1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata by: Art.rigatou 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 > TELEGRAM CHANNEL < t.me/artrigatou 3 00:00:54,356 --> 00:00:59,145 2031 KOLONI MARIKH PERTAMA DITEMUI 4 00:01:03,518 --> 00:01:06,202 2042 PERIKATAN DIBENTUK TEKNOLOGI PEMACU KUANTUM 5 00:01:06,227 --> 00:01:09,275 MEMBOLEHKAN MANUSIA MENDIAMI KOSMOS 6 00:01:14,755 --> 00:01:17,079 2281 KOLONI MARIKH GAGAL 7 00:01:17,103 --> 00:01:19,929 PERIKATAN MEMERINTAH TIGA KOLONI: BUMI, ZAFDIE, DAN ELLORA 8 00:01:24,119 --> 00:01:27,470 2519 ZAFDIE CUBA BERPISAH DARI PERIKATAN 9 00:01:27,495 --> 00:01:30,792 "JENERAL BERDARAH" JAMES FORD MENGGUGURKAN BOM-Q DI KOLONI PEMBERONTAK 10 00:01:41,318 --> 00:01:48,243 2524 11 00:02:40,734 --> 00:02:47,270 PERBADANAN PERLOMBONGAN VANDER PLANET DITUNTUT 4217LYA 12 00:03:07,569 --> 00:03:08,646 Buka itu. 13 00:03:08,679 --> 00:03:11,192 Aku selalu mahu berasmara dengan ini. 14 00:03:16,699 --> 00:03:18,827 Tunggu. 15 00:03:18,843 --> 00:03:20,277 Kau dengar itu? 16 00:03:20,297 --> 00:03:22,857 Kita satu-satunya orang di batu ini. 17 00:03:22,883 --> 00:03:24,345 Sayang. 18 00:03:24,367 --> 00:03:27,178 Sayang, dunia milik kita. 19 00:03:30,605 --> 00:03:32,841 "Enchanté"? Apa itu, Bahasa Perancis? 20 00:03:34,047 --> 00:03:36,210 Apa maksud kau? 21 00:03:37,948 --> 00:03:40,124 Ada kapal lain di orbit. 22 00:03:40,179 --> 00:03:42,124 Ada sesuatu di sini. 23 00:03:42,597 --> 00:03:44,855 Tak ada apa-apa di sana. Lihat. 24 00:03:45,286 --> 00:03:47,218 Helo? 25 00:03:47,460 --> 00:03:49,111 Helo? 26 00:03:49,834 --> 00:03:51,361 Helo? 27 00:03:52,905 --> 00:03:54,758 Mari aku tunjukkan lagi. 28 00:04:10,220 --> 00:04:11,850 Lihat, sayang? 29 00:04:11,899 --> 00:04:15,989 Kita 100% bersendirian. 30 00:04:26,466 --> 00:04:28,075 Tunggu sana. 31 00:04:39,256 --> 00:04:40,731 Felix. 32 00:04:41,328 --> 00:04:43,004 Felix? 33 00:04:53,183 --> 00:04:54,828 Felix? 34 00:05:00,053 --> 00:05:01,771 Niro, kau dengar? 35 00:05:01,791 --> 00:05:03,174 Sangat jelas. Apa? 36 00:05:03,201 --> 00:05:06,186 Sambungkan aku ke ketua Perikatan, ini kecemasan. 37 00:05:06,327 --> 00:05:07,984 Ini Kapten Juda Sayle. 38 00:05:08,009 --> 00:05:11,340 Dari kapal terbang perlombongan Vander Corp 4217. 39 00:05:11,395 --> 00:05:14,174 Aku mahu melaporkan kejadian FC. 40 00:05:14,209 --> 00:05:17,429 Aku ulangi, aku mahu melaporkan kejadian FC. 41 00:05:18,555 --> 00:05:21,913 Ini ketua Perikatan. Kau mengatakan "Kejadian FC"? 42 00:05:21,941 --> 00:05:23,560 Ya. 43 00:05:24,676 --> 00:05:27,042 Aku rasa ini hubungan pertama. 44 00:05:27,386 --> 00:05:30,151 Kapten, sangat mustahak untuk kau menjawab soalan berikut. 45 00:05:30,176 --> 00:05:33,729 Apakah hubungan kedua spesies itu positif atau negatif? 46 00:05:35,474 --> 00:05:40,007 Pengawal keselamatan kita, dia melepaskan tembakan. 47 00:05:42,686 --> 00:05:45,077 Adakah hubungan itu positif atau negatif? 48 00:05:45,099 --> 00:05:47,179 Positif atau negatif? 49 00:05:59,496 --> 00:06:05,196 BUMI 50 00:06:11,336 --> 00:06:14,409 Enam tahun berlalu kau tidak dapat datang tepat pada masanya untuk Hari Kesyukuran. 51 00:06:14,433 --> 00:06:16,531 Aku tidak dapat menyelesaikan masalah semua orang. 52 00:06:16,543 --> 00:06:18,271 Mengapa kau bersusah payah mengatakan kau akan pulang? 53 00:06:18,295 --> 00:06:19,766 Aku menerima panggilan lain. 54 00:06:19,796 --> 00:06:21,299 Ini Ryle. 55 00:06:21,350 --> 00:06:23,313 Tuan, ada kejadian di Vander. 56 00:06:23,390 --> 00:06:25,079 Uruskan itu. 57 00:06:26,436 --> 00:06:29,296 Ini satu-satunya cuti aku dalam setahun. Apa keadaannya? 58 00:06:29,336 --> 00:06:32,531 Mesyuarat FC yang dipercayai baru saja dilaporkan. 59 00:06:33,216 --> 00:06:34,326 Ulang sekali lagi? 60 00:06:34,349 --> 00:06:37,065 Penyelamat yang selamat dalam perjalanan ke Pangkalan McMillian. 61 00:06:37,110 --> 00:06:38,589 Apa arahan kau, tuan? 62 00:06:38,601 --> 00:06:42,547 Aku ingin kau memberitahu Komander Tieve untuk menghubungi Dr. Lea Goss. 63 00:06:42,604 --> 00:06:45,038 Kau faham? Dengar. 64 00:06:48,778 --> 00:06:51,189 - Panggilkan James Ford. - Tuan? 65 00:06:51,214 --> 00:06:52,882 Kau dengar. 66 00:06:52,978 --> 00:06:55,278 Bawa dia ke pangkalan. Jangan beritahu sesiapa. 67 00:06:55,330 --> 00:06:57,121 Aku sampai dalam 40 minit lagi. Lakukannya. 68 00:06:57,146 --> 00:06:58,856 Baik. 69 00:06:59,733 --> 00:07:06,719 6 MINIT SEJAK HUBUNGAN PERTAMA 70 00:07:43,327 --> 00:07:45,464 Terima kasih kerana berjumpa dengan aku. 71 00:07:45,751 --> 00:07:48,204 Aku ada kerja untuk kau. 72 00:07:48,272 --> 00:07:50,115 Tunai. 73 00:07:50,628 --> 00:07:52,379 Kerja ringkas. 74 00:07:52,404 --> 00:07:55,025 - Tapi itu di... - Selamat malam, Jeneral. 75 00:07:55,091 --> 00:07:56,696 Tunggu. 76 00:07:56,749 --> 00:08:00,381 Kau orang awam sekarang. Sama seperti kami, bukankah begitu? 77 00:08:00,696 --> 00:08:04,690 Kau tahu, anak buah dan aku lebih suka tidak berkongsi ruang dengan kau. 78 00:08:04,715 --> 00:08:08,596 Jadi jika kau boleh jadi baik untuk membawa jiwa pembunuh kau ke tempat lain, 79 00:08:08,644 --> 00:08:11,015 kami akan sangat menghargainya. 80 00:08:11,570 --> 00:08:15,594 Dahulu, kau orang yang sangat dihormati. 81 00:08:15,637 --> 00:08:17,356 Tapi sekarang... 82 00:08:17,412 --> 00:08:19,353 Tapi sekarang? 83 00:08:25,295 --> 00:08:28,042 Ayuhlah, semua. Semua... 84 00:09:17,909 --> 00:09:20,528 Keluarlah, budak-budak, semasa kau masih hidup. 85 00:09:28,110 --> 00:09:30,390 En. James Ford. 86 00:09:30,428 --> 00:09:33,286 Merosakkan malam Jumaat lagi untuk semua orang. 87 00:09:37,985 --> 00:09:40,721 Apa? Apabila aku mendengar muzik, aku menari. 88 00:09:40,759 --> 00:09:42,668 Dan malam ini, alam semesta bersenandung... 89 00:09:42,724 --> 00:09:44,984 ...yang akan mengubah segalanya. 90 00:09:45,052 --> 00:09:48,513 - Aduhai, kau masih banyak bercakap. - Kau dengar. 91 00:09:48,544 --> 00:09:51,369 - Apa khabar, Dash? - Aku baik. 92 00:09:52,239 --> 00:09:55,411 Kau masih hidup dalam bayangan bos lama kau? 93 00:09:55,422 --> 00:09:57,324 Hei, separuh dunia mahu melawannya, 94 00:09:57,349 --> 00:09:58,949 Separuh lagi mahu belanjanya minum. 95 00:09:58,974 --> 00:10:01,392 Apa pun, aku berada di atas. 96 00:10:01,422 --> 00:10:03,831 Aku anggap itu bermaksud "Ya". 97 00:10:04,970 --> 00:10:12,040 En. Ford, Jeneral Ryle minta nasihat bijak kau secepat mungkin, 98 00:10:12,065 --> 00:10:14,618 Untuk situasi yang mungkin mengubah kosmos... 99 00:10:14,656 --> 00:10:17,345 ...bagi mereka yang kita kenal sebagai manusia gua yang rendah hati. 100 00:10:21,283 --> 00:10:24,135 - Tidak. - Tidak? 101 00:10:24,207 --> 00:10:28,007 Jangan biarkan orang lain mengubah kau menjadi penyair. 102 00:10:28,056 --> 00:10:30,015 Dia memerlukan kau. 103 00:10:30,039 --> 00:10:31,951 Seluruh dunia memerlukan kau. 104 00:10:32,018 --> 00:10:36,393 Dunia memerlukan sesuatu. 105 00:10:36,730 --> 00:10:40,835 Mereka menjelaskan bahawa bukan aku. 106 00:10:42,158 --> 00:10:45,972 "Si vis pacem, para bellum." 107 00:10:46,285 --> 00:10:48,138 Terakhir aku mendengar pepatah, 108 00:10:48,232 --> 00:10:50,162 kau menggunakannya sebagai alasan untuk membenarkan 109 00:10:50,215 --> 00:10:53,615 menjatuhkan bom-Q pada 70 juta nyawa. 110 00:10:54,587 --> 00:10:58,189 Aku mengikut arahan Perikatan. 111 00:10:58,210 --> 00:11:03,478 Arahan yang kau keluarkan sendiri. 112 00:11:03,520 --> 00:11:06,939 Teka apa yang dikatakan Ryle kepada Senat Perikatan? 113 00:11:07,005 --> 00:11:10,539 "Kau mahukan kedamaian," 114 00:11:10,564 --> 00:11:12,736 "Bersedialah untuk perang." 115 00:11:14,205 --> 00:11:16,624 Dia menawarkan untuk mengembalikan status kau. 116 00:11:28,733 --> 00:11:30,378 Hei, kami satu perjanjian pakej sekarang. 117 00:11:30,434 --> 00:11:32,347 Jadi, ini. 118 00:11:32,398 --> 00:11:34,820 Terima kasih. Bayar bil aku. 119 00:11:34,876 --> 00:11:36,892 Minuman itu dibayar oleh Marcus. Terima kasih. 120 00:11:36,927 --> 00:11:37,975 Selamat malam. 121 00:11:37,997 --> 00:11:40,117 Pastikan dia tahu kami serius. 122 00:11:43,155 --> 00:11:44,580 Menawan. 123 00:11:51,802 --> 00:11:56,582 LAPANGAN TERBANG MCMILLIAN. 19 MINIT SELEPAS HUBUNGAN PERTAMA 124 00:12:01,068 --> 00:12:03,754 Status keadaan, Defcon 4. 125 00:12:03,826 --> 00:12:05,540 Semua anggota ke stesen. 126 00:12:05,557 --> 00:12:10,070 Maksud aku, dia menembak pengawal keselamatan kami. 127 00:12:10,095 --> 00:12:12,274 Dia menembak... 128 00:12:15,902 --> 00:12:17,770 Kau serius? 129 00:12:17,808 --> 00:12:19,507 Alamak. 130 00:12:19,508 --> 00:12:20,966 Kenapa dia di sini? 131 00:12:20,988 --> 00:12:23,632 Bertenanglah kamu berdua. Jaga sikap kau. 132 00:12:23,659 --> 00:12:26,105 Ryle hanya mahukan nasihat kau. 133 00:12:27,605 --> 00:12:31,271 Aku tidak dapat memberi kau nasihat sekiranya aku tidak mengetahui keadaannya. 134 00:12:31,301 --> 00:12:33,745 - Di mana Ryle? - Dia akan datang. 135 00:12:33,770 --> 00:12:35,466 Untuk melindungi kita. 136 00:12:35,524 --> 00:12:37,428 Melindungi kita dari apa? 137 00:12:39,600 --> 00:12:41,940 Kemungkinan hubungan pertama. 138 00:12:43,549 --> 00:12:45,641 Itu bukan SETI atau NASA. 139 00:12:45,716 --> 00:12:48,944 Hanya orang liar yang bertemu secara tidak sengaja di tempat terpencil. 140 00:12:51,636 --> 00:12:55,015 - Adakah ini nyata? - Aku rasa begitu. 141 00:12:55,059 --> 00:12:57,286 Ini terasa nyata. 142 00:12:57,319 --> 00:13:01,312 Maksud aku, ini mengubah segalanya. 143 00:13:01,389 --> 00:13:03,338 Mereka mengatakan mengenai banyak perkara. 144 00:13:03,391 --> 00:13:04,619 Tetapi aku masih membayar cukai 145 00:13:04,643 --> 00:13:06,356 dan matahari masih bersinar, jadi mari kita lihat. 146 00:13:06,357 --> 00:13:08,846 Hei, semua, kamu nampak cukup santai mengenai perkara ini. 147 00:13:08,871 --> 00:13:11,787 Tidakkah kau memahami implikasi hubungan pertama? 148 00:13:11,834 --> 00:13:14,822 Kita mungkin tidak bersendirian di alam semesta. 149 00:13:15,325 --> 00:13:17,920 Kau fikir makhluk asing mempunyai muzik? 150 00:13:17,976 --> 00:13:19,522 Kau fikir mereka menari? 151 00:13:19,571 --> 00:13:22,291 Kau fikir mereka membayar bil kau di bar? 152 00:13:22,761 --> 00:13:25,250 Vandermeer tiba di ruang kuantum. 153 00:13:25,275 --> 00:13:26,648 Mendarat di Teluk 3. 154 00:13:26,695 --> 00:13:28,927 Pada masa ini, kau berada dalam percubaan. 155 00:13:28,956 --> 00:13:31,081 Ryle mungkin memanggil kau untuk minum. 156 00:13:31,132 --> 00:13:33,582 Jadi kau tahu apa yang perlu dibuat. 157 00:13:34,374 --> 00:13:36,509 Cepatlah dan tunggu. 158 00:13:38,840 --> 00:13:44,778 Satu perkara. Sekiranya aku adalah kau, sediakan Bom-Q. 159 00:13:44,831 --> 00:13:46,991 Secepatnya. 160 00:13:55,785 --> 00:13:58,385 Ini Sarjan Locke. 161 00:13:58,422 --> 00:14:00,158 Beri aku juruteknik kuantum. 162 00:14:00,184 --> 00:14:02,028 Sekarang. 163 00:14:11,236 --> 00:14:14,470 Hai, sayang! Aku merindukan kau. 164 00:14:15,449 --> 00:14:17,432 Apa kau merindukan aku? 165 00:14:17,497 --> 00:14:19,364 Ya, itu betul. 166 00:14:19,389 --> 00:14:21,361 - Hei, mekanik! - Siapa motosikal pintar itu? 167 00:14:21,386 --> 00:14:22,933 Tunggu! 168 00:14:22,958 --> 00:14:24,666 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 169 00:14:24,691 --> 00:14:26,460 - Cuti dibatalkan. - Tidak, tidak, tidak... 170 00:14:27,132 --> 00:14:29,639 Tolonglah, sarjan, jangan lakukan ini pada aku! 171 00:14:29,663 --> 00:14:32,333 Kau berada di tempat parkir ini dan masih di pangkalan, 172 00:14:32,358 --> 00:14:34,194 Ini bermakna kau masih aktif bertugas. 173 00:14:34,214 --> 00:14:36,388 Kita dapati situasi yang penuh dengan kerahsiaan, 174 00:14:36,393 --> 00:14:38,625 Dan mereka memerlukan mekanik yang dapat bekerja di port kuantum. 175 00:14:38,628 --> 00:14:39,880 Hei. 176 00:14:39,917 --> 00:14:41,894 Aku memanggil kau "mekanik" kerana kau juruteknik. 177 00:14:41,947 --> 00:14:44,961 Aku ada rancangan dengan kawan-kawan. 178 00:14:45,656 --> 00:14:47,730 Satu-satunya kawan kau ialah Perikatan. 179 00:14:47,750 --> 00:14:50,444 Jika aku mendapat cuti seperti yang dijanjikan, 180 00:14:50,485 --> 00:14:53,131 aku boleh ada kehidupan. 181 00:14:53,185 --> 00:14:56,218 Lagipun, mengapa mereka memerlukan juruteknik kuantum pada pukul 1 pagi? 182 00:14:56,239 --> 00:14:58,823 Bagaimana aku tahu? Ini di luar kuasa aku. 183 00:14:59,208 --> 00:15:02,666 Tetapi aku nampak Ford di dek... 184 00:15:02,930 --> 00:15:04,413 Apa yang kau mahu aku buat? 185 00:15:04,438 --> 00:15:05,909 Kau mahu aku beritahu mereka tak 186 00:15:05,934 --> 00:15:07,656 sempat menemui kau sebelum kau pergi? 187 00:15:11,283 --> 00:15:14,022 Wah. Kenapa dengan kawan-kawan kau? 188 00:15:15,513 --> 00:15:19,162 Dengan segala hormatnya, sarjan, kau memang celaka. 189 00:15:38,880 --> 00:15:40,635 Kegagalan port kuantum. 190 00:15:40,678 --> 00:15:43,677 Kod ralat GR-76. 191 00:15:43,999 --> 00:15:47,703 Ya, kau tidak akan semudah itu, kan, Johnny? 192 00:15:47,836 --> 00:15:49,654 Siapa "Johnny"? 193 00:15:49,674 --> 00:15:52,460 "Johnny Q." Port kuantum. 194 00:15:52,475 --> 00:15:55,196 Ya, aku faham. Berapa banyak masa yang kau perlukan? 195 00:15:56,341 --> 00:15:58,446 - 10 minit? - Kau ada 5 minit. 196 00:15:58,471 --> 00:16:00,749 Aku memerlukan 10 minit. 197 00:16:00,846 --> 00:16:05,018 Baik. Ryle telah menghantar kod kebenaran kepada kau. 198 00:16:05,062 --> 00:16:07,078 Baiklah. 199 00:16:09,964 --> 00:16:13,770 Pembuatan Bom-Q telah diluluskan. 200 00:16:13,956 --> 00:16:19,679 Tuan, mengapa mereka memerlukan Bom-Q? 201 00:16:19,726 --> 00:16:21,733 Untuk menghidupkan kereta. 202 00:16:21,770 --> 00:16:23,615 Mana aku tahu. 203 00:16:23,681 --> 00:16:26,503 Aku sepatutnya berada di pantai minum Mai Tai. 204 00:16:26,826 --> 00:16:29,135 Ini hanya latihan, bukan? 205 00:16:34,273 --> 00:16:36,533 Kemungkinannya kecil. 206 00:16:54,893 --> 00:16:58,365 Okey, dia kena bersedia dalam 15 minit. 207 00:16:58,422 --> 00:17:00,198 Ada apa dengan 10 minit itu? 208 00:17:00,221 --> 00:17:02,407 Begitulah keadaannya, sarjan. 209 00:17:02,473 --> 00:17:05,455 Vandermeer mendarat di Teluk 6. 210 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 Mari. 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,169 Dilarang merokok di wayar, prebet. 212 00:17:38,194 --> 00:17:39,218 Ya, tuan. 213 00:17:39,243 --> 00:17:41,887 Aku tidak peduli sama ada pak cik kau bos kami atau tidak. 214 00:17:41,914 --> 00:17:43,945 Hanya menikmati pemandangan, tuan. 215 00:17:46,200 --> 00:17:48,070 Apa yang sebenarnya terjadi? 216 00:17:48,110 --> 00:17:50,445 Aku tidak akan memberitahu kau walaupun aku tahu. 217 00:17:50,496 --> 00:17:52,289 Jadi mereka membatalkan cuti kami pada hujung minggu ini 218 00:17:52,314 --> 00:17:54,173 agar kami boleh menjadi pengawal keselamatan? 219 00:17:54,222 --> 00:17:56,936 Ini hujung minggu tempatan di kelab bogel, tuan. Kau boleh datang. 220 00:17:56,952 --> 00:18:00,134 Aku telah memberitahu kau beribu kali. 221 00:18:00,178 --> 00:18:03,423 Pengorbanan adalah tugas tentera. 222 00:18:03,453 --> 00:18:05,584 Berhenti bersikap sombong. 223 00:18:05,825 --> 00:18:08,013 Baik tuan. Hanya menjalankan tugas. 224 00:18:10,736 --> 00:18:12,259 Baik. 225 00:18:13,151 --> 00:18:14,825 Kau tahu apa yang terjadi? 226 00:18:14,851 --> 00:18:16,848 Kita akan mengetahuinya. 227 00:18:16,868 --> 00:18:18,519 Ke mana mereka pergi? 228 00:18:18,570 --> 00:18:20,579 Protokol pencemaran. 229 00:18:20,614 --> 00:18:22,769 Lantaklah. Kita tak ada masa. 230 00:18:44,673 --> 00:18:46,738 Aku mesti menemubual mangsa yang selamat. 231 00:18:46,763 --> 00:18:49,788 - Setiap saat yang berlalu... - Undang-undang 4, perenggan 3 menyatakan 232 00:18:49,813 --> 00:18:52,082 - "Protokol pencemaran diwajibkan" ... - Protokol? 233 00:18:52,107 --> 00:18:55,283 Protokolnya adalah menghubungi senat pada hubungan pertama. 234 00:18:55,346 --> 00:18:59,269 Aku rasa Ryle ingin mengetahui apa yang kita alami sebelum panik bermula. 235 00:18:59,306 --> 00:19:01,275 Dan aku perlu menentukan apakah hubungan pertama 236 00:19:01,300 --> 00:19:04,136 kesan positif atau negatif bagi kedua-dua spesies 237 00:19:04,269 --> 00:19:06,808 selagi kejadian ini masih segar dalam ingatan mereka. 238 00:19:07,279 --> 00:19:09,314 Biar aku melakukan tugas aku. 239 00:19:18,437 --> 00:19:20,823 Ryle sampai dalam 3 minit. 240 00:19:25,714 --> 00:19:28,049 Mengapa kau belum kembali ke pos kau? 241 00:19:31,355 --> 00:19:32,835 Apa yang terjadi di sini? 242 00:19:32,882 --> 00:19:35,082 Buka mata, tutup mulut. 243 00:19:56,756 --> 00:19:58,230 Kau okey? 244 00:19:58,317 --> 00:19:59,895 Hei. 245 00:20:00,106 --> 00:20:02,106 Aduhai. 246 00:20:18,425 --> 00:20:20,024 Tak guna. 247 00:20:26,801 --> 00:20:28,131 Angkat tangan. 248 00:20:28,157 --> 00:20:29,799 - Angkat tangan! - Jangan tembak! 249 00:20:29,811 --> 00:20:32,544 Berhenti bergerak atau aku akan menembak. 250 00:20:32,569 --> 00:20:34,099 Lantaklah. 251 00:20:35,761 --> 00:20:37,937 Ia adalah askar. Berundur, Dok! 252 00:20:37,946 --> 00:20:39,705 Keluar! Keluar! 253 00:20:51,334 --> 00:20:53,527 Sasarkan matanya! Sasarkan matanya! 254 00:20:53,578 --> 00:20:55,493 Berundur, berundur, berundur! 255 00:21:04,366 --> 00:21:06,060 Apa yang kau rasa mereka lakukan? 256 00:21:06,112 --> 00:21:08,483 Dia meludahkan asid dan mencairkan wajah!! 257 00:21:08,519 --> 00:21:09,949 Apa itu? 258 00:21:09,993 --> 00:21:11,325 Musuh berada di pangkalan. 259 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 Aku ulangi, musuh berada di pangkalan. 260 00:21:14,578 --> 00:21:15,964 Berikan aku keluar! 261 00:21:15,974 --> 00:21:17,443 Aku betul-betul minta maaf. 262 00:21:17,486 --> 00:21:20,263 - Berikan aku keluar! - Maafkan aku! 263 00:21:25,269 --> 00:21:27,414 Braxton, duduk di posisi kau. 264 00:21:29,986 --> 00:21:32,542 Dokumen, bergerak, bergerak! 265 00:21:45,251 --> 00:21:46,777 Menakjubkan. 266 00:21:46,826 --> 00:21:49,889 Menakjubkan? Kau mahu menggodanya atau membunuhnya? 267 00:21:56,239 --> 00:21:58,374 - Dok, bergerak! - Jangan menyerang! 268 00:21:58,382 --> 00:22:00,351 Aku yang membuat keputusan utama. 269 00:22:19,221 --> 00:22:20,868 Kita pergi sekarang! 270 00:22:21,908 --> 00:22:23,622 Ayuh, ayuh, ayuh! 271 00:22:31,300 --> 00:22:32,705 Di mana bilik senjata? 272 00:22:32,715 --> 00:22:35,035 Kira-kira tiga hangar di sana, tuan. 273 00:22:35,147 --> 00:22:37,999 Ford, apa yang kau lakukan? 274 00:22:41,415 --> 00:22:43,393 Jangan jadi wira. 275 00:22:46,327 --> 00:22:48,073 Cepat, cepat! 276 00:22:48,398 --> 00:22:51,311 Awas darahnya! Menjauh dari darahnya! 277 00:22:55,187 --> 00:22:56,534 Ini benar-benar pertumpahan darah! 278 00:22:56,536 --> 00:22:58,711 Baiklah, sudah cukup, aku akan melaporkan ini. 279 00:22:59,606 --> 00:23:01,744 Dia datang, dia datang! 280 00:23:01,840 --> 00:23:03,507 Lakukan penguncian. 281 00:23:03,604 --> 00:23:05,832 - Jeneral Ryle. - Apa yang terjadi? 282 00:23:05,897 --> 00:23:08,945 Makhluk asing disamarkan sebagai mangsa Vander, tuan. 283 00:23:08,970 --> 00:23:10,159 Kunci pangkalan. 284 00:23:10,184 --> 00:23:11,488 - Ya, tuan. - Jangan ada yang keluar. 285 00:23:11,513 --> 00:23:13,337 - Di mana Ford? - Tuan, kali terakhir melihatnya, 286 00:23:13,371 --> 00:23:15,032 Dia menuju ke gudang senjata. 287 00:23:15,058 --> 00:23:16,713 Celaka. 288 00:24:07,032 --> 00:24:10,341 Mereka mengejar Vander. Mereka cuba melarikan diri. 289 00:24:20,294 --> 00:24:21,959 Kau okey. 290 00:24:22,022 --> 00:24:25,452 Bertenang. Tekankan. 291 00:24:25,770 --> 00:24:27,558 Aku tidak mahu menjadi seperti mereka. 292 00:24:27,600 --> 00:24:29,097 - Tarik nafas. - Tidak, aku takut. 293 00:24:29,126 --> 00:24:31,603 - Aku sangat takut. - Baiklah, aku di sini. Jangan takut. 294 00:24:31,645 --> 00:24:33,616 Jangan takut. Jangan menjadi pengecut, okey? 295 00:24:33,640 --> 00:24:35,477 - Aku perlukan kau. - Mereka langsung tidak mati. 296 00:24:35,500 --> 00:24:36,991 - Okey. - Mereka ada didalam diri aku. 297 00:24:37,008 --> 00:24:39,765 - Aku dapat merasakan salah satu daripadanya... - Dengar! 298 00:24:40,636 --> 00:24:42,378 Ambil senjata ini. 299 00:24:42,433 --> 00:24:46,354 Dan kembali berperang. Boleh kau dengar? 300 00:25:22,201 --> 00:25:24,354 - Ini melebihi pasukan kita, tuan. - Berapa banyak yang tinggal? 301 00:25:24,376 --> 00:25:25,789 Empat, tuan. 302 00:25:25,855 --> 00:25:27,761 - Di mana Braxton? - Di zon tembak, tuan. 303 00:25:27,813 --> 00:25:29,553 Pergi ke timur, datang lebih dekat. Lakukan penguncian. 304 00:25:29,613 --> 00:25:31,582 Cepat, cepat, cepat, cepat! 305 00:25:34,851 --> 00:25:37,249 Pintunya masih terbuka! 306 00:25:37,484 --> 00:25:39,404 Medan pendorong elektronik. 307 00:25:39,421 --> 00:25:41,436 Aku akan melakukannya secara manual. 308 00:25:42,125 --> 00:25:43,730 Lindungi aku. 309 00:25:48,684 --> 00:25:50,980 Celaka! Sarjan tumbang. 310 00:25:51,002 --> 00:25:53,551 Aku ulangi, Sarjan tumbang. 311 00:25:53,665 --> 00:25:55,207 Aku memerlukan pemindahan perubatan! 312 00:25:55,262 --> 00:25:57,031 Ayuh, kau kena lakukan sesuatu! 313 00:25:57,114 --> 00:25:59,388 Aku doktor, bukan Tuhan. 314 00:26:01,497 --> 00:26:03,291 Dia betul. Jangan biarkan mereka keluar! 315 00:26:03,350 --> 00:26:05,257 Tahu bagaimana menggunakannya? 316 00:26:05,833 --> 00:26:07,852 Okey, berlindung! 317 00:26:26,289 --> 00:26:28,356 Pintu belum ditutup! 318 00:26:55,876 --> 00:26:58,325 Pengaktifan protokol senyap. 319 00:26:58,381 --> 00:27:01,216 Mereka tahu bagaimana menggunakan senjata kita dalam beberapa saat. 320 00:27:01,266 --> 00:27:03,746 Syukurlah kita berjaya menangani keadaan. 321 00:27:03,773 --> 00:27:05,948 Diamlah, Dash. 322 00:27:07,372 --> 00:27:09,649 Berita baiknya, keputusan ujian darah kita sudah kembali, 323 00:27:09,713 --> 00:27:11,592 Dan tidak ada anomali. 324 00:27:11,645 --> 00:27:14,130 Angka kematian masih 53 orang. 325 00:27:18,377 --> 00:27:20,494 Terangkan dari yang pertama. 326 00:27:22,519 --> 00:27:24,489 Empat jam yang lalu, kru Vander 327 00:27:24,514 --> 00:27:27,535 melakukan hubungan pertama dengan sistem Heracles. 328 00:27:27,591 --> 00:27:29,609 Mereka yakin kita musuh. 329 00:27:30,116 --> 00:27:32,450 Senat Perikatan meminta laporan yang dikemas kini. 330 00:27:32,475 --> 00:27:33,831 Beritahu mereka aku uruskannya. 331 00:27:33,856 --> 00:27:37,443 Sekarang ahli politik membahaskan langkah seterusnya? 332 00:27:37,500 --> 00:27:41,289 - Kau tahu apa yang perlu dibuat sekarang. - Aku tidak tahu. 333 00:27:41,530 --> 00:27:43,354 Tapi dia mungkin tahu. 334 00:27:44,026 --> 00:27:48,544 Beberapa tahun yang lalu, Leftenan Pertama menulis tesis mengenai biologi tingkah laku. 335 00:27:49,438 --> 00:27:51,273 Silakan. 336 00:27:53,863 --> 00:27:58,747 "Membunuh makhluk adalah membunuh idea penciptaan." 337 00:27:58,772 --> 00:28:02,828 "Adalah dosa terhadap kosmos untuk menghapuskan peradaban." 338 00:28:02,885 --> 00:28:05,701 "Tetapi kita sering lupa bahawa kebebasan tidak diberikan," 339 00:28:05,725 --> 00:28:07,772 "kebebasan didapati." 340 00:28:07,818 --> 00:28:10,006 "Dan sekiranya berlaku hubungan pertama," 341 00:28:10,031 --> 00:28:12,419 "Kemanusiaan mesti menyerang terlebih dahulu." 342 00:28:12,440 --> 00:28:15,904 "Untuk memastikan kelangsungan hidup spesies kita." 343 00:28:17,330 --> 00:28:19,749 Sekadar makluman, aku masih berumur 25 tahun, 344 00:28:19,779 --> 00:28:21,873 semasa aku menulisnya sebagai pengasah fikiran, 345 00:28:21,914 --> 00:28:24,496 bukan sebagai rangka tindalan untuk pembunuhan beramai-ramai. 346 00:28:25,804 --> 00:28:28,923 Walaupun begitu, kenyataannya tetap benar. 347 00:28:28,948 --> 00:28:30,308 Bagaimana jika... 348 00:28:30,333 --> 00:28:31,906 Kita tidak ada masa untuk andaian. 349 00:28:31,931 --> 00:28:33,719 Apa yang terjadi antara Vander 350 00:28:33,723 --> 00:28:35,818 dan tentera makhluk asing ini telah mendorong ini. 351 00:28:35,833 --> 00:28:39,572 Operasi Cosmic Sin kini telah bermula. 352 00:28:39,603 --> 00:28:41,649 Kita tidak akan menunggu mereka membawa pertempuran kepada kita, 353 00:28:41,674 --> 00:28:43,742 Kita yang akan bawa itu kepada mereka. 354 00:28:43,948 --> 00:28:45,406 Lebih baik mereka dari pada kita. 355 00:28:45,428 --> 00:28:47,256 Tetapi kita mesti mempertimbangkan, 356 00:28:47,328 --> 00:28:49,603 bahawa pasukan yang bertemu dengan kru Vandermeer 357 00:28:49,652 --> 00:28:53,420 adalah puak lawan spesies mereka. 358 00:28:53,437 --> 00:28:55,612 - Okey. - Seperti pemisah di Safdie. 359 00:28:55,637 --> 00:28:57,119 - Pengganas makhluk asing? - Baiklah, cukup. 360 00:28:57,144 --> 00:28:59,923 - Puak yang... - Cukup, cukup, cukup. 361 00:29:00,001 --> 00:29:01,431 Cukup. 362 00:29:01,575 --> 00:29:03,674 Kau nampak bintang ini? 363 00:29:05,777 --> 00:29:08,972 Kau boleh pergi. Terima kasih. 364 00:29:22,515 --> 00:29:24,554 Tidak mudah, bukan? 365 00:29:25,599 --> 00:29:27,335 Apanya? 366 00:29:27,405 --> 00:29:33,343 Memberi arahan jauh lebih sukar daripada mengikuti, bukan? 367 00:29:34,897 --> 00:29:36,856 Sekiranya aku melakukan ini, 368 00:29:36,881 --> 00:29:41,474 Kau akan mengembalikan pangkat dan pencen aku. 369 00:29:41,497 --> 00:29:43,595 Izinkan aku bertanya kepada kau. 370 00:29:43,637 --> 00:29:45,515 Kau fikir kau ada apa yang diperlukan 371 00:29:45,550 --> 00:29:47,140 untuk menyelesaikan tugas ini? 372 00:29:47,191 --> 00:29:49,761 Tanya aku lagi. 373 00:29:49,769 --> 00:29:51,765 Aku cabar kau. 374 00:29:57,557 --> 00:30:00,194 Tunggu. Berhenti! 375 00:30:00,257 --> 00:30:02,269 Komunikasi dengan Ellora tidak tersedia. 376 00:30:02,311 --> 00:30:04,176 Harap bertenang. 377 00:30:08,229 --> 00:30:14,231 Pemindahan perubatan diperlukan di pintu barat. 378 00:30:30,226 --> 00:30:32,120 Bawa dia. 379 00:30:36,908 --> 00:30:38,690 Celaka! 380 00:30:58,400 --> 00:31:00,793 - Kau akan mengejar mereka, bukan? - Jangan tanya. 381 00:31:00,818 --> 00:31:02,722 Tuan, aku berhak menyertai misi ini. 382 00:31:02,747 --> 00:31:04,578 Aku yang pertama membunuh makhluk itu. 383 00:31:04,585 --> 00:31:06,157 Aku mendengar ia adalah tembakan bertuah. 384 00:31:06,215 --> 00:31:08,914 Semua tembakan kita adalah tembakan bertuah, tuan. 385 00:31:08,974 --> 00:31:11,380 Kau sudah memohon cuti. Kau boleh pergi. 386 00:31:11,406 --> 00:31:13,178 Aku tidak akan pergi, tuan. Sertakan aku dalam pertempuran! 387 00:31:13,207 --> 00:31:15,033 Kau! 388 00:31:17,368 --> 00:31:19,835 Boleh pergi, prebet. 389 00:31:20,621 --> 00:31:22,562 Tuan, ini tidak adil. 390 00:31:22,633 --> 00:31:27,295 Adil? Kau adalah tanggungjawab aku. 391 00:31:27,337 --> 00:31:29,098 Jangan bercakap dengan aku mengenai keadilan. 392 00:31:29,168 --> 00:31:31,475 - Bawa dia ke bilik tahanan. - Tunggu sekejap. 393 00:31:33,021 --> 00:31:35,929 Kau akan menghantar mereka berperang, 394 00:31:35,982 --> 00:31:38,319 Tetapi kau tidak mahu menghantar keluarga kau sendiri? 395 00:31:44,129 --> 00:31:46,193 Jangan campur adukkan ini. 396 00:31:51,315 --> 00:31:53,364 Biarkan dia ikut. 397 00:32:44,324 --> 00:32:46,307 Itu sesuatu, bukan? 398 00:32:51,633 --> 00:32:54,786 Kami tidak tahu sama ada membakarnya, atau meletakkannya di muzium. 399 00:32:55,349 --> 00:32:58,610 Aku yakin mereka mengatakan perkara yang sama mengenai aku. 400 00:33:01,573 --> 00:33:05,568 Muatkan bahan api kuantum. 401 00:33:06,682 --> 00:33:08,369 Sediakan senjata. 402 00:33:08,441 --> 00:33:10,230 Semua sudah bersedia. 403 00:33:12,234 --> 00:33:14,450 Sut Icarus sudah sedia. 404 00:33:14,485 --> 00:33:16,751 Sut Icarus sudah sedia. 405 00:33:18,926 --> 00:33:24,503 Sut Icarus dikhaskan untuk perang terra, orbit dan kuantum. 406 00:33:24,574 --> 00:33:27,361 Hei, kau fikir aku siapa? 407 00:33:27,383 --> 00:33:28,999 Kawan minumnya Ford. 408 00:33:29,033 --> 00:33:31,458 Kau tidak pernah mendengar tentang "Penunggang Merah dari Puja"? 409 00:33:31,471 --> 00:33:33,635 "Pembunuh Eos"? 410 00:33:33,660 --> 00:33:35,597 Ia pasti sebelum aku lahir. 411 00:33:37,797 --> 00:33:39,382 Bagaimana rasanya? 412 00:33:39,436 --> 00:33:41,159 Kau mesti tahu. 413 00:33:43,248 --> 00:33:45,305 Satu soalan mengenai objektif, 414 00:33:45,342 --> 00:33:47,020 Kita tahu dari mana asalnya? 415 00:33:47,072 --> 00:33:49,444 Kita tidak tahu. Sehingga kita mendapat koordinat, 416 00:33:49,469 --> 00:33:52,244 Kita akan cuba bertahan menuju ke Ellora. 417 00:33:52,269 --> 00:33:54,475 Batalion Perikatan di Ellora 418 00:33:54,490 --> 00:33:55,979 menembak jatuh salah satu pesawat mereka. 419 00:33:56,004 --> 00:33:58,199 Kita menemui pesawat ini, kita mengesan radiasinya, 420 00:33:58,224 --> 00:33:59,820 kemudian kembali ke asal-usul mereka. 421 00:33:59,863 --> 00:34:01,218 Kita mungkin tidak boleh bertutur dalam bahasa mereka, 422 00:34:01,263 --> 00:34:03,519 Tetapi matematik dan fizik secara amnya konsisten 423 00:34:03,544 --> 00:34:04,904 di seluruh alam semesta. 424 00:34:04,962 --> 00:34:09,045 Radiasi adalah bagaimana kita memetakan bintang pada kali pertama. 425 00:34:09,098 --> 00:34:10,564 Ini boleh dilakukan. 426 00:34:10,591 --> 00:34:12,710 Okey. Semua sedia? 427 00:34:12,728 --> 00:34:14,670 - Sedia. - Mari. 428 00:34:25,756 --> 00:34:27,680 Tuan. 429 00:34:28,735 --> 00:34:30,140 Semasa serangan, 430 00:34:30,156 --> 00:34:33,046 aku mendapat banyak gangguan tachyon. 431 00:34:33,071 --> 00:34:36,539 Aku rasa ia berasal dari salah satu daripadanya. 432 00:34:43,134 --> 00:34:45,057 Dorongan sedemikian... 433 00:34:45,070 --> 00:34:48,091 Sesiapa yang ada peralatan yang betul boleh mengesannya 434 00:34:48,116 --> 00:34:50,523 dan temui kita dalam 6-7 jam. 435 00:34:50,565 --> 00:34:54,164 Jadi mereka tahu kita di mana. 436 00:34:54,189 --> 00:34:56,169 Bom-Q, tolong. 437 00:34:59,608 --> 00:35:02,369 Tuan, kau mesti faham bahawa ini sangat tidak stabil. 438 00:35:02,417 --> 00:35:03,912 Kau salah menggunanya, 439 00:35:03,937 --> 00:35:06,872 maka ia dapat menghapuskan dari sini ke Pluto. 440 00:35:08,225 --> 00:35:09,924 Kami akan menjaganya dengan penuh kasih sayang. 441 00:35:09,988 --> 00:35:12,362 Ini adalah jalan terakhir, bukan? 442 00:35:12,396 --> 00:35:15,217 Ya. Sudah tentu. 443 00:35:17,209 --> 00:35:18,772 Alamak. 444 00:35:18,797 --> 00:35:21,136 Kau, pakai sut. 445 00:35:21,899 --> 00:35:23,309 Tuan, dengan segala hormatnya... 446 00:35:23,332 --> 00:35:26,604 Kami memerlukan juruteknik untuk mengendalikan Bom-Q ini. 447 00:35:27,554 --> 00:35:29,290 Kau bersedia untuk itu? 448 00:35:29,309 --> 00:35:33,148 Senat Perikatan bersetuju untuk semua ini? 449 00:35:33,171 --> 00:35:36,960 Makhluk asing cuba membunuh kita, kita mencuri WMD 450 00:35:36,970 --> 00:35:40,297 dan kau bertanya adakah semua ini sah? 451 00:35:40,337 --> 00:35:41,836 Anggap saja seperti ini. 452 00:35:41,872 --> 00:35:43,576 Apa pun hasil akhirnya, 453 00:35:43,601 --> 00:35:46,347 Itu akan berada di sisi sejarah yang salah. 454 00:35:49,288 --> 00:35:51,026 Pakai sut kau. 455 00:36:24,097 --> 00:36:26,520 Manusia menguasai balistik, 456 00:36:26,603 --> 00:36:29,209 dan spesies mereka menguasai biologi. 457 00:36:30,093 --> 00:36:32,490 Kau takut, 458 00:36:32,517 --> 00:36:34,111 Atau terkesan? 459 00:36:34,194 --> 00:36:35,871 Keduanya. 460 00:36:36,581 --> 00:36:38,770 Aku tertanya-tanya adakah akal sedar akan induk mereka 461 00:36:38,823 --> 00:36:41,042 bertahan dalam salah satu metamorfosis. 462 00:36:41,079 --> 00:36:43,662 Larva yang berubah menjadi rama-rama 463 00:36:43,745 --> 00:36:45,670 mempunyai jiwa yang sama. 464 00:36:45,724 --> 00:36:47,530 Hanya berubah. 465 00:36:49,075 --> 00:36:53,763 Sama seperti pencen yang terpaksa. 466 00:36:53,823 --> 00:36:56,043 Diberhentikan dengan tak hormat. 467 00:36:56,100 --> 00:36:58,506 Ini memberi aku banyak masa untuk berfikir. 468 00:36:58,548 --> 00:37:00,042 Apa yang perlu difikirkan? 469 00:37:00,107 --> 00:37:02,966 Kau mahu menonton permainan besbol? 470 00:37:03,015 --> 00:37:04,634 Jadi khayal? 471 00:37:05,141 --> 00:37:07,032 Aku tidak fikir itu teruk. 472 00:37:07,083 --> 00:37:08,713 Memang tidak. 473 00:37:08,758 --> 00:37:10,485 Tapi? 474 00:37:11,639 --> 00:37:14,768 Kau mahu menjadi tentera lebih daripada suami kau. 475 00:37:17,797 --> 00:37:21,671 Semakin aku menua, semakin aku... 476 00:37:25,079 --> 00:37:27,712 Aku mahu melihat bintang dengan seseorang. 477 00:37:27,759 --> 00:37:31,152 Sekiranya masih ada bar yang buka setelah ini berakhir, 478 00:37:31,306 --> 00:37:33,178 Aku rasa kau boleh belanja aku minum. 479 00:37:42,041 --> 00:37:47,499 47 MINIT SEJAK HUBUNGAN PERTAMA 480 00:37:51,708 --> 00:37:54,023 Kau pernah melakukan lompatan kuantum sebelum ini? 481 00:37:55,185 --> 00:37:58,625 Bukan juga untuk berseronok? 482 00:38:00,276 --> 00:38:02,840 Beritahu aku bahawa kita akan melakukan teleportasi dan bukannya meletup. 483 00:38:02,911 --> 00:38:05,801 Fungsi Johnny hanya untuk meneleportasi kau 484 00:38:05,827 --> 00:38:07,821 ketika dia membuka lohong di ruang waktu, 485 00:38:07,846 --> 00:38:09,682 ia seperti menendang kau ke seberang. 486 00:38:09,706 --> 00:38:11,454 Selagi tidak ada gangguan tachyon, 487 00:38:11,479 --> 00:38:13,068 Kita akan okey. 488 00:38:13,424 --> 00:38:17,056 Dan jika ada gangguan? 489 00:38:17,112 --> 00:38:20,766 Maka keadaan akan menjadi... 490 00:38:20,784 --> 00:38:22,613 ...menarik? 491 00:38:24,434 --> 00:38:26,833 Aku sepatutnya duduk di bar. 492 00:38:26,904 --> 00:38:29,941 Ini hanya anjakan kuantum, 493 00:38:29,966 --> 00:38:32,318 Ia tidak seperti sains roket. 494 00:38:34,076 --> 00:38:36,659 Bersedia untuk kejayaan atau kematian, Jeneral? 495 00:38:36,684 --> 00:38:39,052 Aku sudah bersedia untuk pergi dari sini. 496 00:38:39,137 --> 00:38:41,831 Kau membentuk kumpulan penjenayah yang menarik. 497 00:38:41,853 --> 00:38:43,115 Membuat aku tertanya-tanya jika... 498 00:38:43,140 --> 00:38:45,893 Hati-hati sebelum kau selesai mengatakannya, Komandan. 499 00:38:46,753 --> 00:38:49,288 Naluri pertama kau pada hubungan pertama, 500 00:38:49,313 --> 00:38:52,058 Membuat kau memanggil "Jeneral Berdarah". 501 00:38:52,128 --> 00:38:53,904 Apa maksud kau? 502 00:38:54,061 --> 00:38:56,103 Seperti kata kebanyakan orang bijak, 503 00:38:56,128 --> 00:38:59,456 "kita melihat diri kita tercermin pada orang lain." 504 00:39:01,369 --> 00:39:04,078 Dia fanatik perang, tetapi dia fanatik perang kita. 505 00:39:04,120 --> 00:39:08,287 Aku tidak bercakap mengenai Ford, tetapi mengenai musuh. 506 00:39:09,300 --> 00:39:12,072 Aku terlambat bertugas penerbangan beberapa tahun yang lalu 507 00:39:12,123 --> 00:39:14,288 dan Ford mematahkan hidung aku. 508 00:39:14,332 --> 00:39:15,872 Aku tidak pernah terlambat lagi. 509 00:39:15,904 --> 00:39:17,381 Ya, Pavlovian. 510 00:39:17,406 --> 00:39:20,012 Ya, kita akan belasahnya. Kita belasahnya dengan kuat. 511 00:39:20,037 --> 00:39:22,194 Bahkan sebelum perang ini bermula. 512 00:39:26,199 --> 00:39:29,838 Ryle. Dia boleh berperang. 513 00:39:33,161 --> 00:39:36,119 - Jika aku tumbang... - Kau takkan tumbang. 514 00:39:36,227 --> 00:39:38,094 Seandainya... 515 00:39:38,137 --> 00:39:40,098 Seperti keluarga. 516 00:39:48,494 --> 00:39:52,354 Sut lama agak sempit. 517 00:39:52,408 --> 00:39:54,218 Ya. 518 00:39:54,718 --> 00:39:56,930 Memerlukan sedikit cat lagi. 519 00:39:57,882 --> 00:40:00,269 Lama seperti aku. 520 00:40:09,340 --> 00:40:12,916 Seseorang telah membocorkan berita ke media mengenai kawan-kawan makhluk asing kita. 521 00:40:12,964 --> 00:40:14,557 Mungkin manusia kena tahu 522 00:40:14,581 --> 00:40:16,352 bahawa kita tidak bersendirian di alam semesta. 523 00:40:16,377 --> 00:40:20,290 Kaum Aztec okey saja sehingga Cortés muncul. 524 00:40:20,587 --> 00:40:24,127 Kita Kaum Aztec atau Cortés? 525 00:40:24,210 --> 00:40:26,624 Kita akan mengetahuinya. 526 00:41:12,806 --> 00:41:14,866 Ya, kita tidak seharusnya berada di sini. 527 00:41:14,879 --> 00:41:16,284 Ia tidak sesuai, 528 00:41:16,316 --> 00:41:19,405 tetapi aku fikir kita berada di sistem suria yang betul. 529 00:41:19,431 --> 00:41:20,806 Di mana planetnya? 530 00:41:20,856 --> 00:41:23,080 Kita sepatutnya nampak sebentar lagi. 531 00:41:30,365 --> 00:41:32,181 Ini adalah pembunuhan. 532 00:41:32,870 --> 00:41:34,732 Cari jalan ke kapal terbang. 533 00:41:34,757 --> 00:41:36,651 Mengambil alih kawalan pada sut. 534 00:41:36,685 --> 00:41:38,371 Tuan, dengan segala hormatnya... 535 00:41:38,410 --> 00:41:40,318 Keseluruhan atau tidak ada. 536 00:41:58,046 --> 00:42:00,676 AI, tukar laluan. 537 00:42:31,260 --> 00:42:33,136 Pengaktifan protokol pendaratan. 538 00:42:52,888 --> 00:42:55,609 Aduhai, Kita berjaya. 539 00:42:55,645 --> 00:42:58,589 - Celaka. - Biar betul. 540 00:42:58,593 --> 00:43:00,855 Terima kasih Tuhan. 541 00:43:01,863 --> 00:43:04,088 Tunggu, Ryle! 542 00:43:04,173 --> 00:43:07,158 Bagaimana dengan Ford? Dan Goss! 543 00:43:07,428 --> 00:43:09,881 - Di mana Dash? - Ryle di luar talian. 544 00:43:09,923 --> 00:43:11,819 Celaka. Ini tidak sepatutnya berlaku! 545 00:43:11,859 --> 00:43:14,869 - Goss di luar talian. Ford di luar talian. - Aku tidak boleh mengunci sut mereka. 546 00:43:14,894 --> 00:43:17,421 Mereka mungkin masih hidup, 547 00:43:17,506 --> 00:43:19,617 Tapi kemungkinannya kecil. 548 00:43:20,228 --> 00:43:23,113 Kau masih memiliki Bom-Q? 549 00:43:23,143 --> 00:43:26,424 Tidak. Di mana ia? 550 00:43:27,092 --> 00:43:28,574 Okey, okey. 551 00:43:28,609 --> 00:43:31,336 Hei, mari tenangkan kau. 552 00:43:34,053 --> 00:43:37,259 Pesawat lain terletak 2 kilometer ke utara. 553 00:43:38,000 --> 00:43:41,141 Mari dapatkan koordinat tempat asal mereka, 554 00:43:41,166 --> 00:43:44,271 - Kemudian habiskan beberapa makhluk asing. - Ya, tuan. 555 00:43:44,562 --> 00:43:47,796 Alamak! 556 00:43:47,865 --> 00:43:49,988 Berlindung! 557 00:43:51,084 --> 00:43:53,227 Ada yang melihat kapal terbang? 558 00:43:53,294 --> 00:43:54,566 Tidak. 559 00:43:54,604 --> 00:43:57,110 Lupakan ia. Biar aku mengebom mereka! 560 00:43:57,174 --> 00:43:59,316 Aku tidak akan meninggalkan kau! 561 00:43:59,367 --> 00:44:02,423 Selesaikan misi. Itu arahan! 562 00:44:06,775 --> 00:44:08,622 Alamak. 563 00:44:12,757 --> 00:44:14,888 Ini. Lakukannya! 564 00:44:36,788 --> 00:44:38,140 Apa yang... 565 00:44:38,195 --> 00:44:39,943 Hei! 566 00:44:40,324 --> 00:44:42,861 Hei, beri identiti kau! 567 00:44:44,114 --> 00:44:46,357 Hei, turunkan senjata! 568 00:44:46,400 --> 00:44:48,038 - Bersuara! - Ada apa? 569 00:44:48,063 --> 00:44:49,195 Apa yang terjadi? 570 00:44:49,220 --> 00:44:51,031 Manusia yang mereka sembunyikan, mereka tidak dapat bercakap. 571 00:44:51,056 --> 00:44:52,135 Katakan sesuatu. 572 00:44:52,160 --> 00:44:54,504 Turunkan senjata itu dari wajah aku! 573 00:44:54,538 --> 00:44:56,695 Lakukan apa yang dia katakan! 574 00:44:56,742 --> 00:44:59,971 Kita kawan, bukan? 575 00:45:10,783 --> 00:45:13,564 Kapten Nolan. Sol Cantos. 576 00:45:13,613 --> 00:45:15,919 Kau nampak teruk. 577 00:45:15,994 --> 00:45:17,699 Terima kasih. 578 00:45:17,724 --> 00:45:18,934 Kau medik? 579 00:45:18,983 --> 00:45:21,200 Aku biasanya mengendalikan mesin. 580 00:45:21,225 --> 00:45:23,544 Jadi kau seorang mekanik. Cakap saja. 581 00:45:23,575 --> 00:45:25,160 Hei, kawan-kawan kami cedera! 582 00:45:25,185 --> 00:45:27,442 Ada doktor atau jururawat? 583 00:45:28,560 --> 00:45:30,437 Kau rasa dia boleh selamat atau tidak? 584 00:45:30,480 --> 00:45:33,935 Aku mesti menanggalkan perisainya. Aku tidak dapat melihat lukanya. 585 00:45:35,580 --> 00:45:39,000 Jadi, bagaimana pagi kamu? 586 00:45:41,927 --> 00:45:44,379 Itu soalan serius? 587 00:45:44,458 --> 00:45:47,510 Sekadar mencuba perbualan. 588 00:45:49,760 --> 00:45:52,573 Kamu sepatutnya berada dalam bala bantuan? 589 00:45:52,747 --> 00:45:55,229 Di mana Iron Army? 590 00:45:55,527 --> 00:45:57,797 Kami di sini atas keinginan sendiri. 591 00:45:57,833 --> 00:46:01,467 Kami kehilangan separuh skuad ketika kembali masuk. 592 00:46:03,155 --> 00:46:05,956 Kami ada 300 batalion yang kuat pagi ini. 593 00:46:05,981 --> 00:46:08,261 Makhluk asing datang dan membunuh kami. 594 00:46:10,626 --> 00:46:12,576 Kami mencari kapal terbang. 595 00:46:13,846 --> 00:46:16,084 Posisinya di sini. 596 00:46:17,136 --> 00:46:19,607 Aku tidak akan berbuat demikian. Hutan dipenuhi dengan rondaan musuh. 597 00:46:19,668 --> 00:46:21,914 Tetapi jika kau perlu, menyeberangi sana, 598 00:46:21,938 --> 00:46:23,282 Memusing ke belakang. 599 00:46:23,283 --> 00:46:26,793 Aku akan memerhatikan orang awam, kau menjaganya. 600 00:46:28,756 --> 00:46:31,169 Dia kehilangan banyak darah. 601 00:46:31,193 --> 00:46:33,578 Kita membawanya ke Meriam Orbit, 602 00:46:33,582 --> 00:46:34,878 Sebelah timur sini. 603 00:46:34,903 --> 00:46:37,396 Ada bilik rawatan. Kita boleh membawanya. 604 00:46:37,421 --> 00:46:39,337 Merawatnya. 605 00:46:40,253 --> 00:46:44,683 Hei. kau berfikir untuk mati, aku akan membunuh kau. 606 00:46:44,726 --> 00:46:47,332 Tuhan tahu aku terlalu tampan untuk mati. 607 00:46:48,785 --> 00:46:50,483 Betul? 608 00:46:50,556 --> 00:46:52,323 Pastikan Bom-Q hangat. 609 00:46:52,348 --> 00:46:54,303 Aku akan cari koordinatnya. 610 00:46:54,770 --> 00:46:57,339 Tetap berjaga-jaga, jaga diri kau. Kau ikut aku. 611 00:46:57,403 --> 00:46:58,777 Mari bergerak. 612 00:46:58,861 --> 00:47:00,819 Kau yang ikut aku, tepatnya. 613 00:47:00,841 --> 00:47:03,476 Berjuanglah, anak muda. Berjuanglah... 614 00:47:03,514 --> 00:47:05,608 Okey, mari kita berdiri. 615 00:48:13,311 --> 00:48:15,629 Tidak ada yang salah dengan memastikannya. 616 00:49:00,489 --> 00:49:02,780 Dia betul. 617 00:49:02,813 --> 00:49:06,855 Apa pun sumber kuasa pesawat mereka, ia meninggalkan isyarat radioaktif. 618 00:49:07,448 --> 00:49:09,978 Berapa lama yang diperlukan? 619 00:49:10,036 --> 00:49:12,616 40 saat. Mudah. 620 00:49:14,703 --> 00:49:16,782 Alamak. 621 00:49:18,555 --> 00:49:20,397 Celaka itu selamat. 622 00:49:20,447 --> 00:49:22,272 Celaka apa? 623 00:49:23,164 --> 00:49:26,329 Si celaka James Ford. 624 00:49:26,370 --> 00:49:28,029 "Jeneral Berdarah"? 625 00:49:28,058 --> 00:49:30,236 Tepat sekali. 626 00:49:30,405 --> 00:49:34,119 Aduhai, aku benar-benar mahu belanjanya lebih daripada sekadar bir. 627 00:49:34,253 --> 00:49:36,786 Aku tidak percaya Perikatan menggantungnya setelah Safdie. 628 00:49:36,833 --> 00:49:39,280 Sama ada kita atau mereka. 629 00:49:39,659 --> 00:49:43,676 Kau percaya mereka mengatakan bahawa dia terlalu kejam untuk berperang? 630 00:49:43,701 --> 00:49:45,127 Mereka tidak faham 631 00:49:45,152 --> 00:49:47,426 bahawa memerlukan raksasa untuk membunuh raksasa? 632 00:49:47,497 --> 00:49:49,409 Aku bahkan tidak akan memulakan dengan cara mereka memangkas 633 00:49:49,434 --> 00:49:52,341 angkatan tentera kita hingga sepertiga. Itu sungguh teruk. 634 00:49:52,422 --> 00:49:54,150 Menggunakan unit aku sepenuhnya. 635 00:49:54,197 --> 00:49:55,593 Tidak boleh dipercayai. 636 00:49:55,638 --> 00:49:59,146 Koordinat diperoleh. 637 00:49:59,283 --> 00:50:01,667 Hantar koordinat ke Koperal Ardene. 638 00:50:01,683 --> 00:50:04,608 Gagal menyelesaikan permintaan itu. Gangguan Tachyon. 639 00:50:04,633 --> 00:50:07,885 Celaka. Barang bodoh. 640 00:50:16,164 --> 00:50:18,018 Kita boleh menuju ke Meriam Orbit. 641 00:50:18,043 --> 00:50:19,319 Tiga kilometer ke barat daya. 642 00:50:19,379 --> 00:50:22,282 Ada bilik komunikasi di sana. Kita boleh menghantar isyarat keluar. 643 00:50:23,791 --> 00:50:25,987 Bagaimana dengan Ford? 644 00:50:25,994 --> 00:50:28,244 Kau pasti dia masih hidup? 645 00:50:55,868 --> 00:50:57,431 Gegaran otak dikesan. 646 00:50:57,469 --> 00:50:59,217 Dapatkan rawatan perubatan dengan segera. 647 00:50:59,255 --> 00:51:00,735 Gegaran otak dikesan. 648 00:51:00,760 --> 00:51:02,977 Dapatkan rawatan perubatan dengan segera. 649 00:51:11,220 --> 00:51:14,883 Tidak dapat menterjemahkan. 650 00:52:51,171 --> 00:52:53,009 Ford. 651 00:53:06,555 --> 00:53:08,623 Kita sudah dapat koordinat tempat asal mereka. 652 00:53:08,647 --> 00:53:10,782 Mari pergi ke pangkalan dan cari port kuantum. 653 00:53:10,816 --> 00:53:12,619 Jalan terus. 654 00:53:13,312 --> 00:53:15,334 Jalan terus. 655 00:54:02,177 --> 00:54:08,490 MERIAM ORBIT FASILITI POS PENGAWAL PERIKATAN 656 00:54:08,533 --> 00:54:10,404 Ini Dr. Y... 657 00:54:10,429 --> 00:54:13,463 Penyerang, mereka menemui cara untuk memindahkan aset mereka. 658 00:54:13,486 --> 00:54:14,819 Mereka adalah parasit. 659 00:54:14,875 --> 00:54:17,257 Mereka menggunakan darah mereka untuk membiak. 660 00:54:17,282 --> 00:54:19,275 Mereka tidak hanya mengambil alih tubuh induk, 661 00:54:19,300 --> 00:54:20,711 tetapi minda mereka. 662 00:54:20,736 --> 00:54:22,895 Mereka adalah satu unit. 663 00:54:22,934 --> 00:54:25,098 Satu pemikiran. 664 00:54:28,132 --> 00:54:31,294 Gangguan Tachyon 665 00:54:31,313 --> 00:54:32,769 Kerosakan pintu keselamatan. 666 00:54:32,814 --> 00:54:35,420 Cari tempat perlindungan kecemasan dengan segera. 667 00:54:52,247 --> 00:54:55,095 Hei, ini koordinatnya. 668 00:54:55,147 --> 00:54:57,210 Ada banyak gangguan tachyon, 669 00:54:57,256 --> 00:54:59,358 Port kuantum tak berguna. 670 00:54:59,404 --> 00:55:02,878 Kita kena memasuki orbit untuk menembak Bom-Q. 671 00:55:03,617 --> 00:55:05,309 Celaka! 672 00:55:13,444 --> 00:55:16,057 Apa khabar, anak muda? 673 00:55:16,497 --> 00:55:19,100 Dilarang berbaring ketika bertugas. 674 00:55:25,648 --> 00:55:28,054 Apa khabar, askar? 675 00:55:29,980 --> 00:55:31,921 Sangat bagus. 676 00:55:35,793 --> 00:55:38,141 Aku sangat ketakutan. 677 00:55:49,258 --> 00:55:50,770 Kau okey. 678 00:55:50,826 --> 00:55:53,017 Kau akan merindui suara aku. 679 00:56:02,663 --> 00:56:04,663 Apa yang kau lakukan? 680 00:56:16,576 --> 00:56:19,240 Dia juga akan mati. 681 00:56:20,749 --> 00:56:22,681 Dia... 682 00:56:23,685 --> 00:56:25,789 Dia hanya... 683 00:57:25,384 --> 00:57:27,390 Siapa yang mati? 684 00:57:34,902 --> 00:57:37,478 Jangan sekarang. 685 00:57:42,773 --> 00:57:45,398 Bagaimana kau masih hidup? 686 00:57:46,298 --> 00:57:48,124 Bertuah. 687 00:57:54,884 --> 00:57:58,563 Dan aku rasa kita jauh lebih hebat daripada mereka. 688 00:57:58,828 --> 00:58:03,146 Mereka membina 90,000 batu di atas kepala kita. 689 00:58:03,394 --> 00:58:06,699 Ia adalah gerbang ruang kuantum yang stabil. 690 00:58:06,777 --> 00:58:08,563 Itu mustahil. 691 00:58:08,622 --> 00:58:10,494 Kau tidak boleh membuat pintu gerbang sebesar itu. 692 00:58:10,532 --> 00:58:12,886 Mereka dapat menghubungkan dua titik di alam semesta. 693 00:58:12,901 --> 00:58:14,607 Mereka boleh membawa pasukan mereka ke sini? 694 00:58:14,626 --> 00:58:16,194 Ya. 695 00:58:16,828 --> 00:58:19,521 Bagaimana status Bom-Q? 696 00:58:19,658 --> 00:58:22,827 Stabil buat sekarang. 697 00:58:23,896 --> 00:58:26,841 Sekiranya kita mahu melancarkan Bom-Q, kita kena memasuki orbit. 698 00:58:31,682 --> 00:58:34,174 Jadi perlukah aku mengatakannya? 699 00:58:38,589 --> 00:58:41,688 Mungkin kita meletupkan diri dan mereka ketika mereka tiba. 700 00:58:41,772 --> 00:58:45,721 Secara teknikal, kita semua akan disedut ke lohong hitam 701 00:58:45,746 --> 00:58:47,556 dihasilkan oleh Bom Quantum. 702 00:58:47,604 --> 00:58:49,257 Disedut oleh alam semesta 703 00:58:49,282 --> 00:58:51,450 tidak terdengar seperti cara yang buruk untuk mati. 704 00:58:51,852 --> 00:58:54,662 Kau rasa mereka ada sesuatu yang lebih kuat daripada kita? 705 00:58:56,935 --> 00:58:59,723 Mereka tak ingin menghancurkan kita. 706 00:59:02,718 --> 00:59:05,338 Mereka tak ingin kita mati. 707 00:59:06,497 --> 00:59:08,828 Penjajahan? 708 00:59:08,880 --> 00:59:11,350 Itu yang akan kita lakukan sekiranya kita unggul. 709 00:59:13,097 --> 00:59:14,638 Kau tahu... 710 00:59:16,124 --> 00:59:20,376 Kita boleh menghantarnya kepada mereka. 711 00:59:20,388 --> 00:59:22,548 Kita tidak boleh berputus asa. 712 00:59:22,604 --> 00:59:25,110 Tidak ada yang berputus asa. 713 00:59:27,981 --> 00:59:31,908 Kita berada di tengah-tengah Meriam Orbit. 714 00:59:31,940 --> 00:59:33,759 Mengapa kita tidak memuatkan Bom-Q, 715 00:59:33,784 --> 00:59:35,598 kemudian tembak melalui pintu gerbang? 716 00:59:35,639 --> 00:59:39,469 Andainya aku dapat mengembalikannya dalam talian, 717 00:59:39,494 --> 00:59:41,999 maka mungkin kita boleh. 718 00:59:42,028 --> 00:59:43,617 Tetapi itu masih tidak menjawab persoalan 719 00:59:43,642 --> 00:59:45,662 bagaimana kita akan menutup pintu gerbangnya. 720 00:59:47,388 --> 00:59:49,474 Mungkin kita tidak boleh. 721 00:59:52,537 --> 00:59:54,137 Sekiranya kita tidak boleh, 722 00:59:54,162 --> 00:59:57,049 Kita akan disedut ke dalam lohong hitam yang dihasilkan oleh Bom Quantum. 723 00:59:58,268 --> 01:00:00,586 Tetapi kita akan menyelamatkan orang lain. 724 01:00:01,868 --> 01:00:03,831 Sebahagian daripada tugas. 725 01:00:04,604 --> 01:00:06,382 Jambatan kuantum dikesan. 726 01:00:06,424 --> 01:00:09,751 Kestabilan jambatan kuantum pada 87%. 727 01:00:27,103 --> 01:00:34,608 SEGIA MAJORA 608912 TAHUN CAHAYA DARI BUMI 728 01:00:35,928 --> 01:00:38,308 Hei, boleh kita bercakap, bos? 729 01:00:38,376 --> 01:00:40,108 Empat mata? 730 01:00:48,136 --> 01:00:50,517 Aku sudah berfikir. 731 01:00:50,576 --> 01:00:52,076 Apa itu sakit? 732 01:00:52,112 --> 01:00:56,366 Ini... Tidak, ini gila. 733 01:00:56,820 --> 01:00:59,025 Kita tidak perlu melakukan ini. 734 01:00:59,051 --> 01:01:01,418 Ayuhlah, kau dan aku. Bagaimana? 735 01:01:01,443 --> 01:01:04,418 Tidak ada perasaan kecewa jika kau mahu berpisah. 736 01:01:04,483 --> 01:01:06,566 Benarkah? 737 01:01:06,625 --> 01:01:08,835 Ya, betul. 738 01:01:11,517 --> 01:01:12,884 Terpulang kepada kau. 739 01:01:12,918 --> 01:01:16,157 Aku selalu berfikir bahawa aku akan mati berdiri dengan pistol di tangan aku. 740 01:01:16,942 --> 01:01:18,714 Mari lakukan ini. 741 01:01:28,993 --> 01:01:32,531 Hei. Apa ini milik kamu? 742 01:01:32,576 --> 01:01:34,723 Kamu kehilangan ini? 743 01:01:34,771 --> 01:01:37,098 - Ya. - Ya? 744 01:01:37,170 --> 01:01:39,643 Bagaimana kamu berada di sini? Kamu di sini bersendirian? 745 01:01:39,668 --> 01:01:42,714 Ibu kamu di sini? Ayah kamu di sini? 746 01:01:42,752 --> 01:01:46,708 Okey. Semua akan okey. 747 01:01:46,775 --> 01:01:49,352 Ya, semua akan okey. 748 01:01:49,821 --> 01:01:52,084 Orang baik ada di sini. 749 01:01:52,874 --> 01:01:56,401 Kita akan... Kita akan okey. 750 01:01:57,600 --> 01:01:59,676 Wah! 751 01:01:59,721 --> 01:02:01,888 Ia nampak hebat. 752 01:02:02,797 --> 01:02:04,393 Bolehkah aku meminjamnya? 753 01:02:04,417 --> 01:02:06,958 Semasa aku pergi ke angkasa, bolehkah aku menggunakannya? 754 01:02:07,426 --> 01:02:11,275 Tidak boleh? Tolonglah. 755 01:02:13,803 --> 01:02:16,102 Kita akan okey. 756 01:02:16,175 --> 01:02:18,237 Semua akan okey. 757 01:02:18,980 --> 01:02:21,404 Ya, aku janji. 758 01:02:39,861 --> 01:02:41,295 Bom dikesan. 759 01:02:41,356 --> 01:02:44,320 Berhati-hati semasa mengaktifkan Meriam Orbit. 760 01:03:09,648 --> 01:03:11,777 Aku pernah melawan makhluk ini. 761 01:03:11,800 --> 01:03:14,044 Sekiranya kita membiarkan pintu itu terbuka, mereka akan bergegas masuk, 762 01:03:14,069 --> 01:03:16,111 Dan kita boleh mengubahnya menjadi kotak pembunuhan. 763 01:03:18,618 --> 01:03:19,883 Bagus. 764 01:03:31,126 --> 01:03:34,679 Sukar untuk membayangkan sesuatu yang sangat kecil, 765 01:03:34,704 --> 01:03:37,077 menyebabkan banyak kerosakan. 766 01:03:39,698 --> 01:03:42,365 Apa yang kita buat di sini adalah mudah. 767 01:03:43,351 --> 01:03:46,404 Bahagian yang sukar adalah kau kena hidup dengannya. 768 01:03:48,351 --> 01:03:51,478 Ada yang menunggu kau di rumah? 769 01:03:56,344 --> 01:04:00,290 Jangan berakhir menjadi askar tua, 770 01:04:01,169 --> 01:04:04,838 menjalani kehidupan yang penuh penyesalan. 771 01:04:07,426 --> 01:04:11,119 Kau tidak pernah tahu bila alam semesta akan menjauhinya. 772 01:04:11,181 --> 01:04:13,544 Apabila kau menjumpai seseorang, 773 01:04:15,138 --> 01:04:17,864 jangan beritahu mereka apa yang kita buat di sini. 774 01:04:18,796 --> 01:04:21,934 Mereka tidak akan melihat kau dengan cara yang sama lagi. 775 01:04:53,492 --> 01:04:55,669 Meriam Orbit dalam talian. 776 01:04:55,701 --> 01:04:58,124 Mengecas 8 Giga, 7 minit. 777 01:04:58,145 --> 01:05:02,692 Memulakan daftar masuk komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1. 778 01:05:02,747 --> 01:05:05,980 Ini Ryle. Ada yang mendengar? 779 01:05:05,987 --> 01:05:08,325 Ya, kami mendengar. 780 01:05:08,405 --> 01:05:10,261 Kami fikir kau sudah mati. 781 01:05:10,332 --> 01:05:12,509 Kau kena lebih memahami. 782 01:05:13,576 --> 01:05:16,106 Braxton masih hidup? 783 01:05:16,160 --> 01:05:20,664 Ya, kami kehilangan Marcus dan Goss. 784 01:05:22,089 --> 01:05:26,080 Sekiranya kita tidak mengawal keadaan di sini, Bumi akan menjadi yang berikutnya. 785 01:05:26,245 --> 01:05:27,965 Sut aku rosak. 786 01:05:27,999 --> 01:05:30,578 Aku masih ada kawalan pendorong belakang. 787 01:05:30,611 --> 01:05:32,903 Aku memerlukan pilihan. 788 01:05:33,415 --> 01:05:36,668 Tembakan plasma dari Meriam Orbit tidak cukup kuat 789 01:05:36,693 --> 01:05:38,712 untuk memusnahkan sesuatu sebesar itu. 790 01:05:38,789 --> 01:05:40,218 Aku tahu. 791 01:05:40,272 --> 01:05:44,214 Aku mahu mendekat dan mencetuskan letupan. 792 01:05:49,403 --> 01:05:51,576 Jangan beritahu Braxton. 793 01:05:51,624 --> 01:05:53,787 Dia fikir aku sudah mati. 794 01:05:54,577 --> 01:05:56,654 Aku tidak mahu menyakitinya lagi. 795 01:06:15,900 --> 01:06:18,722 Jadi apa pendapat kau? Kita ada peluang? 796 01:06:18,759 --> 01:06:23,065 Perang telah berlaku secara semula jadi selama 13.8 bilion tahun. 797 01:06:23,102 --> 01:06:25,041 Apabila kedua-dua spesies pintar itu bertembung, 798 01:06:25,068 --> 01:06:26,635 salah satu selalu menguasai yang lain. 799 01:06:26,711 --> 01:06:29,102 Bukan, maksud aku kita berdua. 800 01:06:31,632 --> 01:06:33,559 Kali ini mungkin berbeza. 801 01:06:33,625 --> 01:06:35,390 Berapa banyak Neanderthal yang kau kenal? 802 01:06:35,428 --> 01:06:37,812 Kecuali untuk orang sekarang? 803 01:06:40,867 --> 01:06:43,635 Sebaiknya kita bersiap sedia untuk serangan udara. 804 01:06:43,699 --> 01:06:45,760 Kau pasti dapat menguruskannya? 805 01:06:45,807 --> 01:06:47,772 Aku pernah mengendalikan yang lebih besar. 806 01:06:53,117 --> 01:06:54,919 Kau memang bodoh. 807 01:07:51,977 --> 01:07:53,937 Berlindung! 808 01:08:55,655 --> 01:08:59,518 Aku suka tubuh ini. 809 01:08:59,561 --> 01:09:04,486 Setuju dengan aku. 810 01:09:05,703 --> 01:09:08,793 Kau boleh menyerang aku, 811 01:09:08,837 --> 01:09:12,316 Mengingatkan aku sedang memakai wajahnya? 812 01:09:51,649 --> 01:09:57,462 Kala jengking menari di otak aku. 813 01:09:57,739 --> 01:10:03,287 Mereka menggunakan kita sebagai kapal, 814 01:10:03,312 --> 01:10:05,671 parasit, 815 01:10:11,468 --> 01:10:17,322 Tidak ada yang layak berperang, tetapi apa yang dapat dilakukan oleh orang-orang kita? 816 01:10:17,619 --> 01:10:21,888 Mereka hanya mahukan pejuang ketika ada perang, 817 01:10:21,913 --> 01:10:24,910 tetapi kemudian mereka memanggil kau "Barbarian", 818 01:10:24,985 --> 01:10:28,341 Walaupun kau telah berkorban untuk melindungi mereka. 819 01:10:28,923 --> 01:10:33,195 Budaya kami adalah perang. 820 01:10:33,235 --> 01:10:37,740 Keturunan kami, doa kami. 821 01:10:38,064 --> 01:10:43,013 Sigea adalah puncak perlumbaan sejati. 822 01:10:43,056 --> 01:10:50,401 Kami menemui kaedah untuk menjadikan legenda terhebat kami kekal. 823 01:10:51,585 --> 01:10:54,641 Aku menawarkan kau satu peluang ini. 824 01:10:54,694 --> 01:10:59,664 Terima kasih, atau kami akan menjadi kamu. 825 01:11:03,883 --> 01:11:06,010 Tidak! 826 01:11:10,266 --> 01:11:15,926 Kita tidak boleh berdampingan. Seperti kau dan kawan kau. 827 01:11:15,938 --> 01:11:19,107 Pejuang dan saintis. 828 01:11:19,548 --> 01:11:23,649 Apabila kau menceritakan pengalaman kau di lapangan, 829 01:11:23,684 --> 01:11:29,289 dia hanya melihat kau sebagai raksasa. 830 01:11:29,924 --> 01:11:31,745 Tukang daging. 831 01:11:33,612 --> 01:11:40,498 Kau akan menyaksikan kepupusan spesies kau. 832 01:11:40,953 --> 01:11:42,613 Hei, bos? 833 01:11:42,638 --> 01:11:45,131 Kau fikir ia tidak menghentikan perang, 834 01:11:45,138 --> 01:11:48,339 Kita mungkin memulakan perang? 835 01:12:58,644 --> 01:13:01,215 Kuasa Meriam Orbit 50%. 836 01:13:01,632 --> 01:13:03,059 Musuh mula menyerang. 837 01:13:03,119 --> 01:13:05,266 Semua orang, bersiap sedia. Artileri akan datang. 838 01:13:38,572 --> 01:13:40,860 Cepat, cepat, cepat! 839 01:14:52,962 --> 01:14:56,606 Kestabilan terpencil 98%. 840 01:14:56,643 --> 01:14:59,242 Perlanggaran akan berlaku. 841 01:14:59,286 --> 01:15:01,168 Ia jelas. 842 01:15:04,784 --> 01:15:09,900 Kuasa Meriam Orbit 100%. 843 01:15:09,932 --> 01:15:12,928 Bersedia untuk penghantaran aset di luar atmosfera. 844 01:15:21,141 --> 01:15:23,755 Bom-Q dimasukkan ke dalam sistem penghantaran peluru berpandu. 845 01:15:23,797 --> 01:15:25,761 Sila sahkan pelancaran. 846 01:15:26,794 --> 01:15:30,238 Bom-Q dikesan. Sahkan koordinat pelancaran. 847 01:15:31,587 --> 01:15:33,887 Ralat. Kebenaran tidak diberikan. 848 01:15:36,026 --> 01:15:37,827 Memulakan pengambilalihan. 849 01:15:37,879 --> 01:15:40,041 Ralat. Kebenaran tidak diberikan. 850 01:16:25,544 --> 01:16:27,436 Pengambilalihan. 851 01:16:42,630 --> 01:16:46,059 Ini okey. 852 01:18:19,036 --> 01:18:21,874 Kami tidak pernah mahukan kedamaian. 853 01:18:55,058 --> 01:18:57,208 Cakrawala peristiwa terbentuk. 854 01:18:57,247 --> 01:19:00,465 Armada musuh akan digerakkan dengan segera. 855 01:19:05,580 --> 01:19:08,111 AI tidak membenarkan bahan api menyala. 856 01:19:09,416 --> 01:19:11,715 Aku menghantar koordinat sut aku. 857 01:19:11,818 --> 01:19:13,481 Apa maksud kau? 858 01:19:14,600 --> 01:19:16,466 Apa maksud kau? Apa maksud kau?! 859 01:19:16,491 --> 01:19:17,977 Dengar. 860 01:19:18,002 --> 01:19:20,090 Aku tahu ada cukup bahan api dalam sut aku 861 01:19:20,115 --> 01:19:22,063 untuk menghancurkan benda ini. 862 01:19:24,065 --> 01:19:26,314 Aku hanya memerlukan dorongan. 863 01:19:42,890 --> 01:19:44,803 Hei, budak. 864 01:19:45,819 --> 01:19:48,057 Aku kena pergi sekarang. 865 01:19:51,492 --> 01:19:54,281 Jangan membuat ini lebih sukar daripada yang sepatutnya. 866 01:19:54,346 --> 01:19:56,951 Tidak, tidak. 867 01:19:58,531 --> 01:20:00,620 Pasti ada cara lain. 868 01:20:02,715 --> 01:20:06,192 Jika ada, percaya aku. 869 01:20:53,171 --> 01:20:54,803 Baiklah. 870 01:22:20,216 --> 01:22:22,532 Hei! 871 01:23:50,873 --> 01:23:54,466 Jangan menukar saluran untuk ucapan wajib dari kepimpinan Perikatan Senat. 872 01:23:54,490 --> 01:23:56,693 BUMI 7 HARI SEJAK HUBUNGAN PERTAMA 873 01:23:56,727 --> 01:24:00,755 Jangan menukar saluran untuk ucapan wajib dari kepimpinan Perikatan Senat. 874 01:24:11,093 --> 01:24:13,267 Kita menang. 875 01:24:13,296 --> 01:24:18,148 Perutusan perwakilan dari anggota tamadun makhluk asing yang masih ada 876 01:24:18,166 --> 01:24:23,944 hari ini bersetuju untuk penyerahan sepenuhnya tanpa syarat. 877 01:24:25,082 --> 01:24:30,089 Ini berkat pengorbanan askar Perikatan yang berani, 878 01:24:30,124 --> 01:24:33,382 bertindak atas arahan rahsia 879 01:24:33,425 --> 01:24:35,748 dari Senat Perikatan. 880 01:24:35,773 --> 01:24:38,467 Ellora akan membangun semula 881 01:24:38,505 --> 01:24:41,066 dan dengan bantuan Bumi, 882 01:24:41,091 --> 01:24:44,742 pasukan kita akan bertambah kuat dari sebelumnya. 883 01:24:44,767 --> 01:24:50,395 Bersedia mempertahankan kemerdekaan di dalam dan luar negara. 884 01:24:50,467 --> 01:24:53,792 Perikatan tetap tidak kalah. 885 01:24:53,847 --> 01:24:56,806 Bersama... 886 01:25:00,828 --> 01:25:03,745 Aku mahu melihat bintang dengan seseorang. 887 01:25:04,121 --> 01:25:07,358 Sekiranya masih ada bar yang buka setelah ini berakhir, 888 01:25:07,388 --> 01:25:09,875 Aku rasa kau boleh belanja aku minum. 889 01:25:10,119 --> 01:25:14,493 Semoga kerajaan kita bertahan selama ribuan tahun. 890 01:25:14,552 --> 01:25:19,906 Semoga Dewa Perang sentiasa ada di pihak kita 891 01:25:19,931 --> 01:25:24,916 Dan semoga kita terus mencari kedamaian di alam semesta. 892 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Sarikata by: Art.rigatou 893 01:25:34,000 --> 01:25:44,000 > Art.rigatou facebook pages < www.facebook.com/art.rigatou 894 01:25:44,000 --> 01:25:48,000 Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner 895 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 & bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan. 896 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages 897 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami. 898 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 TAMAT