1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata by: Art.rigatou
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
> TELEGRAM CHANNEL <
t.me/artrigatou
3
00:00:54,356 --> 00:00:59,145
2031
KOLONI MARIKH PERTAMA DITEMUI
4
00:01:03,518 --> 00:01:06,202
2042 PERIKATAN DIBENTUK
TEKNOLOGI PEMACU KUANTUM
5
00:01:06,227 --> 00:01:09,275
MEMBOLEHKAN MANUSIA MENDIAMI KOSMOS
6
00:01:14,755 --> 00:01:17,079
2281
KOLONI MARIKH GAGAL
7
00:01:17,103 --> 00:01:19,929
PERIKATAN MEMERINTAH TIGA KOLONI:
BUMI, ZAFDIE, DAN ELLORA
8
00:01:24,119 --> 00:01:27,470
2519
ZAFDIE CUBA BERPISAH DARI PERIKATAN
9
00:01:27,495 --> 00:01:30,792
"JENERAL BERDARAH" JAMES FORD
MENGGUGURKAN BOM-Q DI KOLONI PEMBERONTAK
10
00:01:41,318 --> 00:01:48,243
2524
11
00:02:40,734 --> 00:02:47,270
PERBADANAN PERLOMBONGAN VANDER
PLANET DITUNTUT 4217LYA
12
00:03:07,569 --> 00:03:08,646
Buka itu.
13
00:03:08,679 --> 00:03:11,192
Aku selalu mahu
berasmara dengan ini.
14
00:03:16,699 --> 00:03:18,827
Tunggu.
15
00:03:18,843 --> 00:03:20,277
Kau dengar itu?
16
00:03:20,297 --> 00:03:22,857
Kita satu-satunya orang di batu ini.
17
00:03:22,883 --> 00:03:24,345
Sayang.
18
00:03:24,367 --> 00:03:27,178
Sayang, dunia milik kita.
19
00:03:30,605 --> 00:03:32,841
"Enchanté"?
Apa itu, Bahasa Perancis?
20
00:03:34,047 --> 00:03:36,210
Apa maksud kau?
21
00:03:37,948 --> 00:03:40,124
Ada kapal lain di orbit.
22
00:03:40,179 --> 00:03:42,124
Ada sesuatu di sini.
23
00:03:42,597 --> 00:03:44,855
Tak ada apa-apa di sana.
Lihat.
24
00:03:45,286 --> 00:03:47,218
Helo?
25
00:03:47,460 --> 00:03:49,111
Helo?
26
00:03:49,834 --> 00:03:51,361
Helo?
27
00:03:52,905 --> 00:03:54,758
Mari aku tunjukkan lagi.
28
00:04:10,220 --> 00:04:11,850
Lihat, sayang?
29
00:04:11,899 --> 00:04:15,989
Kita 100% bersendirian.
30
00:04:26,466 --> 00:04:28,075
Tunggu sana.
31
00:04:39,256 --> 00:04:40,731
Felix.
32
00:04:41,328 --> 00:04:43,004
Felix?
33
00:04:53,183 --> 00:04:54,828
Felix?
34
00:05:00,053 --> 00:05:01,771
Niro, kau dengar?
35
00:05:01,791 --> 00:05:03,174
Sangat jelas. Apa?
36
00:05:03,201 --> 00:05:06,186
Sambungkan aku ke ketua Perikatan,
ini kecemasan.
37
00:05:06,327 --> 00:05:07,984
Ini Kapten Juda Sayle.
38
00:05:08,009 --> 00:05:11,340
Dari kapal terbang
perlombongan Vander Corp 4217.
39
00:05:11,395 --> 00:05:14,174
Aku mahu melaporkan
kejadian FC.
40
00:05:14,209 --> 00:05:17,429
Aku ulangi,
aku mahu melaporkan kejadian FC.
41
00:05:18,555 --> 00:05:21,913
Ini ketua Perikatan.
Kau mengatakan "Kejadian FC"?
42
00:05:21,941 --> 00:05:23,560
Ya.
43
00:05:24,676 --> 00:05:27,042
Aku rasa ini hubungan pertama.
44
00:05:27,386 --> 00:05:30,151
Kapten, sangat mustahak
untuk kau menjawab soalan berikut.
45
00:05:30,176 --> 00:05:33,729
Apakah hubungan kedua
spesies itu positif atau negatif?
46
00:05:35,474 --> 00:05:40,007
Pengawal keselamatan kita,
dia melepaskan tembakan.
47
00:05:42,686 --> 00:05:45,077
Adakah hubungan
itu positif atau negatif?
48
00:05:45,099 --> 00:05:47,179
Positif atau negatif?
49
00:05:59,496 --> 00:06:05,196
BUMI
50
00:06:11,336 --> 00:06:14,409
Enam tahun berlalu kau tidak dapat datang
tepat pada masanya untuk Hari Kesyukuran.
51
00:06:14,433 --> 00:06:16,531
Aku tidak dapat menyelesaikan
masalah semua orang.
52
00:06:16,543 --> 00:06:18,271
Mengapa kau bersusah payah
mengatakan kau akan pulang?
53
00:06:18,295 --> 00:06:19,766
Aku menerima panggilan lain.
54
00:06:19,796 --> 00:06:21,299
Ini Ryle.
55
00:06:21,350 --> 00:06:23,313
Tuan, ada kejadian di Vander.
56
00:06:23,390 --> 00:06:25,079
Uruskan itu.
57
00:06:26,436 --> 00:06:29,296
Ini satu-satunya cuti aku dalam setahun.
Apa keadaannya?
58
00:06:29,336 --> 00:06:32,531
Mesyuarat FC yang dipercayai
baru saja dilaporkan.
59
00:06:33,216 --> 00:06:34,326
Ulang sekali lagi?
60
00:06:34,349 --> 00:06:37,065
Penyelamat yang selamat dalam
perjalanan ke Pangkalan McMillian.
61
00:06:37,110 --> 00:06:38,589
Apa arahan kau, tuan?
62
00:06:38,601 --> 00:06:42,547
Aku ingin kau memberitahu Komander Tieve
untuk menghubungi Dr. Lea Goss.
63
00:06:42,604 --> 00:06:45,038
Kau faham?
Dengar.
64
00:06:48,778 --> 00:06:51,189
- Panggilkan James Ford.
- Tuan?
65
00:06:51,214 --> 00:06:52,882
Kau dengar.
66
00:06:52,978 --> 00:06:55,278
Bawa dia ke pangkalan.
Jangan beritahu sesiapa.
67
00:06:55,330 --> 00:06:57,121
Aku sampai dalam 40 minit lagi.
Lakukannya.
68
00:06:57,146 --> 00:06:58,856
Baik.
69
00:06:59,733 --> 00:07:06,719
6 MINIT SEJAK HUBUNGAN PERTAMA
70
00:07:43,327 --> 00:07:45,464
Terima kasih kerana berjumpa
dengan aku.
71
00:07:45,751 --> 00:07:48,204
Aku ada kerja untuk kau.
72
00:07:48,272 --> 00:07:50,115
Tunai.
73
00:07:50,628 --> 00:07:52,379
Kerja ringkas.
74
00:07:52,404 --> 00:07:55,025
- Tapi itu di...
- Selamat malam, Jeneral.
75
00:07:55,091 --> 00:07:56,696
Tunggu.
76
00:07:56,749 --> 00:08:00,381
Kau orang awam sekarang.
Sama seperti kami, bukankah begitu?
77
00:08:00,696 --> 00:08:04,690
Kau tahu, anak buah dan aku lebih
suka tidak berkongsi ruang dengan kau.
78
00:08:04,715 --> 00:08:08,596
Jadi jika kau boleh jadi baik untuk
membawa jiwa pembunuh kau ke tempat lain,
79
00:08:08,644 --> 00:08:11,015
kami akan sangat menghargainya.
80
00:08:11,570 --> 00:08:15,594
Dahulu, kau orang yang
sangat dihormati.
81
00:08:15,637 --> 00:08:17,356
Tapi sekarang...
82
00:08:17,412 --> 00:08:19,353
Tapi sekarang?
83
00:08:25,295 --> 00:08:28,042
Ayuhlah, semua.
Semua...
84
00:09:17,909 --> 00:09:20,528
Keluarlah, budak-budak,
semasa kau masih hidup.
85
00:09:28,110 --> 00:09:30,390
En. James Ford.
86
00:09:30,428 --> 00:09:33,286
Merosakkan malam Jumaat
lagi untuk semua orang.
87
00:09:37,985 --> 00:09:40,721
Apa? Apabila aku mendengar
muzik, aku menari.
88
00:09:40,759 --> 00:09:42,668
Dan malam ini,
alam semesta bersenandung...
89
00:09:42,724 --> 00:09:44,984
...yang akan mengubah segalanya.
90
00:09:45,052 --> 00:09:48,513
- Aduhai, kau masih banyak bercakap.
- Kau dengar.
91
00:09:48,544 --> 00:09:51,369
- Apa khabar, Dash?
- Aku baik.
92
00:09:52,239 --> 00:09:55,411
Kau masih hidup dalam
bayangan bos lama kau?
93
00:09:55,422 --> 00:09:57,324
Hei, separuh dunia
mahu melawannya,
94
00:09:57,349 --> 00:09:58,949
Separuh lagi mahu
belanjanya minum.
95
00:09:58,974 --> 00:10:01,392
Apa pun, aku berada di atas.
96
00:10:01,422 --> 00:10:03,831
Aku anggap itu bermaksud "Ya".
97
00:10:04,970 --> 00:10:12,040
En. Ford, Jeneral Ryle minta nasihat
bijak kau secepat mungkin,
98
00:10:12,065 --> 00:10:14,618
Untuk situasi yang mungkin
mengubah kosmos...
99
00:10:14,656 --> 00:10:17,345
...bagi mereka yang kita kenal sebagai
manusia gua yang rendah hati.
100
00:10:21,283 --> 00:10:24,135
- Tidak.
- Tidak?
101
00:10:24,207 --> 00:10:28,007
Jangan biarkan orang lain
mengubah kau menjadi penyair.
102
00:10:28,056 --> 00:10:30,015
Dia memerlukan kau.
103
00:10:30,039 --> 00:10:31,951
Seluruh dunia memerlukan kau.
104
00:10:32,018 --> 00:10:36,393
Dunia memerlukan sesuatu.
105
00:10:36,730 --> 00:10:40,835
Mereka menjelaskan
bahawa bukan aku.
106
00:10:42,158 --> 00:10:45,972
"Si vis pacem, para bellum."
107
00:10:46,285 --> 00:10:48,138
Terakhir aku mendengar pepatah,
108
00:10:48,232 --> 00:10:50,162
kau menggunakannya sebagai
alasan untuk membenarkan
109
00:10:50,215 --> 00:10:53,615
menjatuhkan bom-Q
pada 70 juta nyawa.
110
00:10:54,587 --> 00:10:58,189
Aku mengikut arahan Perikatan.
111
00:10:58,210 --> 00:11:03,478
Arahan yang kau keluarkan sendiri.
112
00:11:03,520 --> 00:11:06,939
Teka apa yang dikatakan
Ryle kepada Senat Perikatan?
113
00:11:07,005 --> 00:11:10,539
"Kau mahukan kedamaian,"
114
00:11:10,564 --> 00:11:12,736
"Bersedialah untuk perang."
115
00:11:14,205 --> 00:11:16,624
Dia menawarkan untuk mengembalikan
status kau.
116
00:11:28,733 --> 00:11:30,378
Hei, kami satu perjanjian
pakej sekarang.
117
00:11:30,434 --> 00:11:32,347
Jadi, ini.
118
00:11:32,398 --> 00:11:34,820
Terima kasih. Bayar bil aku.
119
00:11:34,876 --> 00:11:36,892
Minuman itu dibayar oleh Marcus.
Terima kasih.
120
00:11:36,927 --> 00:11:37,975
Selamat malam.
121
00:11:37,997 --> 00:11:40,117
Pastikan dia tahu kami serius.
122
00:11:43,155 --> 00:11:44,580
Menawan.
123
00:11:51,802 --> 00:11:56,582
LAPANGAN TERBANG MCMILLIAN.
19 MINIT SELEPAS HUBUNGAN PERTAMA
124
00:12:01,068 --> 00:12:03,754
Status keadaan, Defcon 4.
125
00:12:03,826 --> 00:12:05,540
Semua anggota ke stesen.
126
00:12:05,557 --> 00:12:10,070
Maksud aku, dia menembak
pengawal keselamatan kami.
127
00:12:10,095 --> 00:12:12,274
Dia menembak...
128
00:12:15,902 --> 00:12:17,770
Kau serius?
129
00:12:17,808 --> 00:12:19,507
Alamak.
130
00:12:19,508 --> 00:12:20,966
Kenapa dia di sini?
131
00:12:20,988 --> 00:12:23,632
Bertenanglah kamu berdua.
Jaga sikap kau.
132
00:12:23,659 --> 00:12:26,105
Ryle hanya mahukan nasihat kau.
133
00:12:27,605 --> 00:12:31,271
Aku tidak dapat memberi kau nasihat
sekiranya aku tidak mengetahui keadaannya.
134
00:12:31,301 --> 00:12:33,745
- Di mana Ryle?
- Dia akan datang.
135
00:12:33,770 --> 00:12:35,466
Untuk melindungi kita.
136
00:12:35,524 --> 00:12:37,428
Melindungi kita dari apa?
137
00:12:39,600 --> 00:12:41,940
Kemungkinan hubungan pertama.
138
00:12:43,549 --> 00:12:45,641
Itu bukan SETI atau NASA.
139
00:12:45,716 --> 00:12:48,944
Hanya orang liar yang bertemu secara
tidak sengaja di tempat terpencil.
140
00:12:51,636 --> 00:12:55,015
- Adakah ini nyata?
- Aku rasa begitu.
141
00:12:55,059 --> 00:12:57,286
Ini terasa nyata.
142
00:12:57,319 --> 00:13:01,312
Maksud aku, ini mengubah segalanya.
143
00:13:01,389 --> 00:13:03,338
Mereka mengatakan
mengenai banyak perkara.
144
00:13:03,391 --> 00:13:04,619
Tetapi aku masih membayar cukai
145
00:13:04,643 --> 00:13:06,356
dan matahari masih bersinar,
jadi mari kita lihat.
146
00:13:06,357 --> 00:13:08,846
Hei, semua, kamu nampak
cukup santai mengenai perkara ini.
147
00:13:08,871 --> 00:13:11,787
Tidakkah kau memahami
implikasi hubungan pertama?
148
00:13:11,834 --> 00:13:14,822
Kita mungkin tidak bersendirian
di alam semesta.
149
00:13:15,325 --> 00:13:17,920
Kau fikir makhluk asing
mempunyai muzik?
150
00:13:17,976 --> 00:13:19,522
Kau fikir mereka menari?
151
00:13:19,571 --> 00:13:22,291
Kau fikir mereka
membayar bil kau di bar?
152
00:13:22,761 --> 00:13:25,250
Vandermeer tiba
di ruang kuantum.
153
00:13:25,275 --> 00:13:26,648
Mendarat di Teluk 3.
154
00:13:26,695 --> 00:13:28,927
Pada masa ini,
kau berada dalam percubaan.
155
00:13:28,956 --> 00:13:31,081
Ryle mungkin memanggil
kau untuk minum.
156
00:13:31,132 --> 00:13:33,582
Jadi kau tahu apa
yang perlu dibuat.
157
00:13:34,374 --> 00:13:36,509
Cepatlah dan tunggu.
158
00:13:38,840 --> 00:13:44,778
Satu perkara. Sekiranya aku adalah kau,
sediakan Bom-Q.
159
00:13:44,831 --> 00:13:46,991
Secepatnya.
160
00:13:55,785 --> 00:13:58,385
Ini Sarjan Locke.
161
00:13:58,422 --> 00:14:00,158
Beri aku juruteknik kuantum.
162
00:14:00,184 --> 00:14:02,028
Sekarang.
163
00:14:11,236 --> 00:14:14,470
Hai, sayang!
Aku merindukan kau.
164
00:14:15,449 --> 00:14:17,432
Apa kau merindukan aku?
165
00:14:17,497 --> 00:14:19,364
Ya, itu betul.
166
00:14:19,389 --> 00:14:21,361
- Hei, mekanik!
- Siapa motosikal pintar itu?
167
00:14:21,386 --> 00:14:22,933
Tunggu!
168
00:14:22,958 --> 00:14:24,666
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
169
00:14:24,691 --> 00:14:26,460
- Cuti dibatalkan.
- Tidak, tidak, tidak...
170
00:14:27,132 --> 00:14:29,639
Tolonglah, sarjan,
jangan lakukan ini pada aku!
171
00:14:29,663 --> 00:14:32,333
Kau berada di tempat parkir ini
dan masih di pangkalan,
172
00:14:32,358 --> 00:14:34,194
Ini bermakna kau masih aktif bertugas.
173
00:14:34,214 --> 00:14:36,388
Kita dapati situasi yang
penuh dengan kerahsiaan,
174
00:14:36,393 --> 00:14:38,625
Dan mereka memerlukan mekanik yang
dapat bekerja di port kuantum.
175
00:14:38,628 --> 00:14:39,880
Hei.
176
00:14:39,917 --> 00:14:41,894
Aku memanggil kau "mekanik"
kerana kau juruteknik.
177
00:14:41,947 --> 00:14:44,961
Aku ada rancangan dengan
kawan-kawan.
178
00:14:45,656 --> 00:14:47,730
Satu-satunya kawan kau
ialah Perikatan.
179
00:14:47,750 --> 00:14:50,444
Jika aku mendapat cuti seperti
yang dijanjikan,
180
00:14:50,485 --> 00:14:53,131
aku boleh ada kehidupan.
181
00:14:53,185 --> 00:14:56,218
Lagipun, mengapa mereka memerlukan
juruteknik kuantum pada pukul 1 pagi?
182
00:14:56,239 --> 00:14:58,823
Bagaimana aku tahu?
Ini di luar kuasa aku.
183
00:14:59,208 --> 00:15:02,666
Tetapi aku nampak Ford di dek...
184
00:15:02,930 --> 00:15:04,413
Apa yang kau mahu aku buat?
185
00:15:04,438 --> 00:15:05,909
Kau mahu aku beritahu
mereka tak
186
00:15:05,934 --> 00:15:07,656
sempat menemui kau
sebelum kau pergi?
187
00:15:11,283 --> 00:15:14,022
Wah.
Kenapa dengan kawan-kawan kau?
188
00:15:15,513 --> 00:15:19,162
Dengan segala hormatnya, sarjan,
kau memang celaka.
189
00:15:38,880 --> 00:15:40,635
Kegagalan port kuantum.
190
00:15:40,678 --> 00:15:43,677
Kod ralat GR-76.
191
00:15:43,999 --> 00:15:47,703
Ya, kau tidak akan
semudah itu, kan, Johnny?
192
00:15:47,836 --> 00:15:49,654
Siapa "Johnny"?
193
00:15:49,674 --> 00:15:52,460
"Johnny Q." Port kuantum.
194
00:15:52,475 --> 00:15:55,196
Ya, aku faham. Berapa banyak
masa yang kau perlukan?
195
00:15:56,341 --> 00:15:58,446
- 10 minit?
- Kau ada 5 minit.
196
00:15:58,471 --> 00:16:00,749
Aku memerlukan 10 minit.
197
00:16:00,846 --> 00:16:05,018
Baik. Ryle telah menghantar
kod kebenaran kepada kau.
198
00:16:05,062 --> 00:16:07,078
Baiklah.
199
00:16:09,964 --> 00:16:13,770
Pembuatan Bom-Q telah diluluskan.
200
00:16:13,956 --> 00:16:19,679
Tuan, mengapa mereka memerlukan Bom-Q?
201
00:16:19,726 --> 00:16:21,733
Untuk menghidupkan kereta.
202
00:16:21,770 --> 00:16:23,615
Mana aku tahu.
203
00:16:23,681 --> 00:16:26,503
Aku sepatutnya berada
di pantai minum Mai Tai.
204
00:16:26,826 --> 00:16:29,135
Ini hanya latihan, bukan?
205
00:16:34,273 --> 00:16:36,533
Kemungkinannya kecil.
206
00:16:54,893 --> 00:16:58,365
Okey, dia kena bersedia
dalam 15 minit.
207
00:16:58,422 --> 00:17:00,198
Ada apa dengan 10 minit itu?
208
00:17:00,221 --> 00:17:02,407
Begitulah keadaannya, sarjan.
209
00:17:02,473 --> 00:17:05,455
Vandermeer mendarat di Teluk 6.
210
00:17:05,483 --> 00:17:07,236
Mari.
211
00:17:36,000 --> 00:17:38,169
Dilarang merokok di wayar, prebet.
212
00:17:38,194 --> 00:17:39,218
Ya, tuan.
213
00:17:39,243 --> 00:17:41,887
Aku tidak peduli sama ada pak cik
kau bos kami atau tidak.
214
00:17:41,914 --> 00:17:43,945
Hanya menikmati pemandangan, tuan.
215
00:17:46,200 --> 00:17:48,070
Apa yang sebenarnya terjadi?
216
00:17:48,110 --> 00:17:50,445
Aku tidak akan memberitahu
kau walaupun aku tahu.
217
00:17:50,496 --> 00:17:52,289
Jadi mereka membatalkan cuti
kami pada hujung minggu ini
218
00:17:52,314 --> 00:17:54,173
agar kami boleh menjadi
pengawal keselamatan?
219
00:17:54,222 --> 00:17:56,936
Ini hujung minggu tempatan
di kelab bogel, tuan. Kau boleh datang.
220
00:17:56,952 --> 00:18:00,134
Aku telah memberitahu
kau beribu kali.
221
00:18:00,178 --> 00:18:03,423
Pengorbanan adalah tugas tentera.
222
00:18:03,453 --> 00:18:05,584
Berhenti bersikap sombong.
223
00:18:05,825 --> 00:18:08,013
Baik tuan.
Hanya menjalankan tugas.
224
00:18:10,736 --> 00:18:12,259
Baik.
225
00:18:13,151 --> 00:18:14,825
Kau tahu apa yang terjadi?
226
00:18:14,851 --> 00:18:16,848
Kita akan mengetahuinya.
227
00:18:16,868 --> 00:18:18,519
Ke mana mereka pergi?
228
00:18:18,570 --> 00:18:20,579
Protokol pencemaran.
229
00:18:20,614 --> 00:18:22,769
Lantaklah.
Kita tak ada masa.
230
00:18:44,673 --> 00:18:46,738
Aku mesti menemubual
mangsa yang selamat.
231
00:18:46,763 --> 00:18:49,788
- Setiap saat yang berlalu...
- Undang-undang 4, perenggan 3 menyatakan
232
00:18:49,813 --> 00:18:52,082
- "Protokol pencemaran diwajibkan" ...
- Protokol?
233
00:18:52,107 --> 00:18:55,283
Protokolnya adalah menghubungi
senat pada hubungan pertama.
234
00:18:55,346 --> 00:18:59,269
Aku rasa Ryle ingin mengetahui apa
yang kita alami sebelum panik bermula.
235
00:18:59,306 --> 00:19:01,275
Dan aku perlu menentukan
apakah hubungan pertama
236
00:19:01,300 --> 00:19:04,136
kesan positif atau negatif
bagi kedua-dua spesies
237
00:19:04,269 --> 00:19:06,808
selagi kejadian ini masih
segar dalam ingatan mereka.
238
00:19:07,279 --> 00:19:09,314
Biar aku melakukan tugas aku.
239
00:19:18,437 --> 00:19:20,823
Ryle sampai dalam 3 minit.
240
00:19:25,714 --> 00:19:28,049
Mengapa kau belum kembali ke pos kau?
241
00:19:31,355 --> 00:19:32,835
Apa yang terjadi di sini?
242
00:19:32,882 --> 00:19:35,082
Buka mata, tutup mulut.
243
00:19:56,756 --> 00:19:58,230
Kau okey?
244
00:19:58,317 --> 00:19:59,895
Hei.
245
00:20:00,106 --> 00:20:02,106
Aduhai.
246
00:20:18,425 --> 00:20:20,024
Tak guna.
247
00:20:26,801 --> 00:20:28,131
Angkat tangan.
248
00:20:28,157 --> 00:20:29,799
- Angkat tangan!
- Jangan tembak!
249
00:20:29,811 --> 00:20:32,544
Berhenti bergerak
atau aku akan menembak.
250
00:20:32,569 --> 00:20:34,099
Lantaklah.
251
00:20:35,761 --> 00:20:37,937
Ia adalah askar.
Berundur, Dok!
252
00:20:37,946 --> 00:20:39,705
Keluar! Keluar!
253
00:20:51,334 --> 00:20:53,527
Sasarkan matanya!
Sasarkan matanya!
254
00:20:53,578 --> 00:20:55,493
Berundur, berundur, berundur!
255
00:21:04,366 --> 00:21:06,060
Apa yang kau rasa
mereka lakukan?
256
00:21:06,112 --> 00:21:08,483
Dia meludahkan asid
dan mencairkan wajah!!
257
00:21:08,519 --> 00:21:09,949
Apa itu?
258
00:21:09,993 --> 00:21:11,325
Musuh berada di pangkalan.
259
00:21:11,355 --> 00:21:13,982
Aku ulangi, musuh berada di pangkalan.
260
00:21:14,578 --> 00:21:15,964
Berikan aku keluar!
261
00:21:15,974 --> 00:21:17,443
Aku betul-betul minta maaf.
262
00:21:17,486 --> 00:21:20,263
- Berikan aku keluar!
- Maafkan aku!
263
00:21:25,269 --> 00:21:27,414
Braxton, duduk di posisi kau.
264
00:21:29,986 --> 00:21:32,542
Dokumen, bergerak, bergerak!
265
00:21:45,251 --> 00:21:46,777
Menakjubkan.
266
00:21:46,826 --> 00:21:49,889
Menakjubkan? Kau mahu
menggodanya atau membunuhnya?
267
00:21:56,239 --> 00:21:58,374
- Dok, bergerak!
- Jangan menyerang!
268
00:21:58,382 --> 00:22:00,351
Aku yang membuat keputusan utama.
269
00:22:19,221 --> 00:22:20,868
Kita pergi sekarang!
270
00:22:21,908 --> 00:22:23,622
Ayuh, ayuh, ayuh!
271
00:22:31,300 --> 00:22:32,705
Di mana bilik senjata?
272
00:22:32,715 --> 00:22:35,035
Kira-kira tiga hangar di sana, tuan.
273
00:22:35,147 --> 00:22:37,999
Ford, apa yang kau lakukan?
274
00:22:41,415 --> 00:22:43,393
Jangan jadi wira.
275
00:22:46,327 --> 00:22:48,073
Cepat, cepat!
276
00:22:48,398 --> 00:22:51,311
Awas darahnya!
Menjauh dari darahnya!
277
00:22:55,187 --> 00:22:56,534
Ini benar-benar pertumpahan darah!
278
00:22:56,536 --> 00:22:58,711
Baiklah, sudah cukup,
aku akan melaporkan ini.
279
00:22:59,606 --> 00:23:01,744
Dia datang, dia datang!
280
00:23:01,840 --> 00:23:03,507
Lakukan penguncian.
281
00:23:03,604 --> 00:23:05,832
- Jeneral Ryle.
- Apa yang terjadi?
282
00:23:05,897 --> 00:23:08,945
Makhluk asing disamarkan
sebagai mangsa Vander, tuan.
283
00:23:08,970 --> 00:23:10,159
Kunci pangkalan.
284
00:23:10,184 --> 00:23:11,488
- Ya, tuan.
- Jangan ada yang keluar.
285
00:23:11,513 --> 00:23:13,337
- Di mana Ford?
- Tuan, kali terakhir melihatnya,
286
00:23:13,371 --> 00:23:15,032
Dia menuju ke gudang senjata.
287
00:23:15,058 --> 00:23:16,713
Celaka.
288
00:24:07,032 --> 00:24:10,341
Mereka mengejar Vander.
Mereka cuba melarikan diri.
289
00:24:20,294 --> 00:24:21,959
Kau okey.
290
00:24:22,022 --> 00:24:25,452
Bertenang. Tekankan.
291
00:24:25,770 --> 00:24:27,558
Aku tidak mahu menjadi seperti mereka.
292
00:24:27,600 --> 00:24:29,097
- Tarik nafas.
- Tidak, aku takut.
293
00:24:29,126 --> 00:24:31,603
- Aku sangat takut.
- Baiklah, aku di sini. Jangan takut.
294
00:24:31,645 --> 00:24:33,616
Jangan takut.
Jangan menjadi pengecut, okey?
295
00:24:33,640 --> 00:24:35,477
- Aku perlukan kau.
- Mereka langsung tidak mati.
296
00:24:35,500 --> 00:24:36,991
- Okey.
- Mereka ada didalam diri aku.
297
00:24:37,008 --> 00:24:39,765
- Aku dapat merasakan salah satu daripadanya...
- Dengar!
298
00:24:40,636 --> 00:24:42,378
Ambil senjata ini.
299
00:24:42,433 --> 00:24:46,354
Dan kembali berperang.
Boleh kau dengar?
300
00:25:22,201 --> 00:25:24,354
- Ini melebihi pasukan kita, tuan.
- Berapa banyak yang tinggal?
301
00:25:24,376 --> 00:25:25,789
Empat, tuan.
302
00:25:25,855 --> 00:25:27,761
- Di mana Braxton?
- Di zon tembak, tuan.
303
00:25:27,813 --> 00:25:29,553
Pergi ke timur, datang lebih dekat.
Lakukan penguncian.
304
00:25:29,613 --> 00:25:31,582
Cepat, cepat, cepat, cepat!
305
00:25:34,851 --> 00:25:37,249
Pintunya masih terbuka!
306
00:25:37,484 --> 00:25:39,404
Medan pendorong elektronik.
307
00:25:39,421 --> 00:25:41,436
Aku akan melakukannya
secara manual.
308
00:25:42,125 --> 00:25:43,730
Lindungi aku.
309
00:25:48,684 --> 00:25:50,980
Celaka! Sarjan tumbang.
310
00:25:51,002 --> 00:25:53,551
Aku ulangi, Sarjan tumbang.
311
00:25:53,665 --> 00:25:55,207
Aku memerlukan pemindahan perubatan!
312
00:25:55,262 --> 00:25:57,031
Ayuh, kau kena lakukan sesuatu!
313
00:25:57,114 --> 00:25:59,388
Aku doktor, bukan Tuhan.
314
00:26:01,497 --> 00:26:03,291
Dia betul.
Jangan biarkan mereka keluar!
315
00:26:03,350 --> 00:26:05,257
Tahu bagaimana menggunakannya?
316
00:26:05,833 --> 00:26:07,852
Okey, berlindung!
317
00:26:26,289 --> 00:26:28,356
Pintu belum ditutup!
318
00:26:55,876 --> 00:26:58,325
Pengaktifan protokol senyap.
319
00:26:58,381 --> 00:27:01,216
Mereka tahu bagaimana menggunakan
senjata kita dalam beberapa saat.
320
00:27:01,266 --> 00:27:03,746
Syukurlah kita berjaya menangani keadaan.
321
00:27:03,773 --> 00:27:05,948
Diamlah, Dash.
322
00:27:07,372 --> 00:27:09,649
Berita baiknya, keputusan
ujian darah kita sudah kembali,
323
00:27:09,713 --> 00:27:11,592
Dan tidak ada anomali.
324
00:27:11,645 --> 00:27:14,130
Angka kematian masih 53 orang.
325
00:27:18,377 --> 00:27:20,494
Terangkan dari yang pertama.
326
00:27:22,519 --> 00:27:24,489
Empat jam yang lalu,
kru Vander
327
00:27:24,514 --> 00:27:27,535
melakukan hubungan pertama
dengan sistem Heracles.
328
00:27:27,591 --> 00:27:29,609
Mereka yakin kita musuh.
329
00:27:30,116 --> 00:27:32,450
Senat Perikatan meminta laporan
yang dikemas kini.
330
00:27:32,475 --> 00:27:33,831
Beritahu mereka aku uruskannya.
331
00:27:33,856 --> 00:27:37,443
Sekarang ahli politik membahaskan
langkah seterusnya?
332
00:27:37,500 --> 00:27:41,289
- Kau tahu apa yang perlu dibuat sekarang.
- Aku tidak tahu.
333
00:27:41,530 --> 00:27:43,354
Tapi dia mungkin tahu.
334
00:27:44,026 --> 00:27:48,544
Beberapa tahun yang lalu, Leftenan Pertama
menulis tesis mengenai biologi tingkah laku.
335
00:27:49,438 --> 00:27:51,273
Silakan.
336
00:27:53,863 --> 00:27:58,747
"Membunuh makhluk adalah
membunuh idea penciptaan."
337
00:27:58,772 --> 00:28:02,828
"Adalah dosa terhadap kosmos
untuk menghapuskan peradaban."
338
00:28:02,885 --> 00:28:05,701
"Tetapi kita sering lupa bahawa
kebebasan tidak diberikan,"
339
00:28:05,725 --> 00:28:07,772
"kebebasan didapati."
340
00:28:07,818 --> 00:28:10,006
"Dan sekiranya berlaku hubungan pertama,"
341
00:28:10,031 --> 00:28:12,419
"Kemanusiaan mesti menyerang
terlebih dahulu."
342
00:28:12,440 --> 00:28:15,904
"Untuk memastikan kelangsungan
hidup spesies kita."
343
00:28:17,330 --> 00:28:19,749
Sekadar makluman,
aku masih berumur 25 tahun,
344
00:28:19,779 --> 00:28:21,873
semasa aku menulisnya
sebagai pengasah fikiran,
345
00:28:21,914 --> 00:28:24,496
bukan sebagai rangka tindalan
untuk pembunuhan beramai-ramai.
346
00:28:25,804 --> 00:28:28,923
Walaupun begitu,
kenyataannya tetap benar.
347
00:28:28,948 --> 00:28:30,308
Bagaimana jika...
348
00:28:30,333 --> 00:28:31,906
Kita tidak ada masa untuk andaian.
349
00:28:31,931 --> 00:28:33,719
Apa yang terjadi antara Vander
350
00:28:33,723 --> 00:28:35,818
dan tentera makhluk asing
ini telah mendorong ini.
351
00:28:35,833 --> 00:28:39,572
Operasi Cosmic Sin kini
telah bermula.
352
00:28:39,603 --> 00:28:41,649
Kita tidak akan menunggu mereka
membawa pertempuran kepada kita,
353
00:28:41,674 --> 00:28:43,742
Kita yang akan bawa itu
kepada mereka.
354
00:28:43,948 --> 00:28:45,406
Lebih baik mereka dari pada kita.
355
00:28:45,428 --> 00:28:47,256
Tetapi kita mesti mempertimbangkan,
356
00:28:47,328 --> 00:28:49,603
bahawa pasukan yang bertemu
dengan kru Vandermeer
357
00:28:49,652 --> 00:28:53,420
adalah puak lawan spesies mereka.
358
00:28:53,437 --> 00:28:55,612
- Okey.
- Seperti pemisah di Safdie.
359
00:28:55,637 --> 00:28:57,119
- Pengganas makhluk asing?
- Baiklah, cukup.
360
00:28:57,144 --> 00:28:59,923
- Puak yang...
- Cukup, cukup, cukup.
361
00:29:00,001 --> 00:29:01,431
Cukup.
362
00:29:01,575 --> 00:29:03,674
Kau nampak bintang ini?
363
00:29:05,777 --> 00:29:08,972
Kau boleh pergi. Terima kasih.
364
00:29:22,515 --> 00:29:24,554
Tidak mudah, bukan?
365
00:29:25,599 --> 00:29:27,335
Apanya?
366
00:29:27,405 --> 00:29:33,343
Memberi arahan jauh lebih sukar
daripada mengikuti, bukan?
367
00:29:34,897 --> 00:29:36,856
Sekiranya aku melakukan ini,
368
00:29:36,881 --> 00:29:41,474
Kau akan mengembalikan
pangkat dan pencen aku.
369
00:29:41,497 --> 00:29:43,595
Izinkan aku bertanya kepada kau.
370
00:29:43,637 --> 00:29:45,515
Kau fikir kau ada
apa yang diperlukan
371
00:29:45,550 --> 00:29:47,140
untuk menyelesaikan tugas ini?
372
00:29:47,191 --> 00:29:49,761
Tanya aku lagi.
373
00:29:49,769 --> 00:29:51,765
Aku cabar kau.
374
00:29:57,557 --> 00:30:00,194
Tunggu. Berhenti!
375
00:30:00,257 --> 00:30:02,269
Komunikasi dengan Ellora
tidak tersedia.
376
00:30:02,311 --> 00:30:04,176
Harap bertenang.
377
00:30:08,229 --> 00:30:14,231
Pemindahan perubatan
diperlukan di pintu barat.
378
00:30:30,226 --> 00:30:32,120
Bawa dia.
379
00:30:36,908 --> 00:30:38,690
Celaka!
380
00:30:58,400 --> 00:31:00,793
- Kau akan mengejar mereka, bukan?
- Jangan tanya.
381
00:31:00,818 --> 00:31:02,722
Tuan, aku berhak menyertai misi ini.
382
00:31:02,747 --> 00:31:04,578
Aku yang pertama
membunuh makhluk itu.
383
00:31:04,585 --> 00:31:06,157
Aku mendengar ia
adalah tembakan bertuah.
384
00:31:06,215 --> 00:31:08,914
Semua tembakan kita
adalah tembakan bertuah, tuan.
385
00:31:08,974 --> 00:31:11,380
Kau sudah memohon cuti.
Kau boleh pergi.
386
00:31:11,406 --> 00:31:13,178
Aku tidak akan pergi, tuan.
Sertakan aku dalam pertempuran!
387
00:31:13,207 --> 00:31:15,033
Kau!
388
00:31:17,368 --> 00:31:19,835
Boleh pergi, prebet.
389
00:31:20,621 --> 00:31:22,562
Tuan, ini tidak adil.
390
00:31:22,633 --> 00:31:27,295
Adil? Kau adalah tanggungjawab aku.
391
00:31:27,337 --> 00:31:29,098
Jangan bercakap dengan
aku mengenai keadilan.
392
00:31:29,168 --> 00:31:31,475
- Bawa dia ke bilik tahanan.
- Tunggu sekejap.
393
00:31:33,021 --> 00:31:35,929
Kau akan menghantar mereka berperang,
394
00:31:35,982 --> 00:31:38,319
Tetapi kau tidak mahu
menghantar keluarga kau sendiri?
395
00:31:44,129 --> 00:31:46,193
Jangan campur adukkan ini.
396
00:31:51,315 --> 00:31:53,364
Biarkan dia ikut.
397
00:32:44,324 --> 00:32:46,307
Itu sesuatu, bukan?
398
00:32:51,633 --> 00:32:54,786
Kami tidak tahu sama ada membakarnya,
atau meletakkannya di muzium.
399
00:32:55,349 --> 00:32:58,610
Aku yakin mereka mengatakan perkara
yang sama mengenai aku.
400
00:33:01,573 --> 00:33:05,568
Muatkan bahan api kuantum.
401
00:33:06,682 --> 00:33:08,369
Sediakan senjata.
402
00:33:08,441 --> 00:33:10,230
Semua sudah bersedia.
403
00:33:12,234 --> 00:33:14,450
Sut Icarus sudah sedia.
404
00:33:14,485 --> 00:33:16,751
Sut Icarus sudah sedia.
405
00:33:18,926 --> 00:33:24,503
Sut Icarus dikhaskan untuk
perang terra, orbit dan kuantum.
406
00:33:24,574 --> 00:33:27,361
Hei, kau fikir aku siapa?
407
00:33:27,383 --> 00:33:28,999
Kawan minumnya Ford.
408
00:33:29,033 --> 00:33:31,458
Kau tidak pernah mendengar
tentang "Penunggang Merah dari Puja"?
409
00:33:31,471 --> 00:33:33,635
"Pembunuh Eos"?
410
00:33:33,660 --> 00:33:35,597
Ia pasti sebelum aku lahir.
411
00:33:37,797 --> 00:33:39,382
Bagaimana rasanya?
412
00:33:39,436 --> 00:33:41,159
Kau mesti tahu.
413
00:33:43,248 --> 00:33:45,305
Satu soalan mengenai objektif,
414
00:33:45,342 --> 00:33:47,020
Kita tahu dari mana asalnya?
415
00:33:47,072 --> 00:33:49,444
Kita tidak tahu.
Sehingga kita mendapat koordinat,
416
00:33:49,469 --> 00:33:52,244
Kita akan cuba bertahan
menuju ke Ellora.
417
00:33:52,269 --> 00:33:54,475
Batalion Perikatan di Ellora
418
00:33:54,490 --> 00:33:55,979
menembak jatuh salah
satu pesawat mereka.
419
00:33:56,004 --> 00:33:58,199
Kita menemui pesawat ini,
kita mengesan radiasinya,
420
00:33:58,224 --> 00:33:59,820
kemudian kembali
ke asal-usul mereka.
421
00:33:59,863 --> 00:34:01,218
Kita mungkin tidak boleh
bertutur dalam bahasa mereka,
422
00:34:01,263 --> 00:34:03,519
Tetapi matematik dan fizik
secara amnya konsisten
423
00:34:03,544 --> 00:34:04,904
di seluruh alam semesta.
424
00:34:04,962 --> 00:34:09,045
Radiasi adalah bagaimana kita
memetakan bintang pada kali pertama.
425
00:34:09,098 --> 00:34:10,564
Ini boleh dilakukan.
426
00:34:10,591 --> 00:34:12,710
Okey. Semua sedia?
427
00:34:12,728 --> 00:34:14,670
- Sedia.
- Mari.
428
00:34:25,756 --> 00:34:27,680
Tuan.
429
00:34:28,735 --> 00:34:30,140
Semasa serangan,
430
00:34:30,156 --> 00:34:33,046
aku mendapat banyak
gangguan tachyon.
431
00:34:33,071 --> 00:34:36,539
Aku rasa ia berasal dari
salah satu daripadanya.
432
00:34:43,134 --> 00:34:45,057
Dorongan sedemikian...
433
00:34:45,070 --> 00:34:48,091
Sesiapa yang ada peralatan
yang betul boleh mengesannya
434
00:34:48,116 --> 00:34:50,523
dan temui kita dalam 6-7 jam.
435
00:34:50,565 --> 00:34:54,164
Jadi mereka tahu kita di mana.
436
00:34:54,189 --> 00:34:56,169
Bom-Q, tolong.
437
00:34:59,608 --> 00:35:02,369
Tuan, kau mesti faham bahawa
ini sangat tidak stabil.
438
00:35:02,417 --> 00:35:03,912
Kau salah menggunanya,
439
00:35:03,937 --> 00:35:06,872
maka ia dapat menghapuskan
dari sini ke Pluto.
440
00:35:08,225 --> 00:35:09,924
Kami akan menjaganya dengan
penuh kasih sayang.
441
00:35:09,988 --> 00:35:12,362
Ini adalah jalan terakhir, bukan?
442
00:35:12,396 --> 00:35:15,217
Ya. Sudah tentu.
443
00:35:17,209 --> 00:35:18,772
Alamak.
444
00:35:18,797 --> 00:35:21,136
Kau, pakai sut.
445
00:35:21,899 --> 00:35:23,309
Tuan, dengan segala hormatnya...
446
00:35:23,332 --> 00:35:26,604
Kami memerlukan juruteknik untuk
mengendalikan Bom-Q ini.
447
00:35:27,554 --> 00:35:29,290
Kau bersedia untuk itu?
448
00:35:29,309 --> 00:35:33,148
Senat Perikatan bersetuju
untuk semua ini?
449
00:35:33,171 --> 00:35:36,960
Makhluk asing cuba membunuh kita,
kita mencuri WMD
450
00:35:36,970 --> 00:35:40,297
dan kau bertanya
adakah semua ini sah?
451
00:35:40,337 --> 00:35:41,836
Anggap saja seperti ini.
452
00:35:41,872 --> 00:35:43,576
Apa pun hasil akhirnya,
453
00:35:43,601 --> 00:35:46,347
Itu akan berada di sisi sejarah
yang salah.
454
00:35:49,288 --> 00:35:51,026
Pakai sut kau.
455
00:36:24,097 --> 00:36:26,520
Manusia menguasai balistik,
456
00:36:26,603 --> 00:36:29,209
dan spesies mereka menguasai biologi.
457
00:36:30,093 --> 00:36:32,490
Kau takut,
458
00:36:32,517 --> 00:36:34,111
Atau terkesan?
459
00:36:34,194 --> 00:36:35,871
Keduanya.
460
00:36:36,581 --> 00:36:38,770
Aku tertanya-tanya adakah
akal sedar akan induk mereka
461
00:36:38,823 --> 00:36:41,042
bertahan dalam salah satu
metamorfosis.
462
00:36:41,079 --> 00:36:43,662
Larva yang berubah
menjadi rama-rama
463
00:36:43,745 --> 00:36:45,670
mempunyai jiwa yang sama.
464
00:36:45,724 --> 00:36:47,530
Hanya berubah.
465
00:36:49,075 --> 00:36:53,763
Sama seperti pencen
yang terpaksa.
466
00:36:53,823 --> 00:36:56,043
Diberhentikan dengan tak hormat.
467
00:36:56,100 --> 00:36:58,506
Ini memberi aku banyak
masa untuk berfikir.
468
00:36:58,548 --> 00:37:00,042
Apa yang perlu difikirkan?
469
00:37:00,107 --> 00:37:02,966
Kau mahu menonton
permainan besbol?
470
00:37:03,015 --> 00:37:04,634
Jadi khayal?
471
00:37:05,141 --> 00:37:07,032
Aku tidak fikir itu teruk.
472
00:37:07,083 --> 00:37:08,713
Memang tidak.
473
00:37:08,758 --> 00:37:10,485
Tapi?
474
00:37:11,639 --> 00:37:14,768
Kau mahu menjadi tentera
lebih daripada suami kau.
475
00:37:17,797 --> 00:37:21,671
Semakin aku menua,
semakin aku...
476
00:37:25,079 --> 00:37:27,712
Aku mahu melihat bintang
dengan seseorang.
477
00:37:27,759 --> 00:37:31,152
Sekiranya masih ada bar yang buka
setelah ini berakhir,
478
00:37:31,306 --> 00:37:33,178
Aku rasa kau boleh
belanja aku minum.
479
00:37:42,041 --> 00:37:47,499
47 MINIT SEJAK HUBUNGAN PERTAMA
480
00:37:51,708 --> 00:37:54,023
Kau pernah melakukan lompatan
kuantum sebelum ini?
481
00:37:55,185 --> 00:37:58,625
Bukan juga untuk berseronok?
482
00:38:00,276 --> 00:38:02,840
Beritahu aku bahawa kita akan melakukan
teleportasi dan bukannya meletup.
483
00:38:02,911 --> 00:38:05,801
Fungsi Johnny hanya untuk
meneleportasi kau
484
00:38:05,827 --> 00:38:07,821
ketika dia membuka lohong
di ruang waktu,
485
00:38:07,846 --> 00:38:09,682
ia seperti menendang
kau ke seberang.
486
00:38:09,706 --> 00:38:11,454
Selagi tidak ada gangguan tachyon,
487
00:38:11,479 --> 00:38:13,068
Kita akan okey.
488
00:38:13,424 --> 00:38:17,056
Dan jika ada gangguan?
489
00:38:17,112 --> 00:38:20,766
Maka keadaan akan menjadi...
490
00:38:20,784 --> 00:38:22,613
...menarik?
491
00:38:24,434 --> 00:38:26,833
Aku sepatutnya
duduk di bar.
492
00:38:26,904 --> 00:38:29,941
Ini hanya anjakan kuantum,
493
00:38:29,966 --> 00:38:32,318
Ia tidak seperti sains roket.
494
00:38:34,076 --> 00:38:36,659
Bersedia untuk kejayaan
atau kematian, Jeneral?
495
00:38:36,684 --> 00:38:39,052
Aku sudah bersedia
untuk pergi dari sini.
496
00:38:39,137 --> 00:38:41,831
Kau membentuk kumpulan
penjenayah yang menarik.
497
00:38:41,853 --> 00:38:43,115
Membuat aku
tertanya-tanya jika...
498
00:38:43,140 --> 00:38:45,893
Hati-hati sebelum kau selesai
mengatakannya, Komandan.
499
00:38:46,753 --> 00:38:49,288
Naluri pertama kau pada
hubungan pertama,
500
00:38:49,313 --> 00:38:52,058
Membuat kau memanggil
"Jeneral Berdarah".
501
00:38:52,128 --> 00:38:53,904
Apa maksud kau?
502
00:38:54,061 --> 00:38:56,103
Seperti kata kebanyakan
orang bijak,
503
00:38:56,128 --> 00:38:59,456
"kita melihat diri kita tercermin
pada orang lain."
504
00:39:01,369 --> 00:39:04,078
Dia fanatik perang,
tetapi dia fanatik perang kita.
505
00:39:04,120 --> 00:39:08,287
Aku tidak bercakap mengenai Ford,
tetapi mengenai musuh.
506
00:39:09,300 --> 00:39:12,072
Aku terlambat bertugas penerbangan
beberapa tahun yang lalu
507
00:39:12,123 --> 00:39:14,288
dan Ford mematahkan hidung aku.
508
00:39:14,332 --> 00:39:15,872
Aku tidak pernah terlambat lagi.
509
00:39:15,904 --> 00:39:17,381
Ya, Pavlovian.
510
00:39:17,406 --> 00:39:20,012
Ya, kita akan belasahnya.
Kita belasahnya dengan kuat.
511
00:39:20,037 --> 00:39:22,194
Bahkan sebelum perang ini bermula.
512
00:39:26,199 --> 00:39:29,838
Ryle. Dia boleh berperang.
513
00:39:33,161 --> 00:39:36,119
- Jika aku tumbang...
- Kau takkan tumbang.
514
00:39:36,227 --> 00:39:38,094
Seandainya...
515
00:39:38,137 --> 00:39:40,098
Seperti keluarga.
516
00:39:48,494 --> 00:39:52,354
Sut lama agak sempit.
517
00:39:52,408 --> 00:39:54,218
Ya.
518
00:39:54,718 --> 00:39:56,930
Memerlukan sedikit cat lagi.
519
00:39:57,882 --> 00:40:00,269
Lama seperti aku.
520
00:40:09,340 --> 00:40:12,916
Seseorang telah membocorkan berita
ke media mengenai kawan-kawan makhluk asing kita.
521
00:40:12,964 --> 00:40:14,557
Mungkin manusia kena tahu
522
00:40:14,581 --> 00:40:16,352
bahawa kita tidak
bersendirian di alam semesta.
523
00:40:16,377 --> 00:40:20,290
Kaum Aztec okey saja
sehingga Cortés muncul.
524
00:40:20,587 --> 00:40:24,127
Kita Kaum Aztec atau Cortés?
525
00:40:24,210 --> 00:40:26,624
Kita akan mengetahuinya.
526
00:41:12,806 --> 00:41:14,866
Ya, kita tidak seharusnya
berada di sini.
527
00:41:14,879 --> 00:41:16,284
Ia tidak sesuai,
528
00:41:16,316 --> 00:41:19,405
tetapi aku fikir kita berada
di sistem suria yang betul.
529
00:41:19,431 --> 00:41:20,806
Di mana planetnya?
530
00:41:20,856 --> 00:41:23,080
Kita sepatutnya nampak sebentar lagi.
531
00:41:30,365 --> 00:41:32,181
Ini adalah pembunuhan.
532
00:41:32,870 --> 00:41:34,732
Cari jalan ke kapal terbang.
533
00:41:34,757 --> 00:41:36,651
Mengambil alih kawalan pada sut.
534
00:41:36,685 --> 00:41:38,371
Tuan, dengan segala hormatnya...
535
00:41:38,410 --> 00:41:40,318
Keseluruhan atau tidak ada.
536
00:41:58,046 --> 00:42:00,676
AI, tukar laluan.
537
00:42:31,260 --> 00:42:33,136
Pengaktifan protokol pendaratan.
538
00:42:52,888 --> 00:42:55,609
Aduhai, Kita berjaya.
539
00:42:55,645 --> 00:42:58,589
- Celaka.
- Biar betul.
540
00:42:58,593 --> 00:43:00,855
Terima kasih Tuhan.
541
00:43:01,863 --> 00:43:04,088
Tunggu, Ryle!
542
00:43:04,173 --> 00:43:07,158
Bagaimana dengan Ford?
Dan Goss!
543
00:43:07,428 --> 00:43:09,881
- Di mana Dash?
- Ryle di luar talian.
544
00:43:09,923 --> 00:43:11,819
Celaka.
Ini tidak sepatutnya berlaku!
545
00:43:11,859 --> 00:43:14,869
- Goss di luar talian. Ford di luar talian.
- Aku tidak boleh mengunci sut mereka.
546
00:43:14,894 --> 00:43:17,421
Mereka mungkin masih hidup,
547
00:43:17,506 --> 00:43:19,617
Tapi kemungkinannya kecil.
548
00:43:20,228 --> 00:43:23,113
Kau masih memiliki Bom-Q?
549
00:43:23,143 --> 00:43:26,424
Tidak. Di mana ia?
550
00:43:27,092 --> 00:43:28,574
Okey, okey.
551
00:43:28,609 --> 00:43:31,336
Hei, mari tenangkan kau.
552
00:43:34,053 --> 00:43:37,259
Pesawat lain terletak
2 kilometer ke utara.
553
00:43:38,000 --> 00:43:41,141
Mari dapatkan koordinat
tempat asal mereka,
554
00:43:41,166 --> 00:43:44,271
- Kemudian habiskan beberapa makhluk asing.
- Ya, tuan.
555
00:43:44,562 --> 00:43:47,796
Alamak!
556
00:43:47,865 --> 00:43:49,988
Berlindung!
557
00:43:51,084 --> 00:43:53,227
Ada yang melihat kapal terbang?
558
00:43:53,294 --> 00:43:54,566
Tidak.
559
00:43:54,604 --> 00:43:57,110
Lupakan ia.
Biar aku mengebom mereka!
560
00:43:57,174 --> 00:43:59,316
Aku tidak akan meninggalkan kau!
561
00:43:59,367 --> 00:44:02,423
Selesaikan misi. Itu arahan!
562
00:44:06,775 --> 00:44:08,622
Alamak.
563
00:44:12,757 --> 00:44:14,888
Ini. Lakukannya!
564
00:44:36,788 --> 00:44:38,140
Apa yang...
565
00:44:38,195 --> 00:44:39,943
Hei!
566
00:44:40,324 --> 00:44:42,861
Hei, beri identiti kau!
567
00:44:44,114 --> 00:44:46,357
Hei, turunkan senjata!
568
00:44:46,400 --> 00:44:48,038
- Bersuara!
- Ada apa?
569
00:44:48,063 --> 00:44:49,195
Apa yang terjadi?
570
00:44:49,220 --> 00:44:51,031
Manusia yang mereka sembunyikan,
mereka tidak dapat bercakap.
571
00:44:51,056 --> 00:44:52,135
Katakan sesuatu.
572
00:44:52,160 --> 00:44:54,504
Turunkan senjata itu
dari wajah aku!
573
00:44:54,538 --> 00:44:56,695
Lakukan apa yang dia katakan!
574
00:44:56,742 --> 00:44:59,971
Kita kawan, bukan?
575
00:45:10,783 --> 00:45:13,564
Kapten Nolan. Sol Cantos.
576
00:45:13,613 --> 00:45:15,919
Kau nampak teruk.
577
00:45:15,994 --> 00:45:17,699
Terima kasih.
578
00:45:17,724 --> 00:45:18,934
Kau medik?
579
00:45:18,983 --> 00:45:21,200
Aku biasanya mengendalikan mesin.
580
00:45:21,225 --> 00:45:23,544
Jadi kau seorang mekanik.
Cakap saja.
581
00:45:23,575 --> 00:45:25,160
Hei, kawan-kawan kami cedera!
582
00:45:25,185 --> 00:45:27,442
Ada doktor atau jururawat?
583
00:45:28,560 --> 00:45:30,437
Kau rasa dia boleh selamat
atau tidak?
584
00:45:30,480 --> 00:45:33,935
Aku mesti menanggalkan perisainya.
Aku tidak dapat melihat lukanya.
585
00:45:35,580 --> 00:45:39,000
Jadi, bagaimana pagi kamu?
586
00:45:41,927 --> 00:45:44,379
Itu soalan serius?
587
00:45:44,458 --> 00:45:47,510
Sekadar mencuba perbualan.
588
00:45:49,760 --> 00:45:52,573
Kamu sepatutnya berada
dalam bala bantuan?
589
00:45:52,747 --> 00:45:55,229
Di mana Iron Army?
590
00:45:55,527 --> 00:45:57,797
Kami di sini atas keinginan sendiri.
591
00:45:57,833 --> 00:46:01,467
Kami kehilangan separuh skuad
ketika kembali masuk.
592
00:46:03,155 --> 00:46:05,956
Kami ada 300 batalion
yang kuat pagi ini.
593
00:46:05,981 --> 00:46:08,261
Makhluk asing datang dan
membunuh kami.
594
00:46:10,626 --> 00:46:12,576
Kami mencari kapal terbang.
595
00:46:13,846 --> 00:46:16,084
Posisinya di sini.
596
00:46:17,136 --> 00:46:19,607
Aku tidak akan berbuat demikian.
Hutan dipenuhi dengan rondaan musuh.
597
00:46:19,668 --> 00:46:21,914
Tetapi jika kau perlu,
menyeberangi sana,
598
00:46:21,938 --> 00:46:23,282
Memusing ke belakang.
599
00:46:23,283 --> 00:46:26,793
Aku akan memerhatikan orang awam,
kau menjaganya.
600
00:46:28,756 --> 00:46:31,169
Dia kehilangan banyak darah.
601
00:46:31,193 --> 00:46:33,578
Kita membawanya ke Meriam Orbit,
602
00:46:33,582 --> 00:46:34,878
Sebelah timur sini.
603
00:46:34,903 --> 00:46:37,396
Ada bilik rawatan.
Kita boleh membawanya.
604
00:46:37,421 --> 00:46:39,337
Merawatnya.
605
00:46:40,253 --> 00:46:44,683
Hei. kau berfikir untuk mati,
aku akan membunuh kau.
606
00:46:44,726 --> 00:46:47,332
Tuhan tahu aku terlalu
tampan untuk mati.
607
00:46:48,785 --> 00:46:50,483
Betul?
608
00:46:50,556 --> 00:46:52,323
Pastikan Bom-Q hangat.
609
00:46:52,348 --> 00:46:54,303
Aku akan cari koordinatnya.
610
00:46:54,770 --> 00:46:57,339
Tetap berjaga-jaga,
jaga diri kau. Kau ikut aku.
611
00:46:57,403 --> 00:46:58,777
Mari bergerak.
612
00:46:58,861 --> 00:47:00,819
Kau yang ikut aku, tepatnya.
613
00:47:00,841 --> 00:47:03,476
Berjuanglah, anak muda.
Berjuanglah...
614
00:47:03,514 --> 00:47:05,608
Okey, mari kita berdiri.
615
00:48:13,311 --> 00:48:15,629
Tidak ada yang salah
dengan memastikannya.
616
00:49:00,489 --> 00:49:02,780
Dia betul.
617
00:49:02,813 --> 00:49:06,855
Apa pun sumber kuasa pesawat mereka,
ia meninggalkan isyarat radioaktif.
618
00:49:07,448 --> 00:49:09,978
Berapa lama yang diperlukan?
619
00:49:10,036 --> 00:49:12,616
40 saat. Mudah.
620
00:49:14,703 --> 00:49:16,782
Alamak.
621
00:49:18,555 --> 00:49:20,397
Celaka itu selamat.
622
00:49:20,447 --> 00:49:22,272
Celaka apa?
623
00:49:23,164 --> 00:49:26,329
Si celaka James Ford.
624
00:49:26,370 --> 00:49:28,029
"Jeneral Berdarah"?
625
00:49:28,058 --> 00:49:30,236
Tepat sekali.
626
00:49:30,405 --> 00:49:34,119
Aduhai, aku benar-benar mahu
belanjanya lebih daripada sekadar bir.
627
00:49:34,253 --> 00:49:36,786
Aku tidak percaya Perikatan
menggantungnya setelah Safdie.
628
00:49:36,833 --> 00:49:39,280
Sama ada kita atau mereka.
629
00:49:39,659 --> 00:49:43,676
Kau percaya mereka mengatakan bahawa
dia terlalu kejam untuk berperang?
630
00:49:43,701 --> 00:49:45,127
Mereka tidak faham
631
00:49:45,152 --> 00:49:47,426
bahawa memerlukan raksasa
untuk membunuh raksasa?
632
00:49:47,497 --> 00:49:49,409
Aku bahkan tidak akan memulakan
dengan cara mereka memangkas
633
00:49:49,434 --> 00:49:52,341
angkatan tentera kita hingga
sepertiga. Itu sungguh teruk.
634
00:49:52,422 --> 00:49:54,150
Menggunakan unit aku sepenuhnya.
635
00:49:54,197 --> 00:49:55,593
Tidak boleh dipercayai.
636
00:49:55,638 --> 00:49:59,146
Koordinat diperoleh.
637
00:49:59,283 --> 00:50:01,667
Hantar koordinat ke
Koperal Ardene.
638
00:50:01,683 --> 00:50:04,608
Gagal menyelesaikan permintaan itu.
Gangguan Tachyon.
639
00:50:04,633 --> 00:50:07,885
Celaka. Barang bodoh.
640
00:50:16,164 --> 00:50:18,018
Kita boleh menuju ke Meriam Orbit.
641
00:50:18,043 --> 00:50:19,319
Tiga kilometer ke barat daya.
642
00:50:19,379 --> 00:50:22,282
Ada bilik komunikasi di sana.
Kita boleh menghantar isyarat keluar.
643
00:50:23,791 --> 00:50:25,987
Bagaimana dengan Ford?
644
00:50:25,994 --> 00:50:28,244
Kau pasti dia masih hidup?
645
00:50:55,868 --> 00:50:57,431
Gegaran otak dikesan.
646
00:50:57,469 --> 00:50:59,217
Dapatkan rawatan perubatan
dengan segera.
647
00:50:59,255 --> 00:51:00,735
Gegaran otak dikesan.
648
00:51:00,760 --> 00:51:02,977
Dapatkan rawatan perubatan
dengan segera.
649
00:51:11,220 --> 00:51:14,883
Tidak dapat menterjemahkan.
650
00:52:51,171 --> 00:52:53,009
Ford.
651
00:53:06,555 --> 00:53:08,623
Kita sudah dapat koordinat
tempat asal mereka.
652
00:53:08,647 --> 00:53:10,782
Mari pergi ke pangkalan dan
cari port kuantum.
653
00:53:10,816 --> 00:53:12,619
Jalan terus.
654
00:53:13,312 --> 00:53:15,334
Jalan terus.
655
00:54:02,177 --> 00:54:08,490
MERIAM ORBIT
FASILITI POS PENGAWAL PERIKATAN
656
00:54:08,533 --> 00:54:10,404
Ini Dr. Y...
657
00:54:10,429 --> 00:54:13,463
Penyerang, mereka menemui cara
untuk memindahkan aset mereka.
658
00:54:13,486 --> 00:54:14,819
Mereka adalah parasit.
659
00:54:14,875 --> 00:54:17,257
Mereka menggunakan darah
mereka untuk membiak.
660
00:54:17,282 --> 00:54:19,275
Mereka tidak hanya mengambil
alih tubuh induk,
661
00:54:19,300 --> 00:54:20,711
tetapi minda mereka.
662
00:54:20,736 --> 00:54:22,895
Mereka adalah satu unit.
663
00:54:22,934 --> 00:54:25,098
Satu pemikiran.
664
00:54:28,132 --> 00:54:31,294
Gangguan Tachyon
665
00:54:31,313 --> 00:54:32,769
Kerosakan pintu keselamatan.
666
00:54:32,814 --> 00:54:35,420
Cari tempat perlindungan
kecemasan dengan segera.
667
00:54:52,247 --> 00:54:55,095
Hei, ini koordinatnya.
668
00:54:55,147 --> 00:54:57,210
Ada banyak gangguan tachyon,
669
00:54:57,256 --> 00:54:59,358
Port kuantum tak berguna.
670
00:54:59,404 --> 00:55:02,878
Kita kena memasuki orbit
untuk menembak Bom-Q.
671
00:55:03,617 --> 00:55:05,309
Celaka!
672
00:55:13,444 --> 00:55:16,057
Apa khabar, anak muda?
673
00:55:16,497 --> 00:55:19,100
Dilarang berbaring ketika bertugas.
674
00:55:25,648 --> 00:55:28,054
Apa khabar, askar?
675
00:55:29,980 --> 00:55:31,921
Sangat bagus.
676
00:55:35,793 --> 00:55:38,141
Aku sangat ketakutan.
677
00:55:49,258 --> 00:55:50,770
Kau okey.
678
00:55:50,826 --> 00:55:53,017
Kau akan merindui suara aku.
679
00:56:02,663 --> 00:56:04,663
Apa yang kau lakukan?
680
00:56:16,576 --> 00:56:19,240
Dia juga akan mati.
681
00:56:20,749 --> 00:56:22,681
Dia...
682
00:56:23,685 --> 00:56:25,789
Dia hanya...
683
00:57:25,384 --> 00:57:27,390
Siapa yang mati?
684
00:57:34,902 --> 00:57:37,478
Jangan sekarang.
685
00:57:42,773 --> 00:57:45,398
Bagaimana kau masih hidup?
686
00:57:46,298 --> 00:57:48,124
Bertuah.
687
00:57:54,884 --> 00:57:58,563
Dan aku rasa kita jauh lebih
hebat daripada mereka.
688
00:57:58,828 --> 00:58:03,146
Mereka membina 90,000 batu
di atas kepala kita.
689
00:58:03,394 --> 00:58:06,699
Ia adalah gerbang ruang kuantum
yang stabil.
690
00:58:06,777 --> 00:58:08,563
Itu mustahil.
691
00:58:08,622 --> 00:58:10,494
Kau tidak boleh membuat
pintu gerbang sebesar itu.
692
00:58:10,532 --> 00:58:12,886
Mereka dapat menghubungkan
dua titik di alam semesta.
693
00:58:12,901 --> 00:58:14,607
Mereka boleh membawa pasukan
mereka ke sini?
694
00:58:14,626 --> 00:58:16,194
Ya.
695
00:58:16,828 --> 00:58:19,521
Bagaimana status Bom-Q?
696
00:58:19,658 --> 00:58:22,827
Stabil buat sekarang.
697
00:58:23,896 --> 00:58:26,841
Sekiranya kita mahu melancarkan Bom-Q,
kita kena memasuki orbit.
698
00:58:31,682 --> 00:58:34,174
Jadi perlukah aku mengatakannya?
699
00:58:38,589 --> 00:58:41,688
Mungkin kita meletupkan diri dan
mereka ketika mereka tiba.
700
00:58:41,772 --> 00:58:45,721
Secara teknikal, kita semua
akan disedut ke lohong hitam
701
00:58:45,746 --> 00:58:47,556
dihasilkan oleh Bom Quantum.
702
00:58:47,604 --> 00:58:49,257
Disedut oleh alam semesta
703
00:58:49,282 --> 00:58:51,450
tidak terdengar seperti cara
yang buruk untuk mati.
704
00:58:51,852 --> 00:58:54,662
Kau rasa mereka ada sesuatu
yang lebih kuat daripada kita?
705
00:58:56,935 --> 00:58:59,723
Mereka tak ingin menghancurkan kita.
706
00:59:02,718 --> 00:59:05,338
Mereka tak ingin kita mati.
707
00:59:06,497 --> 00:59:08,828
Penjajahan?
708
00:59:08,880 --> 00:59:11,350
Itu yang akan kita lakukan
sekiranya kita unggul.
709
00:59:13,097 --> 00:59:14,638
Kau tahu...
710
00:59:16,124 --> 00:59:20,376
Kita boleh menghantarnya
kepada mereka.
711
00:59:20,388 --> 00:59:22,548
Kita tidak boleh berputus asa.
712
00:59:22,604 --> 00:59:25,110
Tidak ada yang berputus asa.
713
00:59:27,981 --> 00:59:31,908
Kita berada di tengah-tengah
Meriam Orbit.
714
00:59:31,940 --> 00:59:33,759
Mengapa kita tidak
memuatkan Bom-Q,
715
00:59:33,784 --> 00:59:35,598
kemudian tembak melalui pintu gerbang?
716
00:59:35,639 --> 00:59:39,469
Andainya aku dapat
mengembalikannya dalam talian,
717
00:59:39,494 --> 00:59:41,999
maka mungkin kita boleh.
718
00:59:42,028 --> 00:59:43,617
Tetapi itu masih tidak
menjawab persoalan
719
00:59:43,642 --> 00:59:45,662
bagaimana kita akan menutup
pintu gerbangnya.
720
00:59:47,388 --> 00:59:49,474
Mungkin kita tidak boleh.
721
00:59:52,537 --> 00:59:54,137
Sekiranya kita tidak boleh,
722
00:59:54,162 --> 00:59:57,049
Kita akan disedut ke dalam lohong hitam
yang dihasilkan oleh Bom Quantum.
723
00:59:58,268 --> 01:00:00,586
Tetapi kita akan menyelamatkan
orang lain.
724
01:00:01,868 --> 01:00:03,831
Sebahagian daripada tugas.
725
01:00:04,604 --> 01:00:06,382
Jambatan kuantum dikesan.
726
01:00:06,424 --> 01:00:09,751
Kestabilan jambatan
kuantum pada 87%.
727
01:00:27,103 --> 01:00:34,608
SEGIA MAJORA
608912 TAHUN CAHAYA DARI BUMI
728
01:00:35,928 --> 01:00:38,308
Hei, boleh kita bercakap, bos?
729
01:00:38,376 --> 01:00:40,108
Empat mata?
730
01:00:48,136 --> 01:00:50,517
Aku sudah berfikir.
731
01:00:50,576 --> 01:00:52,076
Apa itu sakit?
732
01:00:52,112 --> 01:00:56,366
Ini...
Tidak, ini gila.
733
01:00:56,820 --> 01:00:59,025
Kita tidak perlu melakukan ini.
734
01:00:59,051 --> 01:01:01,418
Ayuhlah, kau dan aku.
Bagaimana?
735
01:01:01,443 --> 01:01:04,418
Tidak ada perasaan kecewa
jika kau mahu berpisah.
736
01:01:04,483 --> 01:01:06,566
Benarkah?
737
01:01:06,625 --> 01:01:08,835
Ya, betul.
738
01:01:11,517 --> 01:01:12,884
Terpulang kepada kau.
739
01:01:12,918 --> 01:01:16,157
Aku selalu berfikir bahawa aku akan
mati berdiri dengan pistol di tangan aku.
740
01:01:16,942 --> 01:01:18,714
Mari lakukan ini.
741
01:01:28,993 --> 01:01:32,531
Hei. Apa ini milik kamu?
742
01:01:32,576 --> 01:01:34,723
Kamu kehilangan ini?
743
01:01:34,771 --> 01:01:37,098
- Ya.
- Ya?
744
01:01:37,170 --> 01:01:39,643
Bagaimana kamu berada di sini?
Kamu di sini bersendirian?
745
01:01:39,668 --> 01:01:42,714
Ibu kamu di sini?
Ayah kamu di sini?
746
01:01:42,752 --> 01:01:46,708
Okey. Semua akan okey.
747
01:01:46,775 --> 01:01:49,352
Ya, semua akan okey.
748
01:01:49,821 --> 01:01:52,084
Orang baik ada di sini.
749
01:01:52,874 --> 01:01:56,401
Kita akan...
Kita akan okey.
750
01:01:57,600 --> 01:01:59,676
Wah!
751
01:01:59,721 --> 01:02:01,888
Ia nampak hebat.
752
01:02:02,797 --> 01:02:04,393
Bolehkah aku meminjamnya?
753
01:02:04,417 --> 01:02:06,958
Semasa aku pergi ke angkasa,
bolehkah aku menggunakannya?
754
01:02:07,426 --> 01:02:11,275
Tidak boleh? Tolonglah.
755
01:02:13,803 --> 01:02:16,102
Kita akan okey.
756
01:02:16,175 --> 01:02:18,237
Semua akan okey.
757
01:02:18,980 --> 01:02:21,404
Ya, aku janji.
758
01:02:39,861 --> 01:02:41,295
Bom dikesan.
759
01:02:41,356 --> 01:02:44,320
Berhati-hati semasa
mengaktifkan Meriam Orbit.
760
01:03:09,648 --> 01:03:11,777
Aku pernah melawan makhluk ini.
761
01:03:11,800 --> 01:03:14,044
Sekiranya kita membiarkan pintu itu terbuka,
mereka akan bergegas masuk,
762
01:03:14,069 --> 01:03:16,111
Dan kita boleh mengubahnya menjadi
kotak pembunuhan.
763
01:03:18,618 --> 01:03:19,883
Bagus.
764
01:03:31,126 --> 01:03:34,679
Sukar untuk membayangkan
sesuatu yang sangat kecil,
765
01:03:34,704 --> 01:03:37,077
menyebabkan banyak kerosakan.
766
01:03:39,698 --> 01:03:42,365
Apa yang kita buat
di sini adalah mudah.
767
01:03:43,351 --> 01:03:46,404
Bahagian yang sukar adalah
kau kena hidup dengannya.
768
01:03:48,351 --> 01:03:51,478
Ada yang menunggu
kau di rumah?
769
01:03:56,344 --> 01:04:00,290
Jangan berakhir menjadi askar tua,
770
01:04:01,169 --> 01:04:04,838
menjalani kehidupan yang
penuh penyesalan.
771
01:04:07,426 --> 01:04:11,119
Kau tidak pernah tahu bila
alam semesta akan menjauhinya.
772
01:04:11,181 --> 01:04:13,544
Apabila kau menjumpai seseorang,
773
01:04:15,138 --> 01:04:17,864
jangan beritahu mereka
apa yang kita buat di sini.
774
01:04:18,796 --> 01:04:21,934
Mereka tidak akan melihat kau
dengan cara yang sama lagi.
775
01:04:53,492 --> 01:04:55,669
Meriam Orbit dalam talian.
776
01:04:55,701 --> 01:04:58,124
Mengecas 8 Giga, 7 minit.
777
01:04:58,145 --> 01:05:02,692
Memulakan daftar masuk
komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1.
778
01:05:02,747 --> 01:05:05,980
Ini Ryle.
Ada yang mendengar?
779
01:05:05,987 --> 01:05:08,325
Ya, kami mendengar.
780
01:05:08,405 --> 01:05:10,261
Kami fikir kau sudah mati.
781
01:05:10,332 --> 01:05:12,509
Kau kena lebih memahami.
782
01:05:13,576 --> 01:05:16,106
Braxton masih hidup?
783
01:05:16,160 --> 01:05:20,664
Ya, kami kehilangan Marcus dan Goss.
784
01:05:22,089 --> 01:05:26,080
Sekiranya kita tidak mengawal keadaan
di sini, Bumi akan menjadi yang berikutnya.
785
01:05:26,245 --> 01:05:27,965
Sut aku rosak.
786
01:05:27,999 --> 01:05:30,578
Aku masih ada kawalan
pendorong belakang.
787
01:05:30,611 --> 01:05:32,903
Aku memerlukan pilihan.
788
01:05:33,415 --> 01:05:36,668
Tembakan plasma dari Meriam Orbit
tidak cukup kuat
789
01:05:36,693 --> 01:05:38,712
untuk memusnahkan sesuatu
sebesar itu.
790
01:05:38,789 --> 01:05:40,218
Aku tahu.
791
01:05:40,272 --> 01:05:44,214
Aku mahu mendekat
dan mencetuskan letupan.
792
01:05:49,403 --> 01:05:51,576
Jangan beritahu Braxton.
793
01:05:51,624 --> 01:05:53,787
Dia fikir aku sudah mati.
794
01:05:54,577 --> 01:05:56,654
Aku tidak mahu menyakitinya lagi.
795
01:06:15,900 --> 01:06:18,722
Jadi apa pendapat kau?
Kita ada peluang?
796
01:06:18,759 --> 01:06:23,065
Perang telah berlaku secara
semula jadi selama 13.8 bilion tahun.
797
01:06:23,102 --> 01:06:25,041
Apabila kedua-dua spesies
pintar itu bertembung,
798
01:06:25,068 --> 01:06:26,635
salah satu selalu
menguasai yang lain.
799
01:06:26,711 --> 01:06:29,102
Bukan, maksud aku kita berdua.
800
01:06:31,632 --> 01:06:33,559
Kali ini mungkin berbeza.
801
01:06:33,625 --> 01:06:35,390
Berapa banyak Neanderthal
yang kau kenal?
802
01:06:35,428 --> 01:06:37,812
Kecuali untuk orang sekarang?
803
01:06:40,867 --> 01:06:43,635
Sebaiknya kita bersiap sedia
untuk serangan udara.
804
01:06:43,699 --> 01:06:45,760
Kau pasti dapat menguruskannya?
805
01:06:45,807 --> 01:06:47,772
Aku pernah mengendalikan
yang lebih besar.
806
01:06:53,117 --> 01:06:54,919
Kau memang bodoh.
807
01:07:51,977 --> 01:07:53,937
Berlindung!
808
01:08:55,655 --> 01:08:59,518
Aku suka tubuh ini.
809
01:08:59,561 --> 01:09:04,486
Setuju dengan aku.
810
01:09:05,703 --> 01:09:08,793
Kau boleh menyerang aku,
811
01:09:08,837 --> 01:09:12,316
Mengingatkan aku
sedang memakai wajahnya?
812
01:09:51,649 --> 01:09:57,462
Kala jengking menari di otak aku.
813
01:09:57,739 --> 01:10:03,287
Mereka menggunakan
kita sebagai kapal,
814
01:10:03,312 --> 01:10:05,671
parasit,
815
01:10:11,468 --> 01:10:17,322
Tidak ada yang layak berperang, tetapi
apa yang dapat dilakukan oleh orang-orang kita?
816
01:10:17,619 --> 01:10:21,888
Mereka hanya mahukan
pejuang ketika ada perang,
817
01:10:21,913 --> 01:10:24,910
tetapi kemudian mereka
memanggil kau "Barbarian",
818
01:10:24,985 --> 01:10:28,341
Walaupun kau telah berkorban
untuk melindungi mereka.
819
01:10:28,923 --> 01:10:33,195
Budaya kami adalah perang.
820
01:10:33,235 --> 01:10:37,740
Keturunan kami, doa kami.
821
01:10:38,064 --> 01:10:43,013
Sigea adalah puncak
perlumbaan sejati.
822
01:10:43,056 --> 01:10:50,401
Kami menemui kaedah untuk menjadikan
legenda terhebat kami kekal.
823
01:10:51,585 --> 01:10:54,641
Aku menawarkan kau
satu peluang ini.
824
01:10:54,694 --> 01:10:59,664
Terima kasih,
atau kami akan menjadi kamu.
825
01:11:03,883 --> 01:11:06,010
Tidak!
826
01:11:10,266 --> 01:11:15,926
Kita tidak boleh berdampingan.
Seperti kau dan kawan kau.
827
01:11:15,938 --> 01:11:19,107
Pejuang dan saintis.
828
01:11:19,548 --> 01:11:23,649
Apabila kau menceritakan
pengalaman kau di lapangan,
829
01:11:23,684 --> 01:11:29,289
dia hanya melihat kau
sebagai raksasa.
830
01:11:29,924 --> 01:11:31,745
Tukang daging.
831
01:11:33,612 --> 01:11:40,498
Kau akan menyaksikan kepupusan
spesies kau.
832
01:11:40,953 --> 01:11:42,613
Hei, bos?
833
01:11:42,638 --> 01:11:45,131
Kau fikir ia tidak
menghentikan perang,
834
01:11:45,138 --> 01:11:48,339
Kita mungkin memulakan perang?
835
01:12:58,644 --> 01:13:01,215
Kuasa Meriam Orbit 50%.
836
01:13:01,632 --> 01:13:03,059
Musuh mula menyerang.
837
01:13:03,119 --> 01:13:05,266
Semua orang, bersiap sedia.
Artileri akan datang.
838
01:13:38,572 --> 01:13:40,860
Cepat, cepat, cepat!
839
01:14:52,962 --> 01:14:56,606
Kestabilan terpencil 98%.
840
01:14:56,643 --> 01:14:59,242
Perlanggaran akan berlaku.
841
01:14:59,286 --> 01:15:01,168
Ia jelas.
842
01:15:04,784 --> 01:15:09,900
Kuasa Meriam Orbit 100%.
843
01:15:09,932 --> 01:15:12,928
Bersedia untuk penghantaran
aset di luar atmosfera.
844
01:15:21,141 --> 01:15:23,755
Bom-Q dimasukkan ke dalam
sistem penghantaran peluru berpandu.
845
01:15:23,797 --> 01:15:25,761
Sila sahkan pelancaran.
846
01:15:26,794 --> 01:15:30,238
Bom-Q dikesan.
Sahkan koordinat pelancaran.
847
01:15:31,587 --> 01:15:33,887
Ralat.
Kebenaran tidak diberikan.
848
01:15:36,026 --> 01:15:37,827
Memulakan pengambilalihan.
849
01:15:37,879 --> 01:15:40,041
Ralat.
Kebenaran tidak diberikan.
850
01:16:25,544 --> 01:16:27,436
Pengambilalihan.
851
01:16:42,630 --> 01:16:46,059
Ini okey.
852
01:18:19,036 --> 01:18:21,874
Kami tidak pernah mahukan
kedamaian.
853
01:18:55,058 --> 01:18:57,208
Cakrawala peristiwa terbentuk.
854
01:18:57,247 --> 01:19:00,465
Armada musuh akan digerakkan
dengan segera.
855
01:19:05,580 --> 01:19:08,111
AI tidak membenarkan
bahan api menyala.
856
01:19:09,416 --> 01:19:11,715
Aku menghantar koordinat sut aku.
857
01:19:11,818 --> 01:19:13,481
Apa maksud kau?
858
01:19:14,600 --> 01:19:16,466
Apa maksud kau?
Apa maksud kau?!
859
01:19:16,491 --> 01:19:17,977
Dengar.
860
01:19:18,002 --> 01:19:20,090
Aku tahu ada cukup bahan api
dalam sut aku
861
01:19:20,115 --> 01:19:22,063
untuk menghancurkan benda ini.
862
01:19:24,065 --> 01:19:26,314
Aku hanya memerlukan dorongan.
863
01:19:42,890 --> 01:19:44,803
Hei, budak.
864
01:19:45,819 --> 01:19:48,057
Aku kena pergi sekarang.
865
01:19:51,492 --> 01:19:54,281
Jangan membuat ini lebih
sukar daripada yang sepatutnya.
866
01:19:54,346 --> 01:19:56,951
Tidak, tidak.
867
01:19:58,531 --> 01:20:00,620
Pasti ada cara lain.
868
01:20:02,715 --> 01:20:06,192
Jika ada, percaya aku.
869
01:20:53,171 --> 01:20:54,803
Baiklah.
870
01:22:20,216 --> 01:22:22,532
Hei!
871
01:23:50,873 --> 01:23:54,466
Jangan menukar saluran untuk ucapan
wajib dari kepimpinan Perikatan Senat.
872
01:23:54,490 --> 01:23:56,693
BUMI
7 HARI SEJAK HUBUNGAN PERTAMA
873
01:23:56,727 --> 01:24:00,755
Jangan menukar saluran untuk ucapan
wajib dari kepimpinan Perikatan Senat.
874
01:24:11,093 --> 01:24:13,267
Kita menang.
875
01:24:13,296 --> 01:24:18,148
Perutusan perwakilan dari anggota
tamadun makhluk asing yang masih ada
876
01:24:18,166 --> 01:24:23,944
hari ini bersetuju untuk penyerahan
sepenuhnya tanpa syarat.
877
01:24:25,082 --> 01:24:30,089
Ini berkat pengorbanan
askar Perikatan yang berani,
878
01:24:30,124 --> 01:24:33,382
bertindak atas arahan rahsia
879
01:24:33,425 --> 01:24:35,748
dari Senat Perikatan.
880
01:24:35,773 --> 01:24:38,467
Ellora akan membangun semula
881
01:24:38,505 --> 01:24:41,066
dan dengan bantuan Bumi,
882
01:24:41,091 --> 01:24:44,742
pasukan kita akan bertambah
kuat dari sebelumnya.
883
01:24:44,767 --> 01:24:50,395
Bersedia mempertahankan kemerdekaan
di dalam dan luar negara.
884
01:24:50,467 --> 01:24:53,792
Perikatan tetap tidak kalah.
885
01:24:53,847 --> 01:24:56,806
Bersama...
886
01:25:00,828 --> 01:25:03,745
Aku mahu melihat bintang
dengan seseorang.
887
01:25:04,121 --> 01:25:07,358
Sekiranya masih ada bar yang buka
setelah ini berakhir,
888
01:25:07,388 --> 01:25:09,875
Aku rasa kau boleh
belanja aku minum.
889
01:25:10,119 --> 01:25:14,493
Semoga kerajaan kita bertahan
selama ribuan tahun.
890
01:25:14,552 --> 01:25:19,906
Semoga Dewa Perang sentiasa
ada di pihak kita
891
01:25:19,931 --> 01:25:24,916
Dan semoga kita terus mencari
kedamaian di alam semesta.
892
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
Sarikata by: Art.rigatou
893
01:25:34,000 --> 01:25:44,000
> Art.rigatou facebook pages <
www.facebook.com/art.rigatou
894
01:25:44,000 --> 01:25:48,000
Kami menyediakan khidmat logo design,
poster design, banner
895
01:25:48,000 --> 01:25:52,000
& bunting design dan lain-lain lagi
dengan harga yang berpatutan.
896
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Anda boleh layari
facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages
897
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami.
898
01:25:59,000 --> 01:26:03,000
TAMAT