1 00:00:00,500 --> 00:00:05,519 © Μετάφραση/ Traducerea: Legendofmir 2 00:00:05,543 --> 00:00:10,080 Υποτιτλισμός/.Adaptarea: DOOMNEZEU™ Αυτή μεταφραση είναι Β εκδοχή. 3 00:00:10,104 --> 00:00:15,074 Για εκείνους που δεν τους αρέσουν, χάιδε.ΓΑΜΙΣΟΥ. 4 00:00:15,098 --> 00:00:20,500 Εαν σας αρέσει, αυτό με κάνει ευτυχισμένο!! 5 00:03:06,500 --> 00:03:08,476 Βγάλτε το. www.subz4Free.com 6 00:03:08,500 --> 00:03:11,500 Πάντα ήθελα να παίζω σ 'αυτό το πράγμα. 7 00:03:17,500 --> 00:03:19,476 Περιμένετε. Ακούς? 8 00:03:19,500 --> 00:03:20,737 Είμαστε κυριολεκτικά οι μόνοι 9 00:03:20,761 --> 00:03:22,476 άνθρωποι, σε αυτόν τον γαμημένο βράχο. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,500 Μωρό. Μωρό μου, ο κόσμος είναι δικός μας. 11 00:03:30,500 --> 00:03:35,500 "Μαγεμένος;"; Τι είναι αυτό, γαλλικά; Τι στο διάολο; 12 00:03:38,500 --> 00:03:41,500 Ένα άλλο πλοίο σε τροχιά. Κάτι είναι εδώ. 13 00:03:42,500 --> 00:03:45,476 - Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. - Κοίτα. 14 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 Γεια σας? 15 00:03:50,500 --> 00:03:52,476 Γεια σας? 16 00:03:52,500 --> 00:03:55,500 Δείτε περισσότερα. 17 00:04:10,500 --> 00:04:15,500 Βλέπε μωρό; Είμαστε 100% απολύτως μόνοι. 18 00:04:26,500 --> 00:04:29,500 Μείνε εδώ. 19 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 Φέλιξ. Φέλιξ; 20 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Φέλιξ; 21 00:04:59,500 --> 00:05:03,476 - Νίρο, είσαι εκεί; - Δυνατά και καθαρά. Τι? 22 00:05:03,500 --> 00:05:06,476 Βάλτε με στην εντολή συμμαχίας, είναι έκτακτη ανάγκη. 23 00:05:06,500 --> 00:05:09,073 Αυτός είναι ο καπετάνιος Juda Sayle της. 24 00:05:09,097 --> 00:05:11,476 Vander Corp, εξορυκτικό σκάφος 4217. 25 00:05:11,500 --> 00:05:14,348 Πρέπει να αναφέρω ένα συμβάν FC. 26 00:05:14,372 --> 00:05:18,476 Επαναλάβετε πρέπει να αναφέρω ένα συμβάν FC. 27 00:05:18,500 --> 00:05:22,476 Αυτή είναι η εντολή συμμαχίας. Είπες περιστατικό FC; 28 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Σωστός. Νομίζω ότι είναι η πρώτη επαφή. 29 00:05:27,500 --> 00:05:29,890 Καπετάνιος, είναι σημαντικό να απαντήσεις 30 00:05:29,914 --> 00:05:32,476 στα ακόλουθα, ήταν η επαφή θετική ή αρνητική 31 00:05:32,500 --> 00:05:34,476 και για τα δύο είδη; 32 00:05:34,500 --> 00:05:40,500 Ο αξιωματικός ασφαλείας μας, πυροβολήθηκε. 33 00:05:42,500 --> 00:05:47,500 Η πρώτη επαφή ήταν θετική ή αρνητική; Θετικό ή αρνητικό; 34 00:06:10,500 --> 00:06:14,476 6 χρόνια, δεν μπορείς να είσαι στην ώρα των Ευχαριστιών. 35 00:06:14,500 --> 00:06:16,476 Δεν μπορώ να λύσω όλα τα καταραμένα προβλήματα. 36 00:06:16,500 --> 00:06:19,476 Γιατί ενοχλείς να πεις ότι έρχεσαι σπίτι; 37 00:06:19,500 --> 00:06:21,476 - Έλαβα ένα άλλο τηλεφώνημα. - Πήγαινε για τον Ράιλ. 38 00:06:21,500 --> 00:06:25,226 Κύριε, υπήρξε ένα περιστατικό σε έναν Vander. 39 00:06:25,250 --> 00:06:26,476 Χειριστεί. 40 00:06:26,500 --> 00:06:29,476 Είναι μια βραδιά μου για όλο το γαμημένο έτος. Τι είναι αυτό? 41 00:06:29,500 --> 00:06:34,476 - Μόλις αναφέρθηκε μια αξιόπιστη συνάντηση FC - Τι είπες? 42 00:06:34,500 --> 00:06:36,451 Οι επιζώντες της συνάντησης βρίσκονται 43 00:06:36,475 --> 00:06:38,476 καθ 'οδόν προς το αεροδρόμιο McMillian. 44 00:06:38,500 --> 00:06:40,476 Ποιες είναι οι παραγγελίες σου, κύριε; 45 00:06:40,500 --> 00:06:42,756 Θέλω να πείτε στον διοικητή Tieve, να επικοινωνήσετε 46 00:06:42,780 --> 00:06:44,476 με τον δρ. Lea Goss. Με καταλαβαίνεις? 47 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Ακουσε με. 48 00:06:48,500 --> 00:06:50,476 - Πάρε με τον James Ford. - Κύριε; 49 00:06:50,500 --> 00:06:54,018 Με Ακουσες. Πάρτε τον στη βάση, μην πείτε 50 00:06:54,042 --> 00:06:57,476 σε κανέναν. Είμαι 40 λεπτά έξω. Κάνε το. 51 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 Αντιγράψτε το. 52 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 - Ευχαριστώ που με συνάντησες. - Έχω δουλειά για σένα. 53 00:07:48,500 --> 00:07:50,476 Μετρητά. 54 00:07:50,500 --> 00:07:55,476 - Γρήγορη δουλειά. Αλλά είναι... - Καλησπέρα, γενικά. 55 00:07:55,500 --> 00:07:57,707 Περίμενε. Είσαι απλώς πολίτης 56 00:07:57,731 --> 00:08:00,476 τώρα, όπως και οι υπόλοιποι, έτσι; 57 00:08:00,500 --> 00:08:02,503 Βλέπετε, τα αγόρια και εγώ προτιμούμε 58 00:08:02,527 --> 00:08:04,476 να μην μοιραστούμε την εταιρεία σας. 59 00:08:04,500 --> 00:08:06,556 Έτσι, αν μπορούσατε να πάρετε ευγενικά 60 00:08:06,580 --> 00:08:08,476 τον δολοφονικό κώλο σας κάπου αλλού 61 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 θα το εκτιμούσαμε πραγματικά. 62 00:08:11,500 --> 00:08:17,476 Κάποτε, ήσασταν ένας μεγάλος κακός γαμητής αλλά τώρα... 63 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Αλλά τώρα? 64 00:08:25,500 --> 00:08:28,500 Έλα φίλε. Fellas, φίλοι. 65 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 Βγείτε έξω αγόρια, ενώ είστε ακόμα ζωντανοί. 66 00:09:27,500 --> 00:09:30,476 Τζέιμς Φορντ. 67 00:09:30,500 --> 00:09:34,500 Καταστρέφοντας μια άλλη Παρασκευή βράδυ για όλους. 68 00:09:38,500 --> 00:09:40,449 Τι? Όταν ακούω μουσική, χορεύω, και 69 00:09:40,473 --> 00:09:42,476 απόψε το Σύμπαν τραγουδά μια μελωδία 70 00:09:42,500 --> 00:09:44,476 που θα αλλάξει τα πάντα. 71 00:09:44,500 --> 00:09:48,476 - Θεέ μου, μιλάς ακόμα πολύ. - Λοιπόν, ακούτε. 72 00:09:48,500 --> 00:09:51,476 - Τι κάνεις, Dash; - Είμαι καλά. 73 00:09:51,500 --> 00:09:55,476 Ζείτε ακόμα στις σκιές του παλιού διοικητή σας; 74 00:09:55,500 --> 00:09:57,527 Ο άνθρωπος, ο μισός κόσμος θέλει να τον 75 00:09:57,551 --> 00:09:59,476 πολεμήσει, ο άλλος μισός θέλει να του 76 00:09:59,500 --> 00:10:02,476 αγοράσει ένα ποτό, έτσι κι αλλιώς, βγαίνω στην κορυφή. 77 00:10:02,500 --> 00:10:04,476 Θα το πάρω ως "ναι". 78 00:10:04,500 --> 00:10:09,226 Κύριε Ford, ο στρατηγός Ryle ζητά τον 79 00:10:09,250 --> 00:10:14,476 ασύγκριτο σύμβουλό σας, για μια κατάσταση 80 00:10:14,500 --> 00:10:16,015 που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο, καθώς 81 00:10:16,039 --> 00:10:17,500 τα ταπεινά σπηλαιώδες τα γνωρίζουμε. 82 00:10:21,500 --> 00:10:24,476 - Οχι. - Οχι? 83 00:10:24,500 --> 00:10:28,721 Λοιπόν, ας μην σας κατηγορήσει ότι είστε ποιητής. 84 00:10:28,745 --> 00:10:32,476 Σε χρειάζεται. Όλος ο κόσμος σε χρειάζεται. 85 00:10:32,500 --> 00:10:40,500 Λοιπόν, ο κόσμος χρειάζεται κάτι. Έκαναν σαφές ότι δεν είμαι εγώ. 86 00:10:42,500 --> 00:10:45,476 Σέξουμ, παραμύθι. 87 00:10:45,500 --> 00:10:48,066 Την τελευταία φορά που άκουσα αυτό το ρητό 88 00:10:48,090 --> 00:10:50,476 το χρησιμοποίησες ως δικαιολογία για να 89 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 δικαιολογήσεις την πτώση μια βόμβα Q, με 70 εκατομμύρια ψυχές. 90 00:10:54,500 --> 00:10:58,476 Ακολούθησα εντολές από τη συμμαχία. 91 00:10:58,500 --> 00:11:03,476 Παραγγελίες που εκδόσατε στον εαυτό σας; 92 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 Αλλά μαντέψτε τι είπε ο Ράιλ στη συμμαχία της Γερουσίας; 93 00:11:07,500 --> 00:11:12,500 Θέλετε ειρήνη, ετοιμαστείτε για πόλεμο. 94 00:11:14,500 --> 00:11:17,500 Προσφέρεται να σας επαναφέρει. 95 00:11:28,500 --> 00:11:32,476 Είμαστε μια συμφωνία πακέτου τώρα, οπότε ορίστε. 96 00:11:32,500 --> 00:11:35,040 Ευχαριστώ. Πληρώστε την καρτέλα μου. Τα 97 00:11:35,064 --> 00:11:37,476 ποτά είναι στο Marcus, σας ευχαριστώ. 98 00:11:37,500 --> 00:11:38,476 Καληνύχτα. 99 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Βεβαιωθείτε ότι ξέρει ότι είμαστε σοβαροί. 100 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 Γοητευτικός. 101 00:12:01,500 --> 00:12:05,476 Κατάσταση κατάστασης, Defcon 4. Όλα τα χέρια στους σταθμούς. 102 00:12:05,500 --> 00:12:12,500 Εννοώ, πυροβόλησε τον αξιωματικό ασφαλείας μας. Είναι καυτός. 103 00:12:16,500 --> 00:12:19,476 - Με δουλεύεις? - Σκατά. 104 00:12:19,500 --> 00:12:20,587 - Τι κάνει εδώ; 105 00:12:20,611 --> 00:12:23,476 - Χαλαρώστε, εσείς δύο. Παίξτε ωραία. 106 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 Ο Ράιλ θέλει απλώς να σας συμβουλεύσει. 107 00:12:28,500 --> 00:12:30,908 Δεν μπορώ να δώσω συμβουλές εάν δεν 108 00:12:30,932 --> 00:12:33,476 ξέρω την κατάσταση. Πού είναι ο Ράιλ; 109 00:12:33,500 --> 00:12:37,182 Εισερχόμενοι, για να μας προστατεύσουν. 110 00:12:37,206 --> 00:12:39,476 Προστατέψτε μας από τι; 111 00:12:39,500 --> 00:12:42,476 Πιθανή πρώτη επαφή. 112 00:12:42,500 --> 00:12:44,940 Δεν ήταν η SETI, δεν ήταν η NASA, 113 00:12:44,964 --> 00:12:47,476 μόνο 2 τραχιά που χτυπούσαν άσχημα 114 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 στα μπονόνια. 115 00:12:52,500 --> 00:12:55,476 - Ειναι αληθινο? - Ετσι νομίζω. 116 00:12:55,500 --> 00:13:00,476 Αισθάνεται αληθινό. Λοιπόν, εννοώ, αυτό αλλάζει τα πάντα. 117 00:13:00,500 --> 00:13:02,822 Το λένε αυτό για πολλά πράγματα, αλλά 118 00:13:02,846 --> 00:13:05,476 εξακολουθώ να πληρώνω τους φόρους μου, και 119 00:13:05,500 --> 00:13:07,476 ο ήλιος συνεχίζει να ανατέλλει, οπότε ας δούμε. 120 00:13:07,500 --> 00:13:09,476 Εσείς, φαίνεστε λίγο χαλαροί γι 'αυτό. 121 00:13:09,500 --> 00:13:13,476 Δεν καταλαβαίνετε τις επιπτώσεις αυτής της πρώτης επαφής; 122 00:13:13,500 --> 00:13:15,918 Μπορεί να μην είμαστε μόνοι στο Σύμπαν. 123 00:13:15,942 --> 00:13:18,476 Πιστεύεις ότι οι εξωγήινοι έχουν μουσική; 124 00:13:18,500 --> 00:13:20,450 Πιστεύεις ότι χορεύουν; Πιστεύετε ότι 125 00:13:20,474 --> 00:13:22,476 πληρώνουν την καρτέλα της γραμμής σας; 126 00:13:22,500 --> 00:13:24,198 Ο Vandermeer πέφτει έξω από τον 127 00:13:24,222 --> 00:13:26,476 κβαντικό χώρο. Προσγείωση στον κόλπο 3. 128 00:13:26,500 --> 00:13:29,476 Αυτήν τη στιγμή, βρίσκεστε στον παροιμιακό πάγκο. 129 00:13:29,500 --> 00:13:32,476 Ο Ράιλ μπορεί να σας τηλεφωνήσει, για μια Χαλάρη Μαρία. 130 00:13:32,500 --> 00:13:37,500 Γνωρίζετε λοιπόν το τρυπάνι. Βιάσου και περίμενε. 131 00:13:39,500 --> 00:13:46,500 Ενα πράγμα. Αν ήμουν ετοιμάζετε μια βόμβα Q. Αμέσως. 132 00:13:56,500 --> 00:14:02,500 Πηγαίνετε για λοχία Λοκ. Δώσε μου μια κβαντική τεχνολογία. Τώρα. 133 00:14:11,500 --> 00:14:17,476 Γεια σου μωρό! Μου έλειψες. Σου έλειψα? 134 00:14:17,500 --> 00:14:19,476 Ναι, το έκανες. 135 00:14:19,500 --> 00:14:21,476 - Γαλλικο ΚΛΕΙΔΙ! - Ποιο είναι καλό αγόρι; 136 00:14:21,500 --> 00:14:25,476 - Περίμενε! - Οχι όχι όχι όχι. 137 00:14:25,500 --> 00:14:29,476 - Η άδεια ακυρώθηκε. - Έλα, μην το κάνεις αυτό! 138 00:14:29,500 --> 00:14:31,916 Βρίσκεστε στο χώρο στάθμευσης, είστε στη 139 00:14:31,940 --> 00:14:34,476 βάση σημαίνει ότι είστε ακόμα σε υπηρεσία. 140 00:14:34,500 --> 00:14:36,339 Έχουμε κάποια μυστική σκουριά που 141 00:14:36,363 --> 00:14:38,476 συνεχίζεται και χρειάζονται ένα κλειδί 142 00:14:38,500 --> 00:14:40,476 ποιος μπορεί να εργαστεί η κβαντική θύρα. 143 00:14:40,500 --> 00:14:43,476 Σε αποκαλώ κλειδί, γιατί είσαι μηχανικός. 144 00:14:43,500 --> 00:14:45,247 Λοιπόν, έχω σχέδια με φίλους. 145 00:14:45,271 --> 00:14:47,476 Ο μόνος φίλος σου είναι η συμμαχία. 146 00:14:47,500 --> 00:14:50,422 Λοιπόν, τώρα, βλέπετε αν πήρα πραγματικά την άδεια που 147 00:14:50,446 --> 00:14:53,476 μου υποσχέθηκε ότι θα μπορούσα ξέρετε, να ζήσω μια ζωή. 148 00:14:53,500 --> 00:14:55,011 Θέλω να πω, τι χρειάζονται για μια κβαντική 149 00:14:55,035 --> 00:14:56,476 τεχνολογία, στις 1:00 π.μ. ούτως ή άλλως; 150 00:14:56,500 --> 00:14:58,476 Πώς στο ξέρω; 151 00:14:58,500 --> 00:15:01,039 Είναι πάνω από την αμοιβή μας, αλλά είδα 152 00:15:01,063 --> 00:15:03,476 τον γέρο Ford στο κατάστρωμα, οπότε... 153 00:15:03,500 --> 00:15:05,476 Τι θέλεις να κάνω? 154 00:15:05,500 --> 00:15:08,863 Θέλετε να τους πω ότι δεν μπορούσα 155 00:15:08,887 --> 00:15:11,476 να σας φτάσω, πριν φύγετε; 156 00:15:11,500 --> 00:15:18,500 - Τι συνέβη στους φίλους σου; - Με όλο τον σεβασμό, σκατά. 157 00:15:39,500 --> 00:15:43,476 Αποτυχία κβαντικής θύρας. Κωδικός σφάλματος GR-76. 158 00:15:43,500 --> 00:15:47,476 Ναι, δεν θα μπορούσες να είσαι εύκολος, θα μπορούσες να Τζόνι; 159 00:15:47,500 --> 00:15:49,309 - Ποιος είναι ο Τζόνι; 160 00:15:49,333 --> 00:15:52,476 - Είναι ο Johnny Q, η κβαντική θύρα. 161 00:15:52,500 --> 00:15:56,226 - Ναι, το καταλαβαίνω. - Πόσος χρόνος χρειάζεστε; 162 00:15:56,250 --> 00:15:57,476 - 10; 163 00:15:57,500 --> 00:16:00,476 - Έχεις 5. - Λοιπόν, θα χρειαστώ 10. 164 00:16:00,500 --> 00:16:04,476 Fine Ryle, μόλις σας έστειλα τους κωδικούς εξουσιοδότησης. 165 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 Αλριγί. 166 00:16:10,500 --> 00:16:14,476 Επιτρέπεται η παραγωγή Q-bomb. 167 00:16:14,500 --> 00:16:18,160 - Κύριε, σε τι χρειάζονται μια βόμβα Q; 168 00:16:18,184 --> 00:16:21,476 - Για να ξεκινήσετε ένα αυτοκίνητο. 169 00:16:21,500 --> 00:16:23,942 Πώς πρέπει να ξέρω; Πρέπει να είστε 170 00:16:23,966 --> 00:16:26,476 σε μια παραλία πίνοντας ένα mai tai. 171 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Αυτό είναι απλώς ένα τρυπάνι, σωστά; 172 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Πολύ πιθανόν. 173 00:16:55,500 --> 00:16:58,938 Εντάξει, θα πρέπει να είναι έτοιμη σε 15'. 174 00:16:58,962 --> 00:17:00,476 Τι συνέβη στο 10; 175 00:17:00,500 --> 00:17:02,377 Είναι ό, τι είναι, σαρτζ. 176 00:17:02,401 --> 00:17:05,476 Ο Vandermeer προσγειώνεται στον κόλπο 6. 177 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Πάμε. 178 00:17:35,500 --> 00:17:38,430 Απαγορεύεται το κάπνισμα πίσω από το καλώδιο. 179 00:17:38,454 --> 00:17:39,476 Μάλιστα κύριε. 180 00:17:39,500 --> 00:17:42,476 Δεν καταλαβαίνω αν ο θείος σου, είναι αφεντικό μας, ή όχι. 181 00:17:42,500 --> 00:17:44,943 Απλά απολαμβάνοντας τη θέα, κύριε. 182 00:17:44,967 --> 00:17:47,476 Η κόλαση συμβαίνει, παρεμπιπτόντως; 183 00:17:47,500 --> 00:17:50,476 Δεν μπορούσα να σας πω ακόμη και αν ήξερα. 184 00:17:50,500 --> 00:17:52,737 Έτσι ακύρωσαν την άδειά μας αυτό το Σαββατοκύριακο, 185 00:17:52,761 --> 00:17:54,476 για να μπορέσουμε να παίξουμε ενοίκιο; 186 00:17:54,500 --> 00:17:56,476 Είναι το σαββατοκύριακο των ντόπιων στο Τitty 187 00:17:56,500 --> 00:17:58,476 μπαρ, κύριε, θα μπορούσατε να έχετε μαζί σας. 188 00:17:58,500 --> 00:18:00,690 Αυτό το έχω πει χίλιες φορές. Η 189 00:18:00,714 --> 00:18:03,476 θυσία είναι το νόμισμα του στρατιώτη. 190 00:18:03,500 --> 00:18:05,339 Σταμάτα να είσαι έξυπνος κώλος. 191 00:18:05,363 --> 00:18:07,500 Μάλιστα κύριε. Απλά κάνω τη δουλειά. 192 00:18:11,500 --> 00:18:14,476 Τέλος. Ξέρεις τι συμβαίνει; 193 00:18:14,500 --> 00:18:18,476 Πρόκειται να μάθουμε. Που πηγαίνουν? 194 00:18:18,500 --> 00:18:24,500 - Πρωτόκολλο μόλυνσης. - Γαμώτο, δεν έχουμε χρόνο. 195 00:18:44,500 --> 00:18:45,916 Πρέπει να συνεντεύξω τους επιζώντες 196 00:18:45,940 --> 00:18:47,476 αμέσως. Κάθε δευτερόλεπτο που περνά... 197 00:18:47,500 --> 00:18:49,476 Το καταστατικό 4, παράγραφος 3 ορίζει: "Το 198 00:18:49,500 --> 00:18:51,476 πρωτόκολλο απολύμανσης πρέπει να είναι..." 199 00:18:51,500 --> 00:18:53,476 Πρωτόκολλο? 200 00:18:53,500 --> 00:18:56,476 Είναι πρωτόκολλο η επικοινωνία με τη Γερουσία κατά την πρώτη επαφή. 201 00:18:56,500 --> 00:18:58,139 Υποθέτω ότι ο Ryle θέλει να μάθει τι 202 00:18:58,163 --> 00:19:00,476 αντιμετωπίζουμε, προτού αρχίσει να πανικοβάλλεται. 203 00:19:00,500 --> 00:19:02,599 Και πρέπει να προσδιορίσω αν η πρώτη επαφή 204 00:19:02,623 --> 00:19:04,476 ήταν θετική ή αρνητική για κάθε είδος 205 00:19:04,500 --> 00:19:07,476 ενώ τα γεγονότα είναι ακόμα φρέσκα, στο μυαλό τους. 206 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 Επιτρέψτε μου να κάνω τη δουλειά μου. 207 00:19:18,500 --> 00:19:21,500 Ο Ράιλ 3 λεπτά έξω. 208 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 Γιατί δεν επιστρέφετε στην ανάρτησή σας; 209 00:19:31,500 --> 00:19:32,743 Τι συμβαίνει εδώ? 210 00:19:32,767 --> 00:19:35,500 Τα μάτια ανοίγουν, κλείνουν το στόμα. 211 00:19:57,500 --> 00:20:00,500 Είσαι καλά? 212 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 Γαμώ. 213 00:20:26,500 --> 00:20:29,476 - Χέρια ψηλά. Χέρια ψηλά! - Μην πυροβολείς! 214 00:20:29,500 --> 00:20:33,976 Σταματήστε να προχωράτε ή θα πυροβολήσω. 215 00:20:34,000 --> 00:20:35,476 Γαμώτο. 216 00:20:35,500 --> 00:20:37,127 Αυτός είναι ένας γαμημένος 217 00:20:37,151 --> 00:20:39,500 στρατιώτης. Πίσω έγγραφο! Εξω! Εξω! 218 00:20:51,500 --> 00:20:55,500 Στόχος για τα μάτια! Στόχος για τα μάτια! Πίσω, πλάτη, πλάτη! 219 00:21:04,500 --> 00:21:05,865 Τι νομίζεις ότι κάνεις? 220 00:21:05,889 --> 00:21:08,476 Η σκύλα σούβλα οξύ, και έλιωσε ένα πρόσωπο! 221 00:21:08,500 --> 00:21:11,476 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Οι εχθροί είναι στη βάση. 222 00:21:11,500 --> 00:21:14,323 Επαναλαμβάνω, οι εχθροί είναι στη βάση. 223 00:21:14,347 --> 00:21:15,476 Ασε με να βγω! 224 00:21:15,500 --> 00:21:17,476 Λυπάμαι πολύ. 225 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 - Επιτρέψτε μου να σκατά! - Λυπάμαι πολύ! 226 00:21:25,500 --> 00:21:28,500 Μπράξτον, κρατήστε τη θέση σας. 227 00:21:30,500 --> 00:21:34,500 Έγινε, βγείτε από εκεί, ξεφύγετε! 228 00:21:45,500 --> 00:21:47,476 - Φοβερο. - Φοβερο? 229 00:21:47,500 --> 00:21:51,500 Τι θέλεις να το γαμήσεις ή να το σκοτώσεις; 230 00:21:56,500 --> 00:21:58,476 - Έγινε! - Μην δεσμεύεσαι! 231 00:21:58,500 --> 00:22:01,500 Λαμβάνω εκτελεστική απόφαση. 232 00:22:19,500 --> 00:22:22,476 Πάμε τώρα! 233 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Πάμε πάμε πάμε! 234 00:22:31,500 --> 00:22:35,476 - Πού είναι το οπλοστάσιο; - Περίπου 3 υπόστεγα, κύριε. 235 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 Φορντ, τι κάνεις; 236 00:22:41,500 --> 00:22:44,500 Μην είσαι ήρωας. 237 00:22:46,500 --> 00:22:48,476 Κακό, κακό! 238 00:22:48,500 --> 00:22:51,476 Προσέξτε για το αίμα! Μείνε μακριά από το αίμα! 239 00:22:51,500 --> 00:22:54,476 Κύριε? Οχι! 240 00:22:54,500 --> 00:22:59,476 Είναι ένα γαμημένο αίμα! Εντάξει, αυτό είναι, το λέω. 241 00:22:59,500 --> 00:23:03,476 - Είναι εδώ. Είναι εδώ! - Κλείδωμα σε ισχύ. 242 00:23:03,500 --> 00:23:06,476 - Στρατηγό Ράιλ, κύριε. - Το διάολο συμβαίνει; 243 00:23:06,500 --> 00:23:10,476 Οι εξωγήινοι καλύπτονται ως επιζώντες, του Vander, κύριε. 244 00:23:10,500 --> 00:23:12,476 - Βάλτε τη βάση στο κλείδωμα. - Μάλιστα κύριε. 245 00:23:12,500 --> 00:23:14,476 Κανείς δεν βγαίνει. Πού είναι η Ford; 246 00:23:14,500 --> 00:23:15,893 Κύριε, την τελευταία φορά που τον 247 00:23:15,917 --> 00:23:17,476 είδα κατευθύνθηκε προς το οπλοστάσιο. 248 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Γαμώ. 249 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 Θα ακολουθήσουν το Vander. Προσπαθούν να ξεφύγουν. 250 00:24:20,500 --> 00:24:25,476 Είσαι εντάξει. Εντάξει, απλά χαλαρώστε. Πίεση. 251 00:24:25,500 --> 00:24:27,726 Δεν θέλω να μετατραπούν σε ένα από αυτά. 252 00:24:27,750 --> 00:24:28,477 Αναπνέω. 253 00:24:28,501 --> 00:24:30,643 Όχι, φοβάμαι. Είμαι τόσο φοβισμένος. 254 00:24:30,667 --> 00:24:32,476 Εντάξει, σε πήρα. Μην φοβάσαι. 255 00:24:32,500 --> 00:24:35,476 Μην φοβάσαι, μην με χωρίζεις, εντάξει; Σε χρειάζομαι. 256 00:24:35,500 --> 00:24:37,476 - Δεν πεθαίνουν απλώς. - Εντάξει. 257 00:24:37,500 --> 00:24:40,184 Είναι μέσα μου. Νιώθω να πηγαίνει... 258 00:24:40,208 --> 00:24:42,476 Ακουσε με! Πάρτε αυτό το όπλο. 259 00:24:42,500 --> 00:24:46,500 Και παίρνετε τον εαυτό σας πίσω, σε αυτόν τον αγώνα. Μ 'ακούς? 260 00:25:20,500 --> 00:25:24,476 - Αυτό είναι μπροστά, κύριε. - Πόσα απομένουν; 261 00:25:24,500 --> 00:25:26,476 - 4 από αυτούς, κύριε. - Πού είναι το Μπράξτον; 262 00:25:26,500 --> 00:25:27,226 Σκατά, κύριε. 263 00:25:27,250 --> 00:25:29,476 Ελάτε ανατολικά, πλησιάστε, κλειδώστε το. 264 00:25:29,500 --> 00:25:32,500 Κακό, κακό, κακό! 265 00:25:37,500 --> 00:25:42,476 Το ηλεκτρονικό παλμικό πεδίο. Θα το κάνω χειροκίνητα. 266 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Καλύψτε το 6 μου. 267 00:25:48,500 --> 00:25:51,976 Γαμώ! Ο λοχίας είναι κάτω. Επαναλαμβάνω, 268 00:25:52,000 --> 00:25:55,476 ο λοχίας είναι κάτω. Χρειάζομαι medevac! 269 00:25:55,500 --> 00:25:59,500 - Έλα, πρέπει να κάνεις κάτι! - Είμαι γιατρός, όχι Θεός. 270 00:26:01,500 --> 00:26:02,995 Είχε δίκιο, μην τους άφησες! 271 00:26:03,019 --> 00:26:05,476 Ξέρετε πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το πράγμα; 272 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 Εντάξει, κάτω κάλυμμα! 273 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 Η πόρτα δεν κλείνει! 274 00:26:55,500 --> 00:26:58,476 Το πρωτόκολλο σιωπής ενεργοποιήθηκε. 275 00:26:58,500 --> 00:27:00,091 Κατάλαβαν, πώς να χρησιμοποιήσουμε 276 00:27:00,115 --> 00:27:01,476 τα όπλα μας, σε δευτερόλεπτα. 277 00:27:01,500 --> 00:27:04,476 Εννοώ, είναι καλό, ήμασταν εκεί, για να σώσουμε την ημέρα. 278 00:27:04,500 --> 00:27:06,476 Σκάσε Dash. 279 00:27:06,500 --> 00:27:11,476 Τα καλά νέα, πήραμε πίσω το αίμα μας, και δεν υπάρχουν ανωμαλίες. 280 00:27:11,500 --> 00:27:14,500 Ο αριθμός των νεκρών είναι ακόμα 53. 281 00:27:18,500 --> 00:27:21,476 Απο πάνω. 282 00:27:21,500 --> 00:27:24,333 Πριν από 4 ώρες, το πλήρωμα του Vander, 283 00:27:24,357 --> 00:27:27,476 έκανε την πρώτη επαφή, στο σύστημα Ηρακλής. 284 00:27:27,500 --> 00:27:29,476 Πιστεύουν ότι είμαστε εχθρικοί. 285 00:27:29,500 --> 00:27:32,476 Η Γερουσία συμμαχίας ζητά ενημέρωση. 286 00:27:32,500 --> 00:27:34,476 Πες τους ότι είμαι σε αυτό. 287 00:27:34,500 --> 00:27:36,621 Και τώρα οι πολιτικοί έχουν κολλήσει 288 00:27:36,645 --> 00:27:38,476 να συζητούν την επόμενη κίνηση; 289 00:27:38,500 --> 00:27:42,476 - Ξέρεις τι να κάνεις τώρα. - Όχι, δεν το κάνω. 290 00:27:42,500 --> 00:27:44,476 Αλλά μπορεί. 291 00:27:44,500 --> 00:27:47,476 Πριν από μερικά χρόνια, 1 πρώτος υπολοχαγός 292 00:27:47,500 --> 00:27:50,476 έγραψε μια διατριβή, σχετικά με τη βιολογία 293 00:27:50,500 --> 00:27:53,476 της συμπεριφοράς. Σας παρακαλούμε. 294 00:27:53,500 --> 00:27:55,910 Το να σκοτώνεις έναν πολιτισμό είναι 295 00:27:55,934 --> 00:27:58,476 να σκοτώνεις την ιδέα της δημιουργίας. 296 00:27:58,500 --> 00:28:03,476 Είναι αμαρτία ενάντια στον Κόσμο να εξαφανιστεί ένας πολιτισμός. 297 00:28:03,500 --> 00:28:05,941 Αλλά συχνά ξεχνάμε ότι η ελευθερία 298 00:28:05,965 --> 00:28:08,476 δεν δίνεται, η ελευθερία αποκτάται. 299 00:28:08,500 --> 00:28:11,509 Και σε περίπτωση πρώτης επαφής, η ανθρωπότητα 300 00:28:11,533 --> 00:28:14,476 πρέπει να χτυπήσει πρώτα, για να εξασφαλίσει 301 00:28:14,500 --> 00:28:17,476 τη συνεχή επιβίωση, του είδους μας. 302 00:28:17,500 --> 00:28:21,834 Μόνο για το ρεκόρ, ήμουν 25 όταν το έγραψα ως 303 00:28:21,858 --> 00:28:26,476 άσκηση σκέψης όχι ως προσχέδιο, για γενοκτονία. 304 00:28:26,500 --> 00:28:29,476 Ωστόσο, τα γεγονότα είναι αλήθεια. Αλλά τι γίνεται αν... 305 00:28:29,500 --> 00:28:32,476 Δεν έχουμε χρόνο για το τι εάν. 306 00:28:32,500 --> 00:28:35,034 Αυτό που συνέβη εκεί μεταξύ του Vander, και 307 00:28:35,058 --> 00:28:37,476 αυτή η εξωγήινη δύναμη το έχει ξεκινήσει. 308 00:28:37,500 --> 00:28:39,476 Η λειτουργία Cosmic Sin, είναι τώρα έτοιμη. 309 00:28:39,500 --> 00:28:44,476 Δεν θα περιμένουμε, για να μας φέρουν τον αγώνα, θα τον πάρουμε. 310 00:28:44,500 --> 00:28:46,476 Καλύτερα από εμάς. 311 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Αλλά πρέπει να θεωρήσουμε ότι η δύναμη που 312 00:28:48,524 --> 00:28:50,476 συναντήθηκε, με το πλήρωμα στο Vandermeer 313 00:28:50,500 --> 00:28:53,476 ήταν μια αδίστακτη φατρία των ειδών τους. 314 00:28:53,500 --> 00:28:55,389 Mάλιστα. Όπως οι αυτονομιστές στο Safdie. 315 00:28:55,413 --> 00:28:56,476 Αλλοδαποί τρομοκράτες; 316 00:28:56,500 --> 00:28:58,476 - Εντάξει, αρκετά. - Φράγμα που... 317 00:28:58,500 --> 00:29:01,476 Αρκετά, αρκετά, αρκετά. Αρκετά. 318 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 Βλέπετε αυτά τα αστέρια; 319 00:29:06,500 --> 00:29:09,500 - Απολύθηκες. - Ευχαριστώ. 320 00:29:22,500 --> 00:29:27,476 - Δεν είναι εύκολο, έτσι; - Τι είναι αυτό? 321 00:29:27,500 --> 00:29:30,647 Η παραγγελία, είναι πολύ πιο δύσκολο 322 00:29:30,671 --> 00:29:33,500 από το να τις ακολουθείς, σωστά; 323 00:29:35,500 --> 00:29:38,439 Αν το κάνω αυτό, θα επαναφέρετε τη δική 324 00:29:38,463 --> 00:29:41,476 μου την κατάταξή μου και τη σύνταξή μου. 325 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Ασε με να σου κάνω μια ερώτηση. 326 00:29:44,500 --> 00:29:45,813 Πραγματικά πιστεύετε ότι πήρατε αυτό που 327 00:29:45,837 --> 00:29:47,476 χρειάζεται, για να ολοκληρώσετε αυτήν τη δουλειά; 328 00:29:47,500 --> 00:29:51,500 Ρωτήστε μου ξανά. Σε προκαλώ. 329 00:29:57,500 --> 00:30:00,476 - Κράτα το. - Να σταματήσει! 330 00:30:00,500 --> 00:30:02,848 Δεν είναι διαθέσιμη η επικοινωνία με 331 00:30:02,872 --> 00:30:05,500 την Ellora. Παρακαλώ παραμείνετε ήρεμοι. 332 00:30:08,500 --> 00:30:14,500 Οι Medevacs ζήτησαν τη Δυτική πύλη. 333 00:30:30,500 --> 00:30:33,500 Πάρτον. 334 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Γαμώ! 335 00:30:58,500 --> 00:31:01,476 - Θα τα κυνηγάς, έτσι δεν... - Μην ρωτάς καν. 336 00:31:01,500 --> 00:31:04,476 Κύριε, έχω κάθε δικαίωμα να είμαι σε αυτήν την αποστολή. 337 00:31:04,500 --> 00:31:07,476 Ήμουν ο πρώτος που σκότωσα ένα από αυτά τα πράγματα. 338 00:31:07,500 --> 00:31:09,343 Άκουσα ότι ήταν ένα τυχερό σουτ. 339 00:31:09,367 --> 00:31:11,476 Όλα τα πλάνα μας είναι τυχερά, κύριε. 340 00:31:11,500 --> 00:31:13,064 Βάζεις άδεια. Απολύθηκες. 341 00:31:13,088 --> 00:31:15,476 Δεν φεύγω κύριε, με βάλτε στον αγώνα! 342 00:31:15,500 --> 00:31:17,476 Εσύ! 343 00:31:17,500 --> 00:31:22,476 - Απολύθηκε, ειδικός. - Κύριε, αυτό δεν είναι δίκαιο. 344 00:31:22,500 --> 00:31:26,476 Εκθεση? Είστε η δική μου ευθύνη, δική μου. 345 00:31:26,500 --> 00:31:30,476 Μην μου μιλάς για δίκαιη. Πήγαινε τον στο στρατόπεδο. 346 00:31:30,500 --> 00:31:32,476 Περίμενε περίμενε. 347 00:31:32,500 --> 00:31:36,636 Θα τους στείλατε στον πόλεμο, αλλά δεν 348 00:31:36,660 --> 00:31:40,500 θα στείλατε τη δική σας οικογένεια; 349 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 Μην το κάνεις. 350 00:31:51,500 --> 00:31:54,500 Αφήστε τον να φύγει! 351 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 Είναι κάτι? 352 00:32:51,500 --> 00:32:55,476 Δεν ξέραμε αν θα το κάψουμε ή θα το βάλουμε σε μουσείο. 353 00:32:55,500 --> 00:32:59,500 Είμαι βέβαιος ότι είπαν το ίδιο πράγμα για μένα. 354 00:33:01,500 --> 00:33:05,500 Φορτώθηκε ποσότητα καυσίμου. Φορτώθηκε ποσοτικό καύσιμο. 355 00:33:07,500 --> 00:33:10,500 Οπλισμός. Ετοιμος τώρα. 356 00:33:12,500 --> 00:33:17,476 Το κοστούμι Icarus είναι έτοιμο. 357 00:33:17,500 --> 00:33:20,138 Εντάξει, οπότε τα κοστούμια Icarus έχουν 358 00:33:20,162 --> 00:33:22,476 βαθμολογία για τροχιακή τροχιά, και 359 00:33:22,500 --> 00:33:24,476 κβαντικό πόλεμο. 360 00:33:24,500 --> 00:33:27,476 Ποιος νομίζεις ότι είμαι? 361 00:33:27,500 --> 00:33:29,476 Ο φίλος της Ford που πίνει νερό. 362 00:33:29,500 --> 00:33:31,476 Δεν έχετε ακούσει ποτέ για τον Κόκκινο. 363 00:33:31,500 --> 00:33:33,476 Αναβάτη της Πούτζα, τον Σφαγέα του Έω; 364 00:33:33,500 --> 00:33:36,500 Πρέπει να ήταν πριν από την ώρα μου. 365 00:33:38,500 --> 00:33:42,476 - Πώς ένιωσε αυτό; - Θα πρέπει να γνωρίζετε. 366 00:33:42,500 --> 00:33:47,476 Μια ερώτηση σχετικά με τον στόχο, ξέρουμε πού είναι ο κόσμος τους; 367 00:33:47,500 --> 00:33:49,806 Όχι, δεν το κάνουμε. Μέχρι να πάρουμε αυτές τις 368 00:33:49,830 --> 00:33:52,476 συντεταγμένες, παίζουμε άμυνα κατευθείαν στην Έλληρα. 369 00:33:52,500 --> 00:33:54,476 Μια δύναμη τάγματος της Συμμαχίας στην. 370 00:33:54,500 --> 00:33:56,476 Έλωνα κατέρριψε ένα από τα πλοία τους. 371 00:33:56,500 --> 00:33:58,645 Ναι, βρίσκουμε αυτά τα πλοία, παρακολουθούμε 372 00:33:58,669 --> 00:34:00,476 την ακτινοβολία πίσω στον κόσμο τους. 373 00:34:00,500 --> 00:34:02,432 Μπορεί να μην μιλάμε τη γλώσσα τους αλλά τα 374 00:34:02,456 --> 00:34:04,476 μαθηματικά και η φυσική είναι γενικά συνεπείς 375 00:34:04,500 --> 00:34:06,476 - σε όλο το σύμπαν. - Σωστά. 376 00:34:06,500 --> 00:34:08,378 Εννοώ, η ακτινοβολία είναι ο τρόπος με 377 00:34:08,402 --> 00:34:10,476 τον οποίο χαρτογραφούμε τα αστέρια, πρώτα. 378 00:34:10,500 --> 00:34:11,656 Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 379 00:34:11,680 --> 00:34:12,477 Εντάξει. Είμαστε καλά; 380 00:34:12,501 --> 00:34:16,500 - Καλός. - Πάμε. 381 00:34:26,500 --> 00:34:29,622 Κύριε. Κατά τη διάρκεια της επίθεσης, πήρα 382 00:34:29,646 --> 00:34:32,476 μια μεγάλη ποσότητα παρεμβολών ταχυόν. 383 00:34:32,500 --> 00:34:36,500 Νομίζω ότι προήλθε από έναν από αυτούς. 384 00:34:42,500 --> 00:34:44,844 Εννοώ, ένας παλμός τέτοιου μεγέθους 385 00:34:44,868 --> 00:34:47,476 οποιοσδήποτε με τον κατάλληλο εξοπλισμό 386 00:34:47,500 --> 00:34:50,476 θα μπορούσε να το παρακολουθήσει, και βρείτε μας εντός 6 ή 7 ωρών. 387 00:34:50,500 --> 00:34:55,500 Έτσι, ξέρουν πού είμαστε. Q-βόμβα, σε παρακαλώ. 388 00:34:58,500 --> 00:35:00,809 Εννοώ κύριε, πρέπει να καταλάβετε, 389 00:35:00,833 --> 00:35:02,476 αυτό είναι πολύ ασταθές. 390 00:35:02,500 --> 00:35:05,507 Εννοώ, το χτυπάς με λάθος τρόπο, και θα μπορούσε 391 00:35:05,531 --> 00:35:08,476 να βγάλει τα πάντα από εδώ μέχρι τον Πλούτωνα. 392 00:35:08,500 --> 00:35:10,476 Θα το χειριστούμε με προσοχή. 393 00:35:10,500 --> 00:35:15,495 - Αυτή είναι η τελευταία λύση, σωστά; 394 00:35:15,519 --> 00:35:17,476 - Ναί. Φυσικά. 395 00:35:17,500 --> 00:35:20,500 Σκατά. Εσείς, ταιριάζετε. 396 00:35:21,500 --> 00:35:23,476 Κύριε, με σεβασμό... 397 00:35:23,500 --> 00:35:26,476 Χρειαζόμαστε μια τεχνολογία για να χειριστούμε αυτήν την Q-βόμβα. 398 00:35:26,500 --> 00:35:29,476 Είστε σε αυτό; 399 00:35:29,500 --> 00:35:33,476 Έχει εγκρίνει κάτι από τη Γερουσία συμμαχίας; 400 00:35:33,500 --> 00:35:37,476 Οι εξωγήινοι προσπαθούν να μας σκοτώσουν, και κλέβουμε WMD 401 00:35:37,500 --> 00:35:40,476 και ρωτάτε εάν κάτι από αυτό είναι νόμιμο; 402 00:35:40,500 --> 00:35:42,476 Ας το θέσουμε έτσι. 403 00:35:42,500 --> 00:35:48,476 Σε κάθε περίπτωση, αυτό θα είναι σε λάθος πλευρά της ιστορίας. 404 00:35:48,500 --> 00:35:51,500 Ταιριάζει. 405 00:36:24,500 --> 00:36:27,551 Η ανθρωπότητα κυριάρχησε στα βαλλιστικά, 406 00:36:27,575 --> 00:36:30,476 και τα είδη τους γνώρισαν τη βιολογία. 407 00:36:30,500 --> 00:36:35,476 - Φοβάσαι ή εντυπωσιάζεσαι; - Και τα δυο. 408 00:36:35,500 --> 00:36:38,340 Αναρωτιέμαι αν η συνείδηση ​​των ξενιστών 409 00:36:38,364 --> 00:36:41,476 τους επέζησε, οποιαδήποτε από τη μεταμόρφωση. 410 00:36:41,500 --> 00:36:43,561 Εννοώ, μια προνύμφη που μετατρέπεται 411 00:36:43,585 --> 00:36:45,476 σε πεταλούδα, έχει την ίδια ψυχή. 412 00:36:45,500 --> 00:36:48,500 Μόλις άλλαξε. 413 00:36:49,500 --> 00:36:53,800 Λοιπόν, η αναγκαστική λίγη συνταξιοδότησή μου. 414 00:36:53,824 --> 00:36:55,476 Ανόητη εκκένωση. 415 00:36:55,500 --> 00:37:00,476 Μου έδωσε πολλά να σκεφτώ. Τι πρέπει να σκεφτείτε; 416 00:37:00,500 --> 00:37:05,476 Θέλω να πω, θέλετε να παίξετε ένα παιχνίδι μπέιζμπολ; Ανέβα ψηλά? 417 00:37:05,500 --> 00:37:08,455 Δεν πίστευα ότι ήταν όλα άσχημα. 418 00:37:08,479 --> 00:37:09,476 Δεν ήταν. 419 00:37:09,500 --> 00:37:11,476 Αλλά? 420 00:37:11,500 --> 00:37:15,500 Θέλατε να είστε στρατιώτης, περισσότερο από σύζυγος. 421 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Όσο μεγαλώνω, τόσο περισσότερο... 422 00:37:25,500 --> 00:37:28,476 Θέλω να δω τα αστέρια με κάποιον. 423 00:37:28,500 --> 00:37:30,447 Λοιπόν, αν υπάρχει ακόμα ένα μπαρ 424 00:37:30,471 --> 00:37:32,476 που στέκεται στο τέλος όλων αυτών. 425 00:37:32,500 --> 00:37:35,500 Υποθέτω ότι θα μπορούσες να μου αγοράσεις ένα ποτό. 426 00:37:52,500 --> 00:37:54,525 Έχετε κάνει ποτέ ένα άλμα 427 00:37:54,549 --> 00:37:57,500 ποσοτικά; Ούτε καν για διασκέδαση; 428 00:37:59,500 --> 00:38:00,924 Κοίτα, πες μου ότι θα 429 00:38:00,948 --> 00:38:03,476 τηλεμεταφέρουμε, και δεν θα εκραγώ. 430 00:38:03,500 --> 00:38:05,576 Λοιπόν, ο Τζόνι εδώ δεν σας τηλεμεταφέρει 431 00:38:05,600 --> 00:38:07,476 τόσο πολύ, καθώς σχίζει μια τρύπα στο 432 00:38:07,500 --> 00:38:10,476 χωροχρόνο, και μετά σου κλωτσάει από την άλλη πλευρά. 433 00:38:10,500 --> 00:38:12,503 Έτσι, αρκεί να μην υπάρχει παρέμβαση 434 00:38:12,527 --> 00:38:14,476 tachyon, θα πρέπει να είμαστε καλά. 435 00:38:14,500 --> 00:38:16,601 - Και αν υπάρχει; 436 00:38:16,625 --> 00:38:22,500 - Λοιπόν, τα πράγματα θα γίνουν ενδιαφέροντα. 437 00:38:24,500 --> 00:38:27,476 Έπρεπε να μείνω στο μπαρ. 438 00:38:27,500 --> 00:38:30,476 Λοιπόν, είναι απλώς κβαντική μετατόπιση είναι... 439 00:38:30,500 --> 00:38:33,638 Δεν είναι σαν επιστήμη πυραύλων. Είστε 440 00:38:33,662 --> 00:38:36,500 έτοιμοι για δόξα ή θάνατο, γενικά; 441 00:38:37,500 --> 00:38:39,476 Είμαι έτοιμος να βγω από εδώ. 442 00:38:39,500 --> 00:38:42,476 Αρκετά το καστ των κακοποιών που έχετε συγκεντρώσει εδώ. 443 00:38:42,500 --> 00:38:44,476 Με κάνει να αναρωτιέμαι αν... 444 00:38:44,500 --> 00:38:47,476 Προσοχή πριν ολοκληρώσετε αυτό το σχόλιο αρχηγός. 445 00:38:47,500 --> 00:38:50,130 Το πρώτο σας ένστικτο κατά την πρώτη επαφή 446 00:38:50,154 --> 00:38:52,476 σας έκανε να ζητήσετε το γενικό αίμα. 447 00:38:52,500 --> 00:38:54,476 Ποιο είναι το σημείο σου; 448 00:38:54,500 --> 00:38:58,057 Λοιπόν, πολλοί σοφές ψυχές είπαν: "Βλέπουμε 449 00:38:58,081 --> 00:39:01,476 τον εαυτό μας να αντανακλάται σε άλλους". 450 00:39:01,500 --> 00:39:04,476 Είναι Warmonger, αλλά είναι ο γαμημένος Warmonger μας. 451 00:39:04,500 --> 00:39:09,476 Δεν μιλάω για τη Ford, μιλάω για τον εχθρό. 452 00:39:09,500 --> 00:39:11,850 Ξέρεις, πριν από πολλά χρόνια, καθυστέρησα για 453 00:39:11,874 --> 00:39:14,476 μια αποστολή πτήσης και η Ford έσπασε τη μύτη μου. 454 00:39:14,500 --> 00:39:17,476 - Ποτέ δεν αργούσα ξανά. - Ναι Pavlovian. 455 00:39:17,500 --> 00:39:21,061 Ναι, θα τον χτυπήσουμε, θα τον χτυπήσουμε 456 00:39:21,085 --> 00:39:24,500 σκληρά, πριν ξεκινήσει αυτός ο πόλεμος. 457 00:39:26,500 --> 00:39:29,500 Ράιλ. Το αγόρι μπορεί να πολεμήσει. 458 00:39:33,500 --> 00:39:36,476 - Κατεβαίνω... - Δεν θα. 459 00:39:36,500 --> 00:39:39,500 - Αν κάνω... - Σαν οικογένεια. 460 00:39:48,500 --> 00:39:52,226 Το παλιό κοστούμι είναι λίγο σφιχτό. 461 00:39:52,250 --> 00:39:53,500 Ναι. 462 00:39:55,500 --> 00:39:58,612 Χρειάζεται λίγο περισσότερο χρώμα. 463 00:39:58,636 --> 00:40:00,500 Είμαι σαν κι εμένα. 464 00:40:09,500 --> 00:40:13,476 Κάποιος διέρρευσε λέξη στον Τύπο, για τους εξωγήινους φίλους μας. 465 00:40:13,500 --> 00:40:15,748 Είναι σαν να αξίζει να γνωρίζει η ανθρωπότητα 466 00:40:15,772 --> 00:40:17,476 ότι δεν είμαστε μόνοι, στο Σύμπαν. 467 00:40:17,500 --> 00:40:19,267 Λοιπόν, οι Αζτέκοι, έκαναν μια 468 00:40:19,291 --> 00:40:21,476 χαρά, έως ότου εμφανίστηκε ο Κορτς. 469 00:40:21,500 --> 00:40:25,226 - Λοιπόν, είμαστε οι Αζτέκοι ή οι Κορτές; 470 00:40:25,250 --> 00:40:26,500 - Θα μάθουμε. 471 00:41:12,500 --> 00:41:15,476 Ναι, δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 472 00:41:15,500 --> 00:41:17,622 Λοιπόν, αυτό δεν είναι ιδανικό, αλλά νομίζω 473 00:41:17,646 --> 00:41:19,476 ότι είμαστε στο σωστό ηλιακό σύστημα. 474 00:41:19,500 --> 00:41:21,476 - Πού είναι λοιπόν ο πλανήτης; 475 00:41:21,500 --> 00:41:24,500 - Πρέπει να την βλέπουμε κάθε δευτερόλεπτο. 476 00:41:30,500 --> 00:41:34,476 Είναι μια σφαγή. Σχεδιάζοντας μια πορεία στον πλανήτη. 477 00:41:34,500 --> 00:41:37,476 Παράκαμψη των χειριστηρίων στις στολές. 478 00:41:37,500 --> 00:41:41,500 - Κύριε, με σεβασμό... - Ολα ή τίποτα. 479 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 AI, αλλάξτε πορεία. 480 00:42:31,500 --> 00:42:35,500 Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου προσγείωσης. 481 00:42:53,500 --> 00:42:57,476 - Ιησούς Χριστός, το φτιάξαμε. - Γαμώτο! 482 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 - Γαμώτο. - Δόξα τω θεώ. 483 00:43:02,500 --> 00:43:04,873 Περιμένετε τον Ράιλ! Τι γίνεται με 484 00:43:04,897 --> 00:43:07,476 τη Ford; Και Goss! Πού είναι η παύλα; 485 00:43:07,500 --> 00:43:11,476 - Ράιλ εκτός σύνδεσης - Γαμώτο, δεν έπρεπε να πάει έτσι! 486 00:43:11,500 --> 00:43:13,705 - Τζούσε εκτός σύνδεσης - Δεν φαίνεται 487 00:43:13,729 --> 00:43:15,476 να κλειδώνω στο κοστούμι τους. 488 00:43:15,500 --> 00:43:19,476 Μπορεί να είναι πολύ ζωντανοί, αλλά πολύ απίθανο. 489 00:43:19,500 --> 00:43:25,500 - Έχετε ακόμα τη βόμβα Q; - Όχι. Πού πήγε; 490 00:43:27,500 --> 00:43:32,500 Εντάξει εντάξει. Ας σε χαλαρώσουμε, φίλε; 491 00:43:34,500 --> 00:43:38,476 Το εξωγήινο πλοίο είναι 2 κλικ Βόρεια. 492 00:43:38,500 --> 00:43:40,630 Ας πάρουμε τις συντεταγμένες του οικιακός 493 00:43:40,654 --> 00:43:42,476 κόσμος τους, και μερικοί εξωγήινοι. 494 00:43:42,500 --> 00:43:44,476 Μάλιστα κύριε. 495 00:43:44,500 --> 00:43:48,476 Σκατά! 496 00:43:48,500 --> 00:43:53,476 Καλύψου! Μπορεί κανείς να κοιτάξει το πλοίο; 497 00:43:53,500 --> 00:43:54,476 Αρνητικό. 498 00:43:54,500 --> 00:43:57,476 Ξέχασέ με. Αφήστε με, και βομβαρδίστε τους! 499 00:43:57,500 --> 00:43:58,905 Δεν σε αφήνω πίσω! 500 00:43:58,929 --> 00:44:01,500 Ολοκληρώστε την αποστολή. Σειρά! 501 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 Σκατά. 502 00:44:12,500 --> 00:44:15,500 Εδώ. Κάνε το! 503 00:44:37,500 --> 00:44:39,500 Τι στο... 504 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Αναγνωρίστε τον εαυτό σας! 505 00:44:44,500 --> 00:44:48,476 - Όπλα κάτω! Μίλα τώρα! - Τι συμβαίνει? 506 00:44:48,500 --> 00:44:50,261 Τι συμβαίνει; Οι άνθρωποι που 507 00:44:50,285 --> 00:44:52,476 κρύβονται δεν μπορούν να μιλήσουν. 508 00:44:52,500 --> 00:44:53,226 Πες κάτι. 509 00:44:53,250 --> 00:44:55,476 Βγάλτε αυτό το γαμημένο όπλο από τη θέλησή μου! 510 00:44:55,500 --> 00:44:59,500 Όπως είπε ο άντρας! Είμαστε φιλίες, ναι; 511 00:45:11,500 --> 00:45:13,476 Καπετάν Νολάν. Σολ Καντός. 512 00:45:13,500 --> 00:45:16,476 Φίλε, μοιάζεις με σκατά. 513 00:45:16,500 --> 00:45:19,476 - Ευχαριστώ. - Είσαι γιατρός? 514 00:45:19,500 --> 00:45:21,368 Εννοώ, συνήθως χρησιμοποιώ μηχανήματα. 515 00:45:21,392 --> 00:45:22,476 Λοιπόν, είσαι κλειδί. 516 00:45:22,500 --> 00:45:25,476 - Θα μπορούσα απλώς να πω κάτι. - Έχουμε έναν άντρα κάτω! 517 00:45:25,500 --> 00:45:27,976 Οποιοσδήποτε από εσάς γιατρό ή νοσοκόμα; 518 00:45:28,000 --> 00:45:30,476 Πιστεύεις λοιπόν ότι θα το κάνει, ή όχι; 519 00:45:30,500 --> 00:45:32,634 Θέλω να πω, πρέπει να βγάλω την πανοπλία 520 00:45:32,658 --> 00:45:34,476 του δεν μπορώ να δω την πληγή του. 521 00:45:34,500 --> 00:45:38,500 Λοιπόν, πώς ήταν το πρωί; 522 00:45:42,500 --> 00:45:44,164 - Είναι μια σοβαρή ερώτηση; 523 00:45:44,188 --> 00:45:47,500 - Φίλε, απλά προσπαθώντας να κάνω κάποια συνομιλία. 524 00:45:50,500 --> 00:45:52,743 Υποτίθεται ότι πρέπει να είστε το 525 00:45:52,767 --> 00:45:55,476 ιππικό; Πού είναι το Στρατό του Σιδήρου; 526 00:45:55,500 --> 00:45:58,546 Είμαστε εδώ εδώ με δική μας βούληση. Χάσαμε 527 00:45:58,570 --> 00:46:01,500 το ήμισυ της ομάδας μας στην επανεισδοχή. 528 00:46:03,500 --> 00:46:07,182 Είχαμε ένα τάγμα 300 δυνατών σήμερα το πρωί. 529 00:46:07,206 --> 00:46:10,476 Οι εξωγήινοι ήρθαν και μας αναστάτωσαν. 530 00:46:10,500 --> 00:46:15,500 Ψάχνουμε για πλοίο. Ακριβώς εκεί. 531 00:46:16,500 --> 00:46:20,476 Δεν θα, το δάσος είναι γεμάτο εχθρικές περιπολίες. 532 00:46:20,500 --> 00:46:22,692 Αλλά αν πρέπει να το κόψετε, να γυρίσετε 533 00:46:22,716 --> 00:46:24,476 πίσω θα παρακολουθώ τους πολίτες 534 00:46:24,500 --> 00:46:27,500 έχεις την πλάτη του. 535 00:46:29,500 --> 00:46:31,476 Χάνει πολύ αίμα. 536 00:46:31,500 --> 00:46:35,476 Τους μεταφέρουμε στο τροχιακό κανόνι, ακριβώς ανατολικά εδώ. 537 00:46:35,500 --> 00:46:38,076 Υπάρχει ένας κόλπος med, θα μπορούσαμε 538 00:46:38,100 --> 00:46:40,476 να τον πάρουμε, να τον διορθώσουμε. 539 00:46:40,500 --> 00:46:45,476 Ακόμα κι αν σκέφτεσαι να πεθάνεις, θα σε σκοτώσω. 540 00:46:45,500 --> 00:46:49,226 Ο Θεός ξέρει, είμαι πολύ όμορφος για να πεθάνω. 541 00:46:49,250 --> 00:46:50,476 Σωστά. 542 00:46:50,500 --> 00:46:55,476 Διατηρήστε τη Q-βόμβα ζεστή. Θα πάρω τις συντεταγμένες. 543 00:46:55,500 --> 00:46:58,476 Μάτια, μείνε ασφαλής, είσαι μαζί μου. Ας κουνηθούμε. 544 00:46:58,500 --> 00:47:01,476 Περισσότερο σαν, είσαι μαζί μου. 545 00:47:01,500 --> 00:47:07,500 - Πολέμησε, νεαρός. Πάλεψε. - Εντάξει, ας σηκωθούμε, ναι; 546 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 Δεν μπορώ να είμαι πολύ ασφαλής. 547 00:49:00,500 --> 00:49:03,805 Αυτή είχε δίκιο. Ό, τι και αν είναι τα 548 00:49:03,829 --> 00:49:07,476 πλοία τους αφήνει μια ραδιενεργή υπογραφή. 549 00:49:07,500 --> 00:49:12,500 - Πόσο καιρό θα πάρει; - 40 δευτερόλεπτα, εύκολο. 550 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 Σκατά. 551 00:49:19,500 --> 00:49:23,476 - Ο μπάσταρδος το έκανε. - Τι μπάσταρδος; 552 00:49:23,500 --> 00:49:28,476 - Ο μπάσταρδος, Τζέιμς Φορντ. - Το γενικό αίμα; 553 00:49:28,500 --> 00:49:30,476 Ενα και το αυτό. 554 00:49:30,500 --> 00:49:32,420 Θεέ μου, θα ήθελα να αγοράσω αυτόν 555 00:49:32,444 --> 00:49:34,476 τον άντρα περισσότερο από μια μπύρα. 556 00:49:34,500 --> 00:49:36,088 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι η Συμμαχία 557 00:49:36,112 --> 00:49:37,476 τον συγκρίνει μετά τον Safdie. 558 00:49:37,500 --> 00:49:39,476 Εννοώ, είτε εμείς είτε εμείς. 559 00:49:39,500 --> 00:49:43,476 Μπορείτε να πιστέψετε ότι είπαν ότι ήταν πολύ βίαιος για πόλεμο; 560 00:49:43,500 --> 00:49:45,501 Εννοώ, δεν καταλαβαίνουν ότι χρειάζεται 561 00:49:45,525 --> 00:49:47,476 ένα τέρας, για να σκοτώσουν ένα τέρας; 562 00:49:47,500 --> 00:49:49,941 Δεν θα ξεκινήσω καν πώς έκοψαν τις 563 00:49:49,965 --> 00:49:52,476 ένοπλες δυνάμεις μας στο ένα τρίτο. 564 00:49:52,500 --> 00:49:56,476 Εννοώ, σκατά. Έβγαλα εντελώς τη μονάδα μου. Είναι απίστευτο. 565 00:49:56,500 --> 00:49:59,476 Οι συντεταγμένες ανακτήθηκαν. 566 00:49:59,500 --> 00:50:01,836 Συντεταγμένες ρελέ στο σωματικό Ardene. 567 00:50:01,860 --> 00:50:04,476 Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση του αιτήματος. 568 00:50:04,500 --> 00:50:09,500 - Παρέμβαση Tachyon. - Γαμώτο. Αυτό το γαμημένο σκατά. 569 00:50:16,500 --> 00:50:18,420 Θα μπορούσαμε να κατευθυνθούμε στο 570 00:50:18,444 --> 00:50:20,476 τροχιακό κανόνι, 3 κλικ Νοτιοδυτικά. 571 00:50:20,500 --> 00:50:21,656 Υπάρχει κόλπος comms, θα 572 00:50:21,680 --> 00:50:23,476 μπορούσαμε να βγάλουμε κάποιο σήμα. 573 00:50:23,500 --> 00:50:24,888 - Τι γίνεται με τη Ford; 574 00:50:24,912 --> 00:50:27,500 - Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι ζωντανός; 575 00:50:56,500 --> 00:51:03,500 Εντοπίστηκε διάσειση. Ζητήστε ιατρική βοήθεια. 576 00:51:11,500 --> 00:51:15,500 Δεν είναι δυνατή η μετάφραση. 577 00:52:51,500 --> 00:52:53,500 Πέρασμα. 578 00:53:05,500 --> 00:53:08,476 Έχουμε τις συντεταγμένες στον κόσμο τους. 579 00:53:08,500 --> 00:53:11,197 Ας φτάσουμε στη βάση και να βρούμε την 580 00:53:11,221 --> 00:53:14,500 κβαντική θύρα. Απλά συνεχίστε. Απλά συνεχίστε. 581 00:54:08,500 --> 00:54:11,032 Αυτός είναι ο Δρ. Οι εισβολείς, έχουν 1 τρόπο 582 00:54:11,056 --> 00:54:13,476 να μεταφέρουν τα περιουσιακά τους στοιχεία. 583 00:54:13,500 --> 00:54:17,476 Είναι παράσιτα. Χρησιμοποιούν το αίμα τους για να γεννήσουν. 584 00:54:17,500 --> 00:54:20,406 Κλέβουν, όχι μόνο το σώμα του οικοδεσπότη 585 00:54:20,430 --> 00:54:23,476 αλλά και το μυαλό τους. Είναι ένας στρατός. 586 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 Ένα μυαλό. 587 00:54:31,500 --> 00:54:33,659 Δυσλειτουργία πόρτας ασφαλείας. 588 00:54:33,683 --> 00:54:36,500 Αναζητήστε καταφύγιο έκτακτης ανάγκης. 589 00:54:52,500 --> 00:54:55,476 Εδώ είναι οι συντεταγμένες. 590 00:54:55,500 --> 00:54:57,691 Υπάρχει πάρα πολύ παρεμβολή ταχυόν, 591 00:54:57,715 --> 00:54:59,476 οι θύρες κβαν είναι άχρηστες. 592 00:54:59,500 --> 00:55:03,476 Θα έπρεπε να πάμε σε τροχιά, για να πυροβολήσουμε τη βόμβα Q. 593 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Γαμώ! 594 00:55:13,500 --> 00:55:19,500 Τι κάνεις, νεαρός; Δεν ξαπλώνω στη δουλειά, δολοφόνος. 595 00:55:26,500 --> 00:55:29,500 Πώς κρατάς, στρατιώτη; 596 00:55:30,500 --> 00:55:33,500 Εξοχος. 597 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 Είμαι φοβισμένος. 598 00:55:49,500 --> 00:55:53,500 Είσαι εντάξει. Θα χάσεις τη φωνή μου. 599 00:56:03,500 --> 00:56:06,500 Τι κάνεις? 600 00:56:16,500 --> 00:56:19,500 Θα πεθάνει ούτως ή άλλως. 601 00:56:21,500 --> 00:56:25,500 Ήταν, ήταν απλά... 602 00:57:25,500 --> 00:57:28,500 Ποιος πέθανε? 603 00:57:35,500 --> 00:57:38,500 Οχι τώρα. 604 00:57:43,500 --> 00:57:47,500 - Πώς είσαι ακόμα ζωντανός; - Τυχερός. 605 00:57:55,500 --> 00:57:59,476 Εδώ σκεφτόμουν ότι ήμασταν πολύ πιο προηγμένοι από αυτούς. 606 00:57:59,500 --> 00:58:03,476 Έφτιαξαν αυτά τα 90.500 μίλια, πάνω από τα κεφάλια μας. 607 00:58:03,500 --> 00:58:07,476 Ότι υπάρχει μια σταθεροποιημένη κβαντική πύλη χώρου. 608 00:58:07,500 --> 00:58:09,098 Είναι απίθανο. Δεν μπορείτε να φτιάξετε 609 00:58:09,122 --> 00:58:10,476 μια διαστημική πύλη, τόσο μεγάλη. 610 00:58:10,500 --> 00:58:13,476 Μπορούν να συνδέσουν 2 σημεία στο Σύμπαν. 611 00:58:13,500 --> 00:58:16,476 - Μπορούν να φέρουν τον στρατό τους εδώ; 612 00:58:16,500 --> 00:58:17,477 - Ναι. 613 00:58:17,501 --> 00:58:21,076 - Ποια είναι η κατάσταση της Q-βόμβας; 614 00:58:21,100 --> 00:58:23,476 - Είναι σταθερό για τώρα. 615 00:58:23,500 --> 00:58:28,500 Αν θέλουμε να εκτοξεύσουμε την Q-βόμβα πρέπει να μπει σε τροχιά. 616 00:58:32,500 --> 00:58:36,476 Πρέπει λοιπόν να είμαι αυτός που το λέει; 617 00:58:36,500 --> 00:58:39,115 Ίσως να μας φυσήσουμε, και όλους στην 618 00:58:39,139 --> 00:58:41,476 κόλαση όταν φτάσει ο στόλος τους. 619 00:58:41,500 --> 00:58:44,285 Εννοώ, καλά, τεχνικά όλοι θα ρουφήξαμε στην 620 00:58:44,309 --> 00:58:47,476 κόλαση, στη μαύρη τρύπα που δημιουργεί η βόμβα Q. 621 00:58:47,500 --> 00:58:49,754 Το να απορροφάται από το σύμπαν δεν 622 00:58:49,778 --> 00:58:52,476 ακούγεται σαν ο χειρότερος τρόπος να πάει. 623 00:58:52,500 --> 00:58:57,476 Νομίζετε ότι έχουν κάτι πιο δυνατό από εμάς; 624 00:58:57,500 --> 00:59:00,500 Δεν θέλουν να μας καταστρέψουν. 625 00:59:03,500 --> 00:59:08,500 - Δεν μας θέλουν νεκρούς. - Αποικισμός; 626 00:59:09,500 --> 00:59:13,476 Αυτό θα κάναμε αν είχαμε το πάνω χέρι. 627 00:59:13,500 --> 00:59:19,500 Ξέρεις, θα μπορούσαμε απλώς να το στείλουμε σε αυτούς. 628 00:59:20,500 --> 00:59:23,509 Δεν μπορούμε απλώς να παραδοθούμε. 629 00:59:23,533 --> 00:59:25,500 Κανείς δεν παραδίδει. 630 00:59:28,500 --> 00:59:31,476 Εννοώ, είμαστε στη μέση ενός τροχιακού κανόνι. 631 00:59:31,500 --> 00:59:33,399 Γιατί δεν μπορούμε απλά να φορτώσουμε την Q-βόμβα 632 00:59:33,423 --> 00:59:35,476 και να την πυροβολήσουμε μέσω της διαστημικής πύλης; 633 00:59:35,500 --> 00:59:42,476 Αν, αν μπορώ να το επαναφέρω online, τότε θα μπορούσαμε, ίσως. 634 00:59:42,500 --> 00:59:44,886 Αλλά αυτό δεν απαντά ακόμη στο ερώτημα, 635 00:59:44,910 --> 00:59:47,476 πώς θα κλείσουμε την πύλη του διαστήματος. 636 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Ίσως δεν μπορούμε. 637 00:59:52,500 --> 00:59:55,476 Αν δεν μπορούμε, θα απορροφηθούμε στη 638 00:59:55,500 --> 00:59:58,476 μαύρη τρύπα που δημιουργεί η βόμβα Q. 639 00:59:58,500 --> 01:00:03,500 Αλλά θα σώσουμε όλους τους άλλους. Μέρος της εργασίας. 640 01:00:04,500 --> 01:00:07,021 Εντοπίστηκε κβαντική γέφυρα. 641 01:00:07,045 --> 01:00:10,500 Κβαντική γέφυρα σταθερότητα στο 87%. 642 01:00:35,500 --> 01:00:39,500 Μπορώ να πάρω μια λέξη, αφεντικό; Μόνος. 643 01:00:48,500 --> 01:00:52,476 - Κοίτα, σκέφτηκα. - Πόνεσε? 644 01:00:52,500 --> 01:00:55,960 Αυτό είναι Nah, αυτό είναι τρελό. 645 01:00:55,984 --> 01:00:58,476 Δεν χρειαζόμαστε σκατά. 646 01:00:58,500 --> 01:01:01,476 - Έλα, εσύ και εγώ. - Τι λες? 647 01:01:01,500 --> 01:01:04,476 Δεν υπάρχουν σκληρά συναισθήματα αν θέλετε να χωρίσετε. 648 01:01:04,500 --> 01:01:09,500 - Μου αρέσει, πραγματικά; - Ναι, αλήθεια. 649 01:01:12,500 --> 01:01:17,476 Γαμώτο. Πάντα πίστευα ότι θα πεθάνω με όπλο στο χέρι μου. 650 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Ας το κάνουμε. 651 01:01:29,500 --> 01:01:33,500 Είναι αυτά δικά σου? Χάσατε αυτά; 652 01:01:35,500 --> 01:01:37,476 - Ναι. - Ναι? 653 01:01:37,500 --> 01:01:40,476 Είσαι, πώς φτάσατε εδώ; Είσαι εδώ μόνος σου; 654 01:01:40,500 --> 01:01:43,935 Είναι η μαμά σου εδώ; Είναι ο μπαμπάς σου 655 01:01:43,959 --> 01:01:47,476 εδώ; Ναι. Εντάξει, όλα θα πάνε καλά, τώρα. 656 01:01:47,500 --> 01:01:53,476 Ναι, όλα θα πάνε καλά. Οι καλοί είναι εδώ τώρα. 657 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 Θα είμαστε, θα είμαστε εντάξει. 658 01:01:59,500 --> 01:02:04,476 - Φαίνεται τόσο δροσερό. - Μπορώ να τα δανειστώ; 659 01:02:04,500 --> 01:02:07,476 Όταν πηγαίνω στο διάστημα, μπορώ να τα φορέσω; 660 01:02:07,500 --> 01:02:12,500 - Δεν μπορώ; - Ελα. 661 01:02:14,500 --> 01:02:19,476 Θα είμαστε εντάξει. Ολα θα πάνε καλά. 662 01:02:19,500 --> 01:02:22,500 Ναι, υπόσχομαι. 663 01:02:39,500 --> 01:02:41,476 Εντοπίστηκε βόμβα. 664 01:02:41,500 --> 01:02:46,500 Προσέξτε όταν ενεργοποιείτε το τροχιακό κανόνι. 665 01:03:10,500 --> 01:03:12,476 Έχω πολεμήσει αυτά τα πράγματα. 666 01:03:12,500 --> 01:03:14,402 Αν αφήσουμε ανοιχτή αυτή την πόρτα, θα 667 01:03:14,426 --> 01:03:16,476 χρεωθούν, και μπορούμε να το κάνουμε αυτό 668 01:03:16,500 --> 01:03:18,476 το κουτί θανάτωσης. 669 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Καλός. 670 01:03:31,500 --> 01:03:35,124 Δύσκολο να φανταστεί κανείς ότι κάτι 671 01:03:35,148 --> 01:03:38,500 τόσο μικρό, προκάλεσε τόση ζημιά. 672 01:03:40,500 --> 01:03:43,393 Αυτό που κάνουμε εδώ είναι εύκολο. 673 01:03:43,417 --> 01:03:46,500 Το δύσκολο είναι ότι ζείτε μαζί του. 674 01:03:48,500 --> 01:03:53,500 Σας περιμένει κάποιος πίσω στο σπίτι; 675 01:03:56,500 --> 01:03:59,726 Μην καταλήξετε έναν γηραιό 676 01:03:59,750 --> 01:04:04,500 στρατιώτη, ζώντας μια ζωή μετάνοιας. 677 01:04:07,500 --> 01:04:11,476 Ποτέ δεν ξέρεις πότε το Σύμπαν, θα τους πάρει. 678 01:04:11,500 --> 01:04:17,500 Όταν βρείτε κάποιον, μην τους πείτε τι κάνουμε εδώ. 679 01:04:19,500 --> 01:04:23,500 Δεν θα σε κοιτάξουν ποτέ ξανά με τον ίδιο τρόπο. 680 01:04:53,500 --> 01:04:58,476 Το Orbital κανόνι είναι online. 8 gigabyte, 7 λεπτά. 681 01:04:58,500 --> 01:05:02,476 Ξεκινώντας τον έλεγχο προμήθειας μεγάλων αποστάσεων, 3, 2, 1. 682 01:05:02,500 --> 01:05:06,476 Αυτός είναι ο Ράιλ. Μπορεί κάποιος να με ακούσει; 683 01:05:06,500 --> 01:05:10,476 - Ναι, ναι, σας διαβάζουμε. - Σκεφτήκαμε ότι είσαι νεκρός. 684 01:05:10,500 --> 01:05:15,476 Θα έπρεπε να γνωρίζω καλύτερα. Είναι ζωντανό το Braxton; 685 01:05:15,500 --> 01:05:20,500 Ναι, εννοώ χάσαμε, Marcus και Goss. 686 01:05:22,500 --> 01:05:26,476 Αν δεν τα κρατήσουμε εδώ, η Γη θα είναι η επόμενη. 687 01:05:26,500 --> 01:05:28,503 Το κοστούμι μου είναι κατεστραμμένο. 688 01:05:28,527 --> 01:05:30,476 Έχω ακόμα τον έλεγχο των προωθητών. 689 01:05:30,500 --> 01:05:33,476 Χρειάζομαι τις επιλογές. 690 01:05:33,500 --> 01:05:36,596 Ένα πλάσμα από το τροχιακό κανόνι, δεν είναι αρκετά 691 01:05:36,620 --> 01:05:39,476 ισχυρό για να καταστρέψει κάτι τέτοιο μέγεθος. 692 01:05:39,500 --> 01:05:47,500 Ξέρω. Θέλω να πλησιάσω και να προκαλέσω την αυτοκαταστροφή. 693 01:05:49,500 --> 01:05:54,476 Μην πείτε στον Μπράξτον. Νομίζει ήδη ότι είμαι νεκρός. 694 01:05:54,500 --> 01:05:57,500 Δεν θέλω να τον πληγωθώ περισσότερο. 695 01:06:16,500 --> 01:06:19,476 Λοιπον τι ΛΕΣ? Νομίζετε ότι έχουμε την ευκαιρία; 696 01:06:19,500 --> 01:06:21,621 Αυτός ο πόλεμος διεξάγεται στη φύση, 697 01:06:21,645 --> 01:06:23,476 για 13,8 δισεκατομμύρια χρόνια. 698 01:06:23,500 --> 01:06:25,448 Όταν δύο έξυπνα είδη συγκρούονται, 699 01:06:25,472 --> 01:06:27,476 το ένα θα κυριαρχεί πάντα στο άλλο. 700 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 Όχι, εννοούσα εσύ και εγώ. 701 01:06:32,500 --> 01:06:34,361 Θα μπορούσε να είναι διαφορετική αυτή τη φορά. 702 01:06:34,385 --> 01:06:35,476 Πόσα νεάντερταλ γνωρίζετε; 703 01:06:35,500 --> 01:06:38,500 Εξαιρείται η παρούσα εταιρεία; 704 01:06:41,500 --> 01:06:43,955 Πρέπει να περιμένουμε κάποιο είδος αεροπορικής επίθεσης. 705 01:06:43,979 --> 01:06:46,476 Είστε βέβαιοι ότι μπορείτε να χειριστείτε αυτό το πράγμα; 706 01:06:46,500 --> 01:06:49,500 Έχω χειριστεί μεγαλύτερα. 707 01:06:53,500 --> 01:06:56,500 Είσαι ηλίθιος. 708 01:07:52,500 --> 01:07:55,500 Καλύψου! 709 01:08:56,500 --> 01:08:59,476 Μου αρέσει αυτό το σώμα. 710 01:08:59,500 --> 01:09:04,500 Συμφωνεί μαζί μου. 711 01:09:06,500 --> 01:09:12,500 Θα μπορούσες να με χτυπήσεις, τώρα που φοράω το πρόσωπό της; 712 01:09:51,500 --> 01:09:56,500 Σκορπιές, χορεύουν στον εγκέφαλό μου. 713 01:09:57,500 --> 01:10:04,500 Μας χρησιμοποιούν, ως αγγεία, παράσιτα. 714 01:10:11,500 --> 01:10:17,476 Κανείς δεν αξίζει πόλεμο, αλλά τι θα έκανε το είδος μας; 715 01:10:17,500 --> 01:10:21,168 Θέλουν πολεμιστές μόνο όταν υπάρχει 716 01:10:21,192 --> 01:10:25,476 πόλεμος και μετά σε αποκαλούν "βάρβαρους" 717 01:10:25,500 --> 01:10:29,476 όταν έχετε θυσιάσει για να τα προστατεύσετε. 718 01:10:29,500 --> 01:10:33,418 Ο πολιτισμός μας είναι πόλεμος. Η 719 01:10:33,442 --> 01:10:37,500 αναπαραγωγή μας, οι προσευχές μας. 720 01:10:38,500 --> 01:10:42,500 Το Sigea είναι ο πραγματικός κορυφαίος αγώνας. 721 01:10:43,500 --> 01:10:50,500 Έχουμε τρόπους να κάνουμε τους υπέροχους θρύλους μας αθάνατους. 722 01:10:51,500 --> 01:10:54,500 Σας προσφέρω αυτή τη μοναδική ευκαιρία. 723 01:10:55,500 --> 01:10:59,500 Αγκαλιάστε μας ή θα γίνουμε εσείς. 724 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 Οχι! 725 01:11:10,500 --> 01:11:15,025 Δεν μπορούμε να συνυπάρξουμε, όπως εσείς, και 726 01:11:15,049 --> 01:11:19,476 ο φίλος σας, ο πολεμιστής και ο επιστήμονας. 727 01:11:19,500 --> 01:11:24,636 Όταν της είπατε την εμπειρία σας στον 728 01:11:24,660 --> 01:11:30,476 τομέα θα μπορούσε να σας δει μόνο ως τέρας 729 01:11:30,500 --> 01:11:33,476 ένας κρεοπώλης. 730 01:11:33,500 --> 01:11:39,500 Θα δείτε τη διαγραφή του είδους σας. 731 01:11:41,500 --> 01:11:43,476 Αφεντικό? 732 01:11:43,500 --> 01:11:46,893 Πιστεύετε ότι, αντί να σταματήσουμε έναν 733 01:11:46,917 --> 01:11:50,500 πόλεμο, θα μπορούσαμε να έχουμε ξεκινήσει; 734 01:12:58,500 --> 01:13:03,476 Τροχιακό κανόνι, 50% ισχύς. Εισερχόμενη εχθρική φωτιά. 735 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 Παιδιά να είστε έτοιμοι, εισερχόμενο πυροβολικό. 736 01:13:37,500 --> 01:13:40,500 Πάμε πάμε πάμε! 737 01:14:53,500 --> 01:14:57,476 Σταθερότητα μεγάλης εμβέλειας, 98%. 738 01:14:57,500 --> 01:15:01,500 - Επικείμενη σύγκρουση. - Όχι σκατά. 739 01:15:05,500 --> 01:15:10,476 Τροχιακό κανόνι με 100% ισχύ. Τροχιακό κανόνι 100% ισχύος. 740 01:15:10,500 --> 01:15:14,500 Έτοιμο για παράδοση στοιχείων εξωτερικής ατμόσφαιρας. 741 01:15:21,500 --> 01:15:24,676 Q-βόμβα φορτωμένη στο σύστημα παράδοσης 742 01:15:24,700 --> 01:15:27,476 πυραύλων. Επιβεβαιώστε την έναρξη. 743 01:15:27,500 --> 01:15:32,476 Εντοπίστηκε Q-βόμβα. Επιβεβαιώστε τις συντεταγμένες εκκίνησης. 744 01:15:32,500 --> 01:15:35,476 Σφάλμα, μη εξουσιοδοτημένο. 745 01:15:35,500 --> 01:15:39,500 - Ξεκινήστε παράκαμψη. - Σφάλμα, μη εξουσιοδοτημένο. 746 01:16:26,500 --> 01:16:28,500 Παράκαμψη. 747 01:16:43,500 --> 01:16:46,500 Είναι εντάξει. 748 01:18:19,500 --> 01:18:22,500 Δεν θέλαμε ποτέ ειρήνη. 749 01:18:55,500 --> 01:18:58,515 Δημιουργήθηκε ορίζοντας εκδηλώσεων. Οι 750 01:18:58,539 --> 01:19:01,500 εχθρικοί στόλοι θα περάσουν για λίγο. 751 01:19:05,500 --> 01:19:08,476 Το AI δεν θα ανάψει το καύσιμο. 752 01:19:08,500 --> 01:19:12,476 Σας στέλνω τις συντεταγμένες, για το κοστούμι μου. 753 01:19:12,500 --> 01:19:16,476 Τι εννοείς? 754 01:19:16,500 --> 01:19:18,476 Ακούστε με. 755 01:19:18,500 --> 01:19:20,504 Ξέρω ότι υπάρχει αρκετό καύσιμο στο 756 01:19:20,528 --> 01:19:22,500 κοστούμι μου, για να το βγάλω έξω. 757 01:19:24,500 --> 01:19:27,500 Χρειάζομαι απλά ένα λάκτισμα. 758 01:19:43,500 --> 01:19:48,348 Παιδί. Πρέπει να αποσυνδεθώ τώρα. Μην 759 01:19:48,372 --> 01:19:53,500 το κάνετε πιο δύσκολο από ό, τι πρέπει. 760 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Οχι όχι. 761 01:19:58,500 --> 01:20:01,500 Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 762 01:20:03,500 --> 01:20:06,500 Αν υπήρχε, πιστέψτε με. 763 01:20:53,500 --> 01:20:55,500 Καλώς. 764 01:23:51,500 --> 01:23:54,008 Αναμονή για υποχρεωτική διεύθυνση, από 765 01:23:54,032 --> 01:23:56,476 τον αρχηγό της Συγκλητικής Συμμαχίας. 766 01:23:56,500 --> 01:24:00,109 Σε αναμονή για υποχρεωτική διεύθυνση από 767 01:24:00,133 --> 01:24:03,500 τον αρχηγό της Συγκλητικής Συμμαχίας. 768 01:24:10,500 --> 01:24:13,476 Είμαστε νικητές. 769 01:24:13,500 --> 01:24:16,976 Εκπρόσωποι για λογαριασμό των υπόλοιπων μελών 770 01:24:17,000 --> 01:24:20,476 του εξωγήινου πολιτισμού συμφώνησαν σήμερα σε 771 01:24:20,500 --> 01:24:23,500 ένα σύνολο, και παράδοση άνευ όρων. 772 01:24:25,500 --> 01:24:29,427 Αυτό είναι χάρη στις ηρωικές θυσίες των 773 01:24:29,451 --> 01:24:33,476 στρατιωτών συμμαχίας που ενήργησαν βάσει 774 01:24:33,500 --> 01:24:36,476 προφητικών μυστικών εντολών, από τη Γερουσία της Συμμαχίας. 775 01:24:36,500 --> 01:24:40,976 Η Έλληρα θα ξαναχτίσει, και με τη βοήθεια της. 776 01:24:41,000 --> 01:24:45,476 Γης, οι στρατοί μας θα γίνουν ισχυρότεροι από 777 01:24:45,500 --> 01:24:47,865 ποτέ προετοιμασμένοι να υπερασπιστούμε την 778 01:24:47,889 --> 01:24:50,476 ελευθερία μας στο εσωτερικό και στο εξωτερικό. 779 01:24:50,500 --> 01:24:56,500 Η συμμαχία παραμένει ανεξέλεγκτη. Ενωμένος. 780 01:25:01,500 --> 01:25:04,476 Θέλω να δω τα αστέρια με κάποιον. 781 01:25:04,500 --> 01:25:06,447 Λοιπόν, αν υπάρχει ακόμα ένα μπαρ 782 01:25:06,471 --> 01:25:08,476 που στέκεται στο τέλος όλων αυτών. 783 01:25:08,500 --> 01:25:10,476 Υποθέτω ότι θα μπορούσες να μου αγοράσεις ένα ποτό. 784 01:25:10,500 --> 01:25:14,476 Ας υπομείνει το βασίλειό μας, για χίλια χρόνια. 785 01:25:14,500 --> 01:25:18,924 Είθε ο θεός του πολέμου να είναι πάντα στο 786 01:25:18,948 --> 01:25:23,476 πλευρό μας και να συνεχίσουμε την αναζήτησή 787 01:25:23,500 --> 01:25:26,476 μας, για ειρήνη στον κόσμο. www.subz4Free.com 788 01:25:26,500 --> 01:25:34,500 © Μετάφραση/ Traducerea: Legendofmir. 789 01:25:41,000 --> 01:25:49,000 Υποτιτλισμός/ Adaptarea: DOOMNEZEU ™