1
00:00:08,688 --> 00:00:18,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,688 --> 00:00:29,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:54,356 --> 00:00:59,143
2031
Koloni mars pertama ditemukan.
4
00:01:03,517 --> 00:01:06,200
2042 Pembetukan aliansi.
Teknologi penggerak kuantum.
5
00:01:06,226 --> 00:01:09,274
Memungkinkan manusia
menghuni kosmos.
6
00:01:14,756 --> 00:01:17,078
2281
Koloni mars gagal.
7
00:01:17,102 --> 00:01:19,930
Aliansi menguasai tiga koloni.
Bumi, Zafdie, Dan Ellora.
8
00:01:24,120 --> 00:01:27,471
2519 Zafdie berusaha
memisahkan diri dari aliansi.
9
00:01:27,494 --> 00:01:30,791
"Jenderal Darah" James Ford jatuhkan
Bom-Q ke koloni kemberontak.
10
00:01:41,317 --> 00:01:48,244
2524
11
00:02:40,733 --> 00:02:47,271
Korporasi tambang Vander.
planet yang diklaim 4217LYA.
12
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Bukalah.
13
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
aku selalu ingin
bercinta kalau begini.
14
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Tunggu.
15
00:03:19,324 --> 00:03:20,492
kau dengar?
16
00:03:20,701 --> 00:03:22,911
Kita satu-satunya orang disini.
17
00:03:22,995 --> 00:03:24,037
Sayang.
18
00:03:24,538 --> 00:03:26,790
Sayang, dunia ini milik kita.
19
00:03:30,836 --> 00:03:32,379
"Enchanté"? itu bahasa Prancis?
20
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Apa-apaan ini?
21
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
ada kapal lain di orbit.
22
00:03:40,304 --> 00:03:41,763
Ada sesuatu disini.
23
00:03:42,598 --> 00:03:43,849
Tak ada apa-apa di sana.
24
00:03:43,932 --> 00:03:44,850
Lihat.
25
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Halo?
26
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Halo?
27
00:03:50,105 --> 00:03:51,064
Halo?
28
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
Tunjukkan lagi.
29
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
Lihat, Sayang?
30
00:04:12,336 --> 00:04:15,589
100% hanya kita.
31
00:04:26,767 --> 00:04:27,976
Tetap disana.
32
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Felix.
33
00:04:41,615 --> 00:04:42,533
Felix?
34
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Felix?
35
00:04:59,550 --> 00:05:01,844
Niro, kau di atas?
36
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
sangat jelas, Apa?
37
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
Sambungkan aku ke
Komando Aliansi, ini darurat.
38
00:05:06,515 --> 00:05:11,311
Ini Kapten Juda Sayle dari kapal
penambangan Vander Corp 4217.
39
00:05:11,395 --> 00:05:14,231
aku melaporkan insiden FC.
40
00:05:14,314 --> 00:05:17,401
Ulangi, aku melaporkan insiden FC.
41
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
Ini Komando Aliansi.
42
00:05:20,445 --> 00:05:22,114
kau bilang insiden FC?
43
00:05:22,197 --> 00:05:23,240
Benar.
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,910
sepertinya ini kontak pertama.
45
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Kapten, sangat penting
kau jawab pertanyaan berikut
46
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
apa kontak positif atau
negatif untuk kedua spesies?
47
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
petugas keamanan kami
48
00:05:38,088 --> 00:05:40,007
dia tertembak.
49
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Apa kontak pertama
positif atau negatif?
50
00:05:45,345 --> 00:05:46,972
Positif atau negatif?
51
00:06:11,663 --> 00:06:12,873
Enam tahun berlalu
52
00:06:12,956 --> 00:06:14,416
kau selalu terlambat
untuk Thanksgiving.
53
00:06:14,499 --> 00:06:16,460
aku tak bisa menyelesaikan
masalah semua orang.
54
00:06:16,543 --> 00:06:18,212
Kenapa kau repot-repot
bilang akan pulang?
55
00:06:18,295 --> 00:06:19,713
aku dapat telepon lagi.
56
00:06:19,796 --> 00:06:21,423
ini Ryle.
57
00:06:21,507 --> 00:06:23,509
Pak, ada insiden di Vander...
58
00:06:23,592 --> 00:06:24,718
Tangani itu.
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
Ini satu-satunya malam liburku,
bagaimana itu?
60
00:06:29,515 --> 00:06:31,892
Pertemuan FC yang
kredibel baru saja dilaporkan.
61
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
Ulangi lagi?
62
00:06:34,728 --> 00:06:37,231
mereka yang selamat dalam
perjalanan ke bandara McMillian.
63
00:06:37,314 --> 00:06:38,899
Apa perintahmu, Pak?
64
00:06:38,982 --> 00:06:42,653
beri tahu Komandan Tieve agar
menghubungi Dr Lea Goss.
65
00:06:42,736 --> 00:06:43,904
kau mengerti maksudku?
66
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Dengarkan aku.
67
00:06:49,284 --> 00:06:50,619
Panggilkan James Ford.
68
00:06:50,702 --> 00:06:52,162
- Pak?
- Kau mendengarku.
69
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
Bawa dia ke pangkalan,
jangan beri tahu siapa pun.
70
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
aku 40 menit lagi, Lakukan.
71
00:06:57,000 --> 00:06:58,710
Mengerti.
72
00:06:59,733 --> 00:07:06,719
Enam menit setalah kontak pertama
73
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Terima kasih sudah menemuiku.
74
00:07:46,049 --> 00:07:47,593
Aku punya pekerjaan untukmu.
75
00:07:48,677 --> 00:07:49,720
Tunai.
76
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Pekerjaan cepat.
Tapi itu di...
77
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Selamat malam, Jenderal.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
Tunggu.
79
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
Kau warga sipil sekarang,
seperti kami semua, bukan?
80
00:08:00,981 --> 00:08:04,693
anak-anak dan aku tak mau
berbagi ruangan denganmu.
81
00:08:04,985 --> 00:08:08,655
Jadi jika sudi bawa pantat
pembunuhmu ke tempat lain.
82
00:08:08,864 --> 00:08:10,157
kami akan sangat menghargainya.
83
00:08:11,867 --> 00:08:17,122
Dulu, kau bajingan besar
yang jahat tapi sekarang...
84
00:08:17,789 --> 00:08:19,082
Tapi sekarang?
85
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
ayolah, Sobat.
86
00:08:29,380 --> 00:08:59,090
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 Maret 2021
87
00:09:18,183 --> 00:09:20,310
Keluarlah, nak, selagi
kau masih hidup.
88
00:09:27,442 --> 00:09:30,070
Tuan James Ford.
89
00:09:30,696 --> 00:09:33,031
Merusak Jumat malam semua orang.
90
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
- Apa?
- Saat aku dengar musik, aku menari.
91
00:09:40,914 --> 00:09:42,791
malam ini, alam semesta
menyanyikan sebuah lagu
92
00:09:42,875 --> 00:09:44,543
itu akan mengubah segalanya.
93
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Astaga, kau masih banyak omong.
94
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
baiklah, kau dengarkan.
95
00:09:48,839 --> 00:09:50,048
Apa kabar, Dash?
96
00:09:50,132 --> 00:09:51,258
aku baik-baik saja.
97
00:09:51,758 --> 00:09:55,429
kau masih hidup di bawah
bayang-bayang komandan lamamu?
98
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Hei, sobat, separuh
dunia ingin melawannya,
99
00:09:57,222 --> 00:09:58,891
separuh lainnya lagi ingin
mentraktirnya minuman.
100
00:09:58,974 --> 00:10:01,018
jadi bagaimanapun juga,
aku paling di atas.
101
00:10:01,810 --> 00:10:03,478
aku anggap itu "ya".
102
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Tuan Ford, Jenderal Ryle
103
00:10:08,984 --> 00:10:11,862
membutuhkan saranmu segera
104
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
untuk situasi yang mungkin
mengubah kosmos
105
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
karena kita manusia yang
rendah hati mengenal mereka.
106
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
Tidak.
107
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Tidak?
108
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
jangan sampai ada yang
menuduhmu penghianat.
109
00:10:28,295 --> 00:10:29,755
Dia membutuhkanmu.
110
00:10:30,214 --> 00:10:32,216
Seluruh dunia membutuhkanmu.
111
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Baik...
112
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
dunia membutuhkan sesuatu.
113
00:10:36,929 --> 00:10:39,681
dan itu jelas bukan aku.
114
00:10:42,559 --> 00:10:45,562
Si vis pacem, para bellum.
115
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
Terakhir kali aku
mendengar pepatah itu,
116
00:10:48,232 --> 00:10:50,400
kau pakai itu jadi alasan
untuk membenarkan tindakanmu
117
00:10:50,484 --> 00:10:53,153
menjatuhkan bom Q pada 70 juta jiwa.
118
00:10:54,863 --> 00:10:58,325
aku mengikuti perintah dari Aliansi.
119
00:10:58,408 --> 00:11:02,996
Perintahmu sendiri?
120
00:11:03,830 --> 00:11:06,375
coba tebak apa yang
dikatakan Ryle pada Senat Aliansi?
121
00:11:07,376 --> 00:11:08,836
Kau menginginkan kedamaian,
122
00:11:10,838 --> 00:11:11,964
bersiap-siap untuk perang.
123
00:11:14,424 --> 00:11:15,717
Dia ditawari mengembalikanmu.
124
00:11:28,897 --> 00:11:32,317
Hei, kami sepaket.
jadi, ini dia.
125
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Terima kasih.
126
00:11:33,694 --> 00:11:34,820
Bayar tagihanku.
127
00:11:35,153 --> 00:11:37,030
Marcus yang bayar, terima kasih.
128
00:11:37,114 --> 00:11:38,156
selamat malam.
129
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
Pastikan dia tahu kami serius.
130
00:11:43,370 --> 00:11:44,580
Bagus.
131
00:11:51,801 --> 00:11:56,580
Pangkalan udara McMillian.
19 menit setelah kontak pertama.
132
00:12:01,388 --> 00:12:03,724
Status situasi, Defcon 4.
133
00:12:04,099 --> 00:12:05,350
Semuanya ke stasiun...
134
00:12:05,893 --> 00:12:09,563
dia menembak
petugas keamanan kami.
135
00:12:09,897 --> 00:12:12,274
dia menembak....
136
00:12:16,403 --> 00:12:18,071
kau bercanda?
137
00:12:18,155 --> 00:12:19,364
Sial.
138
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
Kenapa dia disini?
139
00:12:21,283 --> 00:12:23,535
Tenang, kalian berdua.
Bermain bagus.
140
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
Ryle hanya mau kau memberinya
masukan.
141
00:12:28,040 --> 00:12:31,668
aku tak bisa memberi masukan
jika tak tahu situasinya.
142
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
Dimana Ryle?
143
00:12:33,045 --> 00:12:35,130
Masuk, untuk melindungi kita.
144
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Lindungi kita dari apa?
145
00:12:40,093 --> 00:12:41,470
Kemungkinan kontak pertama.
146
00:12:43,889 --> 00:12:45,849
Itu bukan SETI, bukan
NASA hanya beberapa orang liar
147
00:12:45,933 --> 00:12:48,810
yang bertabrakan di satu tempat.
148
00:12:52,064 --> 00:12:53,232
ini nyata?
149
00:12:53,649 --> 00:12:54,816
Aku rasa begitu.
150
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
ini nyata.
151
00:12:57,903 --> 00:13:01,365
Maksudku, ini mengubah segalanya.
152
00:13:01,573 --> 00:13:03,367
Mereka bilang,
itu tentang banyak hal
153
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Tapi aku masih bayar pajak
dan matahari masih terbit
154
00:13:05,619 --> 00:13:06,703
jadi mari kita lihat.
155
00:13:06,787 --> 00:13:08,705
Hei, kalian, sepertinya
kalian agak santai dengan ini.
156
00:13:08,789 --> 00:13:10,374
kau dak memahami implikasinya
157
00:13:10,457 --> 00:13:11,750
dari kontak pertama?
158
00:13:11,834 --> 00:13:14,711
Kita mungkin tak
sendirian di alam semesta.
159
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
menurutmu alien punya musik?
160
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
menurutmu mereka menari?
161
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
kau pikir mereka
membayar tagihan barmu?
162
00:13:23,053 --> 00:13:25,430
Vandermeer keluar
dari ruang angkasa.
163
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Mendarat di Teluk 3.
164
00:13:26,849 --> 00:13:29,101
Saat ini, kau dalam pengawasan.
165
00:13:29,184 --> 00:13:31,395
Ryle mungkin akan menghubungimu
untuk bersenang-senag.
166
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
Jadi, kau tahu bagaimana.
167
00:13:34,648 --> 00:13:36,108
Cepat dan menunggu.
168
00:13:39,111 --> 00:13:40,112
Satu hal.
169
00:13:40,320 --> 00:13:41,613
Jika aku adalah kau
170
00:13:42,030 --> 00:13:46,326
siapkan Bom-Q, secepatnya.
171
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Cari Sersan Locke.
172
00:13:58,755 --> 00:14:00,340
Beri aku mekanik kuantum.
173
00:14:00,591 --> 00:14:01,675
Sekarang.
174
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
Halo sayang, aku merindukanmu.
175
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
Apa kau merindukanku?
176
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
Ya, benar.
177
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
- Hei!
- Siapa anak yang pintar?
178
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
- Tunggu!
- Oh tidak.
179
00:14:23,488 --> 00:14:24,948
Tidak.
180
00:14:25,032 --> 00:14:26,533
Cuti dibatalkan.
181
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
Ayolah, Sersan, jangan
lakukan ini padaku!
182
00:14:29,786 --> 00:14:32,372
kau di parkiran dan di pangkalan
183
00:14:32,456 --> 00:14:34,416
berarti kau masih bertugas.
184
00:14:34,499 --> 00:14:36,335
Kita menemukan hal rahasia
yang sedang terjadi
185
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
dan mereka butuh mekanik yang
bisa mengerjakannya.
186
00:14:38,837 --> 00:14:39,922
Hei.
187
00:14:40,005 --> 00:14:41,965
aku menyebutmu mekanik
karena kau insinyur.
188
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
aku punya rencana
dengan teman-teman.
189
00:14:45,928 --> 00:14:47,804
satu-satunya temanmu
adalah Aliansi.
190
00:14:47,888 --> 00:14:48,847
sekarang, kau lihat apakah aku
191
00:14:48,931 --> 00:14:50,474
benar-benar dapatkan cuti
seperti yang dijanjikan
192
00:14:50,557 --> 00:14:52,809
Aku bisa punya kehidupan.
193
00:14:53,185 --> 00:14:55,020
untuk apa mereka
membutuhkan teknisi
194
00:14:55,103 --> 00:14:56,271
jam 1 pagi?
195
00:14:56,355 --> 00:14:58,982
mana aku tahu?
Itu bukan bagian kita.
196
00:14:59,525 --> 00:15:02,152
tapi aku melihat
si tua Ford di sana, jadi...
197
00:15:03,278 --> 00:15:04,321
jadi aku harus bagaimana?
198
00:15:04,363 --> 00:15:06,198
kau mau aku memberi
tahu mereka kalau aku
199
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
tak bisa menghubungimu
sebelum kau pergi?
200
00:15:11,662 --> 00:15:13,914
Wow, bagaimana dengan temanmu?
201
00:15:15,624 --> 00:15:18,585
Dengan segala hormat,
Sersan, persetan denganmu.
202
00:15:39,314 --> 00:15:40,816
Kegagalan port kuantum.
203
00:15:40,899 --> 00:15:43,485
Kode kesalahan GR-76.
204
00:15:44,152 --> 00:15:47,197
Ya, kau tak bisa dengan
mudah, bukan, Johnny?
205
00:15:48,156 --> 00:15:49,741
Siapa Johnny?
206
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
ini Johnny Q, port kuantum.
207
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
Ya, aku mengerti.
208
00:15:53,912 --> 00:15:55,455
berapa lama kau butuhkan?
209
00:15:55,539 --> 00:15:57,457
Sepuluh menit?
210
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
waktumu lima menit.
211
00:15:58,709 --> 00:16:00,752
Yah, aku butuh sepuluh.
212
00:16:01,170 --> 00:16:04,590
Baiklah, Ryle baru saja
mengirimimu kode otorisasi.
213
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
Baiklah.
214
00:16:10,470 --> 00:16:13,182
Pembuatan Bom-Q disetujui.
215
00:16:14,308 --> 00:16:19,021
Pak, Kenapa mereka butuh Bom Q?
216
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Untuk menyalakan mobil,
217
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
mana aku tahu?
218
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Seharusnya aku di pantai
sambil minum-minum.
219
00:16:26,987 --> 00:16:29,031
Ini hanya latihan, bukan?
220
00:16:34,745 --> 00:16:36,288
Mungkin saja.
221
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
dia akan siap dalam 15 menit.
222
00:16:58,685 --> 00:17:00,229
katanya sepuluh menit?
223
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
Apa itu, Sersan.
224
00:17:02,731 --> 00:17:05,150
Vandermeer mendarat di Teluk 6.
225
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
Ayo.
226
00:17:36,223 --> 00:17:38,308
Dilarang merokok di
dibelakang sana, prajurit.
227
00:17:38,392 --> 00:17:39,393
Ya pak.
228
00:17:39,476 --> 00:17:42,145
aku tak peduli walaupun pamanmu
bos kami atau bukan.
229
00:17:42,229 --> 00:17:43,647
Hanya nikmati pemandangan, Pak.
230
00:17:46,567 --> 00:17:48,193
Ngomong-ngomong,
apa yang terjadi?
231
00:17:48,402 --> 00:17:50,696
Aku tak bisa memberitahumu
meskipun aku tahu.
232
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Jadi mereka membatalkan
cuti akhir pekan ini
233
00:17:52,406 --> 00:17:54,032
hanya agar kita bisa
bermain jadi polisi bayaran?
234
00:17:54,366 --> 00:17:56,869
Ini akhir pekan penduduk lokal
di bar, Pak, kau bisa ikut.
235
00:17:56,952 --> 00:17:59,997
Aku bilang ini padamu
ribuan kali.
236
00:18:00,414 --> 00:18:03,458
Pengorbanan adalah
kewajiban prajurit.
237
00:18:03,542 --> 00:18:05,335
Berhenti sok tahu.
238
00:18:06,086 --> 00:18:07,880
Ya pak. hanya lakukan tugas.
239
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
Baik.
240
00:18:13,385 --> 00:18:14,887
apa yang terjadi?
241
00:18:14,970 --> 00:18:17,097
Kita akan cari tahu.
242
00:18:17,181 --> 00:18:18,640
Kemana mereka?
243
00:18:18,974 --> 00:18:20,767
Protokol kontaminasi.
244
00:18:20,851 --> 00:18:22,769
Sialan, kita tak punya waktu.
245
00:18:44,958 --> 00:18:46,752
aku perlu segera
mewawancarai para penyintas.
246
00:18:46,835 --> 00:18:47,753
Setiap detik yang berlalu...
247
00:18:47,836 --> 00:18:49,630
Aturan ke empat,
paragraf tiga menyatakan
248
00:18:49,671 --> 00:18:51,298
"Protokol
dekontaminasi wajib..."
249
00:18:51,381 --> 00:18:52,299
Protokol?
250
00:18:52,382 --> 00:18:55,135
protokol untuk menghubungi senat
pada kontak pertama.
251
00:18:55,511 --> 00:18:59,431
Kurasa Ryle ingin tahu apa yang
kita hadapi sebelum dia mulai panik.
252
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
aku perlu menentukan
apakah kontak pertama
253
00:19:01,350 --> 00:19:04,186
positif atau negatif
dengan kedua spesies
254
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
selagi mereka masih ingat
kejadiannya.
255
00:19:07,773 --> 00:19:08,941
Biar aku lakukan tugasku.
256
00:19:18,909 --> 00:19:20,410
Ryle tiga menit lagi.
257
00:19:25,999 --> 00:19:27,543
Mengapa kau tak
kembali ke posmu?
258
00:19:31,880 --> 00:19:33,090
Apa yang terjadi disini?
259
00:19:33,173 --> 00:19:34,716
buka mata, tutup mulut.
260
00:19:57,072 --> 00:19:58,866
Kau tidak apa apa?
261
00:19:58,949 --> 00:19:59,867
Hei.
262
00:20:18,719 --> 00:20:19,636
Brengsek.
263
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
Angkat tangan.
264
00:20:28,312 --> 00:20:29,855
- Angkat tangan!
- Jangan tembak!
265
00:20:29,938 --> 00:20:32,524
Berhenti maju atau ku tembak.
266
00:20:32,816 --> 00:20:33,901
Sialan ini.
267
00:20:35,986 --> 00:20:37,863
Itu tentara. mundur, Dok!
268
00:20:37,946 --> 00:20:39,364
Keluar!
269
00:20:51,835 --> 00:20:53,462
Bidik matanya!
270
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
Mundur!
271
00:21:04,640 --> 00:21:06,266
apa yang kau lakukan?
272
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
dia memuntahkan
asam dan melelehkan wajah!
273
00:21:08,519 --> 00:21:10,020
Apa itu tadi?
274
00:21:10,103 --> 00:21:11,271
Musuh ada di pangkalan.
275
00:21:11,355 --> 00:21:13,982
aku ulangi, musuh
ada di pangkalan.
276
00:21:14,816 --> 00:21:16,151
Biarkan aku masuk!
277
00:21:16,235 --> 00:21:17,402
Aku bener-benar minta maaf.
278
00:21:17,486 --> 00:21:19,780
- Biarkan aku masuk!
- Maafkan aku!
279
00:21:25,619 --> 00:21:27,204
Braxton, tahan posisimu.
280
00:21:30,290 --> 00:21:32,167
Dok, pergi dari sana, minggir!
281
00:21:45,430 --> 00:21:46,849
Hebat
282
00:21:47,015 --> 00:21:49,309
Hebat? kau mau
bercinta atau membunuhnya?
283
00:21:56,567 --> 00:21:58,360
- Dok, minggir!
- Jangan menyerang!
284
00:21:58,443 --> 00:21:59,862
aku yang membuat
keputusan eksekutif.
285
00:22:19,506 --> 00:22:20,507
Kita pergi sekarang!
286
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Ayo!
287
00:22:31,685 --> 00:22:32,853
Dimana gudang senjatanya?
288
00:22:32,936 --> 00:22:34,813
Sekitar tiga hanggar
di sebelah sana, Pak.
289
00:22:35,689 --> 00:22:37,566
Ford, apa yang kau lakukan?
290
00:22:41,862 --> 00:22:43,197
Jangan jadi pahlawan.
291
00:22:46,783 --> 00:22:47,910
Pindah!
292
00:22:48,577 --> 00:22:49,912
Hati-hati darahnya!
293
00:22:49,995 --> 00:22:51,580
Jauhi darahnya!
294
00:22:51,663 --> 00:22:52,706
Pak?
295
00:22:53,123 --> 00:22:54,791
Tidak!
296
00:22:55,334 --> 00:22:56,502
Ini benar-benar pertumpahan darah!
297
00:22:56,627 --> 00:22:58,420
Baiklah, itu dia,
aku akan laporkan ini.
298
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
Oh, dia disini!
299
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
Lakukan Penguncian.
300
00:23:03,800 --> 00:23:06,011
- Jenderal Ryle, Pak.
- Apa yang terjadi?
301
00:23:06,094 --> 00:23:09,097
Alien menyamar jadi
penyintas Vander, Pak.
302
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
Blokade markas.
303
00:23:10,349 --> 00:23:11,517
- Ya pak.
- Jangan ada yang keluar.
304
00:23:11,600 --> 00:23:12,684
Dimana Ford?
305
00:23:12,768 --> 00:23:15,187
Pak, terakhir aku melihatnya,
dia menuju gudang senjata.
306
00:23:15,479 --> 00:23:16,563
Sial.
307
00:23:25,030 --> 00:23:26,156
Wah.
308
00:24:07,322 --> 00:24:09,867
Mereka mengejar Vander.
Mereka mencoba kabur.
309
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
kau baik-baik saja.
310
00:24:22,296 --> 00:24:23,881
Baiklah, santai saja.
311
00:24:23,964 --> 00:24:25,174
tekan itu.
312
00:24:26,133 --> 00:24:27,676
aku tidak mau jadi
salah satu dari mereka.
313
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
- Bernafas.
- Tidak, aku takut.
314
00:24:29,178 --> 00:24:30,804
- Aku sangat takut.
- Baiklah, aku mengerti.
315
00:24:30,888 --> 00:24:31,930
Jangan takut.
316
00:24:32,014 --> 00:24:33,557
Jangan takut, jangan cengeng, oke?
317
00:24:33,640 --> 00:24:34,516
Aku membutuhkanmu.
318
00:24:34,600 --> 00:24:35,642
Mereka tak langsung mati.
319
00:24:35,726 --> 00:24:37,102
- Baik.
- Mereka ada dalam diriku.
320
00:24:37,186 --> 00:24:38,645
- Aku bisa merasakannya...
- Dengarkan aku!
321
00:24:41,315 --> 00:24:42,691
Ambil senjata ini.
322
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Kembalilah bertempur.
323
00:24:44,860 --> 00:24:45,944
Kau dengar?
324
00:25:22,439 --> 00:25:24,691
- Ini di depan, Pak.
- Berapa banyak yang tersisa?
325
00:25:24,775 --> 00:25:26,026
Sisa empat, Pak.
326
00:25:26,109 --> 00:25:27,778
- Dimana Braxton?
- Sial, pak.
327
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Pergi ke timur,
lebih dekat, kunci itu.
328
00:25:29,613 --> 00:25:31,323
Bergerak!
329
00:25:37,663 --> 00:25:39,623
Pendorng elektronik.
330
00:25:39,706 --> 00:25:41,083
aku akan lakukan manual.
331
00:25:42,125 --> 00:25:43,460
lindungi aku.
332
00:25:48,924 --> 00:25:49,842
Brengsek!
333
00:25:49,925 --> 00:25:51,051
Sersan tertembak.
334
00:25:51,134 --> 00:25:53,637
aku ulangi, Sersan tertembak.
335
00:25:53,971 --> 00:25:55,347
aku butuh medis!
336
00:25:55,430 --> 00:25:57,015
Ayolah, lakukan sesuatu!
337
00:25:57,266 --> 00:25:58,976
aku dokter, bukan tuhan.
338
00:26:01,895 --> 00:26:03,188
Dia benar, jangan
biarkan mereka keluar!
339
00:26:03,647 --> 00:26:05,190
Tahu cara pakai itu?
340
00:26:05,941 --> 00:26:07,442
Oke, berlindung!
341
00:26:26,670 --> 00:26:27,963
Pintu tak mau tertutup!
342
00:26:56,200 --> 00:26:58,202
Protokol senyap diaktifkan.
343
00:26:58,827 --> 00:27:01,288
Mereka tahu cara pakai
senjata kita dalam hitungan detik.
344
00:27:01,538 --> 00:27:03,874
untung sekali kami ada disana
mengatasi masalah ini.
345
00:27:03,957 --> 00:27:05,542
Diamlah, Dash.
346
00:27:07,669 --> 00:27:09,630
Kabar baiknya, test pemeriksaan
darah kita kembali
347
00:27:09,713 --> 00:27:11,423
dan tak ada anomali.
348
00:27:11,924 --> 00:27:13,634
Korban tewas berjumlah 53.
349
00:27:18,805 --> 00:27:20,265
Dari awal.
350
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Empat jam lalu, awak Vander
351
00:27:24,561 --> 00:27:27,314
melakukan kontak pertama
di sistem Heracles.
352
00:27:27,689 --> 00:27:29,233
Mereka percaya kita bermusuhan.
353
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Senat Aliansi meminta laporan.
354
00:27:32,694 --> 00:27:34,029
Bilang, aku ada di dalam.
355
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
sekarang para politisi terjebak
memperdebatkan langkah selanjutnya?
356
00:27:37,533 --> 00:27:39,409
kau tahu apa yang seharusnya
dilakukan sekarang.
357
00:27:39,493 --> 00:27:40,869
Tidak, aku tak tahu.
358
00:27:42,037 --> 00:27:42,996
Tapi mungkin dia.
359
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Beberapa tahun lalu,
seorang Letnan Satu
360
00:27:45,791 --> 00:27:48,544
menulis tesis
tentang perilaku biologi.
361
00:27:49,878 --> 00:27:50,838
Silahkan.
362
00:27:54,132 --> 00:27:58,095
"Membunuh kehidupan berarti
membunuh gagasan penciptaan.
363
00:27:58,971 --> 00:28:02,558
Ini adalah dosa melawan kosmos
untuk melenyapkan peradaban.
364
00:28:03,016 --> 00:28:05,894
Namun seringkali kita
lupa bahwa kebebasan
365
00:28:05,978 --> 00:28:07,479
bukan diberikan, melaikan
kebebasan yang diperoleh.
366
00:28:08,105 --> 00:28:10,107
Dan jika terjadi
kontak pertama,
367
00:28:10,190 --> 00:28:12,276
umat manusia harus
menyerang lebih dulu.
368
00:28:12,734 --> 00:28:15,904
untuk memastikan
kelangsungan hidup spesies kita.
369
00:28:17,865 --> 00:28:19,616
Sekadar catatan,
waktu itu aku masih 25 tahun
370
00:28:19,908 --> 00:28:21,827
aku menulis itu
sebagai latihan pikiran
371
00:28:22,035 --> 00:28:24,496
bukan sebagai konsep untuk genosida.
372
00:28:26,290 --> 00:28:29,168
Namun, kenyataannya tetap benar.
373
00:28:29,668 --> 00:28:30,586
bagaimana jika...
374
00:28:30,669 --> 00:28:32,087
Kita tak punya waktu untuk
membayangkan jika.
375
00:28:32,171 --> 00:28:33,672
Apa yang terjadi di
sana antara Vander
376
00:28:33,755 --> 00:28:35,924
dan kekuatan alien telah
memicu ini.
377
00:28:36,008 --> 00:28:39,094
Operasi Cosmic Sin
sekarang bisa dilakukan.
378
00:28:39,803 --> 00:28:41,847
Kita tak akan menunggu
mereka membawa pertempuran ini,
379
00:28:41,930 --> 00:28:43,390
kita akan membawanya pada mereka.
380
00:28:44,183 --> 00:28:45,475
Lebih baik mereka dari pada kita.
381
00:28:45,559 --> 00:28:47,728
Tapi kita harus
mempertimbangkan kekuatan
382
00:28:47,811 --> 00:28:49,605
yang bertemu dengan
kru di Vandermeer
383
00:28:49,688 --> 00:28:50,856
adalah...
384
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- faksi nakal dari spesies mereka.
- baik.
385
00:28:53,859 --> 00:28:55,360
Seperti separatis di Safdie.
386
00:28:55,444 --> 00:28:56,778
Teroris alien?
387
00:28:56,862 --> 00:28:57,988
- Baiklah, cukup.
- faksi yang...
388
00:28:58,071 --> 00:28:59,406
Cukup.
389
00:29:00,365 --> 00:29:01,366
Cukup.
390
00:29:01,867 --> 00:29:03,410
kau lihat bintang-bintang ini?
391
00:29:06,371 --> 00:29:07,497
kau boleh pergi.
392
00:29:07,581 --> 00:29:08,582
Terima kasih.
393
00:29:22,846 --> 00:29:24,264
Tidak mudah bukan?
394
00:29:25,974 --> 00:29:27,059
Apa itu?
395
00:29:27,893 --> 00:29:30,062
Memberi perintah jauh lebih sulit
396
00:29:30,145 --> 00:29:32,773
daripada menjalankannya, bukan?
397
00:29:35,442 --> 00:29:37,611
Jika aku melakukan ini,
398
00:29:37,694 --> 00:29:41,031
kau kembalikan...
pangkat dan pensiunku.
399
00:29:41,949 --> 00:29:43,575
Izinkan aku bertanya.
400
00:29:44,117 --> 00:29:45,577
kau benar-benar berpikir
punya kemampuan
401
00:29:45,661 --> 00:29:46,995
yang diperlukan untuk
menyelesaikan pekerjaan ini?
402
00:29:47,371 --> 00:29:49,081
Tanyakan lagi.
403
00:29:50,207 --> 00:29:51,500
Aku menantangmu.
404
00:29:57,881 --> 00:29:59,049
Tunggu.
405
00:29:59,132 --> 00:30:00,259
Berhenti!
406
00:30:00,425 --> 00:30:02,344
Komunikasi dengan
Ellora tidak tersedia.
407
00:30:02,427 --> 00:30:03,804
Harap tetap tenang.
408
00:30:08,559 --> 00:30:11,228
Medevacs meminta gerbang barat.
409
00:30:11,687 --> 00:30:14,231
Medevacs meminta gerbang barat.
410
00:30:30,831 --> 00:30:31,790
Bawa dia.
411
00:30:37,462 --> 00:30:38,422
Brengsek!
412
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
kau mengejar mereka, bukan...
413
00:30:59,484 --> 00:31:00,986
Jangan tanya.
414
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Pak, aku berhak untuk
menjalankan misi ini.
415
00:31:02,821 --> 00:31:04,781
aku yang pertama
membunuh salah satunya.
416
00:31:04,865 --> 00:31:06,200
aku dengar itu tembakan keberuntan.
417
00:31:06,283 --> 00:31:09,077
Semua bidikan kita adalah
bidikan keberuntungan, Pak.
418
00:31:09,161 --> 00:31:11,455
Kau diberi cuti,
kau diberhentikan.
419
00:31:11,538 --> 00:31:13,123
aku tak akan pergi, Pak,
tempatkan aku dalam pertempuran!
420
00:31:13,207 --> 00:31:14,166
Kau!
421
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
Dipecat, Prajurit.
422
00:31:20,964 --> 00:31:22,382
Pak, ini tak adil.
423
00:31:22,883 --> 00:31:23,800
Adil?
424
00:31:24,384 --> 00:31:26,970
kau tanggung jawabku, milikku.
425
00:31:27,638 --> 00:31:29,306
Jangan bicara padaku tentang
keadilan.
426
00:31:29,389 --> 00:31:30,390
Bawa dia ke penjara.
427
00:31:30,474 --> 00:31:31,475
Tunggu.
428
00:31:33,310 --> 00:31:35,229
kau akan mengirim mereka berperang
429
00:31:36,230 --> 00:31:38,106
tapi kau tak mengirimkan
keluargamu sendiri?
430
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Jangan kacaukan ini.
431
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Biarkan dia!
432
00:32:44,715 --> 00:32:46,091
Ini sesuatu, ya?
433
00:32:52,014 --> 00:32:54,892
Kami tak tahu harus membakarnya
atau menyimpannya di museum.
434
00:32:55,559 --> 00:32:58,145
aku yakin mereka mengatakan
hal yang sama tentangku.
435
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
bahan bakar kuantum dimuat.
436
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Angkat tangan.
437
00:33:08,989 --> 00:33:09,948
Siap sekarang.
438
00:33:12,451 --> 00:33:13,952
Icarus sudah siap.
439
00:33:14,995 --> 00:33:16,455
Icarus sudah siap.
440
00:33:19,541 --> 00:33:22,503
Oke, jadi kostum
Icarus untuk perang terra
441
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
orbital dan kuantum.
442
00:33:24,755 --> 00:33:27,049
Hei, menurutmu siapa aku?
443
00:33:27,591 --> 00:33:28,967
Teman minum Ford.
444
00:33:29,343 --> 00:33:31,553
kau pernah dengar
445
00:33:31,637 --> 00:33:32,971
Penunggang Merah dari Puja
Pembunuh Eos?
446
00:33:33,055 --> 00:33:35,432
pasti sebelum aku disini.
447
00:33:38,101 --> 00:33:39,478
Bagaimana rasanya?
448
00:33:39,728 --> 00:33:40,938
kau harus tahu.
449
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
Pertanyaan tentang tujuan
450
00:33:45,442 --> 00:33:47,194
apa kita tahu asal mereka?
451
00:33:47,277 --> 00:33:49,321
Tidak, kita tidak tahu.
Sampai kita menumukan
452
00:33:49,404 --> 00:33:51,865
koordinat itu, kita melakukan
pertahanan langsung ke Ellora.
453
00:33:52,491 --> 00:33:54,660
Pasukan batalion
Aliansi di Ellora
454
00:33:54,743 --> 00:33:56,078
menembak jatuh salah
satu kapal mereka.
455
00:33:56,161 --> 00:33:57,329
Ya, kami menemukan
kapal ini, kami melacak
456
00:33:57,412 --> 00:33:59,831
radiasinya kembali
ke dunia asal mereka.
457
00:33:59,915 --> 00:34:01,333
Kita mungkin tidak mengerti
bahasa mereka
458
00:34:01,416 --> 00:34:03,460
tetapi matematika dan
fisika umumnya konsisten
459
00:34:03,544 --> 00:34:04,878
- di seluruh alam semesta.
- Baik.
460
00:34:04,962 --> 00:34:08,674
radiasi adalah cara
pertama kita memetakan bintang.
461
00:34:09,382 --> 00:34:10,717
Ini bisa berhasil.
462
00:34:10,884 --> 00:34:12,719
Kita siap?
463
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
- Baik.
- Ayo.
464
00:34:26,400 --> 00:34:27,525
Pak.
465
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
selama penyerangan
466
00:34:30,279 --> 00:34:32,906
aku menangkap sejumlah
besar gangguan tachyon.
467
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
aku pikir berasal dari
salah satu dari mereka.
468
00:34:43,500 --> 00:34:45,085
sinyal sebesar itu
469
00:34:45,210 --> 00:34:47,045
siapa pun dengan peralatan
yang tepat bisa melacaknya
470
00:34:47,129 --> 00:34:50,465
dan... menemukan kita
dalam enam atau tujuh jam.
471
00:34:50,799 --> 00:34:53,635
Jadi mereka tahu dimana kita.
472
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
Tolong, Bom-Q.
473
00:34:59,433 --> 00:35:02,352
Pak, kau harus memahami
ini sangat tak stabil.
474
00:35:02,477 --> 00:35:03,854
Jika kau salah menekannya.
475
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
itu bisa menghabisi semuanya
dari sini sampai ke Pluto.
476
00:35:08,734 --> 00:35:10,068
Kami akan berhati-hati menanganinya.
477
00:35:10,194 --> 00:35:12,529
Ini pilihan terakhir, bukan?
478
00:35:12,654 --> 00:35:14,907
Tentu saja.
479
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Sial.
480
00:35:19,203 --> 00:35:20,704
Kau, bersiap.
481
00:35:20,787 --> 00:35:21,663
Wah.
482
00:35:21,747 --> 00:35:23,248
Pak, dengan hormat...
483
00:35:23,332 --> 00:35:26,376
Kami butuh teknisi
untuk menangani Bom-Q ini.
484
00:35:27,961 --> 00:35:29,171
Kau siap?
485
00:35:29,671 --> 00:35:32,966
Apa Senat Aliansi
menyetujui semua ini?
486
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
Alien mencoba membunuh kita
487
00:35:35,010 --> 00:35:36,887
dan kita mencuri WMD
488
00:35:36,970 --> 00:35:39,973
dan kau bertanya
apakah semua ini legal?
489
00:35:40,599 --> 00:35:41,975
anggap saja begini.
490
00:35:42,059 --> 00:35:43,435
seandainya ini berhasil
491
00:35:43,769 --> 00:35:46,188
itu akan berada di
sisi sejarah yang salah.
492
00:35:49,650 --> 00:35:51,026
Pakai seragam.
493
00:36:24,351 --> 00:36:26,520
Umat manusia
menguasai ilmu balistik
494
00:36:26,603 --> 00:36:28,939
dan spesies
menguasai biologi.
495
00:36:30,315 --> 00:36:31,650
kau takut,
496
00:36:32,901 --> 00:36:34,111
atau terkesan?
497
00:36:34,194 --> 00:36:35,320
Dua-duanya.
498
00:36:36,655 --> 00:36:39,199
aku mau tahu apakah
kesadaran inang mereka
499
00:36:39,283 --> 00:36:41,159
selamat dari metamorfosis.
500
00:36:41,243 --> 00:36:43,662
Maksudku, larva yang berubah
501
00:36:43,745 --> 00:36:45,330
menjadi kupu-kupu
memiliki jiwa yang sama.
502
00:36:46,039 --> 00:36:47,332
hanya berubah.
503
00:36:49,418 --> 00:36:52,838
Pesiun yang di paksakan.
504
00:36:54,173 --> 00:36:55,674
Di berhentikan secara tak terhormat.
505
00:36:56,425 --> 00:36:58,760
Ini membuatku banyak berpikir
soal itu.
506
00:36:58,844 --> 00:37:00,095
kenapa harus dipikirkan?
507
00:37:00,345 --> 00:37:02,931
kau ingin
menonton pertandingan bisbol?
508
00:37:03,015 --> 00:37:04,141
Mabuk?
509
00:37:05,434 --> 00:37:07,102
menurutku tak semuanya buruk.
510
00:37:07,477 --> 00:37:08,645
Tidak.
511
00:37:09,188 --> 00:37:10,272
Tapi?
512
00:37:11,899 --> 00:37:14,526
Kau memilih jadi tentara
dari pada jadi seorang suami.
513
00:37:18,113 --> 00:37:20,991
Semakin aku tua,
aku semakin...
514
00:37:25,454 --> 00:37:27,664
aku ingin menyaksikan
bintang dengan seseorang.
515
00:37:28,040 --> 00:37:30,709
jika masih ada bar
yang tersisa di akhir semua ini
516
00:37:31,460 --> 00:37:33,086
aku rasa kau bisa
membelikanku minuman.
517
00:37:42,040 --> 00:37:47,497
47 Menit setelah kontak pertama.
518
00:37:52,022 --> 00:37:53,690
kau pernah lakukan lompatan
quantum?
519
00:37:55,859 --> 00:37:57,152
Bahkan untuk senang-senang?
520
00:38:00,572 --> 00:38:03,075
bilang saja padaku kita
akan teleportasi dan tak meledak.
521
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
Johnny tak terlalu
sering meneleportasi
522
00:38:05,827 --> 00:38:07,663
saat dia membuat
lubang di ruang-waktu
523
00:38:07,746 --> 00:38:09,623
dan kemudian menendangmu
ke sisi lain.
524
00:38:09,706 --> 00:38:11,500
Jadi, selama tidak ada gangguan
tachyon,
525
00:38:11,583 --> 00:38:12,918
kita akan aman.
526
00:38:13,794 --> 00:38:16,255
bagaimana jika ada?
527
00:38:17,297 --> 00:38:19,800
maka semuanya akan jadi...
528
00:38:21,051 --> 00:38:22,135
menarik.
529
00:38:24,721 --> 00:38:26,265
Seharusnya aku tetap di bar.
530
00:38:27,224 --> 00:38:29,560
itu hanya perpindahan kuantum...
531
00:38:30,269 --> 00:38:31,979
tak seperti ilmu roket.
532
00:38:34,314 --> 00:38:36,191
Siap untuk Kemenangan
atau kematian, Jenderal?
533
00:38:37,150 --> 00:38:39,069
aku siap untuk pergi dari sini.
534
00:38:39,403 --> 00:38:42,030
Cukup banyak penjahat
kau kumpulkan di sini.
535
00:38:42,114 --> 00:38:43,156
Membuatku bertanya-tanya...
536
00:38:43,240 --> 00:38:45,993
Hati-hati sebelum kau
selesaikan komentar itu, Komandan.
537
00:38:47,077 --> 00:38:49,288
Insting pertamamu
pada kontak pertama
538
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
membuatmu memanggil
Jenderal Darah.
539
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Apa maksudmu?
540
00:38:54,334 --> 00:38:56,044
seperti yang dikatakan orang bijak,
541
00:38:56,128 --> 00:38:59,298
"Kita melihat diri kita
tercermin pada orang lain."
542
00:39:01,592 --> 00:39:04,261
Dia gila, tapi dia orang kita.
543
00:39:04,386 --> 00:39:06,054
aku bicara bicara tentang Ford
544
00:39:06,388 --> 00:39:08,056
aku bicara tentang musuh.
545
00:39:09,683 --> 00:39:10,726
bertahun-tahun lalu
546
00:39:10,809 --> 00:39:12,102
aku terlambat untuk
tugas penerbangan
547
00:39:12,186 --> 00:39:13,854
dan Ford mematahkan hidungku.
548
00:39:14,771 --> 00:39:16,023
aku tak pernah terlambat lagi.
549
00:39:16,106 --> 00:39:17,232
Ya, Pavlovian.
550
00:39:17,316 --> 00:39:20,027
Ya, kita akan menghajarnya,
551
00:39:20,110 --> 00:39:21,820
sangat keras sebelum
perang ini dimulai.
552
00:39:26,491 --> 00:39:29,411
Ryle. anak itu bisa bertempur.
553
00:39:33,540 --> 00:39:35,542
- Jika aku tertembak...
- Kau tidak akan.
554
00:39:36,585 --> 00:39:37,753
Jika saja...
555
00:39:38,504 --> 00:39:39,630
Seperti keluarga.
556
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Kostum lama itu agak sempit.
557
00:39:52,768 --> 00:39:53,769
Ya.
558
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
Butuh di cat lagi.
559
00:39:58,357 --> 00:40:00,067
seperti aku.
560
00:40:09,701 --> 00:40:13,163
ada yang membocorkan kabar
pada pers tentang teman alien kita.
561
00:40:13,247 --> 00:40:14,498
Sepertinya umat manusia
berhak tahu
562
00:40:14,581 --> 00:40:16,083
bahwa kita tak
sendirian di alam semesta.
563
00:40:16,166 --> 00:40:18,043
suku Aztec baik-baik saja
564
00:40:18,126 --> 00:40:20,045
sampai Cortés muncul.
565
00:40:20,796 --> 00:40:23,924
kita Aztec atau Cortés?
566
00:40:24,633 --> 00:40:26,385
Kita akan mencari tahu.
567
00:40:28,633 --> 00:40:43,385
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
568
00:40:44,633 --> 00:40:59,385
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
569
00:41:12,973 --> 00:41:14,933
Ya, kita tak seharusnya di sini.
570
00:41:15,017 --> 00:41:16,268
Ini tak ideal, tapi aku pikir
571
00:41:16,351 --> 00:41:19,354
kita di tata surya yang benar.
572
00:41:19,479 --> 00:41:20,772
Jadi dimana planetnya?
573
00:41:20,856 --> 00:41:22,649
Kita harusnya melihatnya
sebentar lagi.
574
00:41:30,365 --> 00:41:31,742
Itu pembantaian.
575
00:41:33,202 --> 00:41:34,870
cari jalur ke planet.
576
00:41:34,953 --> 00:41:36,580
ambil kontrol pada suit.
577
00:41:36,830 --> 00:41:38,498
Pak, dengan hormat...
578
00:41:38,624 --> 00:41:39,583
Semuanya atau tidak sama sekali.
579
00:41:58,310 --> 00:41:59,978
AI, ubah arah.
580
00:42:00,260 --> 00:42:25,136
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 Maret 2021
581
00:42:31,260 --> 00:42:33,136
Mengaktifkan protokol pendaratan.
582
00:42:53,407 --> 00:42:55,242
Oh, Tuhan, kita berhasil.
583
00:42:55,951 --> 00:42:56,952
sial!
584
00:42:57,035 --> 00:42:57,953
Sial.
585
00:42:58,745 --> 00:43:00,414
terima kasih Tuhan.
586
00:43:02,332 --> 00:43:03,417
Tunggu, Ryle!
587
00:43:04,585 --> 00:43:06,545
Bagaimana dengan Ford?
Dan Goss!
588
00:43:07,754 --> 00:43:08,797
Dimana Dash?
589
00:43:08,881 --> 00:43:09,840
Ryle offline.
590
00:43:09,923 --> 00:43:11,884
sial, harusnya tak seperti ini!
591
00:43:11,967 --> 00:43:12,968
Goss offline.
592
00:43:13,051 --> 00:43:14,720
Sepertinya aku tak bisa
mengunci kostum mereka.
593
00:43:15,012 --> 00:43:16,889
Mereka mungkin masih hidup
594
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
kecil kemungkinan.
595
00:43:20,684 --> 00:43:22,102
kau masih memiliki bom-Q?
596
00:43:23,562 --> 00:43:25,814
Tidak, mana itu?
597
00:43:27,316 --> 00:43:28,400
Oke.
598
00:43:28,609 --> 00:43:31,028
Hei, ayo tenang, sobat?
599
00:43:34,323 --> 00:43:36,992
Kapal alien itu dua mil ke utara.
600
00:43:38,368 --> 00:43:41,413
Mari kita cari koordinat dunia
asal mereka
601
00:43:41,496 --> 00:43:42,664
dan hajar beberapa alien.
602
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
Ya pak.
603
00:43:44,833 --> 00:43:46,168
Sial!
604
00:43:46,585 --> 00:43:48,003
Sial!
605
00:43:48,086 --> 00:43:49,463
Berlindung!
606
00:43:51,465 --> 00:43:53,300
Ada yang bisa lihat kapalnya?
607
00:43:53,467 --> 00:43:54,551
Negatif.
608
00:43:54,718 --> 00:43:57,137
Tinggalkan aku.
Biar aku bom mereka!
609
00:43:57,346 --> 00:43:58,639
Aku tak akan meninggalkanmu!
610
00:43:59,640 --> 00:44:01,808
Selesaikan misinya, itu perintah!
611
00:44:07,105 --> 00:44:08,106
Sial.
612
00:44:12,986 --> 00:44:14,321
ini, Lakukan!
613
00:44:37,302 --> 00:44:38,428
Apa...
614
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Hei!
615
00:44:40,722 --> 00:44:42,474
Hei, siapa kalian?
616
00:44:44,685 --> 00:44:46,478
Hei, turunkan senjata!
617
00:44:46,562 --> 00:44:48,188
- Bicaralah!
- Ada apa?
618
00:44:48,272 --> 00:44:49,606
Apa yang terjadi?
619
00:44:49,731 --> 00:44:51,275
mereka sembunyi dari manusia,
mereka tak bisa bicara.
620
00:44:51,358 --> 00:44:52,234
Katakan sesuatu.
621
00:44:52,317 --> 00:44:54,486
Singkirkan senjata itu dariku!
622
00:44:54,611 --> 00:44:56,613
Lakukan perintahnya!
623
00:44:57,030 --> 00:44:59,408
Kita berteman, ya?
624
00:45:11,211 --> 00:45:13,297
Kapten Nolan. Sol Cantos.
625
00:45:13,714 --> 00:45:15,257
Bung, kau terlihat kacau.
626
00:45:16,758 --> 00:45:17,926
Terima kasih.
627
00:45:18,010 --> 00:45:18,927
kau medis?
628
00:45:19,011 --> 00:45:21,305
aku biasanya
memperbaiki mesin.
629
00:45:21,388 --> 00:45:23,724
Jadi kau mekanik, bilang saja.
630
00:45:23,807 --> 00:45:25,225
Hei, ada yang tertembak!
631
00:45:25,309 --> 00:45:27,352
Adakah di antara kalian
dokter atau perawat?
632
00:45:28,729 --> 00:45:30,355
Jadi menurutmu dia bisa
selamat atau tidak?
633
00:45:30,480 --> 00:45:32,316
aku harus
melepaskan baju besinya
634
00:45:32,399 --> 00:45:33,734
aku tak bisa lihat lukanya.
635
00:45:35,861 --> 00:45:38,488
Jadi, bagaimana kabarmu pagi ini?
636
00:45:42,201 --> 00:45:43,785
Itu pertanyaan serius?
637
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
Kawan... hanya mencoba mengobrol.
638
00:45:50,083 --> 00:45:52,085
Apa kalian kavaleri?
639
00:45:53,045 --> 00:45:54,838
Dimana Iron Army?
640
00:45:55,839 --> 00:45:57,925
Kami di sini atas kemauan sendiri.
641
00:45:58,008 --> 00:46:01,053
Kami kehilangan setengah
pasukan saat masuk.
642
00:46:03,555 --> 00:46:06,183
Kami memiliki 300
batalion yang kuat pagi ini.
643
00:46:06,266 --> 00:46:08,227
Alien datang dan menyerang kami.
644
00:46:10,896 --> 00:46:12,314
Kami mencari kapal yang jatuh.
645
00:46:14,149 --> 00:46:15,609
Tepat di sekitar sana.
646
00:46:17,319 --> 00:46:19,613
aku tak akan lakukan itu, hutan
penuh dengan patroli musuh.
647
00:46:19,738 --> 00:46:23,200
Tetapi jika terpaksa,
memotong lewat itu, putar balik
648
00:46:23,283 --> 00:46:26,411
aku akan mengawasi warga
sipil, kau melindungi.
649
00:46:29,039 --> 00:46:31,083
dia kehilangan banyak darah.
650
00:46:31,416 --> 00:46:33,752
Kita akan membawanya
651
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
ke meriam orbit di sebelah timur.
652
00:46:35,045 --> 00:46:37,464
Ada ruang medis, kita
bisa membawanya
653
00:46:37,714 --> 00:46:39,091
di obati.
654
00:46:40,676 --> 00:46:44,513
Hei. Kau jangan mati,
aku akan membunuhmu.
655
00:46:45,055 --> 00:46:46,890
Tuhan tahu aku terlalu
tampan untuk mati.
656
00:46:49,268 --> 00:46:50,602
Baik.
657
00:46:50,686 --> 00:46:52,271
Jaga agar Bom-Q tetap hangat.
658
00:46:52,521 --> 00:46:53,897
aku akan cari koordinatnya.
659
00:46:55,023 --> 00:46:57,401
Waspada, kau bersamaku.
660
00:46:57,484 --> 00:46:58,777
Ayo bergerak.
661
00:46:58,861 --> 00:47:00,153
Lebih tepat kau yang ikut aku.
662
00:47:01,154 --> 00:47:03,490
Bertempurlah, anak muda.
Bertempur...
663
00:47:03,574 --> 00:47:05,200
Oke, mari kita bangun.
664
00:48:13,685 --> 00:48:15,062
hanya jaga-jaga.
665
00:49:00,899 --> 00:49:02,025
Dia benar.
666
00:49:03,151 --> 00:49:06,488
Apapun bahan bakar kapal mereka
meninggalkan jejak radioaktif.
667
00:49:07,739 --> 00:49:09,491
Berapa lama waktu dibutuhkan?
668
00:49:10,367 --> 00:49:12,286
Empat puluh detik, mudah.
669
00:49:15,205 --> 00:49:16,415
Sial.
670
00:49:19,001 --> 00:49:20,419
Bajingan itu berhasil.
671
00:49:20,752 --> 00:49:21,795
Bajingan apa?
672
00:49:23,630 --> 00:49:25,757
Bajingan, James Ford.
673
00:49:26,675 --> 00:49:28,135
Jenderal Darah?
674
00:49:28,218 --> 00:49:29,511
Tepat.
675
00:49:30,721 --> 00:49:33,140
Tuhan, aku ingin membelikan
pria itu lebih dari sekedar bir.
676
00:49:34,558 --> 00:49:36,935
Aku tak percaya Aliansi
menggantinya setelah pertempuran.
677
00:49:37,019 --> 00:49:38,979
itu salah kita atau mereka.
678
00:49:39,938 --> 00:49:41,273
Kau percaya mereka bilang
679
00:49:41,356 --> 00:49:43,442
dia terlalu kejam untuk perang?
680
00:49:43,817 --> 00:49:46,069
mereka tak mengerti
681
00:49:46,153 --> 00:49:47,279
di perlukan monster
untuk membunuh monster?
682
00:49:47,613 --> 00:49:50,240
Aku bahkan tak akan memulai
bagaimana mereka memotong
683
00:49:50,324 --> 00:49:52,618
angkatan bersenjata kita
menjadi sepertiga. sialan.
684
00:49:52,701 --> 00:49:54,244
Benar-benar menghabisi unitku.
685
00:49:54,328 --> 00:49:55,454
Sungguh luar biasa.
686
00:49:55,787 --> 00:49:57,331
Koordinat diterima.
687
00:49:57,497 --> 00:49:58,874
Koordinat diterima.
688
00:49:59,625 --> 00:50:01,877
Relai koordinat
ke Kopral Ardene.
689
00:50:01,960 --> 00:50:03,462
Tak dapat menyelesaikan
permintaan.
690
00:50:03,545 --> 00:50:04,755
Gangguan Tachyon.
691
00:50:04,838 --> 00:50:07,424
Sialan.
692
00:50:16,517 --> 00:50:18,101
Kita bisa menuju ke meriam orbit
693
00:50:18,185 --> 00:50:19,228
tiga mil di barat daya.
694
00:50:19,311 --> 00:50:21,688
Ada ruang komunikasi, kita
bisa kirim sinyalnya.
695
00:50:24,066 --> 00:50:25,275
Bagaimana dengan Ford?
696
00:50:26,360 --> 00:50:27,819
kau yakin dia masih hidup?
697
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Gegar otak terdeteksi.
698
00:50:57,599 --> 00:50:59,268
Silakan mencari perawatan medis.
699
00:50:59,518 --> 00:51:00,853
Gegar otak terdeteksi.
700
00:51:00,936 --> 00:51:02,521
Silakan mencari perawatan medis.
701
00:51:11,947 --> 00:51:13,365
Tidak dapat menerjemahkan.
702
00:51:13,448 --> 00:51:14,950
Tidak dapat menerjemahkan.
703
00:52:51,630 --> 00:52:52,631
Ford.
704
00:53:06,979 --> 00:53:08,564
Kita punya koordinat
ke dunia asal mereka.
705
00:53:08,647 --> 00:53:10,732
Mari kita ke pangkalan
dan menemukan port kuantum.
706
00:53:10,816 --> 00:53:11,984
Terus bergerak.
707
00:53:13,610 --> 00:53:14,695
Terus bergerak.
708
00:54:02,177 --> 00:54:08,490
Meriam orbit.
Fasilitas pos penjagaan aliansi.
709
00:54:08,957 --> 00:54:10,459
Ini Dr Y...
710
00:54:10,542 --> 00:54:12,669
Musuh, mereka memiliki
cara untuk mentransfer...
711
00:54:12,753 --> 00:54:13,754
aset mereka.
712
00:54:13,837 --> 00:54:15,088
Mereka adalah parasit.
713
00:54:15,172 --> 00:54:17,299
Mereka menggunakan darah
mereka untuk berkembang biak.
714
00:54:17,382 --> 00:54:19,301
Mereka tak hanya
membajak tubuh inangnya
715
00:54:19,384 --> 00:54:20,761
tapi pikiran mereka.
716
00:54:20,886 --> 00:54:22,554
Mereka satu tentara.
717
00:54:23,096 --> 00:54:25,098
Satu pikiran.
718
00:54:28,131 --> 00:54:31,292
Gangguan Tachyon
719
00:54:31,313 --> 00:54:32,689
Kerusakan pintu keamanan.
720
00:54:32,814 --> 00:54:34,483
Silakan mencari tempat
penampungan darurat.
721
00:54:52,584 --> 00:54:54,920
Hei, ini koordinatnya.
722
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
Ada terlalu banyak gangguan
tachyon,
723
00:54:57,256 --> 00:54:59,424
port-port kuantum tak berguna.
724
00:54:59,508 --> 00:55:02,553
Kita harus ke orbit
untuk menembakkan Bom-Q.
725
00:55:03,887 --> 00:55:04,847
Brengsek!
726
00:55:13,814 --> 00:55:15,232
Bagaimana kabarmu, anak muda?
727
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
Jangan berbaring saat tugas,
728
00:55:26,034 --> 00:55:27,703
Bagaimana keadaanmu, prajurit?
729
00:55:30,372 --> 00:55:31,748
Sangat bagus.
730
00:55:36,086 --> 00:55:37,671
Aku sangat ketakutan.
731
00:55:49,850 --> 00:55:51,018
Kau baik-baik saja
732
00:55:51,101 --> 00:55:52,811
kau akan merindukan suaraku.
733
00:56:03,071 --> 00:56:04,364
Apa yang kau lakukan?
734
00:56:16,793 --> 00:56:18,754
dia tetap akan mati.
735
00:56:21,340 --> 00:56:22,424
Dia...
736
00:56:24,259 --> 00:56:25,344
Dia hanya...
737
00:57:25,779 --> 00:57:27,197
Siapa yang mati?
738
00:57:28,866 --> 00:57:30,075
Ahem.
739
00:57:35,539 --> 00:57:36,790
jangan sekarang.
740
00:57:43,297 --> 00:57:44,965
Bagaimana kau masih tetap hidup?
741
00:57:46,633 --> 00:57:47,718
Beruntung.
742
00:57:55,184 --> 00:57:57,936
aku pikir, kita
jauh lebih unggul dari mereka.
743
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
Mereka membangun ini
90.000 mil di atas kepala kita.
744
00:58:03,609 --> 00:58:06,904
ada gerbang ruang
kuantum yang stabil.
745
00:58:07,112 --> 00:58:08,363
Itu tak mungkin.
746
00:58:08,697 --> 00:58:10,616
kau tak bisa membuat
gerbang luar angkasa sebesar itu.
747
00:58:10,699 --> 00:58:13,076
Mereka bisa menghubungkan
dua titik mana pun di alam semesta.
748
00:58:13,202 --> 00:58:14,786
Mereka bisa membawa pasukannya
ke sini?
749
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Ya.
750
00:58:17,122 --> 00:58:19,041
Bagaimana status Bom-Q?
751
00:58:19,833 --> 00:58:22,336
Stabil untuk saat ini.
752
00:58:24,171 --> 00:58:26,798
Jika kita mau meluncurkan
Bom-Q, kita perlu ke orbit.
753
00:58:32,012 --> 00:58:33,847
Jadi aku harus bilang apa?
754
00:58:38,852 --> 00:58:40,562
Mungkin kita meledakkan
diri kita dan mereka semua
755
00:58:40,687 --> 00:58:41,688
saat armada mereka tiba.
756
00:58:41,772 --> 00:58:44,858
secara teknis, kita semua akan
tersedot ke neraka
757
00:58:44,942 --> 00:58:46,902
di lubang hitam yang
diciptakan Bom-Q.
758
00:58:47,778 --> 00:58:51,031
Tersedot alam semesta,
kedengarannya bukan cara buruk untuk mati.
759
00:58:52,157 --> 00:58:54,284
kau pikir mereka memiliki
sesuatu yang lebih kuat dari kita?
760
00:58:57,246 --> 00:58:58,830
Mereka tak ingin menghancurkan kita.
761
00:59:03,043 --> 00:59:04,670
Mereka tak ingin kita mati.
762
00:59:06,880 --> 00:59:08,090
Kolonisasi?
763
00:59:09,007 --> 00:59:11,051
Itulah yang kita lakukan
jika kita di atas angin.
764
00:59:13,554 --> 00:59:14,638
Kau tahu...
765
00:59:16,515 --> 00:59:19,560
kita bisa...
mengirimkan pada mereka.
766
00:59:20,727 --> 00:59:22,312
Kita jangan menyerah begitu saja.
767
00:59:22,813 --> 00:59:24,231
Tak ada yang menyerah.
768
00:59:28,402 --> 00:59:31,822
kita ada di tengah meriam orbit.
769
00:59:31,905 --> 00:59:33,407
Mengapa kita tak bisa
memuat Bom-Q saja
770
00:59:33,490 --> 00:59:35,492
dan menembaknya melalui
gerbang luar angkasa?
771
00:59:35,951 --> 00:59:38,370
jika aku bisa
membuatnya kembali online
772
00:59:38,453 --> 00:59:42,124
maka kita bisa, mungkin.
773
00:59:42,207 --> 00:59:43,750
Tapi itu masih belum
menjawab pertanyaan
774
00:59:43,834 --> 00:59:45,544
bagaimana kita akan
menutup gerbang luar angkasa.
775
00:59:47,713 --> 00:59:49,214
Mungkin kita tak bisa.
776
00:59:52,801 --> 00:59:54,761
Jika tidak bisa, kita akan tersedot
777
00:59:54,845 --> 00:59:56,638
ke dalam lubang hitam
yang dibuat Bom-Q.
778
00:59:58,640 --> 01:00:00,309
Tapi kita menyelamatkan yang lainnya.
779
01:00:02,144 --> 01:00:03,353
Bagian dari tugas.
780
01:00:04,855 --> 01:00:06,523
Jembatan kuantum terdeteksi.
781
01:00:06,607 --> 01:00:09,526
Stabilitas jembatan
kuantum di 87%.
782
01:00:35,928 --> 01:00:37,596
bisa bicara, bos?
783
01:00:38,722 --> 01:00:39,765
berdua.
784
01:00:48,398 --> 01:00:49,983
aku sudah berpikir.
785
01:00:50,817 --> 01:00:51,818
kau sakit?
786
01:00:52,236 --> 01:00:55,656
Tidak, ini gila.
787
01:00:56,907 --> 01:00:58,700
Kita tak butuh ini.
788
01:00:59,284 --> 01:01:00,452
Ayo, kita berdua.
789
01:01:00,661 --> 01:01:01,745
Apa maksudmu?
790
01:01:01,828 --> 01:01:04,039
Tak sungkan jika mau berpisah.
791
01:01:04,790 --> 01:01:06,041
Benarkah?
792
01:01:06,959 --> 01:01:08,293
Ya, benar.
793
01:01:10,128 --> 01:01:11,380
Oh...
794
01:01:12,005 --> 01:01:13,173
persetan.
795
01:01:13,257 --> 01:01:15,759
aku selalu berpikir akan mati
berdiri dengan pistol di tanganku.
796
01:01:17,386 --> 01:01:18,428
Ayo lakukan.
797
01:01:29,231 --> 01:01:31,441
Apa ini milikmu?
798
01:01:32,901 --> 01:01:34,319
kau kehilangan ini?
799
01:01:35,195 --> 01:01:36,321
- Ya.
- Ya?
800
01:01:37,406 --> 01:01:39,867
bagaimana kau bisa sampai
di sini? kau sendirian?
801
01:01:39,950 --> 01:01:42,327
Apa ibumu disini?
Apa ayahmu disini?
802
01:01:43,245 --> 01:01:44,288
Baik.
803
01:01:44,371 --> 01:01:46,415
Oke, semuanya akan
baik-baik saja sekarang.
804
01:01:47,082 --> 01:01:48,834
Ya, semuanya
akan baik-baik saja.
805
01:01:50,294 --> 01:01:51,712
Orang-orang baik ada di sini
sekarang.
806
01:01:53,297 --> 01:01:55,966
Kita akan...
kita akan baik-baik saja.
807
01:01:57,801 --> 01:01:59,178
Oh wow!
808
01:01:59,928 --> 01:02:01,555
Itu sangat keren.
809
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
boleh aku pinjam?
810
01:02:04,641 --> 01:02:06,560
Saat aku ke luar angkasa,
boleh aku memakainya?
811
01:02:07,936 --> 01:02:08,854
Boleh?
812
01:02:08,937 --> 01:02:10,981
Oh ayolah.
813
01:02:11,106 --> 01:02:12,357
Hei, sst.
814
01:02:14,318 --> 01:02:15,736
Kita akan baik-baik saja.
815
01:02:16,528 --> 01:02:17,821
Semuanya akan baik-baik saja.
816
01:02:19,364 --> 01:02:20,824
Ya, aku janji.
817
01:02:40,260 --> 01:02:41,345
Bom terdeteksi.
818
01:02:41,637 --> 01:02:43,972
Harap berhati-hati saat
mengaktifkan meriam orbit.
819
01:03:10,165 --> 01:03:11,667
aku pernah melawan mereka.
820
01:03:12,209 --> 01:03:14,127
Jika kita biarkan pintu
terbuka, mereka akan menyerang
821
01:03:14,211 --> 01:03:15,712
dan kita bisa
jadikan ini kotak pembunuhan.
822
01:03:18,841 --> 01:03:19,883
Baik.
823
01:03:31,436 --> 01:03:34,398
Sulit membayangkan
sesuatu yang sangat kecil
824
01:03:35,023 --> 01:03:36,942
menyebabkan begitu banyak kerusakan.
825
01:03:40,070 --> 01:03:41,905
Apa yang kita lakukan di sini mudah.
826
01:03:43,615 --> 01:03:46,118
yang sulitnya, kau hidup dengannya.
827
01:03:48,620 --> 01:03:50,706
ada yang menunggumu di rumah?
828
01:03:56,545 --> 01:03:59,631
Jangan berakhir seperti tentara tua
829
01:04:01,550 --> 01:04:04,553
menjalani hidup penuh penyesalan.
830
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
kau tak pernah tahu kapan
alam semesta akan mengambilnya.
831
01:04:11,560 --> 01:04:12,978
saat kau menemukan seseorang
832
01:04:15,480 --> 01:04:17,191
jangan beritahu mereka apa
yang kita lakukan di sini.
833
01:04:19,026 --> 01:04:21,403
Mereka tak akan pernah
melihatmu dengan cara yang sama lagi.
834
01:04:53,769 --> 01:04:55,729
Meriam orbit sedang online.
835
01:04:55,812 --> 01:04:57,981
Pengisian delapan
giga, tujuh menit.
836
01:04:58,398 --> 01:05:02,819
Mulai pemeriksaan
komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1.
837
01:05:02,903 --> 01:05:03,987
Ini Ryle.
838
01:05:04,655 --> 01:05:05,989
Ada yang bisa mendengarku?
839
01:05:06,281 --> 01:05:07,824
Ya, kami mendengarmu.
840
01:05:08,700 --> 01:05:10,244
Kami pikir kau sudah mati.
841
01:05:10,827 --> 01:05:12,162
harusnya kau lebih tahu.
842
01:05:13,956 --> 01:05:15,332
Apa Braxton masih hidup?
843
01:05:16,583 --> 01:05:20,379
Ya, kami kehilangan
Marcus dan Goss.
844
01:05:22,631 --> 01:05:25,551
Jika kita tak menahannya,
Bumi akan jadi yang berikutnya.
845
01:05:26,677 --> 01:05:28,011
Kostumku rusak.
846
01:05:28,262 --> 01:05:30,347
aku masih memiliki kendali
atas pendorong belakang.
847
01:05:30,931 --> 01:05:32,266
aku butuh opsi.
848
01:05:33,767 --> 01:05:35,435
Tembakan plasma dari
meriam orbit tak cukup kuat
849
01:05:35,519 --> 01:05:38,522
untuk menghancurkan
yang sebesar itu.
850
01:05:39,106 --> 01:05:40,274
Aku tahu.
851
01:05:40,524 --> 01:05:43,694
aku ingin mendekat dan
memicu penghancuran diri.
852
01:05:49,783 --> 01:05:51,326
Jangan beritahu Braxton.
853
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
Dia pikir aku sudah mati.
854
01:05:54,955 --> 01:05:56,498
aku tak ingin menyakitinya lagi.
855
01:06:16,226 --> 01:06:17,436
Jadi bagaimana?
856
01:06:17,519 --> 01:06:18,812
kita punya kesempatan?
857
01:06:18,896 --> 01:06:23,192
Perang ini telah berlangsung di
alam selama 13,8 miliar tahun.
858
01:06:23,275 --> 01:06:24,985
saat dua spesies
cerdas berbenturan,
859
01:06:25,068 --> 01:06:26,820
yang satu akan selalu
mendominasi yang lain.
860
01:06:26,904 --> 01:06:28,405
Tidak, maksudku kita berdua.
861
01:06:32,034 --> 01:06:33,493
Kali ini bisa berbeda.
862
01:06:33,869 --> 01:06:35,537
Berapa banyak Neanderthal
yang kau kenal?
863
01:06:35,704 --> 01:06:37,289
pasukan sekarang dikecualikan?
864
01:06:41,585 --> 01:06:43,587
Kita harus mengharapkan
serangan udara.
865
01:06:44,087 --> 01:06:46,048
kau yakin bisa menangani itu?
866
01:06:46,131 --> 01:06:47,591
aku pernah menangani yang lebih besar.
867
01:06:53,472 --> 01:06:54,556
Kau bodoh.
868
01:07:52,406 --> 01:07:53,448
Berlindung!
869
01:08:56,136 --> 01:08:59,264
Aku... menyukai tubuh ini.
870
01:08:59,848 --> 01:09:00,890
aku...
871
01:09:02,600 --> 01:09:04,269
setuju denganku.
872
01:09:06,063 --> 01:09:08,607
bisa kau serang aku,
873
01:09:09,107 --> 01:09:11,944
sekarang aku memakai wajahnya?
874
01:09:51,649 --> 01:09:52,734
Kalajengking...
875
01:09:53,193 --> 01:09:54,528
menari di...
876
01:09:55,654 --> 01:09:56,822
otakku.
877
01:09:57,990 --> 01:10:01,285
Mereka gunakan kita... sebagai...
878
01:10:01,910 --> 01:10:04,663
pembuluh darah, parasit.
879
01:10:11,837 --> 01:10:16,592
Tak ada yang mau berperang, tapi
apa yang bisa kami lakukan?
880
01:10:17,885 --> 01:10:21,597
Mereka hanya menginginkan
prajurit saat ada perang
881
01:10:22,347 --> 01:10:25,058
dan kemudian mereka
menyebutmu "barbar"
882
01:10:25,309 --> 01:10:28,187
saat kau telah berkorban
untuk melindungi mereka.
883
01:10:29,396 --> 01:10:32,691
Budaya kita adalah perang.
884
01:10:33,567 --> 01:10:37,029
keturunan kita, doa kita.
885
01:10:38,447 --> 01:10:42,326
Sigea adalah ras sejati.
886
01:10:43,493 --> 01:10:46,371
Kami memiliki cara untuk membuat...
887
01:10:47,372 --> 01:10:50,167
legenda besar abadi.
888
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
aku menawarkanmu satu kesempatan.
889
01:10:55,255 --> 01:10:59,384
Terimalah kami atau
kami akan menjadi kalian.
890
01:11:04,181 --> 01:11:05,349
Tidak!
891
01:11:10,604 --> 01:11:15,359
Kami tak bisa hidup berdampingan,
seperti kau dan temanmu
892
01:11:16,276 --> 01:11:18,737
prajurit dan ilmuwan.
893
01:11:19,863 --> 01:11:23,450
Saat kau menceritakan
pengalamanmu di lapangan
894
01:11:23,992 --> 01:11:28,747
dia hanya bisa
melihatmu sebagai monster
895
01:11:30,249 --> 01:11:31,542
Penjagal.
896
01:11:33,836 --> 01:11:39,842
Kau akan menyaksikan
Pemusnahan spesiesmu.
897
01:11:41,260 --> 01:11:42,553
Hei, bos?
898
01:11:43,011 --> 01:11:45,055
bukannya menghentikan perang,
899
01:11:45,138 --> 01:11:47,891
kita sebenarnya
mungkin memulai perang?
900
01:11:49,138 --> 01:12:19,891
Subtitle by RhainDesign
Palu, 1 Maret 2021
901
01:12:58,921 --> 01:13:01,215
Meriam orbit, kekuatan 50%.
902
01:13:01,632 --> 01:13:03,133
Tembakan musuh yang masuk.
903
01:13:03,217 --> 01:13:04,927
Hei teman-teman,
bersiaplah, artileri datang.
904
01:13:37,751 --> 01:13:40,337
Ayo!
905
01:14:53,202 --> 01:14:55,954
Stabilitas jarak jauh, 98%.
906
01:14:57,039 --> 01:14:58,207
Benturan mendekat.
907
01:14:58,332 --> 01:14:59,374
Benturan mendekat.
908
01:14:59,458 --> 01:15:00,501
Tak apa-apa.
909
01:15:05,214 --> 01:15:07,466
Meriam orbit dengan kekuatan 100%.
910
01:15:07,549 --> 01:15:09,676
Kekuatan meriam orbit 100%.
911
01:15:10,260 --> 01:15:12,638
Siap untuk pengiriman
aset atmosfer luar.
912
01:15:21,438 --> 01:15:23,899
Bom-Q dimuat ke dalam
sistem pengiriman rudal.
913
01:15:23,982 --> 01:15:25,526
Mohon konfirmasi peluncuran.
914
01:15:27,152 --> 01:15:28,320
Bom-Q terdeteksi.
915
01:15:28,403 --> 01:15:29,988
Konfirmasikan koordinat
peluncuran.
916
01:15:32,032 --> 01:15:33,534
Kesalahan, tidak di ijikan.
917
01:15:36,411 --> 01:15:37,829
Mulai ambil alih.
918
01:15:38,121 --> 01:15:39,498
Kesalahan, tidak di ijikan.
919
01:16:26,003 --> 01:16:27,171
Pengambil alihan.
920
01:16:43,061 --> 01:16:44,229
Ini bagus.
921
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
Ini bagus.
922
01:18:19,366 --> 01:18:21,451
Kami tak pernah menginginkan
perdamaian.
923
01:18:55,360 --> 01:18:57,196
Horizon operasi diilakukan.
924
01:18:57,529 --> 01:19:00,032
Armada musuh
akan transit sebentar.
925
01:19:05,913 --> 01:19:07,998
AI tidak akan menyalakan bahan bakar.
926
01:19:09,750 --> 01:19:12,044
aku mengirimimu
koordinat untuk kostumku.
927
01:19:12,252 --> 01:19:13,337
apa maksudmu?
928
01:19:15,005 --> 01:19:16,715
apa maksudmu?
929
01:19:16,798 --> 01:19:18,050
Dengarkan aku.
930
01:19:18,133 --> 01:19:20,385
aku tahu ada
cukup bahan bakar di kostumku
931
01:19:20,469 --> 01:19:21,929
untuk mengeluarkan benda ini.
932
01:19:24,598 --> 01:19:25,849
aku hanya butuh dorongan.
933
01:19:43,325 --> 01:19:44,493
Hei, Nak.
934
01:19:46,203 --> 01:19:47,788
aku harus pergi sekarang.
935
01:19:51,875 --> 01:19:53,836
Jangan buat ini lebih
sulit dari yang seharusnya.
936
01:19:54,753 --> 01:19:56,421
Tidak.
937
01:19:58,966 --> 01:20:00,676
Pasti ada cara lain.
938
01:20:03,345 --> 01:20:05,889
Jika ada, percayalah.
939
01:20:53,437 --> 01:20:54,438
Baik.
940
01:22:20,649 --> 01:22:21,817
Hei!
941
01:23:51,073 --> 01:23:52,741
Tetap di saluran
942
01:23:52,824 --> 01:23:54,701
dari pemimpin Senat Aliansi.
943
01:23:54,491 --> 01:23:56,692
Bumi.
7 hari setelah kontak pertama.
944
01:23:56,787 --> 01:23:58,455
Tetap di saluran
945
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
dari pemimpin Senat Aliansi.
946
01:24:11,093 --> 01:24:13,262
Kita menang.
947
01:24:13,470 --> 01:24:14,680
Delegasi atas nama
948
01:24:14,763 --> 01:24:18,308
sisa anggota peradaban alien
949
01:24:18,559 --> 01:24:23,522
hari ini telah menyetujui
penyerahan total tanpa syarat.
950
01:24:25,357 --> 01:24:28,360
Ini berkat pengorbanan heroik
951
01:24:28,443 --> 01:24:30,362
tentara Aliansi
952
01:24:30,445 --> 01:24:33,448
yang bertindak
atas perintah rahasia
953
01:24:33,532 --> 01:24:35,367
dari Senat Aliansi.
954
01:24:36,201 --> 01:24:38,370
Ellora akan membangun kembali
955
01:24:38,704 --> 01:24:41,164
dan dengan bantuan bumi
956
01:24:41,248 --> 01:24:44,877
tentara kita akan lebih kuat
dari sebelumnya
957
01:24:45,002 --> 01:24:49,965
bersiap untuk mempertahankan
kebebasan kita di dalam dan luar negeri.
958
01:24:50,716 --> 01:24:53,635
Aliansi tetap tak terkalahkan.
959
01:24:54,052 --> 01:24:56,013
Bersama...
960
01:25:01,143 --> 01:25:03,604
aku ingin menyaksikan
bintang dengan seseorang.
961
01:25:04,396 --> 01:25:07,065
jika masih ada bar
yang tersisa di akhir semua ini
962
01:25:07,733 --> 01:25:09,234
aku kira kau bisa
membelikanku minuman.
963
01:25:10,444 --> 01:25:12,571
Semoga kerajaan kita bertahan
964
01:25:12,654 --> 01:25:14,531
untuk seribu tahun.
965
01:25:14,823 --> 01:25:19,077
Semoga dewa perang
selalu ada di pihak kita
966
01:25:20,287 --> 01:25:24,458
dan semoga kita melanjutkan pencarian
kita untuk perdamaian di kosmos.
967
01:25:26,938 --> 01:25:36,938
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
968
01:25:37,938 --> 01:25:47,938
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!