1 00:01:46,533 --> 00:01:49,201 ♪ I walked along ♪ 2 00:01:49,411 --> 00:01:51,412 ♪ A foreign land ♪ 3 00:01:52,205 --> 00:01:56,917 ♪ My way was written with a knife in a hand ♪ 4 00:02:09,931 --> 00:02:12,016 ♪ I walked along ♪ 5 00:02:13,018 --> 00:02:15,019 ♪ A foreign land ♪ 6 00:02:15,604 --> 00:02:21,275 ♪ My way was written with a knife in a hand ♪ 7 00:02:21,777 --> 00:02:26,572 ♪ I've studied fields of battles past ♪ 8 00:02:27,491 --> 00:02:32,745 ♪ Who lives at all is catching me and that's bad ♪ 9 00:02:33,372 --> 00:02:35,206 ♪ Strike a match ♪ 10 00:02:36,375 --> 00:02:37,917 ♪ I wanna be heard ♪ 11 00:02:39,044 --> 00:02:41,629 ♪ I can't stop myself ♪ 12 00:02:41,963 --> 00:02:47,802 ♪ Because I'm fuckin' spurred ♪ 13 00:02:48,595 --> 00:02:50,930 ♪ I'm fuckin' spurred ♪ 14 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 Cởi nó ra. 15 00:02:59,398 --> 00:03:01,732 Tôi đã luôn luôn muốn để làm tình trong thứ này. 16 00:03:07,656 --> 00:03:08,656 Đợi đã. 17 00:03:09,825 --> 00:03:10,991 Anh có nghe không? 18 00:03:11,201 --> 00:03:13,411 Chúng ta thực sự là những người duy nhất trên tảng đá chết tiệt này. 19 00:03:13,495 --> 00:03:14,537 Cưng à. 20 00:03:15,038 --> 00:03:17,289 Em yêu, thế giới là của chúng ta. 21 00:03:21,336 --> 00:03:22,878 "Enchanté"? Đó là gì, tiếng Pháp à? 22 00:03:24,548 --> 00:03:26,382 Cái quái gì vậy? 23 00:03:28,552 --> 00:03:30,428 Một con tàu khác trên quỹ đạo. 24 00:03:30,804 --> 00:03:32,263 Có gì đó ở đây. 25 00:03:33,098 --> 00:03:34,348 Không có cái gì ở đó. 26 00:03:34,433 --> 00:03:35,349 Nhìn. 27 00:03:36,101 --> 00:03:37,101 Xin chào? 28 00:03:38,228 --> 00:03:39,228 Xin chào? 29 00:03:40,605 --> 00:03:41,564 Xin chào? 30 00:03:43,650 --> 00:03:45,025 Xuất hiện đi nào. 31 00:04:01,001 --> 00:04:02,084 Thấy chưa, em yêu? 32 00:04:02,836 --> 00:04:06,088 100% chỉ có chúng ta thôi. 33 00:04:17,267 --> 00:04:18,476 Ở yên đây. 34 00:04:30,030 --> 00:04:31,030 Felix. 35 00:04:32,115 --> 00:04:33,032 Felix? 36 00:04:44,085 --> 00:04:45,085 Felix? 37 00:04:50,050 --> 00:04:52,343 - Niro, anh có ở đó không? 38 00:04:52,427 --> 00:04:53,719 Nói To và rõ hơn nào. Gì? 39 00:04:53,803 --> 00:04:55,262 Đưa tôi tới Bộ chỉ huy Liên minh 40 00:04:55,347 --> 00:04:56,555 đây là một trường hợp khẩn cấp. 41 00:04:57,015 --> 00:04:59,391 Đây là thuyền trưởng Juda Sayle của Vander Corp 42 00:04:59,476 --> 00:05:01,810 tàu khai thác 4217. 43 00:05:01,895 --> 00:05:04,730 Tôi cần báo cáo một sự cố FC. 44 00:05:04,814 --> 00:05:07,900 Nhắc lại, tôi cần báo cáo một sự cố FC. 45 00:05:09,444 --> 00:05:10,861 Đây là Bộ chỉ huy Liên minh. 46 00:05:10,946 --> 00:05:12,613 cậu có nói một sự cố trong FC? 47 00:05:12,697 --> 00:05:13,739 Chính xác. 48 00:05:15,450 --> 00:05:17,409 Tôi nghĩ đó là lần tiếp xúc đầu tiên. 49 00:05:18,245 --> 00:05:20,746 Thuyền trưởng, điều này cực kỳ quan trọng hãy trả lời những câu hỏi sau 50 00:05:20,830 --> 00:05:24,416 có khả năng liên lạc giữa cả hai loài không? 51 00:05:24,501 --> 00:05:28,045 Ừm ... nhân viên an ninh của chúng tôi 52 00:05:28,588 --> 00:05:30,506 uh, uh, uh, anh ta bị bắn. 53 00:05:30,882 --> 00:05:31,966 Uh, uh, uh ... 54 00:05:33,468 --> 00:05:35,761 Người đầu tiên có liên lạc được không? 55 00:05:35,845 --> 00:05:37,471 Được hay không? 56 00:06:02,163 --> 00:06:03,372 Sáu năm hoạt động 57 00:06:03,456 --> 00:06:04,915 cậu không bao giờ có thể đến đúng giờ cho Lễ tạ ơn. 58 00:06:05,000 --> 00:06:06,959 Tôi không thể giải quyết tất cả mọi người vấn đề chết tiệt. 59 00:06:07,043 --> 00:06:08,711 Tại sao cậu thậm chí còn bận tâm nói cậu đang về nhà? 60 00:06:08,795 --> 00:06:10,212 Tôi có một cuộc gọi khác đang gọi. 61 00:06:10,297 --> 00:06:11,922 - Đi tìm Ryle. 62 00:06:12,007 --> 00:06:14,008 Thưa ông, đã có một sự cố trên một Vander-- 63 00:06:14,092 --> 00:06:15,217 Xử lý nó. 64 00:06:17,220 --> 00:06:19,930 Đó là một đêm chết tiệt của tôi cả năm. Nó là gì? 65 00:06:20,015 --> 00:06:22,391 Một cuộc gặp FC đáng tin cậy vừa được báo cáo. 66 00:06:24,144 --> 00:06:25,144 Một lần nữa? 67 00:06:25,228 --> 00:06:27,730 Những người sống sót sau cuộc chạm trán là trên đường đến Sân bay McMillian. 68 00:06:27,814 --> 00:06:29,398 Lệnh của ông là gì, thưa ông? 69 00:06:29,482 --> 00:06:31,317 Tôi muốn câu nói Chỉ huy Tieve 70 00:06:31,401 --> 00:06:33,152 để liên hệ với Tiến sĩ Lea Goss. 71 00:06:33,236 --> 00:06:34,403 Cậu có hiểu tôi không? 72 00:06:34,487 --> 00:06:35,487 Lắng nghe tôi. 73 00:06:39,784 --> 00:06:41,118 Gọi cho tôi James Ford. 74 00:06:41,202 --> 00:06:42,661 Quý ngài? - Cậu đã nghe tôi. 75 00:06:43,788 --> 00:06:45,831 Đưa anh ta đến căn cứ, không kể cho bất cứ ai. 76 00:06:45,915 --> 00:06:47,416 Tôi sẽ đến trong 40 phút. Làm đi. 77 00:06:47,500 --> 00:06:49,209 - Rõ. 78 00:07:05,644 --> 00:07:09,396 ♪ A term with price, a price for illusion ♪ 79 00:07:09,481 --> 00:07:13,108 ♪ You're barraging when you close your eyes ♪ 80 00:07:13,193 --> 00:07:16,612 ♪ It sings so sweet and it says illusion ♪ 81 00:07:16,696 --> 00:07:20,616 ♪ Saying white illusion, am I under your feet ♪ 82 00:07:20,700 --> 00:07:24,203 ♪ Stranger eyes, working hard ♪ 83 00:07:24,287 --> 00:07:25,954 ♪ And you see everything... ♪ 84 00:07:34,214 --> 00:07:35,464 Cảm ơn vì đã gặp tôi. 85 00:07:36,549 --> 00:07:38,092 Tôi có một công việc cho cậu. 86 00:07:39,177 --> 00:07:40,219 Tiền mặt. 87 00:07:41,513 --> 00:07:43,597 Công việc nhanh chóng. Nhưng nó đã bắt đầu-- 88 00:07:43,682 --> 00:07:45,724 Chào Đại tướng. 89 00:07:45,892 --> 00:07:47,017 Ồ, chờ đã. 90 00:07:47,519 --> 00:07:50,604 Bây giờ cậu chỉ là một thường dân, giống như phần còn lại của chúng tôi, phải không? 91 00:07:51,481 --> 00:07:55,192 Thấy chưa, các chàng trai và tôi thích không chia sẻ công ty của cậu. 92 00:07:55,485 --> 00:07:59,154 Vì vậy, nếu cậu có thể vui lòng dời cái mông qua vị trí khác dùm tôi 93 00:07:59,364 --> 00:08:00,656 rất cảm ơn. 94 00:08:02,367 --> 00:08:06,203 Ngày xửa ngày xưa, cậu đã một tên khốn tồi tệ 95 00:08:06,371 --> 00:08:07,621 nhưng bây giờ... 96 00:08:08,289 --> 00:08:09,581 Nhưng bây giờ? 97 00:08:15,880 --> 00:08:17,589 Uh, coi nào anh cậu. 98 00:09:08,683 --> 00:09:10,809 Tránh ra, các chàng trai, trong khi cậu vẫn còn sống. 99 00:09:17,942 --> 00:09:20,569 - Ông James Ford. 100 00:09:21,196 --> 00:09:23,530 Làm hỏng một đêm thứ sáu khác cho tất cả. 101 00:09:28,870 --> 00:09:31,330 Gì? Khi tôi nghe nhạc, tôi nhảy 102 00:09:31,414 --> 00:09:33,290 và đêm nay, vũ trụ đang hát một giai điệu 103 00:09:33,374 --> 00:09:35,042 điều đó sẽ thay đổi mọi thứ. 104 00:09:35,794 --> 00:09:37,461 Chúa ơi, cậu vẫn nói nhiều như vậy. 105 00:09:37,545 --> 00:09:39,254 Ồ, cậu đang nghe đấy chứ. 106 00:09:39,339 --> 00:09:40,547 cậu thế nào, Dash? 107 00:09:40,632 --> 00:09:41,757 Ồ, tôi tốt. 108 00:09:42,258 --> 00:09:44,134 Hừ! cậu vẫn sống trong bóng tối 109 00:09:44,219 --> 00:09:45,928 của chỉ huy cũ của cậu? 110 00:09:46,137 --> 00:09:47,638 Này anh bạn, một phần tôi muốn đánh anh ta một trận 111 00:09:47,722 --> 00:09:49,389 nửa kia muốn mua cho anh ấy cái gì đó để uống 112 00:09:49,474 --> 00:09:51,517 vì vậy cả hai cách, Tôi sẽ đi ra ngoài trước. 113 00:09:52,310 --> 00:09:53,977 Tôi sẽ coi đó là sự đồng ý". 114 00:09:55,814 --> 00:09:59,399 Uh, Mr Ford, Tướng Ryle đang yêu cầu 115 00:09:59,484 --> 00:10:02,361 lời khuyên không thể bắt chước của cậu 116 00:10:02,737 --> 00:10:05,072 trong một tình huống điều đó có thể thay đổi vũ trụ 117 00:10:05,156 --> 00:10:07,741 như chúng ta khiêm tốn biết họ. 118 00:10:12,288 --> 00:10:13,455 Không. 119 00:10:13,540 --> 00:10:14,748 Không? 120 00:10:15,083 --> 00:10:18,168 Chà, đừng ai buộc tội cậu trở thành một nhà thơ. 121 00:10:18,795 --> 00:10:20,254 Anh ấy cần cậu. 122 00:10:20,713 --> 00:10:22,714 Cả thế giới cần cậu. 123 00:10:22,799 --> 00:10:24,007 Tốt... 124 00:10:24,884 --> 00:10:26,635 thế giới cần một cái gì đó. 125 00:10:27,428 --> 00:10:30,180 Họ đã nói rõ rằng đó không phải là tôi. 126 00:10:33,059 --> 00:10:36,061 Si vis speedm, para bellum. 127 00:10:36,938 --> 00:10:38,564 Lần cuối cùng tôi nghe thấy câu nói đó 128 00:10:38,731 --> 00:10:40,899 cậu đã sử dụng nó như một cái cớ để biện minh cho việc giảm 129 00:10:40,984 --> 00:10:43,652 một quả bom Q trên 70 triệu linh hồn. 130 00:10:45,363 --> 00:10:48,824 Tôi đã làm theo đơn đặt hàng từ Liên minh. 131 00:10:48,908 --> 00:10:53,495 Đơn đặt hàng cậu đã phát hành cho chính mình, hmm? 132 00:10:54,330 --> 00:10:56,874 Nhưng hãy đoán xem Ryle nói với Thượng viện Liên minh? 133 00:10:57,876 --> 00:10:59,334 cậu muốn hòa bình 134 00:11:01,337 --> 00:11:02,462 cậu đã sẵn sàng cho chiến tranh. 135 00:11:04,924 --> 00:11:06,216 Anh ấy đã đề nghị phục hồi cậu. 136 00:11:19,397 --> 00:11:20,981 Này, chúng tôi sắp xếp của một hợp đồng trọn gói bây giờ 137 00:11:21,065 --> 00:11:22,816 vì vậy, của cậu đây. 138 00:11:23,151 --> 00:11:24,109 Cảm ơn cậu. 139 00:11:24,193 --> 00:11:25,319 Thanh toán tab của tôi. 140 00:11:25,653 --> 00:11:27,529 Đồ uống có trên Marcus, cảm ơn cậu. 141 00:11:27,614 --> 00:11:28,655 Chúc một đêm ngon giấc. 142 00:11:28,740 --> 00:11:30,616 Hãy chắc chắn rằng anh ấy biết chúng tôi nghiêm túc. 143 00:11:33,870 --> 00:11:35,078 Duyên dáng. 144 00:11:51,888 --> 00:11:54,222 Trạng thái tình huống, Defcon 4. 145 00:11:54,599 --> 00:11:55,849 Tất cả các nhà ga ... 146 00:11:56,392 --> 00:12:00,062 Ừm, ý tôi là, anh ta đã bắn nhân viên an ninh của chúng tôi. 147 00:12:00,396 --> 00:12:02,773 H-anh ta bắn ... ừm, ờ. 148 00:12:06,903 --> 00:12:08,570 Đùa tôi à? 149 00:12:08,655 --> 00:12:09,863 Oh SHIT. 150 00:12:10,406 --> 00:12:11,698 anh ấy đang làm gì ở đây? 151 00:12:11,783 --> 00:12:14,034 Thư giãn đi, hai người. Chơi đẹp. 152 00:12:14,452 --> 00:12:16,495 Ryle chỉ đơn giản là muốn cậu tư vấn. 153 00:12:18,539 --> 00:12:22,167 Tôi không thể đưa ra lời khuyên nếu tôi không biết tình hình. 154 00:12:22,251 --> 00:12:23,460 Ryle ở đâu? 155 00:12:23,544 --> 00:12:25,629 Đang đến, để bảo vệ chúng tôi. 156 00:12:26,255 --> 00:12:27,714 Bảo vệ chúng tôi khỏi những gì? 157 00:12:30,593 --> 00:12:31,969 Có thể liên hệ đầu tiên. 158 00:12:34,389 --> 00:12:36,348 Đó không phải là SETI, không phải NASA 159 00:12:36,432 --> 00:12:39,309 chỉ là một vài khó khăn va chạm mạnh trong boonies. 160 00:12:42,563 --> 00:12:43,730 Điều này có thật không? 161 00:12:44,148 --> 00:12:45,315 Tôi nghĩ vậy. 162 00:12:45,900 --> 00:12:47,317 Nó cảm thấy như thật. 163 00:12:48,403 --> 00:12:51,863 Ý tôi là điều này thay đổi mọi thứ. 164 00:12:52,073 --> 00:12:53,865 Họ nói rằng Về rất nhiều thứ 165 00:12:53,950 --> 00:12:56,034 nhưng tôi vẫn trả thuế của mình và mặt trời vẫn mọc 166 00:12:56,119 --> 00:12:57,202 vậy chúng ta hãy xem. 167 00:12:57,286 --> 00:12:59,204 Này, các cậu, uh, cậu có vẻ hơi lạnh về điều này. 168 00:12:59,288 --> 00:13:00,872 cậu không hiểu ý nghĩa 169 00:13:00,957 --> 00:13:02,249 của liên hệ đầu tiên này? 170 00:13:02,333 --> 00:13:05,210 Chúng ta có thể không đơn độc trong vũ trụ. 171 00:13:06,129 --> 00:13:08,505 cậu có nghĩ rằng người ngoài hành tinh có âm nhạc? 172 00:13:08,631 --> 00:13:10,173 cậu có nghĩ họ nhảy không? 173 00:13:10,258 --> 00:13:12,426 cậu có nghĩ là họ thanh toán tab thanh của cậu? 174 00:13:13,553 --> 00:13:15,929 Vandermeer đang rơi ngoài không gian lượng tử. 175 00:13:16,014 --> 00:13:17,264 Hạ cánh xuống Vịnh 3. 176 00:13:17,348 --> 00:13:19,599 Ngay lập tức, cậu đang ở trên băng ghế dự bị tục ngữ. 177 00:13:19,684 --> 00:13:21,893 Ryle có thể gọi cậu dậy cho một kinh Kính Mừng. 178 00:13:21,978 --> 00:13:24,146 Vì vậy, cậu biết khoan. 179 00:13:25,148 --> 00:13:26,606 Nhanh lên và chờ đợi. 180 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 Một điều. 181 00:13:30,820 --> 00:13:32,112 Nếu tôi là cậu 182 00:13:32,530 --> 00:13:36,825 chuẩn bị bom Q. Ngay lập tức. 183 00:13:46,711 --> 00:13:48,128 Đi tìm Trung sĩ Locke. 184 00:13:49,255 --> 00:13:50,839 Đưa cho tôi một công nghệ lượng tử. 185 00:13:51,090 --> 00:13:52,174 Hiện nay. 186 00:14:02,143 --> 00:14:04,770 Chào cưng! Anh đã rất nhớ em. 187 00:14:06,147 --> 00:14:07,731 cậu có nhớ tồi không? 188 00:14:08,232 --> 00:14:10,150 Vâng, cậu đã làm. Mwah! 189 00:14:10,234 --> 00:14:11,985 Này, cờ lê! - Ai là một cậu bé tốt? 190 00:14:12,445 --> 00:14:13,862 Giữ! - Ôi không. 191 00:14:13,988 --> 00:14:15,447 Không không không không không. 192 00:14:15,531 --> 00:14:17,032 Nghỉ phép đã bị hủy bỏ. 193 00:14:17,909 --> 00:14:20,202 Cố lên, Trung sĩ, đừng làm điều này với tôi! 194 00:14:20,286 --> 00:14:22,871 cậu đang ở bãi đậu xe, cậu đang ở trên cơ sở 195 00:14:22,955 --> 00:14:24,915 nghĩa là cậu vẫn đang làm nhiệm vụ. 196 00:14:24,999 --> 00:14:26,833 Chúng tôi có một số bí mật cứt sóc đi 197 00:14:27,001 --> 00:14:29,252 và họ cần một cờ lê ai có thể làm việc cổng lượng tử. 198 00:14:29,337 --> 00:14:30,420 Này. 199 00:14:30,505 --> 00:14:32,464 Tôi đang gọi cậu là cờ lê vì cậu là một kỹ sư. 200 00:14:32,548 --> 00:14:35,300 Vâng, tôi có kế hoạch với các cậu. 201 00:14:36,427 --> 00:14:38,303 Người cậu duy nhất của cậu là Liên minh. 202 00:14:38,387 --> 00:14:39,346 Vâng, bây giờ, cậu thấy 203 00:14:39,430 --> 00:14:40,972 nếu tôi thực sự có tôi đã hứa nghỉ phép 204 00:14:41,057 --> 00:14:43,308 Tôi có thể, cậu biết đấy, có một cuộc sống. 205 00:14:43,684 --> 00:14:45,519 Ý tôi là, họ cần gì một công nghệ lượng tử cho 206 00:14:45,603 --> 00:14:46,770 lúc 1 giờ sáng? 207 00:14:46,854 --> 00:14:49,481 Làm sao tôi biết được? Nó cao hơn mức lương của chúng tôi 208 00:14:50,024 --> 00:14:52,651 nhưng tôi đã thấy ông già Ford trên boong, vì vậy ... 209 00:14:53,778 --> 00:14:54,820 cậu muốn tôi làm gì? 210 00:14:54,862 --> 00:14:56,696 cậu muốn tôi nói với họ Tôi không thể đến được với cậu 211 00:14:56,781 --> 00:14:58,073 trước khi cậu đi? 212 00:15:02,161 --> 00:15:04,412 Ồ. Điều gì đã xảy ra với cậu bè của cậu? 213 00:15:06,124 --> 00:15:09,084 Với tất cả sự tôn trọng, Trung sĩ, đụ em. 214 00:15:29,814 --> 00:15:31,314 Lỗi cổng lượng tử. 215 00:15:31,399 --> 00:15:33,984 Mã lỗi GR-76. 216 00:15:34,652 --> 00:15:37,696 Vâng, cậu không thể dễ dàng, cậu có thể không, Johnny? 217 00:15:38,656 --> 00:15:40,240 Johnny là ai vậy? 218 00:15:40,449 --> 00:15:43,076 Ồ, đó là Johnny Q, cổng lượng tử. 219 00:15:43,161 --> 00:15:44,327 Vâng, tôi hiểu rồi. 220 00:15:44,412 --> 00:15:45,954 cậu cần bao nhiêu thời gian? 221 00:15:46,038 --> 00:15:47,956 Uh ... 10? 222 00:15:48,040 --> 00:15:49,124 cậu có năm. 223 00:15:49,208 --> 00:15:51,251 Chà, tôi sẽ cần mười. 224 00:15:51,669 --> 00:15:55,088 Tốt thôi, Ryle vừa gửi cho cậu mã ủy quyền. 225 00:15:55,840 --> 00:15:57,174 Được rồi. 226 00:16:00,970 --> 00:16:03,680 Q-bom được ủy quyền. 227 00:16:04,807 --> 00:16:09,519 Uh, thưa ông ... họ cần Q-bomb để làm gì? 228 00:16:10,563 --> 00:16:12,272 Để khởi động một chiếc xe hơi. 229 00:16:12,481 --> 00:16:13,732 Làm thế quái nào tôi nên biết? 230 00:16:14,483 --> 00:16:16,651 Nên ở trên một bãi biển uống một mai tai. 231 00:16:17,486 --> 00:16:19,529 Đây chỉ là một cuộc diễn tập, phải không? 232 00:16:25,244 --> 00:16:26,786 Nhiều hơn khả năng. 233 00:16:45,681 --> 00:16:49,100 OK, cô ấy đã sẵn sàng trong 15 phút. 234 00:16:49,185 --> 00:16:50,727 Điều gì đã xảy ra với mười? 235 00:16:51,229 --> 00:16:52,938 Nó là cái gì vậy, Trung sĩ. 236 00:16:53,231 --> 00:16:55,649 The Vandermeer đang hạ cánh ở Vịnh 6. 237 00:16:56,234 --> 00:16:57,734 Đi nào. 238 00:17:26,722 --> 00:17:28,807 Không hút thuốc phía sau dây, chuyên gia. 239 00:17:28,891 --> 00:17:29,891 Vâng thưa ngài. 240 00:17:29,976 --> 00:17:32,644 Tôi không quan tâm nếu cậu chú có phải là ông chủ của chúng tôi hay không. 241 00:17:32,728 --> 00:17:34,145 Chỉ cần tận hưởng khung cảnh, thưa ngài. 242 00:17:37,066 --> 00:17:38,692 Chuyện quái quỷ đã xảy ra ', nhân tiện? 243 00:17:38,901 --> 00:17:41,194 Tôi không thể nói với cậu ngay cả khi tôi biết. 244 00:17:41,279 --> 00:17:42,821 Vì vậy, họ đã hủy ngày nghỉ cuối tuần này của chúng tôi 245 00:17:42,905 --> 00:17:44,531 chỉ để chúng tôi có thể chơi thuê một cảnh sát? 246 00:17:44,865 --> 00:17:46,366 Đó là cuối tuần của người dân địa phương tại quán bar titty, thưa ông 247 00:17:46,450 --> 00:17:47,367 cậu có thể đã đến với. 248 00:17:47,451 --> 00:17:50,495 Tôi đã nói với cậu điều này một ngàn lần. 249 00:17:50,913 --> 00:17:53,957 Hy sinh là tiền tệ bán ra. 250 00:17:54,041 --> 00:17:55,834 Bỏ đi một thằng ngu thông minh. 251 00:17:56,585 --> 00:17:58,378 Vâng thưa ngài. Chỉ cần làm công việc. 252 00:18:01,590 --> 00:18:02,757 Khỏe. 253 00:18:03,884 --> 00:18:05,385 cậu biết cái quái gì không đi tiếp? 254 00:18:05,469 --> 00:18:07,595 Chúng tôi sắp tìm ra. 255 00:18:07,680 --> 00:18:09,139 Họ đang đi đâu vậy? 256 00:18:09,473 --> 00:18:11,266 Giao thức lây nhiễm. 257 00:18:11,350 --> 00:18:13,268 Mẹ kiếp, chúng ta không có thời gian. 258 00:18:35,458 --> 00:18:37,250 Tôi cần phỏng vấn những người sống sót ngay lập tức. 259 00:18:37,335 --> 00:18:38,251 Mỗi giây trôi qua-- 260 00:18:38,336 --> 00:18:40,128 Quy chế bốn, đoạn ba trạng thái 261 00:18:40,171 --> 00:18:41,796 "Giao thức khử nhiễm cần phải--" 262 00:18:41,881 --> 00:18:42,797 Giao thức? 263 00:18:42,882 --> 00:18:45,633 Nó là giao thức để liên hệ thượng viện ở lần tiếp xúc đầu tiên. 264 00:18:46,010 --> 00:18:48,178 Tôi đoán Ryle muốn biết những gì chúng ta đang đối mặt 265 00:18:48,262 --> 00:18:49,929 trước khi anh ta bắt đầu hoảng sợ. 266 00:18:50,014 --> 00:18:51,765 Và tôi cần xác định liệu liên hệ đầu tiên 267 00:18:51,849 --> 00:18:54,684 là một ròng tích cực hoặc tiêu cực cho một trong hai loài 268 00:18:54,769 --> 00:18:57,187 trong khi các sự kiện vẫn còn mới trong tâm trí của họ. 269 00:18:58,272 --> 00:18:59,439 Hãy để tôi làm công việc của tôi. 270 00:19:09,408 --> 00:19:10,909 Ryle hết ba phút. 271 00:19:16,499 --> 00:19:18,041 Tại sao cậu không trở lại tại bài viết của cậu? 272 00:19:22,380 --> 00:19:23,588 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 273 00:19:23,672 --> 00:19:25,215 Mắt mở, miệng ngậm lại. 274 00:19:47,571 --> 00:19:49,364 cậu ổn chứ? 275 00:19:49,448 --> 00:19:50,365 Này. 276 00:20:09,218 --> 00:20:10,135 Mẹ kiếp. 277 00:20:17,643 --> 00:20:18,726 Đưa tay lên trời. 278 00:20:18,811 --> 00:20:20,353 Giơ tay lên trời! - Đừng bắn! 279 00:20:20,438 --> 00:20:23,022 Ngừng tiến lên nếu không tôi sẽ bắn. 280 00:20:23,315 --> 00:20:24,399 Mẹ kiếp này. 281 00:20:26,485 --> 00:20:28,361 Đó là một người lính chết tiệt. Quay lại, tiến sĩ! 282 00:20:28,446 --> 00:20:29,863 Ngoài! Ngoài! 283 00:20:42,334 --> 00:20:43,960 Nhắm vào mắt! Nhắm vào mắt! 284 00:20:44,170 --> 00:20:45,295 Quay lại, quay lại, quay lại! 285 00:20:55,139 --> 00:20:56,764 Mày nghĩ mày đang làm gì vậy? 286 00:20:56,849 --> 00:20:58,933 Con chó cái phun ra axit và làm tan chảy một khuôn mặt! 287 00:20:59,018 --> 00:21:00,518 Cái quái gì vậy? 288 00:21:00,603 --> 00:21:01,769 Hostile đang ở trên cơ sở. 289 00:21:01,854 --> 00:21:04,481 Tôi lặp lại, thù địch đang ở trên cơ sở. 290 00:21:05,316 --> 00:21:06,649 Thả tôi ra! 291 00:21:06,734 --> 00:21:07,901 Tôi rất xin lỗi. 292 00:21:07,985 --> 00:21:10,278 Cho tôi ra ngoài! - Tôi rất xin lỗi! 293 00:21:16,118 --> 00:21:17,702 Braxton, giữ vị trí của cậu. 294 00:21:20,789 --> 00:21:22,665 Tiến sĩ, ra khỏi đó, tránh ra! 295 00:21:35,930 --> 00:21:37,347 Kinh ngạc. 296 00:21:37,515 --> 00:21:39,807 Kinh ngạc? cậu muốn gì đụ nó hay giết nó? 297 00:21:47,066 --> 00:21:48,858 Tiến sĩ, di chuyển! - Không tham gia! 298 00:21:48,943 --> 00:21:50,360 Tôi là makin ' một quyết định điều hành. 299 00:22:10,005 --> 00:22:11,005 Giờ chúng ta đi! 300 00:22:12,716 --> 00:22:13,758 Đi đi đi! 301 00:22:22,184 --> 00:22:23,351 Kho vũ khí ở đâu? 302 00:22:23,435 --> 00:22:25,311 Khoảng ba nhà chứa máy bay xuống theo cách đó, thưa ông. 303 00:22:26,188 --> 00:22:28,064 Ford, cái quái gì vậy cậu đang làm gì 304 00:22:32,361 --> 00:22:33,695 Đừng trở thành anh hùng. 305 00:22:37,283 --> 00:22:38,408 Di chuyển, di chuyển! 306 00:22:39,076 --> 00:22:40,410 Coi chừng máu! 307 00:22:40,494 --> 00:22:42,078 Tránh xa máu! 308 00:22:42,162 --> 00:22:43,204 Quý ngài? 309 00:22:43,622 --> 00:22:45,290 Không! 310 00:22:45,833 --> 00:22:47,000 Đó là một cuộc tắm máu chết tiệt! 311 00:22:47,126 --> 00:22:48,918 Được rồi, vậy là xong, Tôi đang gọi nó. 312 00:22:50,462 --> 00:22:52,130 Ồ, anh ấy ở đây. Anh ta ở đây! 313 00:22:52,339 --> 00:22:53,756 Có hiệu lực khóa. 314 00:22:54,300 --> 00:22:56,509 Tướng Ryle, thưa ngài. - Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 315 00:22:56,594 --> 00:22:58,094 Người ngoài hành tinh được ngụy trang như những người sống sót 316 00:22:58,220 --> 00:22:59,596 của Vander, thưa ngài. 317 00:22:59,680 --> 00:23:00,763 Đặt căn cứ vào trạng thái khóa. 318 00:23:00,848 --> 00:23:02,015 Vâng thưa ngài. - Không ai được ra ngoài. 319 00:23:02,099 --> 00:23:03,182 Ford đâu? 320 00:23:03,267 --> 00:23:05,685 Thưa ngài, lần cuối cùng tôi gặp anh ấy, anh ta đã đi đến kho vũ khí. 321 00:23:05,978 --> 00:23:07,061 Mẹ kiếp. 322 00:23:15,529 --> 00:23:16,654 Ái chà. 323 00:23:57,821 --> 00:24:00,365 Họ đang đuổi theo Vander. Họ đang cố gắng trốn thoát. 324 00:24:10,793 --> 00:24:11,793 cậu không sao. 325 00:24:12,795 --> 00:24:14,379 Được rồi, cứ thư giãn đi. 326 00:24:14,463 --> 00:24:15,672 Đặt một số áp lực. 327 00:24:16,632 --> 00:24:18,174 Tôi không muốn quay lại vào một trong số họ. 328 00:24:18,258 --> 00:24:19,592 Thở. - Không, tôi sợ. 329 00:24:19,677 --> 00:24:21,302 Tôi rất sợ. - Được rồi, tôi hiểu rồi. 330 00:24:21,387 --> 00:24:22,428 Đừng sợ hãi. 331 00:24:22,513 --> 00:24:24,055 Đừng sợ, Đừng làm tôi thất vọng, được chứ? 332 00:24:24,139 --> 00:24:25,014 Tôi cần cậu. 333 00:24:25,099 --> 00:24:26,140 Họ không chỉ chết. 334 00:24:26,225 --> 00:24:27,600 VÂNG. - Chúng ở bên trong tôi. 335 00:24:27,685 --> 00:24:29,143 Tôi có thể cảm thấy một người sẽ-- - Lắng nghe tôi! 336 00:24:31,814 --> 00:24:33,189 Lấy vũ khí này. 337 00:24:33,273 --> 00:24:35,274 Và cậu quay trở lại cuộc chiến đó. 338 00:24:35,359 --> 00:24:36,442 cậu nghe tôi? 339 00:25:12,938 --> 00:25:15,189 Đây là phía trước, thưa ngài. - Còn lại bao nhiêu? 340 00:25:15,274 --> 00:25:16,524 Bốn trong số họ, thưa ông. 341 00:25:16,608 --> 00:25:18,276 Braxton ở đâu? - Chết tiệt, thưa ngài. 342 00:25:18,360 --> 00:25:20,027 Tiến về phía đông, đến gần hơn, khóa nó lại. 343 00:25:20,112 --> 00:25:21,821 Di chuyển, di chuyển, di chuyển, di chuyển! 344 00:25:28,162 --> 00:25:30,121 Trường xung điện tử. 345 00:25:30,205 --> 00:25:31,581 Tôi sẽ làm điều đó theo cách thủ công. 346 00:25:32,624 --> 00:25:33,958 Che số sáu của tôi. 347 00:25:39,423 --> 00:25:40,339 Mẹ kiếp! 348 00:25:40,424 --> 00:25:41,549 Sarge đã xuống. 349 00:25:41,633 --> 00:25:44,135 Tôi nhắc lại, Trung sĩ đã xuống. 350 00:25:44,470 --> 00:25:45,845 Tôi cần y tế! 351 00:25:45,929 --> 00:25:47,513 Nào, cậu phải làm gì đó! 352 00:25:47,765 --> 00:25:49,474 Tôi là bác sĩ, không phải thần thánh. 353 00:25:52,394 --> 00:25:53,686 Anh ấy đã đúng, đừng để chúng ra ngoài! 354 00:25:54,146 --> 00:25:55,688 Biết làm thế nào để sử dụng thứ đó? 355 00:25:56,440 --> 00:25:57,940 Được rồi, nằm xuống! 356 00:26:17,169 --> 00:26:18,461 Cửa không đóng! 357 00:26:46,698 --> 00:26:48,699 Đã kích hoạt giao thức im lặng. 358 00:26:49,326 --> 00:26:51,786 Họ đã tìm ra cách để sử dụng vũ khí của chúng tôi trong vài giây. 359 00:26:52,037 --> 00:26:54,372 Ý tôi là, đó là một điều tốt chúng tôi đã ở đó để tiết kiệm trong ngày. 360 00:26:54,456 --> 00:26:56,040 Im đi, Dash. 361 00:26:58,168 --> 00:27:00,127 Tin tốt, uh, chúng tôi đã lấy lại được máu của mình 362 00:27:00,212 --> 00:27:01,921 và không có bất thường. 363 00:27:02,422 --> 00:27:04,131 Số người chết vẫn là 53 người. 364 00:27:09,304 --> 00:27:10,763 Từ trên xuống. 365 00:27:13,308 --> 00:27:14,976 Bốn giờ trước, phi hành đoàn của Vander 366 00:27:15,060 --> 00:27:17,812 liên hệ đầu tiên trong hệ thống Heracles. 367 00:27:18,188 --> 00:27:19,730 Họ tin rằng chúng tôi là thù địch. 368 00:27:20,816 --> 00:27:23,109 Thượng viện Liên minh đang yêu cầu cập nhật. 369 00:27:23,193 --> 00:27:24,527 Nói với họ rằng tôi đang ở trên đó. 370 00:27:24,611 --> 00:27:27,530 Và bây giờ các chính trị gia đang bị mắc kẹt khi tranh luận về động thái tiếp theo? 371 00:27:28,031 --> 00:27:29,907 cậu biết phải làm gì bây giờ. 372 00:27:29,992 --> 00:27:31,367 Không, tôi không. 373 00:27:32,536 --> 00:27:33,494 Nhưng cô ấy có thể. 374 00:27:34,746 --> 00:27:36,205 Vài năm trở lại đây, một trung úy 375 00:27:36,290 --> 00:27:39,041 đã viết một luận án về sinh học hành vi. 376 00:27:40,377 --> 00:27:41,335 Vui lòng. 377 00:27:44,631 --> 00:27:48,593 "Để giết một nền văn hóa là giết chính ý tưởng sáng tạo. 378 00:27:49,469 --> 00:27:53,055 Đó là một tội lỗi chống lại vũ trụ để xóa sổ một nền văn minh. 379 00:27:53,515 --> 00:27:56,392 Nhưng chúng ta thường quên rằng sự tự do không được đưa ra 380 00:27:56,476 --> 00:27:57,977 tự do đạt được. 381 00:27:58,604 --> 00:28:00,605 Và trong sự kiện liên hệ đầu tiên 382 00:28:00,689 --> 00:28:02,773 nhân loại phải tấn công đầu tiên 383 00:28:03,233 --> 00:28:06,402 để đảm bảo sự tồn tại tiếp tục của loài chúng ta. " 384 00:28:08,363 --> 00:28:10,114 Chỉ để cho bản ghi âm thôi, Tôi 25 tuổi 385 00:28:10,407 --> 00:28:12,325 khi tôi viết điều đó như một bài tập suy nghĩ 386 00:28:12,534 --> 00:28:14,994 không phải như một bản thiết kế cho tội ác diệt chủng. 387 00:28:16,788 --> 00:28:19,665 Tuy nhiên, sự thật vẫn đúng. 388 00:28:20,167 --> 00:28:21,083 Nhưng nếu-- 389 00:28:21,168 --> 00:28:22,585 Chúng tôi không có thời gian cho những gì xảy ra nếu. 390 00:28:22,669 --> 00:28:24,170 Chuyện gì đã xảy ra ở đó giữa Vander 391 00:28:24,254 --> 00:28:26,422 và lực lượng ngoài hành tinh này đã thiết lập điều này trong chuyển động. 392 00:28:26,506 --> 00:28:29,592 Chiến dịch tội lỗi vũ trụ bây giờ là một đi. 393 00:28:30,302 --> 00:28:32,345 Chúng tôi sẽ không đợi họ để mang lại cuộc chiến cho chúng tôi 394 00:28:32,429 --> 00:28:33,888 chúng tôi sẽ đưa nó cho họ. 395 00:28:34,681 --> 00:28:35,973 Tốt hơn chúng ta. 396 00:28:36,058 --> 00:28:38,225 Nhưng chúng ta phải xem xét rằng lực lượng 397 00:28:38,310 --> 00:28:40,102 đã gặp gỡ với phi hành đoàn tại Vandermeer 398 00:28:40,187 --> 00:28:41,354 là một ... 399 00:28:41,647 --> 00:28:44,231 phe bất hảo của giống loài của họ. - VÂNG. 400 00:28:44,358 --> 00:28:45,858 Giống như những người ly khai ở Safdie. 401 00:28:45,943 --> 00:28:47,276 Những kẻ khủng bố ngoài hành tinh? 402 00:28:47,361 --> 00:28:48,486 Được rồi, đủ rồi. - Một phe-- 403 00:28:48,570 --> 00:28:49,904 Đủ, đủ, đủ. 404 00:28:50,864 --> 00:28:51,864 Đủ. 405 00:28:52,366 --> 00:28:53,908 cậu có thấy những ngôi sao này không? 406 00:28:56,870 --> 00:28:57,995 cậu đã bị sa thải. 407 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Cảm ơn cậu. 408 00:29:13,345 --> 00:29:14,762 Không dễ phải không? 409 00:29:16,473 --> 00:29:17,556 Cái gì vậy? 410 00:29:18,392 --> 00:29:20,559 Đặt hàng khó hơn rất nhiều 411 00:29:20,644 --> 00:29:23,270 hơn theo dõi họ, phải không? 412 00:29:25,941 --> 00:29:28,109 Nếu tôi làm điều này, cậu sẽ khôi phục lại 413 00:29:28,193 --> 00:29:31,529 ... cấp bậc của tôi và lương hưu của tôi. 414 00:29:32,447 --> 00:29:34,073 Hãy để tôi hỏi cậu một câu hỏi. 415 00:29:34,616 --> 00:29:36,075 cậu thực sự nghĩ rằng cậu có những gì nó cần 416 00:29:36,159 --> 00:29:37,493 để hoàn thành công việc này? 417 00:29:37,869 --> 00:29:39,578 Hãy hỏi tôi điều đó một lần nữa. 418 00:29:40,706 --> 00:29:41,998 Tao thách mày. 419 00:29:48,380 --> 00:29:49,547 Giữ lấy nó. 420 00:29:49,631 --> 00:29:50,756 Dừng lại! 421 00:29:50,924 --> 00:29:52,842 Liên lạc với Ellora không có sẵn. 422 00:29:52,926 --> 00:29:54,301 Hãy bình tĩnh. 423 00:29:59,057 --> 00:30:01,726 Medevacs đã yêu cầu cho cổng phía Tây. 424 00:30:02,185 --> 00:30:04,729 Medevacs đã yêu cầu cho cổng phía Tây. 425 00:30:21,329 --> 00:30:22,288 Tóm hắn. 426 00:30:27,961 --> 00:30:28,919 Mẹ kiếp! 427 00:30:48,899 --> 00:30:49,899 cậu đang theo đuổi họ, không phải cậu-- 428 00:30:49,983 --> 00:30:51,484 Đừng hỏi. 429 00:30:51,568 --> 00:30:53,235 Thưa ông, tôi có mọi quyền để được thực hiện nhiệm vụ này. 430 00:30:53,320 --> 00:30:55,279 Tôi là người đầu tiên để giết một trong những thứ đó. 431 00:30:55,363 --> 00:30:56,697 Tôi nghe nói đó là một cú đánh may mắn. 432 00:30:56,782 --> 00:30:59,575 Tất cả các bức ảnh của chúng tôi là những cú đánh may mắn, thưa ông. 433 00:30:59,659 --> 00:31:01,952 cậu đã xin nghỉ phép. cậu đã bị sa thải. 434 00:31:02,037 --> 00:31:03,621 Tôi sẽ không đi đâu, thưa ngài, đưa tôi vào cuộc chiến! 435 00:31:03,705 --> 00:31:04,663 cậu! 436 00:31:08,168 --> 00:31:10,169 Bị sa thải, chuyên gia. 437 00:31:11,463 --> 00:31:12,880 Thưa ông, điều này không công bằng. 438 00:31:13,381 --> 00:31:14,298 Công bằng? 439 00:31:14,883 --> 00:31:17,468 cậu là trách nhiệm của tôi, của tôi. 440 00:31:18,136 --> 00:31:19,804 Đừng nói với tôi về công bằng. 441 00:31:19,888 --> 00:31:20,888 Đưa anh ta đến cầu cảng. 442 00:31:20,972 --> 00:31:21,972 Đợi chút. 443 00:31:23,809 --> 00:31:25,726 cậu sẽ tiễn họ ra trận 444 00:31:26,728 --> 00:31:28,604 nhưng cậu sẽ không gửi gia đình riêng của cậu? 445 00:31:35,112 --> 00:31:36,112 Đừng làm thế. 446 00:31:42,369 --> 00:31:43,410 Để hắn đi! 447 00:32:35,213 --> 00:32:36,589 Đó là một cái gì đó, hả? 448 00:32:42,512 --> 00:32:45,389 Chúng tôi không biết có nên đốt nó đi hoặc đưa nó vào viện bảo tàng. 449 00:32:46,057 --> 00:32:48,642 Tôi chắc rằng họ đã nói điều tương tự về tôi. 450 00:32:52,439 --> 00:32:55,733 Đã nạp nhiên liệu lượng tử. Đã nạp nhiên liệu lượng tử. 451 00:32:57,527 --> 00:32:58,527 Giơ tay lên. 452 00:32:59,487 --> 00:33:00,446 Sẵn sàng ngay bây giờ. 453 00:33:02,949 --> 00:33:04,450 Bộ đồ Icarus đã sẵn sàng. 454 00:33:05,493 --> 00:33:06,952 Bộ đồ Icarus đã sẵn sàng. 455 00:33:10,040 --> 00:33:13,000 Được rồi, Icarus phù hợp với được đánh giá cho ruộng bậc thang 456 00:33:13,210 --> 00:33:15,169 quỹ đạo và chiến tranh lượng tử. 457 00:33:15,253 --> 00:33:17,546 Này, cậu nghĩ tôi là ai? 458 00:33:18,089 --> 00:33:19,465 cậu nhậu của Ford. 459 00:33:19,841 --> 00:33:22,051 cậu chưa bao giờ nghe thấy của Red Rider of Puja 460 00:33:22,135 --> 00:33:23,469 Slayer of Eos? 461 00:33:23,553 --> 00:33:25,930 Hmm, phải là thời gian trước đây của tôi. 462 00:33:28,600 --> 00:33:29,975 Cảm giác đó như thế nào? 463 00:33:30,227 --> 00:33:31,435 cậu nên biết. 464 00:33:33,855 --> 00:33:35,731 Một câu hỏi về mục tiêu 465 00:33:35,941 --> 00:33:37,691 chúng ta có biết quê hương của họ ở đâu? 466 00:33:37,776 --> 00:33:39,818 Không, chúng tôi không có. Cho đến khi chúng tôi có được những tọa độ đó 467 00:33:39,903 --> 00:33:42,363 chúng tôi chơi phòng thủ vào ngay Ellora. 468 00:33:42,989 --> 00:33:45,157 Lực lượng tiểu đoàn liên minh trên Ellora 469 00:33:45,242 --> 00:33:46,575 bắn hạ một trong những tàu của họ. 470 00:33:46,660 --> 00:33:47,826 Vâng, chúng tôi tìm thấy những con tàu này 471 00:33:47,911 --> 00:33:50,329 chúng tôi theo dõi bức xạ trở lại quê hương của họ. 472 00:33:50,413 --> 00:33:51,830 Chúng tôi có thể không nói ngôn ngữ của họ 473 00:33:51,915 --> 00:33:53,958 nhưng toán học và vật lý nói chung là nhất quán 474 00:33:54,042 --> 00:33:55,376 khắp vũ trụ. - Bên phải. 475 00:33:55,460 --> 00:33:57,711 Ý tôi là, bức xạ là cách chúng tôi lập bản đồ các vì sao 476 00:33:57,796 --> 00:33:59,171 ngay từ đầu. 477 00:33:59,881 --> 00:34:01,215 Điều này có thể hoạt động. 478 00:34:01,383 --> 00:34:03,217 VÂNG. Chúng ta tốt? 479 00:34:03,385 --> 00:34:04,760 Tốt. - Đi nào. 480 00:34:16,898 --> 00:34:18,023 Quý ngài. 481 00:34:19,234 --> 00:34:20,693 Uh, trong cuộc tấn công 482 00:34:20,777 --> 00:34:23,404 Tôi đã nhặt được một lượng lớn của sự can thiệp của tachyon. 483 00:34:23,488 --> 00:34:26,782 Tôi nghĩ nó đã đến từ một trong số họ. 484 00:34:33,999 --> 00:34:35,582 Ý tôi là, một xung có kích thước 485 00:34:35,709 --> 00:34:37,543 bất kỳ ai có thiết bị phù hợp có thể theo dõi nó 486 00:34:37,627 --> 00:34:40,963 và ... tìm chúng tôi trong vòng sáu hoặc bảy giờ. 487 00:34:41,298 --> 00:34:44,133 Vì vậy ... họ biết chúng ta đang ở đâu. 488 00:34:45,010 --> 00:34:46,468 Q-bom, làm ơn. 489 00:34:49,931 --> 00:34:51,307 Ý tôi là, thưa ông, cậu phải hiểu 490 00:34:51,391 --> 00:34:52,850 điều này là rất không ổn định. 491 00:34:52,976 --> 00:34:54,351 Ý tôi là, cậu gõ nó sai đường 492 00:34:54,436 --> 00:34:56,895 và nó có thể lấy đi mọi thứ từ đây đến sao Diêm Vương. 493 00:34:59,232 --> 00:35:00,566 Chúng tôi sẽ xử lý nó một cách cẩn thận. 494 00:35:00,692 --> 00:35:03,027 Tuy nhiên, đây là phương sách cuối cùng, đúng? 495 00:35:03,153 --> 00:35:05,404 Ồ, vâng. Tất nhiên. 496 00:35:07,949 --> 00:35:08,949 Chết tiệt. 497 00:35:09,701 --> 00:35:11,201 cậu, mặc đồ lên. 498 00:35:11,286 --> 00:35:12,161 Ái chà. 499 00:35:12,245 --> 00:35:13,746 Ồ, ồ, ồ, thưa ông, trân trọng-- 500 00:35:13,830 --> 00:35:16,874 Chúng tôi cần một công nghệ để xử lý Q-bom này. 501 00:35:18,460 --> 00:35:19,668 cậu có muốn nó không? 502 00:35:20,170 --> 00:35:23,464 Có Thượng viện Liên minh phê duyệt bất kỳ điều này? 503 00:35:23,882 --> 00:35:25,382 Người ngoài hành tinh đang cố giết chúng ta 504 00:35:25,508 --> 00:35:27,384 và chúng tôi đang ăn cắp WMDs 505 00:35:27,469 --> 00:35:30,471 và cậu đang hỏi nếu bất kỳ điều này là hợp pháp? 506 00:35:31,097 --> 00:35:32,473 Hãy đặt nó theo cách này. 507 00:35:32,557 --> 00:35:33,932 Dù bằng cách nào thì điều này cũng hiệu quả 508 00:35:34,267 --> 00:35:36,685 nó sẽ ở phía sai của lịch sử. 509 00:35:40,148 --> 00:35:41,523 Mặc quần áo. 510 00:36:14,849 --> 00:36:17,017 Nhân loại thành thạo đạn đạo 511 00:36:17,102 --> 00:36:19,436 và loài của chúng thành thạo sinh học. 512 00:36:20,814 --> 00:36:22,147 cậu có sợ không... 513 00:36:23,400 --> 00:36:24,608 hay ấn tượng? 514 00:36:24,692 --> 00:36:25,818 Cả hai. 515 00:36:27,153 --> 00:36:29,696 Tôi tự hỏi liệu những người dẫn chương trình của họ ' ý thức tồn tại 516 00:36:29,781 --> 00:36:31,657 bất kỳ biến thái nào. 517 00:36:31,741 --> 00:36:34,159 Ý tôi là, một con ấu trùng biến thành một con bướm 518 00:36:34,244 --> 00:36:35,828 có cùng một tâm hồn. 519 00:36:36,538 --> 00:36:37,830 Vừa mới thay đổi. 520 00:36:39,916 --> 00:36:43,335 Chà, tôi bị ép buộc nghỉ hưu ít. 521 00:36:44,671 --> 00:36:46,171 Xả đáng ghê tởm. 522 00:36:46,923 --> 00:36:49,258 Nó đã cho tôi rất nhiều để suy nghĩ về. 523 00:36:49,342 --> 00:36:50,592 Có gì để suy nghĩ? 524 00:36:50,844 --> 00:36:53,429 Ý tôi là cậu muốn bắt một trận bóng chày? 525 00:36:53,513 --> 00:36:54,638 Phê? 526 00:36:55,932 --> 00:36:57,599 Tôi không nghĩ rằng tất cả đều tệ. 527 00:36:57,976 --> 00:36:59,143 Nó không phải. 528 00:36:59,686 --> 00:37:00,769 Nhưng? 529 00:37:02,397 --> 00:37:05,023 cậu muốn trở thành một người lính hơn cả một người chồng. 530 00:37:08,611 --> 00:37:11,488 Tôi càng già, tôi càng ... 531 00:37:15,952 --> 00:37:18,162 Tôi muốn ngắm những vì sao với ai đó. 532 00:37:18,538 --> 00:37:21,206 Chà, nếu vẫn còn thanh đứng ở cuối tất cả những điều này 533 00:37:21,958 --> 00:37:23,584 Tôi đoán cậu có thể mua cho tôi đồ uống. 534 00:37:42,520 --> 00:37:44,188 cậu đã bao giờ thực hiện một bước nhảy lượng tử trước đây chưa? 535 00:37:44,731 --> 00:37:46,273 Ờ ... 536 00:37:46,357 --> 00:37:47,649 Thậm chí không cho vui? 537 00:37:51,070 --> 00:37:53,572 Hãy nói cho tôi biết chúng tôi đang sẽ dịch chuyển và không phát nổ. 538 00:37:53,656 --> 00:37:56,241 Chà, Johnny đây không dịch chuyển được cậu quá nhiều 539 00:37:56,326 --> 00:37:58,160 khi anh ta xé một cái lỗ trong không-thời gian 540 00:37:58,244 --> 00:38:00,120 và sau đó loại đá cậu qua bên kia. 541 00:38:00,205 --> 00:38:01,997 Vì vậy, miễn là không có tachyon can thiệp 542 00:38:02,081 --> 00:38:03,415 chúng ta sẽ ổn. 543 00:38:04,292 --> 00:38:06,752 Và, uh, nếu có thì sao? 544 00:38:07,795 --> 00:38:10,297 Ồ, tốt, rồi mọi thứ sẽ ổn thôi, ừm ... 545 00:38:11,549 --> 00:38:12,633 thú vị. 546 00:38:15,220 --> 00:38:16,762 Đáng lẽ phải ở lại quán bar. 547 00:38:17,722 --> 00:38:20,057 Chà, nó chỉ là lượng tử sự dịch chuyển, đó là ... 548 00:38:20,767 --> 00:38:22,476 Nó không thích đó là khoa học tên lửa. 549 00:38:24,812 --> 00:38:26,688 Sẵn sàng cho vinh quang hay cái chết, Chung? 550 00:38:27,649 --> 00:38:29,566 tôi đã sẵn sàng ra khỏi đây đi. 551 00:38:29,901 --> 00:38:32,528 Khá nhiều nhân vật phản diện cậu đã lắp ráp ở đây. 552 00:38:32,612 --> 00:38:33,654 Khiến tôi tự hỏi liệu-- 553 00:38:33,738 --> 00:38:36,490 Hãy cẩn thận trước khi cậu hoàn thành nhận xét đó, Chỉ huy. 554 00:38:37,575 --> 00:38:39,785 Bản năng đầu tiên của cậu lần đầu tiên tiếp xúc 555 00:38:39,869 --> 00:38:42,329 khiến cậu gọi cho Huyết Tướng quân. 556 00:38:42,956 --> 00:38:44,164 Ý cậu là sao? 557 00:38:44,832 --> 00:38:46,542 Chà, nhiều linh hồn khôn ngoan đã nói 558 00:38:46,626 --> 00:38:49,795 "Chúng tôi thấy mình được phản ánh ở những người khác." 559 00:38:52,090 --> 00:38:54,758 Anh ấy là một người ấm áp hơn, nhưng anh ấy là người hâm mộ chết tiệt của chúng ta. 560 00:38:54,884 --> 00:38:56,552 Tôi không nói về Ford 561 00:38:56,886 --> 00:38:58,554 Tôi đang nói về kẻ thù. 562 00:39:00,181 --> 00:39:01,223 cậu biết đấy, nhiều năm trước 563 00:39:01,307 --> 00:39:02,599 Tôi đã đến muộn cho một nhiệm vụ bay 564 00:39:02,684 --> 00:39:04,351 và Ford đã đánh gãy mũi tôi. 565 00:39:05,270 --> 00:39:06,520 Tôi không bao giờ đến muộn một lần nữa. 566 00:39:06,604 --> 00:39:07,729 Vâng, Pavlovian. 567 00:39:07,814 --> 00:39:10,524 Vâng, chúng tôi sẽ đánh anh ta, chúng tôi sẽ đánh anh ta mạnh mẽ 568 00:39:10,608 --> 00:39:12,317 trước khi cuộc chiến này bắt đầu. 569 00:39:16,990 --> 00:39:19,908 Ryle. Cậu bé có thể chiến đấu. 570 00:39:24,038 --> 00:39:26,039 Tôi đi xuống-- - cậu sẽ không. 571 00:39:27,083 --> 00:39:28,250 Nếu tôi làm... 572 00:39:29,002 --> 00:39:30,127 Như gia đình. 573 00:39:39,220 --> 00:39:42,222 Bộ đồ cũ hơi chật. 574 00:39:43,266 --> 00:39:44,266 Ừ. 575 00:39:45,643 --> 00:39:47,144 Cần thêm một chút sơn. 576 00:39:48,855 --> 00:39:50,564 Kinda thích tôi. 577 00:40:00,199 --> 00:40:03,660 Ai đó đã tiết lộ thông tin cho báo chí về những người cậu ngoài hành tinh của chúng ta. 578 00:40:03,745 --> 00:40:04,995 Nó giống như nhân loại xứng đáng được biết 579 00:40:05,079 --> 00:40:06,580 rằng chúng ta không đơn độc trong vũ trụ. 580 00:40:06,664 --> 00:40:08,540 Chà, người Aztec đang làm rất tốt 581 00:40:08,625 --> 00:40:10,542 cho đến khi Cortés xuất hiện. 582 00:40:11,294 --> 00:40:14,421 Chà, chúng ta có phải là người Aztec không? hay Cortés? 583 00:40:15,131 --> 00:40:16,882 Chúng tôi sắp tìm ra. 584 00:41:03,471 --> 00:41:05,430 Ừ, chúng ta không nên ở đây. 585 00:41:05,515 --> 00:41:06,765 Chà, điều này không lý tưởng 586 00:41:06,849 --> 00:41:09,851 nhưng tôi nghĩ chúng ta đang trong hệ mặt trời bên phải. 587 00:41:09,977 --> 00:41:11,269 Vậy hành tinh ở đâu? 588 00:41:11,354 --> 00:41:13,146 Chúng ta nên gặp cô ấy bất kỳ giây nào. 589 00:41:20,863 --> 00:41:22,239 Đó là một cuộc tàn sát. 590 00:41:23,700 --> 00:41:25,367 Lập kế hoạch cho một khóa học đến hành tinh. 591 00:41:25,451 --> 00:41:27,077 Ghi đè các điều khiển trên những bộ quần áo. 592 00:41:27,328 --> 00:41:28,995 Thưa ngài, trân trọng, uh-- 593 00:41:29,122 --> 00:41:30,080 Tất cả hoặc không có gì. 594 00:41:48,808 --> 00:41:50,475 AI, thay đổi hướng đi. 595 00:42:21,758 --> 00:42:23,633 Đang kích hoạt giao thức hạ cánh. 596 00:42:43,905 --> 00:42:45,739 Ôi, Chúa ơi, chúng ta đã thành công. 597 00:42:46,449 --> 00:42:47,449 Ôi, chết tiệt! 598 00:42:47,533 --> 00:42:48,450 Khỉ thật. 599 00:42:49,243 --> 00:42:50,911 Cảm ơn chúa. 600 00:42:52,830 --> 00:42:53,914 Chờ đã, Ryle! 601 00:42:55,082 --> 00:42:57,042 Ford thì sao? Và Goss! 602 00:42:58,252 --> 00:42:59,294 Dấu gạch ngang ở đâu? 603 00:42:59,378 --> 00:43:00,337 Ryle ngoại tuyến. 604 00:43:00,421 --> 00:43:02,380 Oh, mẹ kiếp, nó không được cho là để đi như thế này! 605 00:43:02,465 --> 00:43:03,465 Goss ngoại tuyến. 606 00:43:03,549 --> 00:43:05,217 Tôi dường như không thể khóa vào bộ đồ của họ. 607 00:43:05,510 --> 00:43:07,385 Họ rất có thể còn sống 608 00:43:08,262 --> 00:43:09,679 nhưng rất khó xảy ra. 609 00:43:11,182 --> 00:43:12,599 cậu vẫn còn Q-bomb? 610 00:43:14,060 --> 00:43:16,311 Không. Uh, nó đi đâu vậy? 611 00:43:17,814 --> 00:43:18,897 Ừ Ừ. 612 00:43:19,106 --> 00:43:21,525 Này, để cậu ổn định, cậu thân hả? 613 00:43:24,821 --> 00:43:27,489 Con tàu ngoài hành tinh là hai cú nhấp chuột về phía bắc. 614 00:43:28,866 --> 00:43:31,910 Hãy lấy tọa độ thế giới quê hương của họ 615 00:43:31,994 --> 00:43:33,161 và làm thương tiếc một số người ngoài hành tinh. 616 00:43:33,246 --> 00:43:34,371 Vâng thưa ngài. 617 00:43:35,331 --> 00:43:36,665 Oh SHIT! 618 00:43:37,083 --> 00:43:38,500 - Chết tiệt! 619 00:43:38,584 --> 00:43:39,960 Nấp! 620 00:43:41,963 --> 00:43:43,797 Ai có được mắt ở trên thuyền? 621 00:43:43,965 --> 00:43:45,048 Phủ định. 622 00:43:45,216 --> 00:43:47,634 Quên tôi đi. Để tôi và đánh bom chúng! 623 00:43:47,844 --> 00:43:49,135 Tôi không bỏ lại cậu phía sau! 624 00:43:50,137 --> 00:43:52,305 Hoàn thành nhiệm vụ. Đặt hàng! 625 00:43:57,603 --> 00:43:58,603 Chết tiệt. 626 00:44:03,484 --> 00:44:04,818 Đây. Làm đi! 627 00:44:27,800 --> 00:44:28,925 Cái gì... 628 00:44:29,010 --> 00:44:30,051 Này! 629 00:44:31,220 --> 00:44:32,971 Này, xác định chính mình! 630 00:44:35,182 --> 00:44:36,975 Này, này, này, này, hạ vũ khí! 631 00:44:37,059 --> 00:44:38,685 Hãy lên tiếng ngay bây giờ! - Chuyện gì vậy? 632 00:44:38,769 --> 00:44:40,103 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 633 00:44:40,229 --> 00:44:41,771 Những con người mà họ ẩn náu, họ không thể nói. 634 00:44:41,856 --> 00:44:42,731 Nói gì đó đi. 635 00:44:42,815 --> 00:44:44,983 Lấy khẩu súng chết tiệt đó ra khỏi khuôn mặt của tôi! 636 00:44:45,109 --> 00:44:47,110 Như người đàn ông đã nói! 637 00:44:47,528 --> 00:44:49,905 Chúng ta là cậu của nhau, phải không? 638 00:45:01,709 --> 00:45:03,793 Thuyền trưởng Nolan. Sol Cantos. 639 00:45:04,211 --> 00:45:05,754 Anh cậu, trông anh giống như chết tiệt. 640 00:45:07,256 --> 00:45:08,423 Cảm ơn cậu. 641 00:45:08,507 --> 00:45:09,424 cậu là một bác sĩ? 642 00:45:09,508 --> 00:45:11,801 Ý tôi là, tôi thường hoạt động trên máy móc. 643 00:45:11,886 --> 00:45:14,220 Vì vậy, cậu là một cờ lê. Có thể vừa nói điều gì đó. 644 00:45:14,305 --> 00:45:15,722 Này, này, chúng tôi đã có một người đàn ông xuống! 645 00:45:15,806 --> 00:45:17,849 Có ai trong số các cậu là bác sĩ hay y tá không? 646 00:45:19,226 --> 00:45:20,852 Vì vậy, cậu nghĩ rằng anh ấy sẽ làm cho nó hay không? 647 00:45:20,978 --> 00:45:22,812 Ý tôi là, Tôi cần cởi bỏ áo giáp của anh ấy 648 00:45:22,897 --> 00:45:24,230 Tôi không thể nhìn thấy vết thương của anh ấy. 649 00:45:26,359 --> 00:45:28,985 Vậy buổi sáng của các cậu thế nào? 650 00:45:32,698 --> 00:45:34,282 Đó là một nghiêm trọng câu hỏi chết tiệt? 651 00:45:35,117 --> 00:45:37,661 Anh cậu ... cứ thử đi để thực hiện một số cuộc trò chuyện. 652 00:45:40,581 --> 00:45:42,582 Các cậu có nên không là kỵ binh? 653 00:45:43,542 --> 00:45:45,335 Đội quân sắt ở đâu? 654 00:45:46,337 --> 00:45:48,421 Chúng tôi đang ở đây về ý chí của riêng chúng tôi. 655 00:45:48,506 --> 00:45:51,549 Chúng tôi đã thua, uh, một nửa đội hình của chúng tôi khi nhập lại. 656 00:45:54,053 --> 00:45:56,680 Chúng tôi có tiểu đoàn 300 người mornin này '. 657 00:45:56,764 --> 00:45:58,723 Người ngoài hành tinh đến và làm chúng tôi chết tiệt. 658 00:46:01,394 --> 00:46:02,811 Chúng tôi đang tìm kiếm một con tàu bị chìm. 659 00:46:04,647 --> 00:46:06,106 Ngay quanh đó. 660 00:46:07,817 --> 00:46:10,110 Tôi sẽ không, khu rừng có đầy đủ của địch tuần tra. 661 00:46:10,236 --> 00:46:13,697 Nhưng nếu cậu phải, cắt theo hướng đó, quay trở lại 662 00:46:13,781 --> 00:46:16,908 Tôi sẽ quan sát thường dân, cậu chống lưng cho anh ấy. 663 00:46:19,537 --> 00:46:21,579 Uh, anh ấy mất rất nhiều máu. 664 00:46:21,914 --> 00:46:24,249 Chúng tôi sẽ giải quyết chúng đến khẩu pháo quỹ đạo 665 00:46:24,333 --> 00:46:25,458 ngay phía đông của đây. 666 00:46:25,543 --> 00:46:27,961 Có một vịnh thiền, chúng tôi có thể đưa anh ta 667 00:46:28,212 --> 00:46:29,587 giúp anh ta sửa chữa. 668 00:46:31,173 --> 00:46:35,010 Này. cậu thậm chí nghĩ về dyin ', Tao sẽ giết mày. 669 00:46:35,553 --> 00:46:37,387 chua mơi biêt Tôi đẹp trai chết đi được. 670 00:46:39,765 --> 00:46:41,099 Bên phải. 671 00:46:41,183 --> 00:46:42,767 Giữ ấm Q-bom. 672 00:46:43,019 --> 00:46:44,394 Tôi sẽ lấy tọa độ. 673 00:46:45,521 --> 00:46:47,897 Nhìn lên, giữ an toàn, cậu đang ở với tôi. 674 00:46:47,982 --> 00:46:49,274 Đi thôi. 675 00:46:49,358 --> 00:46:50,650 Giống như cậu đang ở với tôi. 676 00:46:51,652 --> 00:46:53,987 Cố lên, chàng trai trẻ. Đánh... 677 00:46:54,071 --> 00:46:55,697 Được rồi, hãy giúp cậu đứng dậy, được chứ? 678 00:48:04,183 --> 00:48:05,558 Không thể quá an toàn. 679 00:48:51,397 --> 00:48:52,522 Cô ấy đã đúng. 680 00:48:53,649 --> 00:48:56,985 Dù quyền hạn tàu của họ để lại một dấu hiệu phóng xạ. 681 00:48:58,237 --> 00:48:59,988 Nó sẽ mất bao lâu? 682 00:49:00,865 --> 00:49:02,782 Bốn mươi giây, dễ dàng. 683 00:49:05,703 --> 00:49:06,911 Oh SHIT. 684 00:49:09,498 --> 00:49:10,915 Tên khốn đã làm cho nó. 685 00:49:11,250 --> 00:49:12,292 Tên khốn nào? 686 00:49:14,128 --> 00:49:16,254 Tên khốn, James Ford. 687 00:49:17,173 --> 00:49:18,631 Huyết tướng quân? 688 00:49:18,716 --> 00:49:20,008 Một và giống nhau. 689 00:49:21,218 --> 00:49:23,636 Chúa ơi, tôi muốn mua người đàn ông đó hơn một cốc bia. 690 00:49:25,055 --> 00:49:27,432 Tôi không thể tin được Liên minh đuổi theo Safdie. 691 00:49:27,516 --> 00:49:29,475 Ý tôi là, đó là chúng tôi hoặc chúng. 692 00:49:30,436 --> 00:49:31,769 cậu có tin được không họ nói rằng 693 00:49:31,854 --> 00:49:33,938 anh ta đã quá bạo lực cho chiến tranh? 694 00:49:34,315 --> 00:49:36,566 Ý tôi là, họ không hiểu à rằng nó có một con quái vật 695 00:49:36,650 --> 00:49:37,775 giết một con quái vật? 696 00:49:38,110 --> 00:49:40,737 Tôi thậm chí sẽ không bắt đầu về cách họ cắt giảm lực lượng vũ trang của chúng tôi 697 00:49:40,821 --> 00:49:43,114 xuống một phần ba. Ý tôi là, chết tiệt. 698 00:49:43,199 --> 00:49:44,741 Hoàn toàn hạ gục đơn vị của tôi. 699 00:49:44,825 --> 00:49:45,950 Thật không thể tin được. 700 00:49:46,285 --> 00:49:47,827 Đã khôi phục tọa độ. 701 00:49:47,995 --> 00:49:49,370 Đã khôi phục tọa độ. 702 00:49:50,122 --> 00:49:52,373 Tọa độ chuyển tiếp cho Hạ sĩ Ardene. 703 00:49:52,458 --> 00:49:53,958 Không thể hoàn thành yêu cầu. 704 00:49:54,043 --> 00:49:55,251 Tachyon can thiệp. 705 00:49:55,336 --> 00:49:57,921 Mẹ kiếp. Cái thứ chết tiệt này. 706 00:50:07,014 --> 00:50:08,598 Chúng tôi có thể đi đầu đến khẩu pháo quỹ đạo 707 00:50:08,682 --> 00:50:09,724 ba lần nhấp chuột về phía tây nam. 708 00:50:09,808 --> 00:50:12,185 Có một vịnh comms, chúng tôi có thể nhận được một số tín hiệu ra. 709 00:50:14,563 --> 00:50:15,772 Ford thì sao? 710 00:50:16,857 --> 00:50:18,316 cậu thực sự nghĩ rằng anh ấy còn sống? 711 00:50:46,720 --> 00:50:48,012 Đã phát hiện chấn động. 712 00:50:48,097 --> 00:50:49,764 Vui lòng tìm kiếm sự chăm sóc y tế. 713 00:50:50,015 --> 00:50:51,349 Đã phát hiện chấn động. 714 00:50:51,433 --> 00:50:53,017 Vui lòng tìm kiếm sự chăm sóc y tế. 715 00:51:02,444 --> 00:51:03,861 Không thể dịch. 716 00:51:03,946 --> 00:51:05,446 Không thể dịch. 717 00:52:42,127 --> 00:52:43,127 Ford. 718 00:52:57,476 --> 00:52:59,060 Chúng tôi đã có tọa độ đến thế giới quê hương của họ. 719 00:52:59,144 --> 00:53:01,229 Hãy đến căn cứ và tìm cổng lượng tử. 720 00:53:01,313 --> 00:53:02,480 Cứ tiếp tục đi. 721 00:53:04,108 --> 00:53:05,191 Cứ tiếp tục đi. 722 00:53:59,455 --> 00:54:00,955 Đây là bác sĩ Y-- 723 00:54:01,039 --> 00:54:03,166 Những kẻ xâm lược, họ có một cách để chuyển ... 724 00:54:03,250 --> 00:54:04,250 tài sản của họ. 725 00:54:04,334 --> 00:54:05,585 Chúng là ký sinh trùng. 726 00:54:05,669 --> 00:54:07,795 Họ sử dụng máu của họ để tạo ra. 727 00:54:07,880 --> 00:54:09,797 Họ cướp không chỉ cơ thể của chủ nhà 728 00:54:09,882 --> 00:54:11,257 nhưng tâm trí của họ. 729 00:54:11,383 --> 00:54:13,050 Họ là một đội quân. 730 00:54:13,594 --> 00:54:15,595 Nhất tâm. 731 00:54:21,810 --> 00:54:23,186 Cửa an ninh trục trặc. 732 00:54:23,312 --> 00:54:24,979 Vui lòng tìm nơi trú ẩn khẩn cấp. 733 00:54:43,081 --> 00:54:45,416 Này, đây là tọa độ. 734 00:54:46,043 --> 00:54:47,627 Nó quá nhiều tachyon can thiệp 735 00:54:47,753 --> 00:54:49,921 các cổng lượng tử là vô dụng. 736 00:54:50,005 --> 00:54:53,049 Chúng ta sẽ phải đi vào quỹ đạo để bắn Q-bomb. 737 00:54:54,384 --> 00:54:55,343 Mẹ kiếp! 738 00:55:04,311 --> 00:55:05,728 cậu khỏe không, chàng trai trẻ? 739 00:55:07,397 --> 00:55:09,357 Không nằm dài trong công việc, sát thủ. 740 00:55:16,532 --> 00:55:18,199 Làm thế nào cậu giữ vững được, người lính? 741 00:55:20,869 --> 00:55:22,245 Màu hồng đào. 742 00:55:26,583 --> 00:55:28,167 Tôi đang chết khiếp. 743 00:55:40,347 --> 00:55:41,514 cậu ổn. 744 00:55:41,598 --> 00:55:43,307 cậu sẽ nhớ giọng nói của tôi. 745 00:55:53,569 --> 00:55:54,860 cậu đang làm gì thế? 746 00:56:07,291 --> 00:56:09,250 Dù sao thì anh ấy cũng sẽ chết. 747 00:56:11,837 --> 00:56:12,920 Anh ấy đã... 748 00:56:14,756 --> 00:56:15,840 Anh ấy chỉ ... 749 00:57:16,276 --> 00:57:17,693 Ai chết? 750 00:57:19,363 --> 00:57:20,571 E hèm. 751 00:57:26,036 --> 00:57:27,286 Không phải bây giờ. 752 00:57:33,794 --> 00:57:35,461 Làm thế nào cậu vẫn còn sống? 753 00:57:37,130 --> 00:57:38,214 May mắn. 754 00:57:45,681 --> 00:57:48,432 Ở đây tôi đã nghĩ rằng chúng tôi đã cách tiên tiến hơn họ. 755 00:57:49,518 --> 00:57:53,145 They built this 90,000 miles trên đầu của chúng tôi. 756 00:57:54,106 --> 00:57:57,400 Đó là một ổn định cổng không gian lượng tử. 757 00:57:57,609 --> 00:57:58,859 Không thể nào. 758 00:57:59,194 --> 00:58:01,112 cậu không thể làm một cánh cổng không gian lớn đó. 759 00:58:01,196 --> 00:58:03,572 Họ có thể kết nối hai điểm bất kỳ trong vũ trụ. 760 00:58:03,699 --> 00:58:05,282 Họ có thể đưa quân đội của họ đến đây? 761 00:58:05,492 --> 00:58:06,492 Ừ. 762 00:58:07,619 --> 00:58:09,537 Tình trạng của Q-bomb là gì? 763 00:58:10,330 --> 00:58:12,832 Nó ổn định cho bây giờ. 764 00:58:14,668 --> 00:58:17,294 Nếu chúng tôi muốn phóng Q-bom, chúng ta cần phải đi vào quỹ đạo. 765 00:58:22,509 --> 00:58:24,343 Vì vậy, tôi phải là người điều đó nói lên điều đó? 766 00:58:29,349 --> 00:58:31,058 Có thể chúng tôi thổi bay chúng tôi và tất cả họ xuống địa ngục 767 00:58:31,184 --> 00:58:32,184 khi hạm đội của họ đến. 768 00:58:32,269 --> 00:58:35,354 Ý tôi là, về mặt kỹ thuật, tất cả chúng ta sẽ bị hút xuống địa ngục 769 00:58:35,439 --> 00:58:37,398 trong lỗ đen Q-bomb tạo ra. 770 00:58:38,275 --> 00:58:40,067 Bị vũ trụ hút đi không có âm thanh 771 00:58:40,152 --> 00:58:41,527 giống như con đường tồi tệ nhất để đi. 772 00:58:42,654 --> 00:58:44,780 cậu nghĩ rằng họ có một cái gì đó mạnh hơn chúng ta? 773 00:58:47,743 --> 00:58:49,326 Họ không muốn tiêu diệt chúng ta. 774 00:58:53,540 --> 00:58:55,166 Họ không muốn chúng ta chết. 775 00:58:57,377 --> 00:58:58,586 Thuộc địa hóa? 776 00:58:59,504 --> 00:59:01,547 Đó là những gì chúng tôi sẽ làm nếu chúng ta có ưu thế. 777 00:59:04,050 --> 00:59:05,134 cậu biết... 778 00:59:07,012 --> 00:59:10,055 chúng ta chỉ có thể ... gửi nó cho họ. 779 00:59:11,224 --> 00:59:12,808 Chúng ta không thể chỉ đầu hàng. 780 00:59:13,310 --> 00:59:14,727 Không ai đầu hàng. 781 00:59:18,899 --> 00:59:22,318 Ý tôi là, chúng tôi đang ở giữa của một khẩu pháo quỹ đạo. 782 00:59:22,402 --> 00:59:23,903 Tại sao chúng ta không thể tải Q-bom 783 00:59:23,987 --> 00:59:25,988 và bắn nó qua cổng không gian? 784 00:59:26,448 --> 00:59:28,866 Nếu ... nếu tôi có thể lấy nó trực tuyến trở lại 785 00:59:28,950 --> 00:59:32,620 sau đó ... sau đó chúng ta có thể, có lẽ. 786 00:59:32,704 --> 00:59:34,246 Nhưng điều đó vẫn không trả lời câu hỏi 787 00:59:34,331 --> 00:59:36,040 về cách chúng ta sẽ đóng cổng không gian. 788 00:59:38,210 --> 00:59:39,710 Có lẽ chúng ta không thể. 789 00:59:43,298 --> 00:59:45,257 Nếu chúng tôi không thể, chúng tôi sẽ bị hút 790 00:59:45,342 --> 00:59:47,134 vào lỗ đen Q-bomb tạo ra. 791 00:59:49,137 --> 00:59:50,805 Nhưng chúng tôi sẽ cứu mọi người khác. 792 00:59:52,641 --> 00:59:53,849 Một phần của công việc. 793 00:59:55,352 --> 00:59:57,019 Cầu lượng tử được phát hiện. 794 00:59:57,103 --> 01:00:00,022 Cầu lượng tử ổn định ở mức 87%. 795 01:00:26,424 --> 01:00:28,092 Này, tôi có thể nói chuyện được không, ông chủ? 796 01:00:29,219 --> 01:00:30,261 Một mình. 797 01:00:38,895 --> 01:00:40,479 Nghe này, tôi đã suy nghĩ. 798 01:00:41,314 --> 01:00:42,314 Có đau không? 799 01:00:42,732 --> 01:00:46,151 Đây là ... Không, thật là điên rồ. 800 01:00:47,404 --> 01:00:49,196 Chúng ta không cần cái này. 801 01:00:49,781 --> 01:00:50,948 Cố lên, cậu và tôi. 802 01:00:51,157 --> 01:00:52,241 cậu nói gì? 803 01:00:52,325 --> 01:00:54,535 Không có cảm giác khó khăn nếu cậu muốn tách. 804 01:00:55,287 --> 01:00:56,537 Thich that? 805 01:00:57,455 --> 01:00:58,789 Thật đấy. 806 01:01:00,625 --> 01:01:01,876 Ồ... 807 01:01:02,502 --> 01:01:03,669 đụ nó đi. 808 01:01:03,753 --> 01:01:06,255 Tôi luôn nghĩ rằng tôi sẽ chết đang đứng với một khẩu súng trong tay của tôi. 809 01:01:07,883 --> 01:01:08,924 Hãy làm nó. 810 01:01:18,476 --> 01:01:19,643 Ồ... 811 01:01:19,728 --> 01:01:21,937 Này. Cái này của cậu phải không? 812 01:01:23,398 --> 01:01:24,815 cậu đã làm mất những thứ này? 813 01:01:25,692 --> 01:01:26,817 Ừ. - Ừ? 814 01:01:26,902 --> 01:01:27,818 Mm-hm. 815 01:01:27,903 --> 01:01:30,362 cậu ... làm thế nào cậu đến được đây? cậu có ở đây một mình không? 816 01:01:30,447 --> 01:01:32,823 Mẹ của cậu có ở đây không? Bố của cậu có ở đây không? 817 01:01:33,742 --> 01:01:34,783 VÂNG. 818 01:01:34,868 --> 01:01:36,911 VÂNG, mọi thứ sẽ ổn bây giờ. 819 01:01:37,579 --> 01:01:39,330 Ừ, Mọi thứ sẽ ổn thôi. 820 01:01:40,790 --> 01:01:42,207 Những người tốt đang ở đây bây giờ. 821 01:01:43,793 --> 01:01:46,462 Chúng ta sẽ ... chúng ta sẽ ổn thôi. 822 01:01:48,298 --> 01:01:49,673 Tuyệt vời! 823 01:01:50,425 --> 01:01:52,051 Trông thật tuyệt. 824 01:01:53,637 --> 01:01:55,054 Tôi có thể mượn những cái đó không? 825 01:01:55,138 --> 01:01:57,056 Khi tôi đi vào không gian, tôi có thể mặc chúng không? 826 01:01:58,433 --> 01:01:59,350 Tôi không thể? 827 01:01:59,434 --> 01:02:01,477 Ồ, thôi nào. 828 01:02:01,603 --> 01:02:02,853 - Này, suỵt. 829 01:02:04,814 --> 01:02:06,231 Chúng ta sẽ ổn thôi. 830 01:02:07,025 --> 01:02:08,317 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 831 01:02:09,861 --> 01:02:11,320 Vâng, tôi hứa. 832 01:02:30,757 --> 01:02:31,840 Đã phát hiện bom. 833 01:02:32,133 --> 01:02:34,468 Hãy cẩn thận khi kích hoạt pháo quỹ đạo. 834 01:03:00,662 --> 01:03:02,162 Tôi đã chiến đấu với những điều này. 835 01:03:02,706 --> 01:03:04,623 Nếu chúng ta để ngỏ cánh cửa đó, họ sẽ phụ trách 836 01:03:04,708 --> 01:03:06,208 và chúng ta có thể làm điều này hộp tiêu diệt. 837 01:03:09,337 --> 01:03:10,379 Tốt. 838 01:03:21,933 --> 01:03:24,893 Khó hình dung cái gì đó quá nhỏ 839 01:03:25,520 --> 01:03:27,438 đã gây ra rất nhiều thiệt hại. 840 01:03:30,567 --> 01:03:32,401 Những gì chúng tôi làm ở đây rất dễ dàng. 841 01:03:34,112 --> 01:03:36,613 Phần khó cậu đang sống với nó. 842 01:03:39,117 --> 01:03:41,201 cậu có ai đó đang đợi cậu về nhà? 843 01:03:47,042 --> 01:03:50,127 Đừng kết thúc một người lính già 844 01:03:52,047 --> 01:03:55,049 sống một cuộc đời hối tiếc. 845 01:03:58,136 --> 01:04:00,971 cậu không bao giờ biết khi nào vũ trụ sẽ đưa họ đi. 846 01:04:02,057 --> 01:04:03,474 Khi cậu tìm thấy ai đó 847 01:04:05,977 --> 01:04:07,686 đừng nói với họ những gì chúng tôi làm ở đây. 848 01:04:09,522 --> 01:04:11,899 Họ sẽ không bao giờ nhìn cậu theo cùng một cách một lần nữa. 849 01:04:44,265 --> 01:04:46,225 Pháo quỹ đạo đang trực tuyến. 850 01:04:46,309 --> 01:04:48,477 Sạc 8 giga, bảy phút. 851 01:04:48,895 --> 01:04:53,315 Bắt đầu tầm xa kiểm tra comms, 3, 2, 1. 852 01:04:53,399 --> 01:04:54,483 Đây là Ryle. 853 01:04:55,151 --> 01:04:56,485 Có ai nghe tôi không? 854 01:04:56,778 --> 01:04:58,320 Vâng, vâng, chúng tôi đã đọc cậu. 855 01:04:59,197 --> 01:05:00,739 Chúng tôi nghĩ rằng cậu đã chết. 856 01:05:01,324 --> 01:05:02,658 Nên biết rõ hơn. 857 01:05:04,452 --> 01:05:05,828 Braxton còn sống không? 858 01:05:07,080 --> 01:05:10,874 Vâng, ý tôi là, chúng tôi đã thua, ừm, Marcus và Goss. 859 01:05:13,128 --> 01:05:16,046 Nếu chúng ta không giữ chúng ở đây, Trái đất sẽ là tiếp theo. 860 01:05:17,173 --> 01:05:18,507 Bộ đồ của tôi bị hư. 861 01:05:18,758 --> 01:05:20,843 Tôi vẫn có quyền kiểm soát của động cơ đẩy phía sau. 862 01:05:21,427 --> 01:05:22,761 Tôi cần các tùy chọn. 863 01:05:24,264 --> 01:05:25,931 Một shot plasma từ pháo quỹ đạo 864 01:05:26,015 --> 01:05:29,017 không đủ mạnh để phá hủy thứ gì đó có kích thước như vậy. 865 01:05:29,602 --> 01:05:30,769 Tôi biết. 866 01:05:31,020 --> 01:05:34,189 Tôi muốn đến gần và kích hoạt quá trình tự hủy. 867 01:05:40,280 --> 01:05:41,822 Đừng nói với Braxton. 868 01:05:42,407 --> 01:05:43,991 Anh ấy đã nghĩ rằng tôi đã chết. 869 01:05:45,451 --> 01:05:46,994 Tôi không muốn làm tổn thương anh ấy nhiều hơn. 870 01:06:06,723 --> 01:06:07,931 Vậy cậu sẽ nói gì? 871 01:06:08,016 --> 01:06:09,308 Nghĩ rằng chúng ta có một cơ hội? 872 01:06:09,392 --> 01:06:10,976 Cuộc chiến này đã chơi trong tự nhiên 873 01:06:11,060 --> 01:06:13,687 trong 13,8 tỷ năm. 874 01:06:13,771 --> 01:06:15,480 Khi hai minh các loài va chạm 875 01:06:15,565 --> 01:06:17,316 một người sẽ luôn luôn lấn át cái khác. 876 01:06:17,400 --> 01:06:18,901 Không, ý tôi là cậu và tôi. 877 01:06:22,530 --> 01:06:23,989 Lần này có thể khác. 878 01:06:24,365 --> 01:06:26,033 Có bao nhiêu người Neanderthal cậu có biết? 879 01:06:26,201 --> 01:06:27,784 Công ty hiện tại ngoại trừ? 880 01:06:32,081 --> 01:06:34,082 Chúng ta nên mong đợi một số kiểu tấn công trên không. 881 01:06:34,584 --> 01:06:36,543 cậu có chắc không cậu có thể xử lý điều đó? 882 01:06:36,628 --> 01:06:38,086 Tôi đã xử lý lớn hơn. 883 01:06:43,968 --> 01:06:45,052 Anh là một thằng ngốc. 884 01:07:42,902 --> 01:07:43,944 Nấp! 885 01:08:46,632 --> 01:08:49,760 Tôi ... thích cơ thể này. 886 01:08:50,345 --> 01:08:51,386 Nó... 887 01:08:53,097 --> 01:08:54,765 đồng ý với tôi. 888 01:08:56,559 --> 01:08:59,102 cậu có thể đánh tôi xuống 889 01:08:59,604 --> 01:09:02,439 bây giờ mà tôi mang khuôn mặt của cô ấy? 890 01:09:42,146 --> 01:09:43,230 Bọ cạp ... 891 01:09:43,689 --> 01:09:45,023 khiêu vũ trong ... 892 01:09:46,150 --> 01:09:47,317 não của tôi. 893 01:09:48,486 --> 01:09:51,780 Họ sử dụng chúng tôi ... như ... 894 01:09:52,407 --> 01:09:55,158 mạch, ký sinh trùng. 895 01:10:02,333 --> 01:10:07,087 Không ai xứng đáng với chiến tranh, nhưng loại của chúng ta sẽ làm gì? 896 01:10:08,381 --> 01:10:12,092 Họ chỉ muốn những chiến binh khi có chiến tranh 897 01:10:12,844 --> 01:10:15,554 và sau đó họ gọi cho cậu "man rợ" 898 01:10:15,805 --> 01:10:18,682 khi cậu đã hy sinh để bảo vệ họ. 899 01:10:19,892 --> 01:10:23,186 Văn hóa của chúng ta là chiến tranh. 900 01:10:24,063 --> 01:10:27,524 Sự chăn nuôi của chúng tôi, những lời cầu nguyện của chúng tôi. 901 01:10:28,943 --> 01:10:32,821 The Sigea là chủng tộc đỉnh cao thực sự. 902 01:10:33,990 --> 01:10:36,867 Chúng tôi có nhiều cách để làm cho ... 903 01:10:37,869 --> 01:10:40,662 những huyền thoại vĩ đại bất tử. 904 01:10:42,415 --> 01:10:44,791 Tôi cung cấp cho cậu một cơ hội này. 905 01:10:45,751 --> 01:10:49,880 Ôm chúng tôi hoặc chúng tôi sẽ trở thành cậu. 906 01:10:54,677 --> 01:10:55,844 Không! 907 01:11:01,100 --> 01:11:05,854 Chúng ta không thể cùng tồn tại, như cậu và cậu của cậu 908 01:11:06,772 --> 01:11:09,232 chiến binh và nhà khoa học. 909 01:11:10,359 --> 01:11:13,945 Khi cậu nói với cô ấy về kinh nghiệm của cậu trong lĩnh vực này 910 01:11:14,489 --> 01:11:19,242 cô ấy chỉ có thể nhìn thấy cậu như một con quái vật 911 01:11:20,745 --> 01:11:22,037 một người bán thịt. 912 01:11:24,332 --> 01:11:30,337 cậu sẽ chứng kiến ​​sự tẩy xóa của loài của cậu. 913 01:11:31,756 --> 01:11:33,048 Chào trùm? 914 01:11:33,508 --> 01:11:35,550 cậu nghĩ thay vì, uh, ngăn chặn một cuộc chiến tranh 915 01:11:35,635 --> 01:11:38,386 chúng tôi thực sự có thể có bắt đầu một? 916 01:12:49,417 --> 01:12:51,710 Pháo quỹ đạo, 50% sức mạnh. 917 01:12:52,128 --> 01:12:53,628 Lửa thù địch đang đến. 918 01:12:53,713 --> 01:12:55,422 Này các cậu, hãy sẵn sàng, pháo tới. 919 01:13:28,247 --> 01:13:30,832 - Đi đi đi! 920 01:14:43,698 --> 01:14:46,449 Tầm xa ổn định, 98%. 921 01:14:47,535 --> 01:14:48,702 Sắp xảy ra va chạm. 922 01:14:48,828 --> 01:14:49,869 Sắp xảy ra va chạm. 923 01:14:49,954 --> 01:14:50,995 Không chết tiệt. 924 01:14:55,710 --> 01:14:57,961 Pháo quỹ đạo ở 100% sức mạnh. 925 01:14:58,045 --> 01:15:00,171 Pháo quỹ đạo 100% sức mạnh. 926 01:15:00,756 --> 01:15:03,133 Sẵn sàng cho bầu không khí bên ngoài giao nhận tài sản. 927 01:15:11,934 --> 01:15:14,394 Q-bom được nạp vào hệ thống chuyển phát tên lửa. 928 01:15:14,478 --> 01:15:16,020 Vui lòng xác nhận khởi chạy. 929 01:15:17,648 --> 01:15:18,815 Q-bom được phát hiện. 930 01:15:18,899 --> 01:15:20,483 Xác nhận tọa độ phóng. 931 01:15:22,528 --> 01:15:24,028 Lỗi, không được ủy quyền. 932 01:15:26,907 --> 01:15:28,324 Bắt đầu ghi đè. 933 01:15:28,617 --> 01:15:29,993 Lỗi, không được ủy quyền. 934 01:16:16,499 --> 01:16:17,665 Ghi đè. 935 01:16:33,557 --> 01:16:34,724 Điều này là tốt. 936 01:16:35,017 --> 01:16:36,267 Điều này là tốt. 937 01:18:09,862 --> 01:18:11,946 Chúng tôi không bao giờ muốn hòa bình. 938 01:18:45,856 --> 01:18:47,690 Chân trời sự kiện được thiết lập. 939 01:18:48,025 --> 01:18:50,526 Các hạm đội của kẻ thù sẽ quá cảnh trong giây lát. 940 01:18:56,408 --> 01:18:58,493 AI sẽ không đốt cháy nhiên liệu. 941 01:19:00,245 --> 01:19:02,538 Tôi đang gửi cho cậu những điều phối hợp cho bộ đồ của tôi. 942 01:19:02,748 --> 01:19:03,831 Ý cậu là gì? 943 01:19:05,501 --> 01:19:07,210 Ý cậu là gì? Ý cậu là gì? 944 01:19:07,294 --> 01:19:08,544 Lắng nghe tôi. 945 01:19:08,629 --> 01:19:10,880 Tôi biết có đủ nhiên liệu trong bộ đồ của tôi 946 01:19:10,965 --> 01:19:12,423 để lấy thứ này ra. 947 01:19:15,094 --> 01:19:16,344 Tôi chỉ cần một cú hích. 948 01:19:33,821 --> 01:19:34,988 Này nhóc. 949 01:19:36,699 --> 01:19:38,282 Tôi phải đăng xuất ngay bây giờ. 950 01:19:42,371 --> 01:19:44,330 Đừng làm cho nó khó hơn hơn nó phải được. 951 01:19:45,249 --> 01:19:46,916 Không không. 952 01:19:49,461 --> 01:19:51,170 Cần phải có một cách khác. 953 01:19:53,841 --> 01:19:56,384 Nếu có, hãy tin tôi. 954 01:20:43,932 --> 01:20:44,932 Được rồi. 955 01:22:11,145 --> 01:22:12,311 Này! 956 01:23:41,568 --> 01:23:43,236 Đứng gần cho một địa chỉ bắt buộc 957 01:23:43,320 --> 01:23:45,196 từ lãnh đạo Thượng viện Liên minh. 958 01:23:47,282 --> 01:23:48,950 Đứng gần cho một địa chỉ bắt buộc 959 01:23:49,034 --> 01:23:50,910 từ lãnh đạo Thượng viện Liên minh. 960 01:24:01,588 --> 01:24:03,756 Chúng tôi đang chiến thắng. 961 01:24:03,966 --> 01:24:05,174 Đại biểu thay mặt 962 01:24:05,259 --> 01:24:08,803 của các thành viên còn lại của nền văn minh ngoài hành tinh 963 01:24:09,054 --> 01:24:14,016 hôm nay đã đồng ý với tổng số và đầu hàng vô điều kiện. 964 01:24:15,852 --> 01:24:18,854 Đây là cảm ơn đến những hy sinh anh dũng 965 01:24:18,939 --> 01:24:20,856 của những người lính Liên minh 966 01:24:20,941 --> 01:24:23,943 ai đã hành động các mệnh lệnh tối mật trước đây 967 01:24:24,027 --> 01:24:25,861 từ Thượng viện Liên minh. 968 01:24:26,697 --> 01:24:28,864 Ellora sẽ xây dựng lại 969 01:24:29,199 --> 01:24:31,659 và với sự hỗ trợ của Trái đất 970 01:24:31,743 --> 01:24:35,371 quân đội của chúng ta sẽ phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết 971 01:24:35,497 --> 01:24:40,459 chuẩn bị để bảo vệ quyền tự do của chúng ta trong và ngoài nước. 972 01:24:41,211 --> 01:24:44,130 Liên minh vẫn chưa được kiểm chứng. 973 01:24:44,548 --> 01:24:46,507 Hoa ... 974 01:24:51,638 --> 01:24:54,098 tôi muốn xem những ngôi sao với ai đó. 975 01:24:54,891 --> 01:24:57,560 Chà, nếu vẫn còn thanh đứng ở cuối tất cả những điều này 976 01:24:58,228 --> 01:24:59,729 Tôi đoán cậu có thể mua cho tôi một thức uống. 977 01:25:00,939 --> 01:25:03,065 Cầu mong vương quốc của chúng ta trường tồn 978 01:25:03,150 --> 01:25:05,026 trong một nghìn năm. 979 01:25:05,319 --> 01:25:09,572 Cầu mong thần chiến tranh luôn ở bên chúng tôi 980 01:25:10,782 --> 01:25:14,952 và chúng tôi có thể tiếp tục tìm kiếm không vì hòa bình trong vũ trụ. 981 01:25:30,886 --> 01:25:32,887 ♪ Tôi đã đi cùng ♪ 982 01:25:33,513 --> 01:25:35,681 ♪ Một vùng đất xa lạ ♪ 983 01:25:36,350 --> 01:25:41,103 ♪ Cách của tôi đã được viết với một con dao trong tay ♪ 984 01:25:54,117 --> 01:25:56,577 ♪ Tôi đã đi cùng ♪ 985 01:25:56,995 --> 01:25:58,954 ♪ Một vùng đất xa lạ ♪ 986 01:25:59,790 --> 01:26:05,461 ♪ Cách của tôi đã được viết với một con dao trong tay ♪ 987 01:26:05,921 --> 01:26:10,674 ♪ Tôi đã nghiên cứu các lĩnh vực những trận chiến đã qua ♪ 988 01:26:11,510 --> 01:26:16,806 ♪ Ai sống ở tất cả là bắt tôi và điều đó thật tệ ♪ 989 01:26:17,557 --> 01:26:19,350 ♪ Đánh một trận đấu ♪ 990 01:26:20,394 --> 01:26:22,478 ♪ Tôi muốn được lắng nghe ♪ 991 01:26:23,146 --> 01:26:25,481 ♪ Nhưng tôi không thể ngăn mình ♪ 992 01:26:26,191 --> 01:26:31,862 ♪ Bởi vì tôi đang bị thúc giục 993 01:26:32,739 --> 01:26:37,952 ♪ Tôi đang bị thúc giục 994 01:26:38,453 --> 01:26:43,916 ♪ Tôi đang bị thúc giục 995 01:26:44,418 --> 01:26:50,131 ♪ Tôi đang bị thúc giục 996 01:26:52,551 --> 01:26:55,302 ♪ Ai đó đang sống ♪ 997 01:26:55,387 --> 01:26:58,222 ♪ Ai đó phớt lờ ♪ 998 01:26:58,306 --> 01:27:00,808 ♪ Ai đó đang đợi ♪ 999 01:27:00,892 --> 01:27:03,686 ♪ Nhà hát chiến tranh ♪ 1000 01:27:04,312 --> 01:27:09,233 ♪ Vâng, tâm hồn rất nóng bỏng ♪ 1001 01:27:10,026 --> 01:27:15,197 ♪ Không thể tìm thấy chính mình, không thể tìm thấy nó khó ♪ 1002 01:27:15,991 --> 01:27:18,659 ♪ Vì vậy, hãy đánh một trận đấu ♪ 1003 01:27:19,077 --> 01:27:21,620 ♪ Tôi muốn được lắng nghe ♪ 1004 01:27:21,788 --> 01:27:24,540 ♪ Nhưng tôi không thể ngăn mình ♪ 1005 01:27:24,666 --> 01:27:30,629 ♪ Bởi vì tôi đang bị thúc giục 1006 01:27:31,173 --> 01:27:36,844 ♪ Tôi đang bị thúc giục 1007 01:27:37,095 --> 01:27:42,099 ♪ Tôi đang bị thúc giục