14:57,548 --> 01:14:59,676 Orbitalni top 100% moči. 919 01:15:00,260 --> 01:15:02,637 Pripravljen za zunaj atmosferno dostavo sredstev. 920 01:15:11,438 --> 01:15:13,899 Q-bomba, naložena v sistem za dovajanje raket. 921 01:15:13,981 --> 01:15:15,525 Potrdite zagon. 922 01:15:17,152 --> 01:15:18,319 Q-bomba zaznana. 923 01:15:18,403 --> 01:15:19,988 Potrdite koordinate zagona. 924 01:15:22,032 --> 01:15:23,533 Napaka, ni dovoljeno. 925 01:15:26,411 --> 01:15:27,828 Zaženi preglasitev. 926 01:15:28,121 --> 01:15:29,497 Napaka, ni dovoljeno. 927 01:16:16,002 --> 01:16:17,171 Preglasitev. 928 01:16:33,060 --> 01:16:34,229 To je v redu. 929 01:16:34,520 --> 01:16:35,771 To je v redu. 930 01:18:09,365 --> 01:18:11,451 Nikoli nismo želeli miru. 931 01:18:45,359 --> 01:18:47,195 Vzpostavljeno obzorje dogodkov. 932 01:18:47,529 --> 01:18:50,032 Sovražne flote bodo za trenutek prešle čez. 933 01:18:55,912 --> 01:18:57,997 AI ne bo vžgal goriva. 934 01:18:59,750 --> 01:19:02,043 Pošiljam vam koordinate od moje obleke. 935 01:19:02,252 --> 01:19:03,337 Kaj misliš? 936 01:19:05,005 --> 01:19:06,715 Kaj misliš? Kaj misliš? 937 01:19:06,797 --> 01:19:08,050 Poslušaj me. 938 01:19:08,132 --> 01:19:10,385 Vem, da je v moji obleki dovolj goriva 939 01:19:10,469 --> 01:19:11,929 da lahko to stvar odpeljem ven. 940 01:19:14,597 --> 01:19:15,849 Potrebujem samo udarec. 941 01:19:33,324 --> 01:19:34,493 Hej, poba. 942 01:19:36,203 --> 01:19:37,787 Zdaj se moram odjaviti. 943 01:19:41,875 --> 01:19:43,836 Ne otežuj tega, bolj kot mora biti. 944 01:19:44,752 --> 01:19:46,421 Ne, ne. 945 01:19:48,966 --> 01:19:50,676 Obstajati mora drug način. 946 01:19:53,345 --> 01:19:55,889 Če bi bil, mi zaupaj. 947 01:20:43,436 --> 01:20:44,438 Vredu. 948 01:22:10,649 --> 01:22:11,817 Hej! 949 01:23:41,073 --> 01:23:42,740 V pripravljenosti za obvezno naslavljanje 950 01:23:42,823 --> 01:23:44,701 od vodje senata zavezništva. 951 01:23:46,787 --> 01:23:50,414 ZEMLJA 7 dni od prvega kontakta vodje senata zavezništva. 952 01:24:01,092 --> 01:24:03,261 Zmagali smo. 953 01:24:03,470 --> 01:24:04,680 Delegati v imenu 954 01:24:04,762 --> 01:24:08,307 preostalih članov tuje civilizacije 955 01:24:08,559 --> 01:24:13,521 so se danes dogovorili za popolno in brezpogojno predajo. 956 01:24:15,356 --> 01:24:18,359 To je zahvaljujoč junaškim žrtvam 957 01:24:18,443 --> 01:24:20,362 vojakov zavezništva 958 01:24:20,444 --> 01:24:23,448 ki so delovali po strogo tajnih ukazih 959 01:24:23,532 --> 01:24:25,367 iz senata zavezništva. 960 01:24:26,201 --> 01:24:28,369 Ellora bo obnovljena 961 01:24:28,703 --> 01:24:31,163 in s pomočjo Zemlje 962 01:24:31,247 --> 01:24:34,877 naše vojske bodo močnejše kot kdaj koli prej 963 01:24:35,002 --> 01:24:39,965 pripravljeni braniti svojo svobodo doma in v tujini. 964 01:24:40,716 --> 01:24:43,635 Zavezništvo ostaja neosvojeno. 965 01:24:44,051 --> 01:24:46,012 United... 966 01:24:51,143 --> 01:24:53,604 Rad bi z nekom gledal zvezde. 967 01:24:54,395 --> 01:24:57,064 No, če na koncu vsega še stoji kakšen bar. 968 01:24:57,733 --> 01:24:59,234 Mislim, da bi mi lahko kupil pijačo. 969 01:25:00,444 --> 01:25:02,570 Naj naše kraljestvo zdrži, 970 01:25:02,654 --> 01:25:04,530 tisoč let. 971 01:25:04,823 --> 01:25:09,077 Naj bo bog vojne vedno na naši strani, 972 01:25:10,287 --> 01:25:14,787 in naj nadaljujemo z iskanjem miru v kozmosu. 973 01:25:14,800 --> 01:25:22,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 974 01:25:22,800 --> 01:25:30,800 Prevod: BLiNK Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN 975 01:25:30,800 --> 01:25:36,300 COSMIC SIN 976 01:25:36,400 --> 01:25:40,400 preuzeto sa www.titlovi.com