1
00:00:10,188 --> 00:00:25,188
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
2
00:00:26,188 --> 00:00:41,188
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!
3
00:00:44,356 --> 00:00:49,143
2031
Koloni mars pertama ditemukan.
4
00:00:53,517 --> 00:00:56,200
2042 Pembetukan aliansi.
Teknologi penggerak kuantum.
5
00:00:56,226 --> 00:00:59,274
Memungkinkan manusia
menghuni kosmos.
6
00:01:04,756 --> 00:01:07,078
2281
Koloni mars gagal.
7
00:01:07,102 --> 00:01:09,930
Aliansi menguasai tiga koloni.
Bumi, Zafdie, Dan Ellora.
8
00:01:14,120 --> 00:01:17,471
2519 Zafdie berusaha
memisahkan diri dari aliansi.
9
00:01:17,494 --> 00:01:20,791
"Jenderal Darah" James Ford jatuhkan
Bom-Q ke koloni kemberontak.
10
00:01:31,317 --> 00:01:38,244
2524
11
00:02:30,733 --> 00:02:37,271
Korporasi tambang Vander.
planet yang diklaim 4217LYA.
12
00:02:57,729 --> 00:02:58,730
Bukalah.
13
00:02:58,897 --> 00:03:01,233
aku selalu mau
bercinta kalau begini.
14
00:03:07,155 --> 00:03:08,156
Tunggu.
15
00:03:09,324 --> 00:03:10,492
kau dengar?
16
00:03:10,701 --> 00:03:12,911
Kita satu-satunya orang disini.
17
00:03:12,995 --> 00:03:14,037
Sayang.
18
00:03:14,538 --> 00:03:16,790
Sayang, dunia ini milik kita.
19
00:03:20,836 --> 00:03:22,379
"Enchanté"? itu bahasa Prancis?
20
00:03:24,047 --> 00:03:25,883
Apa-apaan ini?
21
00:03:28,051 --> 00:03:29,928
ada kapal lain di orbit.
22
00:03:30,304 --> 00:03:31,763
Ada sesuatu disini.
23
00:03:32,598 --> 00:03:33,849
Tak ada apa-apa di sana.
24
00:03:33,932 --> 00:03:34,850
Lihat.
25
00:03:35,601 --> 00:03:36,602
Halo?
26
00:03:37,728 --> 00:03:38,729
Halo?
27
00:03:40,105 --> 00:03:41,064
Halo?
28
00:03:43,150 --> 00:03:44,526
Tunjukkan lagi.
29
00:04:00,501 --> 00:04:01,585
Lihat, Sayang?
30
00:04:02,336 --> 00:04:05,589
100% hanya kita.
31
00:04:16,767 --> 00:04:17,976
Tetap disana.
32
00:04:29,530 --> 00:04:30,531
Felix.
33
00:04:31,615 --> 00:04:32,533
Felix?
34
00:04:43,585 --> 00:04:44,586
Felix?
35
00:04:49,550 --> 00:04:51,844
Niro, kau di atas?
36
00:04:51,927 --> 00:04:53,220
sangat jelas, Apa?
37
00:04:53,303 --> 00:04:56,056
Sambungkan aku ke
Komando Aliansi, ini darurat.
38
00:04:56,515 --> 00:05:01,311
Ini Kapten Juda Sayle dari kapal
penambangan Vander Corp 4217.
39
00:05:01,395 --> 00:05:04,231
aku melaporkan insiden FC.
40
00:05:04,314 --> 00:05:07,401
Ulangi, aku melaporkan insiden FC.
41
00:05:08,944 --> 00:05:10,362
Ini Komando Aliansi.
42
00:05:10,445 --> 00:05:12,114
kau bilang insiden FC?
43
00:05:12,197 --> 00:05:13,240
Benar.
44
00:05:14,950 --> 00:05:16,910
sepertinya ini kontak pertama.
45
00:05:17,744 --> 00:05:20,247
Kapten, sangat penting
kau jawab pertanyaan berikut
46
00:05:20,330 --> 00:05:23,917
apa kontak positif atau
negatif untuk kedua spesies?
47
00:05:24,001 --> 00:05:27,546
petugas keamanan kami
48
00:05:28,088 --> 00:05:30,007
dia tertembak.
49
00:05:32,968 --> 00:05:35,262
Apa kontak pertama
positif atau negatif?
50
00:05:35,345 --> 00:05:36,972
Positif atau negatif?
51
00:06:01,663 --> 00:06:02,873
Enam tahun berlalu
52
00:06:02,956 --> 00:06:04,416
kau selalu terlambat
untuk Thanksgiving.
53
00:06:04,499 --> 00:06:06,460
aku tak bisa menyelesaikan
masalah semua orang.
54
00:06:06,543 --> 00:06:08,212
Kenapa kau repot-repot
bilang mau pulang?
55
00:06:08,295 --> 00:06:09,713
aku dapat telepon lagi.
56
00:06:09,796 --> 00:06:11,423
Dengan Ryle.
57
00:06:11,507 --> 00:06:13,509
Pak, ada insiden di Vander...
58
00:06:13,592 --> 00:06:14,718
Tangani itu.
59
00:06:16,720 --> 00:06:19,431
Ini satu-satunya malam liburku,
Apa itu?
60
00:06:19,515 --> 00:06:21,892
Kontak FC yang kredibel
baru saja dilaporkan.
61
00:06:23,644 --> 00:06:24,645
Ulangi lagi?
62
00:06:24,728 --> 00:06:27,231
mereka yang selamat dalam
perjalanan ke bandara McMillian.
63
00:06:27,314 --> 00:06:28,899
Apa perintahmu, Pak?
64
00:06:28,982 --> 00:06:32,653
beri tahu Komandan Tieve agar
menghubungi Dr Lea Goss.
65
00:06:32,736 --> 00:06:33,904
kau mengerti maksudku?
66
00:06:33,987 --> 00:06:34,988
Dengarkan aku.
67
00:06:39,284 --> 00:06:40,619
Panggilkan James Ford.
68
00:06:40,702 --> 00:06:42,162
- Pak?
- Kau mendengarku.
69
00:06:43,288 --> 00:06:45,332
Bawa dia ke pangkalan,
jangan beri tahu siapa pun.
70
00:06:45,415 --> 00:06:46,917
aku 40 menit lagi, Lakukan.
71
00:06:47,000 --> 00:06:48,710
Mengerti.
72
00:06:49,733 --> 00:06:56,719
Enam menit setalah kontak pertama
73
00:07:33,714 --> 00:07:34,965
Terima kasih sudah menemuiku.
74
00:07:36,049 --> 00:07:37,593
Aku punya pekerjaan untukmu.
75
00:07:38,677 --> 00:07:39,720
Tunai.
76
00:07:41,013 --> 00:07:43,098
Pekerjaan cepat.
Tapi itu di...
77
00:07:43,182 --> 00:07:45,225
Selamat malam, Jenderal.
78
00:07:45,392 --> 00:07:46,518
Tunggu.
79
00:07:47,019 --> 00:07:50,105
Kau warga sipil sekarang,
seperti kami semua, bukan?
80
00:07:50,981 --> 00:07:54,693
Teman-teman dan aku tak mau
berbagi ruangan denganmu.
81
00:07:54,985 --> 00:07:58,655
Jadi jika berkenan bawa pantat
pembunuhmu ke tempat lain.
82
00:07:58,864 --> 00:08:00,157
kami akan sangat menghargainya.
83
00:08:01,867 --> 00:08:07,122
Dulu, kau bajingan besar
yang jahat tapi sekarang...
84
00:08:07,789 --> 00:08:09,082
Tapi sekarang?
85
00:08:15,380 --> 00:08:17,090
ayolah, Sobat.
86
00:08:19,380 --> 00:08:49,090
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Mei 2021
87
00:09:08,183 --> 00:09:10,310
Keluarlah, nak, selagi
kau masih hidup.
88
00:09:17,442 --> 00:09:20,070
Tuan James Ford.
89
00:09:20,696 --> 00:09:23,031
Merusak Jumat malam semua orang.
90
00:09:28,370 --> 00:09:30,831
- Apa?
- Saat kudengar musik, aku menari.
91
00:09:30,914 --> 00:09:32,791
malam ini, alam semesta
menyanyikan sebuah lagu
92
00:09:32,875 --> 00:09:34,543
itu akan mengubah segalanya.
93
00:09:35,294 --> 00:09:36,962
Astaga, kau masih banyak omong.
94
00:09:37,045 --> 00:09:38,755
baiklah, kau dengarkan.
95
00:09:38,839 --> 00:09:40,048
Apa kabar, Dash?
96
00:09:40,132 --> 00:09:41,258
Aku baik-baik saja.
97
00:09:41,758 --> 00:09:45,429
Kau masih hidup di bawah
bayang-bayang komandan lamamu?
98
00:09:45,637 --> 00:09:47,139
Hei, sobat, separuh
dunia mau melawannya,
99
00:09:47,222 --> 00:09:48,891
Separuh lainnya lagi ingin
mentraktirnya minuman.
100
00:09:48,974 --> 00:09:51,018
jadi bagaimanapun juga,
aku paling di atas.
101
00:09:51,810 --> 00:09:53,478
Kuanggap itu "ya".
102
00:09:55,314 --> 00:09:58,901
Tuan Ford, Jenderal Ryle
103
00:09:58,984 --> 00:10:01,862
membutuhkan saranmu segera
104
00:10:02,237 --> 00:10:04,573
untuk situasi yang mungkin
mengubah kosmos
105
00:10:04,656 --> 00:10:07,242
karena kita manusia yang
rendah hati mengenal mereka.
106
00:10:11,788 --> 00:10:12,956
Tidak.
107
00:10:13,040 --> 00:10:14,249
Tidak?
108
00:10:14,583 --> 00:10:17,669
jangan sampai ada yang
menuduhmu penghianat.
109
00:10:18,295 --> 00:10:19,755
Dia membutuhkanmu.
110
00:10:20,214 --> 00:10:22,216
Seluruh dunia membutuhkanmu.
111
00:10:22,299 --> 00:10:23,509
Baik...
112
00:10:24,384 --> 00:10:26,136
dunia membutuhkan sesuatu.
113
00:10:26,929 --> 00:10:29,681
dan itu jelas bukan aku.
114
00:10:32,559 --> 00:10:35,562
Si vis pacem, para bellum.
115
00:10:36,438 --> 00:10:38,065
Terakhir kali aku
mendengar pepatah itu,
116
00:10:38,232 --> 00:10:40,400
kau pakai itu jadi alasan
untuk membenarkan tindakanmu
117
00:10:40,484 --> 00:10:43,153
menjatuhkan bom Q pada 70 juta jiwa.
118
00:10:44,863 --> 00:10:48,325
aku mengikuti perintah dari Aliansi.
119
00:10:48,408 --> 00:10:52,996
Perintahmu sendiri?
120
00:10:53,830 --> 00:10:56,375
coba tebak apa yang
dikatakan Ryle pada Senat Aliansi?
121
00:10:57,376 --> 00:10:58,836
Kau menginginkan kedamaian,
122
00:11:00,838 --> 00:11:01,964
bersiap-siap untuk perang.
123
00:11:04,424 --> 00:11:05,717
Dia ditawari mengembalikanmu.
124
00:11:18,897 --> 00:11:22,317
Hei, kami sepaket.
jadi, ini dia.
125
00:11:22,651 --> 00:11:23,610
Terima kasih.
126
00:11:23,694 --> 00:11:24,820
Bayar tagihanku.
127
00:11:25,153 --> 00:11:27,030
Marcus yang bayar, terima kasih.
128
00:11:27,114 --> 00:11:28,156
selamat malam.
129
00:11:28,240 --> 00:11:30,117
Pastikan dia tahu kami serius.
130
00:11:33,370 --> 00:11:34,580
Bagus.
131
00:11:41,801 --> 00:11:46,580
Pangkalan udara McMillian.
19 menit setelah kontak pertama.
132
00:11:51,388 --> 00:11:53,724
Status situasi, Defcon 4.
133
00:11:54,099 --> 00:11:55,350
Semuanya ke stasiun...
134
00:11:55,893 --> 00:11:59,563
dia menembak
petugas keamanan kami.
135
00:11:59,897 --> 00:12:02,274
dia menembak....
136
00:12:06,403 --> 00:12:08,071
kau bercanda?
137
00:12:08,155 --> 00:12:09,364
Sial.
138
00:12:09,907 --> 00:12:11,200
Kenapa dia disini?
139
00:12:11,283 --> 00:12:13,535
Tenang, kalian berdua.
Bermain bagus.
140
00:12:13,952 --> 00:12:15,996
Ryle hanya mau kau memberinya
masukan.
141
00:12:18,040 --> 00:12:21,668
aku tak bisa memberi masukan
jika tak tahu situasinya.
142
00:12:21,752 --> 00:12:22,961
Dimana Ryle?
143
00:12:23,045 --> 00:12:25,130
Akan kemari, melindungi kita.
144
00:12:25,756 --> 00:12:27,216
Lindungi kita dari apa?
145
00:12:30,093 --> 00:12:31,470
Kemungkinan kontak pertama.
146
00:12:33,889 --> 00:12:35,849
Itu bukan SETI, bukan
NASA hanya beberapa orang liar
147
00:12:35,933 --> 00:12:38,810
yang bertabrakan di satu tempat.
148
00:12:42,064 --> 00:12:43,232
ini beneran?
149
00:12:43,649 --> 00:12:44,816
Kurasa begitu.
150
00:12:45,400 --> 00:12:46,818
ini beneran.
151
00:12:47,903 --> 00:12:51,365
ini mengubah segalanya.
152
00:12:51,573 --> 00:12:53,367
Mereka bilang,
itu tentang banyak hal
153
00:12:53,450 --> 00:12:55,536
Tapi aku masih bayar pajak
dan matahari masih terbit
154
00:12:55,619 --> 00:12:56,703
jadi mari kita lihat.
155
00:12:56,787 --> 00:12:58,705
Hei, kalian, sepertinya
kalian agak santai dengan ini.
156
00:12:58,789 --> 00:13:00,374
kalian tak memahami implikasinya
157
00:13:00,457 --> 00:13:01,750
dari kontak pertama?
158
00:13:01,834 --> 00:13:04,711
Kita mungkin tak
sendirian di alam semesta.
159
00:13:05,629 --> 00:13:08,006
menurutmu alien punya musik?
160
00:13:08,131 --> 00:13:09,675
menurutmu mereka menari?
161
00:13:09,758 --> 00:13:11,927
menurutmu mereka
membayar tagihan barmu?
162
00:13:13,053 --> 00:13:15,430
Vandermeer keluar
dari ruang angkasa.
163
00:13:15,514 --> 00:13:16,765
Mendarat di Teluk 3.
164
00:13:16,849 --> 00:13:19,101
Saat ini, kau dalam pengawasan.
165
00:13:19,184 --> 00:13:21,395
Ryle mungkin akan menghubungimu
untuk bersenang-senag.
166
00:13:21,478 --> 00:13:23,647
Jadi, kau tahu bagaimana.
167
00:13:24,648 --> 00:13:26,108
Cepat dan menunggu.
168
00:13:29,111 --> 00:13:30,112
Satu hal.
169
00:13:30,320 --> 00:13:31,613
Jika aku jadi kau,
170
00:13:32,030 --> 00:13:36,326
siapkan Bom-Q, secepatnya.
171
00:13:46,211 --> 00:13:47,629
Cari Sersan Locke.
172
00:13:48,755 --> 00:13:50,340
Beri aku mekanik kuantum.
173
00:13:50,591 --> 00:13:51,675
Sekarang.
174
00:14:01,643 --> 00:14:04,271
Halo sayang, aku merindukanmu.
175
00:14:05,647 --> 00:14:07,232
Kau merindukanku?
176
00:14:07,733 --> 00:14:09,651
Ya, benar.
177
00:14:09,735 --> 00:14:11,486
- Hei!
- Siapa anak yang pintar?
178
00:14:11,945 --> 00:14:13,363
- Tunggu!
- Oh tidak.
179
00:14:13,488 --> 00:14:14,948
Tidak.
180
00:14:15,032 --> 00:14:16,533
Cuti dibatalkan.
181
00:14:17,409 --> 00:14:19,703
Ayolah, Sersan, jangan
lakukan ini padaku!
182
00:14:19,786 --> 00:14:22,372
kau di parkiran dan di pangkalan
183
00:14:22,456 --> 00:14:24,416
berarti kau masih bertugas.
184
00:14:24,499 --> 00:14:26,335
Kita menemukan hal rahasia
yang sedang terjadi
185
00:14:26,502 --> 00:14:28,754
dan mereka butuh mekanik yang
bisa mengerjakannya.
186
00:14:28,837 --> 00:14:29,922
Hei.
187
00:14:30,005 --> 00:14:31,965
aku menyebutmu mekanik
karena kau insinyur.
188
00:14:32,049 --> 00:14:34,801
aku punya rencana
dengan teman-teman.
189
00:14:35,928 --> 00:14:37,804
satu-satunya temanmu
adalah Aliansi.
190
00:14:37,888 --> 00:14:38,847
sekarang, kau lihat apakah aku
191
00:14:38,931 --> 00:14:40,474
benar-benar dapatkan cuti
seperti yang dijanjikan
192
00:14:40,557 --> 00:14:42,809
Aku bisa punya kehidupan.
193
00:14:43,185 --> 00:14:45,020
untuk apa mereka butuh teknisi
194
00:14:45,103 --> 00:14:46,271
jam 1 pagi?
195
00:14:46,355 --> 00:14:48,982
mana kutahu?
Itu bukan bagian kita.
196
00:14:49,525 --> 00:14:52,152
tapi kulihat si tua Ford
di sana, jadi...
197
00:14:53,278 --> 00:14:54,321
Aku harus bagaimana?
198
00:14:54,363 --> 00:14:56,198
Kau mau aku bilang
ke mereka kalau aku
199
00:14:56,281 --> 00:14:57,574
tak bisa menghubungimu
sebelum kau pergi?
200
00:15:01,662 --> 00:15:03,914
Bagaimana dengan temanmu?
201
00:15:05,624 --> 00:15:08,585
Dengan segala hormat,
Sersan, persetan denganmu.
202
00:15:29,314 --> 00:15:30,816
Kegagalan port kuantum.
203
00:15:30,899 --> 00:15:33,485
Kode kesalahan GR-76.
204
00:15:34,152 --> 00:15:37,197
Ya, kau tak bisa dengan
mudah, bukan, Johnny?
205
00:15:38,156 --> 00:15:39,741
Siapa Johnny?
206
00:15:39,950 --> 00:15:42,578
ini Johnny Q, port kuantum.
207
00:15:42,661 --> 00:15:43,829
Ya, aku mengerti.
208
00:15:43,912 --> 00:15:45,455
berapa lama kau butuhkan?
209
00:15:45,539 --> 00:15:47,457
Sepuluh menit?
210
00:15:47,541 --> 00:15:48,625
waktumu lima menit.
211
00:15:48,709 --> 00:15:50,752
Yah, aku butuh sepuluh.
212
00:15:51,170 --> 00:15:54,590
Baiklah, Ryle baru saja
mengirimimu kode otorisasi.
213
00:15:55,340 --> 00:15:56,675
Baiklah.
214
00:16:00,470 --> 00:16:03,182
Pembuatan Bom-Q disetujui.
215
00:16:04,308 --> 00:16:09,021
Pak, Kenapa mereka butuh Bom Q?
216
00:16:10,063 --> 00:16:11,773
Untuk menyalakan mobil,
217
00:16:11,982 --> 00:16:13,233
Mana kutahu?
218
00:16:13,984 --> 00:16:16,153
Seharusnya aku di pantai
sambil minum-minum.
219
00:16:16,987 --> 00:16:19,031
Ini hanya latihan, bukan?
220
00:16:24,745 --> 00:16:26,288
Mungkin saja.
221
00:16:45,182 --> 00:16:48,602
Dia akan siap dalam 15 menit.
222
00:16:48,685 --> 00:16:50,229
Katanya sepuluh menit?
223
00:16:50,729 --> 00:16:52,439
Apa itu, Sersan.
224
00:16:52,731 --> 00:16:55,150
Vandermeer mendarat di Teluk 6.
225
00:16:55,733 --> 00:16:57,236
Ayo.
226
00:17:26,223 --> 00:17:28,308
Dilarang merokok di
dibelakang sana, prajurit.
227
00:17:28,392 --> 00:17:29,393
Ya pak.
228
00:17:29,476 --> 00:17:32,145
Aku tak peduli walaupun pamanmu
bos kami atau bukan.
229
00:17:32,229 --> 00:17:33,647
Hanya nikmati pemandangan, Pak.
230
00:17:36,567 --> 00:17:38,193
Ngomong-ngomong,
apa yang terjadi?
231
00:17:38,402 --> 00:17:40,696
Aku tak bisa memberitahumu
meskipun aku tahu.
232
00:17:40,779 --> 00:17:42,322
Jadi mereka membatalkan
cuti akhir pekan ini
233
00:17:42,406 --> 00:17:44,032
hanya agar kita bisa
main jadi polisi bayaran?
234
00:17:44,366 --> 00:17:46,869
Ini akhir pekan penduduk lokal
di bar, Pak, kau bisa ikut.
235
00:17:46,952 --> 00:17:49,997
Kubilang ini padamu
ribuan kali.
236
00:17:50,414 --> 00:17:53,458
Pengorbanan adalah
kewajiban prajurit.
237
00:17:53,542 --> 00:17:55,335
Berhenti sok tahu.
238
00:17:56,086 --> 00:17:57,880
Ya pak. hanya lakukan tugas.
239
00:18:01,091 --> 00:18:02,259
Baik.
240
00:18:03,385 --> 00:18:04,887
Apa yang terjadi?
241
00:18:04,970 --> 00:18:07,097
Kita akan cari tahu.
242
00:18:07,181 --> 00:18:08,640
Kemana mereka?
243
00:18:08,974 --> 00:18:10,767
Protokol kontaminasi.
244
00:18:10,851 --> 00:18:12,769
Sialan, kita tak punya waktu.
245
00:18:34,958 --> 00:18:36,752
Aku perlu segera
mewawancarai para penyintas.
246
00:18:36,835 --> 00:18:37,753
Setiap detik yang berlalu...
247
00:18:37,836 --> 00:18:39,630
Aturan ke empat,
paragraf tiga menyatakan
248
00:18:39,671 --> 00:18:41,298
"Protokol
dekontaminasi wajib..."
249
00:18:41,381 --> 00:18:42,299
Protokol?
250
00:18:42,382 --> 00:18:45,135
protokol untuk menghubungi senat
pada kontak pertama.
251
00:18:45,511 --> 00:18:49,431
Kurasa Ryle ingin tahu apa yang
kita hadapi sebelum dia mulai panik.
252
00:18:49,515 --> 00:18:51,266
aku perlu menentukan
apakah kontak pertama
253
00:18:51,350 --> 00:18:54,186
positif atau negatif
dengan kedua spesies
254
00:18:54,269 --> 00:18:56,688
selagi mereka masih ingat
kejadiannya.
255
00:18:57,773 --> 00:18:58,941
Biar aku lakukan tugasku.
256
00:19:08,909 --> 00:19:10,410
Ryle tiga menit lagi.
257
00:19:15,999 --> 00:19:17,543
Mengapa kau tak
kembali ke posmu?
258
00:19:21,880 --> 00:19:23,090
Apa yang terjadi disini?
259
00:19:23,173 --> 00:19:24,716
buka mata, tutup mulut.
260
00:19:47,072 --> 00:19:48,866
Kau tidak apa apa?
261
00:19:48,949 --> 00:19:49,867
Hei.
262
00:20:08,719 --> 00:20:09,636
Brengsek.
263
00:20:17,144 --> 00:20:18,228
Angkat tangan.
264
00:20:18,312 --> 00:20:19,855
- Angkat tangan!
- Jangan tembak!
265
00:20:19,938 --> 00:20:22,524
Berhenti maju atau ku tembak.
266
00:20:22,816 --> 00:20:23,901
Sialan ini.
267
00:20:25,986 --> 00:20:27,863
Itu tentara. mundur, Dok!
268
00:20:27,946 --> 00:20:29,364
Keluar!
269
00:20:41,835 --> 00:20:43,462
Bidik matanya!
270
00:20:43,670 --> 00:20:44,796
Mundur!
271
00:20:54,640 --> 00:20:56,266
apa yang kau lakukan?
272
00:20:56,350 --> 00:20:58,435
dia memuntahkan
asam dan melelehkan wajah!
273
00:20:58,519 --> 00:21:00,020
Apa itu tadi?
274
00:21:00,103 --> 00:21:01,271
Musuh ada di pangkalan.
275
00:21:01,355 --> 00:21:03,982
aku ulangi, musuh
ada di pangkalan.
276
00:21:04,816 --> 00:21:06,151
Biarkan aku masuk!
277
00:21:06,235 --> 00:21:07,402
Aku bener-benar minta maaf.
278
00:21:07,486 --> 00:21:09,780
- Biarkan aku masuk!
- Maafkan aku!
279
00:21:15,619 --> 00:21:17,204
Braxton, tahan posisimu.
280
00:21:20,290 --> 00:21:22,167
Dok, pergi dari sana, minggir!
281
00:21:35,430 --> 00:21:36,849
Hebat
282
00:21:37,015 --> 00:21:39,309
Hebat? kau mau
bercinta atau membunuhnya?
283
00:21:46,567 --> 00:21:48,360
- Dok, minggir!
- Jangan menyerang!
284
00:21:48,443 --> 00:21:49,862
aku yang membuat
keputusan eksekutif.
285
00:22:09,506 --> 00:22:10,507
Kita pergi sekarang!
286
00:22:12,217 --> 00:22:13,260
Ayo!
287
00:22:21,685 --> 00:22:22,853
Dimana gudang senjatanya?
288
00:22:22,936 --> 00:22:24,813
Sekitar tiga hanggar
di sebelah sana, Pak.
289
00:22:25,689 --> 00:22:27,566
Ford, apa yang kau lakukan?
290
00:22:31,862 --> 00:22:33,197
Jangan jadi pahlawan.
291
00:22:36,783 --> 00:22:37,910
Pindah!
292
00:22:38,577 --> 00:22:39,912
Hati-hati darahnya!
293
00:22:39,995 --> 00:22:41,580
Jauhi darahnya!
294
00:22:41,663 --> 00:22:42,706
Pak?
295
00:22:43,123 --> 00:22:44,791
Tidak!
296
00:22:45,334 --> 00:22:46,502
Ini benar-benar pertumpahan darah!
297
00:22:46,627 --> 00:22:48,420
Baiklah, itu dia,
aku akan laporkan ini.
298
00:22:49,963 --> 00:22:51,632
Oh, dia disini!
299
00:22:51,840 --> 00:22:53,258
Lakukan Penguncian.
300
00:22:53,800 --> 00:22:56,011
- Jenderal Ryle, Pak.
- Apa yang terjadi?
301
00:22:56,094 --> 00:22:59,097
Alien menyamar jadi
penyintas Vander, Pak.
302
00:22:59,181 --> 00:23:00,265
Blokade markas.
303
00:23:00,349 --> 00:23:01,517
- Ya pak.
- Jangan ada yang keluar.
304
00:23:01,600 --> 00:23:02,684
Dimana Ford?
305
00:23:02,768 --> 00:23:05,187
Pak, terakhir aku melihatnya,
dia menuju gudang senjata.
306
00:23:05,479 --> 00:23:06,563
Sial.
307
00:23:15,030 --> 00:23:16,156
Wah.
308
00:23:57,322 --> 00:23:59,867
Mereka mengejar Vander.
Mereka mencoba kabur.
309
00:24:10,294 --> 00:24:11,295
kau baik-baik saja.
310
00:24:12,296 --> 00:24:13,881
Baiklah, santai saja.
311
00:24:13,964 --> 00:24:15,174
tekan itu.
312
00:24:16,133 --> 00:24:17,676
aku tidak mau jadi
salah satu dari mereka.
313
00:24:17,759 --> 00:24:19,094
- Bernafas.
- Tidak, aku takut.
314
00:24:19,178 --> 00:24:20,804
- Aku sangat takut.
- Baiklah, aku mengerti.
315
00:24:20,888 --> 00:24:21,930
Jangan takut.
316
00:24:22,014 --> 00:24:23,557
Jangan takut, jangan cengeng, oke?
317
00:24:23,640 --> 00:24:24,516
Aku membutuhkanmu.
318
00:24:24,600 --> 00:24:25,642
Mereka tak langsung mati.
319
00:24:25,726 --> 00:24:27,102
- Baik.
- Mereka ada dalam diriku.
320
00:24:27,186 --> 00:24:28,645
- Aku bisa merasakannya...
- Dengarkan aku!
321
00:24:31,315 --> 00:24:32,691
Ambil senjata ini.
322
00:24:32,774 --> 00:24:34,776
Kembalilah bertempur.
323
00:24:34,860 --> 00:24:35,944
Kau dengar?
324
00:25:12,439 --> 00:25:14,691
- Ini di depan, Pak.
- Berapa banyak yang tersisa?
325
00:25:14,775 --> 00:25:16,026
Sisa empat, Pak.
326
00:25:16,109 --> 00:25:17,778
- Dimana Braxton?
- Sial, pak.
327
00:25:17,861 --> 00:25:19,530
Pergi ke timur,
lebih dekat, kunci itu.
328
00:25:19,613 --> 00:25:21,323
Bergerak!
329
00:25:27,663 --> 00:25:29,623
Pendorng elektronik.
330
00:25:29,706 --> 00:25:31,083
aku akan lakukan manual.
331
00:25:32,125 --> 00:25:33,460
lindungi aku.
332
00:25:38,924 --> 00:25:39,842
Brengsek!
333
00:25:39,925 --> 00:25:41,051
Sersan tertembak.
334
00:25:41,134 --> 00:25:43,637
aku ulangi, Sersan tertembak.
335
00:25:43,971 --> 00:25:45,347
aku butuh medis!
336
00:25:45,430 --> 00:25:47,015
Ayolah, lakukan sesuatu!
337
00:25:47,266 --> 00:25:48,976
aku dokter, bukan tuhan.
338
00:25:51,895 --> 00:25:53,188
Dia benar, jangan
biarkan mereka keluar!
339
00:25:53,647 --> 00:25:55,190
Tahu cara pakai itu?
340
00:25:55,941 --> 00:25:57,442
Oke, berlindung!
341
00:26:16,670 --> 00:26:17,963
Pintu tak mau tertutup!
342
00:26:46,200 --> 00:26:48,202
Protokol senyap diaktifkan.
343
00:26:48,827 --> 00:26:51,288
Mereka tahu cara pakai
senjata kita dalam hitungan detik.
344
00:26:51,538 --> 00:26:53,874
untung sekali kami ada disana
mengatasi masalah ini.
345
00:26:53,957 --> 00:26:55,542
Diamlah, Dash.
346
00:26:57,669 --> 00:26:59,630
Kabar baiknya, test pemeriksaan
darah kita kembali
347
00:26:59,713 --> 00:27:01,423
dan tak ada anomali.
348
00:27:01,924 --> 00:27:03,634
Korban tewas berjumlah 53.
349
00:27:08,805 --> 00:27:10,265
Dari awal.
350
00:27:12,809 --> 00:27:14,478
Empat jam lalu, awak Vander
351
00:27:14,561 --> 00:27:17,314
melakukan kontak pertama
di sistem Heracles.
352
00:27:17,689 --> 00:27:19,233
Mereka percaya kita bermusuhan.
353
00:27:20,317 --> 00:27:22,611
Senat Aliansi meminta laporan.
354
00:27:22,694 --> 00:27:24,029
Bilang, aku ada di dalam.
355
00:27:24,112 --> 00:27:27,032
sekarang para politisi terjebak
memperdebatkan langkah selanjutnya?
356
00:27:27,533 --> 00:27:29,409
kau tahu apa yang seharusnya
dilakukan sekarang.
357
00:27:29,493 --> 00:27:30,869
Tidak, aku tak tahu.
358
00:27:32,037 --> 00:27:32,996
Tapi mungkin dia.
359
00:27:34,248 --> 00:27:35,707
Beberapa tahun lalu,
seorang Letnan Satu
360
00:27:35,791 --> 00:27:38,544
menulis tesis
tentang perilaku biologi.
361
00:27:39,878 --> 00:27:40,838
Silahkan.
362
00:27:44,132 --> 00:27:48,095
"Membunuh kehidupan berarti
membunuh gagasan penciptaan.
363
00:27:48,971 --> 00:27:52,558
Ini adalah dosa melawan kosmos
untuk melenyapkan peradaban.
364
00:27:53,016 --> 00:27:55,894
Namun seringkali kita
lupa bahwa kebebasan
365
00:27:55,978 --> 00:27:57,479
bukan diberikan, melaikan
kebebasan yang diperoleh.
366
00:27:58,105 --> 00:28:00,107
Dan jika terjadi
kontak pertama,
367
00:28:00,190 --> 00:28:02,276
umat manusia harus
menyerang lebih dulu.
368
00:28:02,734 --> 00:28:05,904
untuk memastikan
kelangsungan hidup spesies kita.
369
00:28:07,865 --> 00:28:09,616
Sekadar catatan,
waktu itu aku masih 25 tahun
370
00:28:09,908 --> 00:28:11,827
aku menulis itu
sebagai latihan pikiran
371
00:28:12,035 --> 00:28:14,496
bukan sebagai konsep untuk genosida.
372
00:28:16,290 --> 00:28:19,168
Namun, kenyataannya tetap benar.
373
00:28:19,668 --> 00:28:20,586
bagaimana jika...
374
00:28:20,669 --> 00:28:22,087
Kita tak punya waktu untuk
membayangkan jika.
375
00:28:22,171 --> 00:28:23,672
Apa yang terjadi di
sana antara Vander
376
00:28:23,755 --> 00:28:25,924
dan kekuatan alien telah
memicu ini.
377
00:28:26,008 --> 00:28:29,094
Operasi Cosmic Sin
sekarang bisa dilakukan.
378
00:28:29,803 --> 00:28:31,847
Kita tak akan menunggu
mereka membawa pertempuran ini,
379
00:28:31,930 --> 00:28:33,390
kita akan membawanya pada mereka.
380
00:28:34,183 --> 00:28:35,475
Lebih baik mereka dari pada kita.
381
00:28:35,559 --> 00:28:37,728
Tapi kita harus
mempertimbangkan kekuatan
382
00:28:37,811 --> 00:28:39,605
yang bertemu dengan
kru di Vandermeer
383
00:28:39,688 --> 00:28:40,856
adalah...
384
00:28:41,148 --> 00:28:43,734
- faksi nakal dari spesies mereka.
- baik.
385
00:28:43,859 --> 00:28:45,360
Seperti separatis di Safdie.
386
00:28:45,444 --> 00:28:46,778
Teroris alien?
387
00:28:46,862 --> 00:28:47,988
- Baiklah, cukup.
- faksi yang...
388
00:28:48,071 --> 00:28:49,406
Cukup.
389
00:28:50,365 --> 00:28:51,366
Cukup.
390
00:28:51,867 --> 00:28:53,410
kau lihat bintang-bintang ini?
391
00:28:56,371 --> 00:28:57,497
kau boleh pergi.
392
00:28:57,581 --> 00:28:58,582
Terima kasih.
393
00:29:12,846 --> 00:29:14,264
Tidak mudah bukan?
394
00:29:15,974 --> 00:29:17,059
Apa itu?
395
00:29:17,893 --> 00:29:20,062
Memberi perintah jauh lebih sulit
396
00:29:20,145 --> 00:29:22,773
daripada menjalankannya, bukan?
397
00:29:25,442 --> 00:29:27,611
Jika aku melakukan ini,
398
00:29:27,694 --> 00:29:31,031
kau kembalikan...
pangkat dan pensiunku.
399
00:29:31,949 --> 00:29:33,575
Izinkan aku bertanya.
400
00:29:34,117 --> 00:29:35,577
kau benar-benar berpikir
punya kemampuan
401
00:29:35,661 --> 00:29:36,995
yang diperlukan untuk
menyelesaikan pekerjaan ini?
402
00:29:37,371 --> 00:29:39,081
Tanyakan lagi.
403
00:29:40,207 --> 00:29:41,500
Aku menantangmu.
404
00:29:47,881 --> 00:29:49,049
Tunggu.
405
00:29:49,132 --> 00:29:50,259
Berhenti!
406
00:29:50,425 --> 00:29:52,344
Komunikasi dengan
Ellora tidak tersedia.
407
00:29:52,427 --> 00:29:53,804
Harap tetap tenang.
408
00:29:58,559 --> 00:30:01,228
Medevacs meminta gerbang barat.
409
00:30:01,687 --> 00:30:04,231
Medevacs meminta gerbang barat.
410
00:30:20,831 --> 00:30:21,790
Bawa dia.
411
00:30:27,462 --> 00:30:28,422
Brengsek!
412
00:30:48,400 --> 00:30:49,401
kau mengejar mereka, bukan...
413
00:30:49,484 --> 00:30:50,986
Jangan tanya.
414
00:30:51,069 --> 00:30:52,738
Pak, aku berhak untuk
menjalankan misi ini.
415
00:30:52,821 --> 00:30:54,781
aku yang pertama
membunuh salah satunya.
416
00:30:54,865 --> 00:30:56,200
aku dengar itu tembakan keberuntan.
417
00:30:56,283 --> 00:30:59,077
Semua bidikan kita adalah
bidikan keberuntungan, Pak.
418
00:30:59,161 --> 00:31:01,455
Kau diberi cuti,
kau diberhentikan.
419
00:31:01,538 --> 00:31:03,123
aku tak akan pergi, Pak,
tempatkan aku dalam pertempuran!
420
00:31:03,207 --> 00:31:04,166
Kau!
421
00:31:07,669 --> 00:31:09,671
Dipecat, Prajurit.
422
00:31:10,964 --> 00:31:12,382
Pak, ini tak adil.
423
00:31:12,883 --> 00:31:13,800
Adil?
424
00:31:14,384 --> 00:31:16,970
kau tanggung jawabku, milikku.
425
00:31:17,638 --> 00:31:19,306
Jangan bicara padaku tentang
keadilan.
426
00:31:19,389 --> 00:31:20,390
Bawa dia ke penjara.
427
00:31:20,474 --> 00:31:21,475
Tunggu.
428
00:31:23,310 --> 00:31:25,229
kau akan mengirim mereka berperang
429
00:31:26,230 --> 00:31:28,106
tapi kau tak mengirimkan
keluargamu sendiri?
430
00:31:34,613 --> 00:31:35,614
Jangan kacaukan ini.
431
00:31:41,870 --> 00:31:42,913
Biarkan dia!
432
00:32:34,715 --> 00:32:36,091
Ini sesuatu, ya?
433
00:32:42,014 --> 00:32:44,892
Kami tak tahu harus membakarnya
atau menyimpannya di museum.
434
00:32:45,559 --> 00:32:48,145
aku yakin mereka mengatakan
hal yang sama tentangku.
435
00:32:51,940 --> 00:32:55,235
bahan bakar kuantum dimuat.
436
00:32:57,029 --> 00:32:58,030
Angkat tangan.
437
00:32:58,989 --> 00:32:59,948
Siap sekarang.
438
00:33:02,451 --> 00:33:03,952
Icarus sudah siap.
439
00:33:04,995 --> 00:33:06,455
Icarus sudah siap.
440
00:33:09,541 --> 00:33:12,503
Oke, jadi kostum
Icarus untuk perang terra
441
00:33:12,711 --> 00:33:14,671
orbital dan kuantum.
442
00:33:14,755 --> 00:33:17,049
Hei, menurutmu siapa aku?
443
00:33:17,591 --> 00:33:18,967
Teman minum Ford.
444
00:33:19,343 --> 00:33:21,553
kau pernah dengar
445
00:33:21,637 --> 00:33:22,971
Penunggang Merah dari Puja
Pembunuh Eos?
446
00:33:23,055 --> 00:33:25,432
pasti sebelum aku disini.
447
00:33:28,101 --> 00:33:29,478
Bagaimana rasanya?
448
00:33:29,728 --> 00:33:30,938
kau harus tahu.
449
00:33:33,357 --> 00:33:35,234
Pertanyaan tentang tujuan
450
00:33:35,442 --> 00:33:37,194
apa kita tahu asal mereka?
451
00:33:37,277 --> 00:33:39,321
Tidak, kita tidak tahu.
Sampai kita menumukan
452
00:33:39,404 --> 00:33:41,865
koordinat itu, kita melakukan
pertahanan langsung ke Ellora.
453
00:33:42,491 --> 00:33:44,660
Pasukan batalion
Aliansi di Ellora
454
00:33:44,743 --> 00:33:46,078
menembak jatuh salah
satu kapal mereka.
455
00:33:46,161 --> 00:33:47,329
Ya, kami menemukan
kapal ini, kami melacak
456
00:33:47,412 --> 00:33:49,831
radiasinya kembali
ke dunia asal mereka.
457
00:33:49,915 --> 00:33:51,333
Kita mungkin tidak mengerti
bahasa mereka
458
00:33:51,416 --> 00:33:53,460
tetapi matematika dan
fisika umumnya konsisten
459
00:33:53,544 --> 00:33:54,878
- di seluruh alam semesta.
- Baik.
460
00:33:54,962 --> 00:33:58,674
radiasi adalah cara
pertama kita memetakan bintang.
461
00:33:59,382 --> 00:34:00,717
Ini bisa berhasil.
462
00:34:00,884 --> 00:34:02,719
Kita siap?
463
00:34:02,886 --> 00:34:04,263
- Baik.
- Ayo.
464
00:34:16,400 --> 00:34:17,525
Pak.
465
00:34:18,735 --> 00:34:20,195
selama penyerangan
466
00:34:20,279 --> 00:34:22,906
aku menangkap sejumlah
besar gangguan tachyon.
467
00:34:22,989 --> 00:34:26,284
aku pikir berasal dari
salah satu dari mereka.
468
00:34:33,500 --> 00:34:35,085
sinyal sebesar itu
469
00:34:35,210 --> 00:34:37,045
siapa pun dengan peralatan
yang tepat bisa melacaknya
470
00:34:37,129 --> 00:34:40,465
dan... menemukan kita
dalam enam atau tujuh jam.
471
00:34:40,799 --> 00:34:43,635
Jadi mereka tahu dimana kita.
472
00:34:44,511 --> 00:34:45,971
Tolong, Bom-Q.
473
00:34:49,433 --> 00:34:52,352
Pak, kau harus memahami
ini sangat tak stabil.
474
00:34:52,477 --> 00:34:53,854
Jika kau salah menekannya.
475
00:34:53,937 --> 00:34:56,398
itu bisa menghabisi semuanya
dari sini sampai ke Pluto.
476
00:34:58,734 --> 00:35:00,068
Kami akan berhati-hati menanganinya.
477
00:35:00,194 --> 00:35:02,529
Ini pilihan terakhir, bukan?
478
00:35:02,654 --> 00:35:04,907
Tentu saja.
479
00:35:07,451 --> 00:35:08,452
Sial.
480
00:35:09,203 --> 00:35:10,704
Kau, bersiap.
481
00:35:10,787 --> 00:35:11,663
Wah.
482
00:35:11,747 --> 00:35:13,248
Pak, dengan hormat...
483
00:35:13,332 --> 00:35:16,376
Kami butuh teknisi
untuk menangani Bom-Q ini.
484
00:35:17,961 --> 00:35:19,171
Kau siap?
485
00:35:19,671 --> 00:35:22,966
Apa Senat Aliansi
menyetujui semua ini?
486
00:35:23,383 --> 00:35:24,885
Alien mencoba membunuh kita
487
00:35:25,010 --> 00:35:26,887
dan kita mencuri WMD
488
00:35:26,970 --> 00:35:29,973
dan kau bertanya
apakah semua ini legal?
489
00:35:30,599 --> 00:35:31,975
anggap saja begini.
490
00:35:32,059 --> 00:35:33,435
seandainya ini berhasil
491
00:35:33,769 --> 00:35:36,188
itu akan berada di
sisi sejarah yang salah.
492
00:35:39,650 --> 00:35:41,026
Pakai seragam.
493
00:36:14,351 --> 00:36:16,520
Umat manusia
menguasai ilmu balistik
494
00:36:16,603 --> 00:36:18,939
dan spesies
menguasai biologi.
495
00:36:20,315 --> 00:36:21,650
kau takut,
496
00:36:22,901 --> 00:36:24,111
atau terkesan?
497
00:36:24,194 --> 00:36:25,320
Dua-duanya.
498
00:36:26,655 --> 00:36:29,199
aku mau tahu apakah
kesadaran inang mereka
499
00:36:29,283 --> 00:36:31,159
selamat dari metamorfosis.
500
00:36:31,243 --> 00:36:33,662
Maksudku, larva yang berubah
501
00:36:33,745 --> 00:36:35,330
menjadi kupu-kupu
memiliki jiwa yang sama.
502
00:36:36,039 --> 00:36:37,332
hanya berubah.
503
00:36:39,418 --> 00:36:42,838
Pesiun yang di paksakan.
504
00:36:44,173 --> 00:36:45,674
Di berhentikan secara tak terhormat.
505
00:36:46,425 --> 00:36:48,760
Ini membuatku banyak berpikir
soal itu.
506
00:36:48,844 --> 00:36:50,095
kenapa harus dipikirkan?
507
00:36:50,345 --> 00:36:52,931
kau ingin
menonton pertandingan bisbol?
508
00:36:53,015 --> 00:36:54,141
Mabuk?
509
00:36:55,434 --> 00:36:57,102
menurutku tak semuanya buruk.
510
00:36:57,477 --> 00:36:58,645
Tidak.
511
00:36:59,188 --> 00:37:00,272
Tapi?
512
00:37:01,899 --> 00:37:04,526
Kau memilih jadi tentara
dari pada jadi seorang suami.
513
00:37:08,113 --> 00:37:10,991
Semakin aku tua,
aku semakin...
514
00:37:15,454 --> 00:37:17,664
aku ingin menyaksikan
bintang dengan seseorang.
515
00:37:18,040 --> 00:37:20,709
jika masih ada bar
yang tersisa di akhir semua ini
516
00:37:21,460 --> 00:37:23,086
aku rasa kau bisa
membelikanku minuman.
517
00:37:32,040 --> 00:37:37,497
47 Menit setelah kontak pertama.
518
00:37:42,022 --> 00:37:43,690
kau pernah lakukan lompatan
quantum?
519
00:37:45,859 --> 00:37:47,152
Bahkan untuk senang-senang?
520
00:37:50,572 --> 00:37:53,075
bilang saja padaku kita
akan teleportasi dan tak meledak.
521
00:37:53,158 --> 00:37:55,744
Johnny tak terlalu
sering meneleportasi
522
00:37:55,827 --> 00:37:57,663
saat dia membuat
lubang di ruang-waktu
523
00:37:57,746 --> 00:37:59,623
dan kemudian menendangmu
ke sisi lain.
524
00:37:59,706 --> 00:38:01,500
Jadi, selama tidak ada gangguan
tachyon,
525
00:38:01,583 --> 00:38:02,918
kita akan aman.
526
00:38:03,794 --> 00:38:06,255
bagaimana jika ada?
527
00:38:07,297 --> 00:38:09,800
maka semuanya akan jadi...
528
00:38:11,051 --> 00:38:12,135
menarik.
529
00:38:14,721 --> 00:38:16,265
Seharusnya aku tetap di bar.
530
00:38:17,224 --> 00:38:19,560
itu hanya perpindahan kuantum...
531
00:38:20,269 --> 00:38:21,979
tak seperti ilmu roket.
532
00:38:24,314 --> 00:38:26,191
Siap untuk Kemenangan
atau kematian, Jenderal?
533
00:38:27,150 --> 00:38:29,069
aku siap untuk pergi dari sini.
534
00:38:29,403 --> 00:38:32,030
Cukup banyak penjahat
kau kumpulkan di sini.
535
00:38:32,114 --> 00:38:33,156
Membuatku bertanya-tanya...
536
00:38:33,240 --> 00:38:35,993
Hati-hati sebelum kau
selesaikan komentar itu, Komandan.
537
00:38:37,077 --> 00:38:39,288
Insting pertamamu
pada kontak pertama
538
00:38:39,371 --> 00:38:41,832
membuatmu memanggil
Jenderal Darah.
539
00:38:42,457 --> 00:38:43,667
Apa maksudmu?
540
00:38:44,334 --> 00:38:46,044
seperti yang dikatakan orang bijak,
541
00:38:46,128 --> 00:38:49,298
"Kita melihat diri kita
tercermin pada orang lain."
542
00:38:51,592 --> 00:38:54,261
Dia gila, tapi dia orang kita.
543
00:38:54,386 --> 00:38:56,054
aku bicara bicara tentang Ford
544
00:38:56,388 --> 00:38:58,056
aku bicara tentang musuh.
545
00:38:59,683 --> 00:39:00,726
bertahun-tahun lalu
546
00:39:00,809 --> 00:39:02,102
aku terlambat untuk
tugas penerbangan
547
00:39:02,186 --> 00:39:03,854
dan Ford mematahkan hidungku.
548
00:39:04,771 --> 00:39:06,023
aku tak pernah terlambat lagi.
549
00:39:06,106 --> 00:39:07,232
Ya, Pavlovian.
550
00:39:07,316 --> 00:39:10,027
Ya, kita akan menghajarnya,
551
00:39:10,110 --> 00:39:11,820
sangat keras sebelum
perang ini dimulai.
552
00:39:16,491 --> 00:39:19,411
Ryle. anak itu bisa bertempur.
553
00:39:23,540 --> 00:39:25,542
- Jika aku tertembak...
- Kau tidak akan.
554
00:39:26,585 --> 00:39:27,753
Jika saja...
555
00:39:28,504 --> 00:39:29,630
Seperti keluarga.
556
00:39:38,722 --> 00:39:41,725
Kostum lama itu agak sempit.
557
00:39:42,768 --> 00:39:43,769
Ya.
558
00:39:45,145 --> 00:39:46,647
Butuh di cat lagi.
559
00:39:48,357 --> 00:39:50,067
seperti aku.
560
00:39:59,701 --> 00:40:03,163
ada yang membocorkan kabar
pada pers tentang teman alien kita.
561
00:40:03,247 --> 00:40:04,498
Sepertinya umat manusia
berhak tahu
562
00:40:04,581 --> 00:40:06,083
bahwa kita tak
sendirian di alam semesta.
563
00:40:06,166 --> 00:40:08,043
suku Aztec baik-baik saja
564
00:40:08,126 --> 00:40:10,045
sampai Cortés muncul.
565
00:40:10,796 --> 00:40:13,924
kita Aztec atau Cortés?
566
00:40:14,633 --> 00:40:16,385
Kita akan mencari tahu.
567
00:40:18,633 --> 00:40:33,385
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
568
00:40:34,633 --> 00:40:49,385
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!
569
00:41:02,973 --> 00:41:04,933
Ya, kita tak seharusnya di sini.
570
00:41:05,017 --> 00:41:06,268
Ini tak ideal, tapi aku pikir
571
00:41:06,351 --> 00:41:09,354
kita di tata surya yang benar.
572
00:41:09,479 --> 00:41:10,772
Jadi dimana planetnya?
573
00:41:10,856 --> 00:41:12,649
Kita harusnya melihatnya
sebentar lagi.
574
00:41:20,365 --> 00:41:21,742
Itu pembantaian.
575
00:41:23,202 --> 00:41:24,870
cari jalur ke planet.
576
00:41:24,953 --> 00:41:26,580
ambil kontrol pada suit.
577
00:41:26,830 --> 00:41:28,498
Pak, dengan hormat...
578
00:41:28,624 --> 00:41:29,583
Semuanya atau tidak sama sekali.
579
00:41:48,310 --> 00:41:49,978
AI, ubah arah.
580
00:41:50,260 --> 00:42:15,136
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Mei 2021
581
00:42:21,260 --> 00:42:23,136
Mengaktifkan protokol pendaratan.
582
00:42:43,407 --> 00:42:45,242
Oh, Tuhan, kita berhasil.
583
00:42:45,951 --> 00:42:46,952
sial!
584
00:42:47,035 --> 00:42:47,953
Sial.
585
00:42:48,745 --> 00:42:50,414
terima kasih Tuhan.
586
00:42:52,332 --> 00:42:53,417
Tunggu, Ryle!
587
00:42:54,585 --> 00:42:56,545
Bagaimana dengan Ford?
Dan Goss!
588
00:42:57,754 --> 00:42:58,797
Dimana Dash?
589
00:42:58,881 --> 00:42:59,840
Ryle offline.
590
00:42:59,923 --> 00:43:01,884
sial, harusnya tak seperti ini!
591
00:43:01,967 --> 00:43:02,968
Goss offline.
592
00:43:03,051 --> 00:43:04,720
Sepertinya aku tak bisa
mengunci kostum mereka.
593
00:43:05,012 --> 00:43:06,889
Mereka mungkin masih hidup
594
00:43:07,764 --> 00:43:09,183
kecil kemungkinan.
595
00:43:10,684 --> 00:43:12,102
kau masih memiliki bom-Q?
596
00:43:13,562 --> 00:43:15,814
Tidak, mana itu?
597
00:43:17,316 --> 00:43:18,400
Oke.
598
00:43:18,609 --> 00:43:21,028
Hei, ayo tenang, sobat?
599
00:43:24,323 --> 00:43:26,992
Kapal alien itu dua mil ke utara.
600
00:43:28,368 --> 00:43:31,413
Mari kita cari koordinat dunia
asal mereka
601
00:43:31,496 --> 00:43:32,664
dan hajar beberapa alien.
602
00:43:32,748 --> 00:43:33,874
Ya pak.
603
00:43:34,833 --> 00:43:36,168
Sial!
604
00:43:36,585 --> 00:43:38,003
Sial!
605
00:43:38,086 --> 00:43:39,463
Berlindung!
606
00:43:41,465 --> 00:43:43,300
Ada yang bisa lihat kapalnya?
607
00:43:43,467 --> 00:43:44,551
Negatif.
608
00:43:44,718 --> 00:43:47,137
Tinggalkan aku.
Biar aku bom mereka!
609
00:43:47,346 --> 00:43:48,639
Aku tak akan meninggalkanmu!
610
00:43:49,640 --> 00:43:51,808
Selesaikan misinya, itu perintah!
611
00:43:57,105 --> 00:43:58,106
Sial.
612
00:44:02,986 --> 00:44:04,321
ini, Lakukan!
613
00:44:27,302 --> 00:44:28,428
Apa...
614
00:44:28,512 --> 00:44:29,555
Hei!
615
00:44:30,722 --> 00:44:32,474
Hei, siapa kalian?
616
00:44:34,685 --> 00:44:36,478
Hei, turunkan senjata!
617
00:44:36,562 --> 00:44:38,188
- Bicaralah!
- Ada apa?
618
00:44:38,272 --> 00:44:39,606
Apa yang terjadi?
619
00:44:39,731 --> 00:44:41,275
mereka sembunyi dari manusia,
mereka tak bisa bicara.
620
00:44:41,358 --> 00:44:42,234
Katakan sesuatu.
621
00:44:42,317 --> 00:44:44,486
Singkirkan senjata itu dariku!
622
00:44:44,611 --> 00:44:46,613
Lakukan perintahnya!
623
00:44:47,030 --> 00:44:49,408
Kita berteman, ya?
624
00:45:01,211 --> 00:45:03,297
Kapten Nolan. Sol Cantos.
625
00:45:03,714 --> 00:45:05,257
Bung, kau terlihat kacau.
626
00:45:06,758 --> 00:45:07,926
Terima kasih.
627
00:45:08,010 --> 00:45:08,927
kau medis?
628
00:45:09,011 --> 00:45:11,305
aku biasanya
memperbaiki mesin.
629
00:45:11,388 --> 00:45:13,724
Jadi kau mekanik, bilang saja.
630
00:45:13,807 --> 00:45:15,225
Hei, ada yang tertembak!
631
00:45:15,309 --> 00:45:17,352
Adakah di antara kalian
dokter atau perawat?
632
00:45:18,729 --> 00:45:20,355
Jadi menurutmu dia bisa
selamat atau tidak?
633
00:45:20,480 --> 00:45:22,316
aku harus
melepaskan baju besinya
634
00:45:22,399 --> 00:45:23,734
aku tak bisa lihat lukanya.
635
00:45:25,861 --> 00:45:28,488
Jadi, bagaimana kabarmu pagi ini?
636
00:45:32,201 --> 00:45:33,785
Itu pertanyaan serius?
637
00:45:34,620 --> 00:45:37,164
Kawan... hanya mencoba mengobrol.
638
00:45:40,083 --> 00:45:42,085
Apa kalian kavaleri?
639
00:45:43,045 --> 00:45:44,838
Dimana Iron Army?
640
00:45:45,839 --> 00:45:47,925
Kami di sini atas kemauan sendiri.
641
00:45:48,008 --> 00:45:51,053
Kami kehilangan setengah
pasukan saat masuk.
642
00:45:53,555 --> 00:45:56,183
Kami memiliki 300
batalion yang kuat pagi ini.
643
00:45:56,266 --> 00:45:58,227
Alien datang dan menyerang kami.
644
00:46:00,896 --> 00:46:02,314
Kami mencari kapal yang jatuh.
645
00:46:04,149 --> 00:46:05,609
Tepat di sekitar sana.
646
00:46:07,319 --> 00:46:09,613
aku tak akan lakukan itu, hutan
penuh dengan patroli musuh.
647
00:46:09,738 --> 00:46:13,200
Tetapi jika terpaksa,
memotong lewat itu, putar balik
648
00:46:13,283 --> 00:46:16,411
aku akan mengawasi warga
sipil, kau melindungi.
649
00:46:19,039 --> 00:46:21,083
dia kehilangan banyak darah.
650
00:46:21,416 --> 00:46:23,752
Kita akan membawanya
651
00:46:23,836 --> 00:46:24,962
ke meriam orbit di sebelah timur.
652
00:46:25,045 --> 00:46:27,464
Ada ruang medis, kita
bisa membawanya
653
00:46:27,714 --> 00:46:29,091
di obati.
654
00:46:30,676 --> 00:46:34,513
Hei. Kau jangan mati,
aku akan membunuhmu.
655
00:46:35,055 --> 00:46:36,890
Tuhan tahu aku terlalu
tampan untuk mati.
656
00:46:39,268 --> 00:46:40,602
Baik.
657
00:46:40,686 --> 00:46:42,271
Jaga agar Bom-Q tetap hangat.
658
00:46:42,521 --> 00:46:43,897
aku akan cari koordinatnya.
659
00:46:45,023 --> 00:46:47,401
Waspada, kau bersamaku.
660
00:46:47,484 --> 00:46:48,777
Ayo bergerak.
661
00:46:48,861 --> 00:46:50,153
Lebih tepat kau yang ikut aku.
662
00:46:51,154 --> 00:46:53,490
Bertempurlah, anak muda.
Bertempur...
663
00:46:53,574 --> 00:46:55,200
Oke, mari kita bangun.
664
00:48:03,685 --> 00:48:05,062
hanya jaga-jaga.
665
00:48:50,899 --> 00:48:52,025
Dia benar.
666
00:48:53,151 --> 00:48:56,488
Apapun bahan bakar kapal mereka
meninggalkan jejak radioaktif.
667
00:48:57,739 --> 00:48:59,491
Berapa lama waktu dibutuhkan?
668
00:49:00,367 --> 00:49:02,286
Empat puluh detik, mudah.
669
00:49:05,205 --> 00:49:06,415
Sial.
670
00:49:09,001 --> 00:49:10,419
Bajingan itu berhasil.
671
00:49:10,752 --> 00:49:11,795
Bajingan apa?
672
00:49:13,630 --> 00:49:15,757
Bajingan, James Ford.
673
00:49:16,675 --> 00:49:18,135
Jenderal Darah?
674
00:49:18,218 --> 00:49:19,511
Tepat.
675
00:49:20,721 --> 00:49:23,140
Tuhan, aku ingin membelikan
pria itu lebih dari sekedar bir.
676
00:49:24,558 --> 00:49:26,935
Aku tak percaya Aliansi
menggantinya setelah pertempuran.
677
00:49:27,019 --> 00:49:28,979
itu salah kita atau mereka.
678
00:49:29,938 --> 00:49:31,273
Kau percaya mereka bilang
679
00:49:31,356 --> 00:49:33,442
dia terlalu kejam untuk perang?
680
00:49:33,817 --> 00:49:36,069
mereka tak mengerti
681
00:49:36,153 --> 00:49:37,279
di perlukan monster
untuk membunuh monster?
682
00:49:37,613 --> 00:49:40,240
Aku bahkan tak akan memulai
bagaimana mereka memotong
683
00:49:40,324 --> 00:49:42,618
angkatan bersenjata kita
menjadi sepertiga. sialan.
684
00:49:42,701 --> 00:49:44,244
Benar-benar menghabisi unitku.
685
00:49:44,328 --> 00:49:45,454
Sungguh luar biasa.
686
00:49:45,787 --> 00:49:47,331
Koordinat diterima.
687
00:49:47,497 --> 00:49:48,874
Koordinat diterima.
688
00:49:49,625 --> 00:49:51,877
Relai koordinat
ke Kopral Ardene.
689
00:49:51,960 --> 00:49:53,462
Tak dapat menyelesaikan
permintaan.
690
00:49:53,545 --> 00:49:54,755
Gangguan Tachyon.
691
00:49:54,838 --> 00:49:57,424
Sialan.
692
00:50:06,517 --> 00:50:08,101
Kita bisa menuju ke meriam orbit
693
00:50:08,185 --> 00:50:09,228
tiga mil di barat daya.
694
00:50:09,311 --> 00:50:11,688
Ada ruang komunikasi, kita
bisa kirim sinyalnya.
695
00:50:14,066 --> 00:50:15,275
Bagaimana dengan Ford?
696
00:50:16,360 --> 00:50:17,819
kau yakin dia masih hidup?
697
00:50:46,223 --> 00:50:47,516
Gegar otak terdeteksi.
698
00:50:47,599 --> 00:50:49,268
Silakan mencari perawatan medis.
699
00:50:49,518 --> 00:50:50,853
Gegar otak terdeteksi.
700
00:50:50,936 --> 00:50:52,521
Silakan mencari perawatan medis.
701
00:51:01,947 --> 00:51:03,365
Tidak dapat menerjemahkan.
702
00:51:03,448 --> 00:51:04,950
Tidak dapat menerjemahkan.
703
00:52:41,630 --> 00:52:42,631
Ford.
704
00:52:56,979 --> 00:52:58,564
Kita punya koordinat
ke dunia asal mereka.
705
00:52:58,647 --> 00:53:00,732
Mari kita ke pangkalan
dan menemukan port kuantum.
706
00:53:00,816 --> 00:53:01,984
Terus bergerak.
707
00:53:03,610 --> 00:53:04,695
Terus bergerak.
708
00:53:52,177 --> 00:53:58,490
Meriam orbit.
Fasilitas pos penjagaan aliansi.
709
00:53:58,957 --> 00:54:00,459
Ini Dr Y...
710
00:54:00,542 --> 00:54:02,669
Musuh, mereka memiliki
cara untuk mentransfer...
711
00:54:02,753 --> 00:54:03,754
aset mereka.
712
00:54:03,837 --> 00:54:05,088
Mereka adalah parasit.
713
00:54:05,172 --> 00:54:07,299
Mereka menggunakan darah
mereka untuk berkembang biak.
714
00:54:07,382 --> 00:54:09,301
Mereka tak hanya
membajak tubuh inangnya
715
00:54:09,384 --> 00:54:10,761
tapi pikiran mereka.
716
00:54:10,886 --> 00:54:12,554
Mereka satu tentara.
717
00:54:13,096 --> 00:54:15,098
Satu pikiran.
718
00:54:18,131 --> 00:54:21,292
Gangguan Tachyon
719
00:54:21,313 --> 00:54:22,689
Kerusakan pintu keamanan.
720
00:54:22,814 --> 00:54:24,483
Silakan mencari tempat
penampungan darurat.
721
00:54:42,584 --> 00:54:44,920
Hei, ini koordinatnya.
722
00:54:45,546 --> 00:54:47,130
Ada terlalu banyak gangguan
tachyon,
723
00:54:47,256 --> 00:54:49,424
port-port kuantum tak berguna.
724
00:54:49,508 --> 00:54:52,553
Kita harus ke orbit
untuk menembakkan Bom-Q.
725
00:54:53,887 --> 00:54:54,847
Brengsek!
726
00:55:03,814 --> 00:55:05,232
Bagaimana kabarmu, anak muda?
727
00:55:06,900 --> 00:55:08,861
Jangan berbaring saat tugas,
728
00:55:16,034 --> 00:55:17,703
Bagaimana keadaanmu, prajurit?
729
00:55:20,372 --> 00:55:21,748
Sangat bagus.
730
00:55:26,086 --> 00:55:27,671
Aku sangat ketakutan.
731
00:55:39,850 --> 00:55:41,018
Kau baik-baik saja
732
00:55:41,101 --> 00:55:42,811
kau akan merindukan suaraku.
733
00:55:53,071 --> 00:55:54,364
Apa yang kau lakukan?
734
00:56:06,793 --> 00:56:08,754
dia tetap akan mati.
735
00:56:11,340 --> 00:56:12,424
Dia...
736
00:56:14,259 --> 00:56:15,344
Dia hanya...
737
00:57:15,779 --> 00:57:17,197
Siapa yang mati?
738
00:57:18,866 --> 00:57:20,075
Ahem.
739
00:57:25,539 --> 00:57:26,790
jangan sekarang.
740
00:57:33,297 --> 00:57:34,965
Bagaimana kau masih tetap hidup?
741
00:57:36,633 --> 00:57:37,718
Beruntung.
742
00:57:45,184 --> 00:57:47,936
aku pikir, kita
jauh lebih unggul dari mereka.
743
00:57:49,021 --> 00:57:52,649
Mereka membangun ini
90.000 mil di atas kepala kita.
744
00:57:53,609 --> 00:57:56,904
ada gerbang ruang
kuantum yang stabil.
745
00:57:57,112 --> 00:57:58,363
Itu tak mungkin.
746
00:57:58,697 --> 00:58:00,616
kau tak bisa membuat
gerbang luar angkasa sebesar itu.
747
00:58:00,699 --> 00:58:03,076
Mereka bisa menghubungkan
dua titik mana pun di alam semesta.
748
00:58:03,202 --> 00:58:04,786
Mereka bisa membawa pasukannya
ke sini?
749
00:58:04,995 --> 00:58:05,996
Ya.
750
00:58:07,122 --> 00:58:09,041
Bagaimana status Bom-Q?
751
00:58:09,833 --> 00:58:12,336
Stabil untuk saat ini.
752
00:58:14,171 --> 00:58:16,798
Jika kita mau meluncurkan
Bom-Q, kita perlu ke orbit.
753
00:58:22,012 --> 00:58:23,847
Jadi aku harus bilang apa?
754
00:58:28,852 --> 00:58:30,562
Mungkin kita meledakkan
diri kita dan mereka semua
755
00:58:30,687 --> 00:58:31,688
saat armada mereka tiba.
756
00:58:31,772 --> 00:58:34,858
secara teknis, kita semua akan
tersedot ke neraka
757
00:58:34,942 --> 00:58:36,902
di lubang hitam yang
diciptakan Bom-Q.
758
00:58:37,778 --> 00:58:41,031
Tersedot alam semesta,
kedengarannya bukan cara buruk untuk mati.
759
00:58:42,157 --> 00:58:44,284
kau pikir mereka memiliki
sesuatu yang lebih kuat dari kita?
760
00:58:47,246 --> 00:58:48,830
Mereka tak ingin menghancurkan kita.
761
00:58:53,043 --> 00:58:54,670
Mereka tak ingin kita mati.
762
00:58:56,880 --> 00:58:58,090
Kolonisasi?
763
00:58:59,007 --> 00:59:01,051
Itulah yang kita lakukan
jika kita di atas angin.
764
00:59:03,554 --> 00:59:04,638
Kau tahu...
765
00:59:06,515 --> 00:59:09,560
kita bisa...
mengirimkan pada mereka.
766
00:59:10,727 --> 00:59:12,312
Kita jangan menyerah begitu saja.
767
00:59:12,813 --> 00:59:14,231
Tak ada yang menyerah.
768
00:59:18,402 --> 00:59:21,822
kita ada di tengah meriam orbit.
769
00:59:21,905 --> 00:59:23,407
Mengapa kita tak bisa
memuat Bom-Q saja
770
00:59:23,490 --> 00:59:25,492
dan menembaknya melalui
gerbang luar angkasa?
771
00:59:25,951 --> 00:59:28,370
jika aku bisa
membuatnya kembali online
772
00:59:28,453 --> 00:59:32,124
maka kita bisa, mungkin.
773
00:59:32,207 --> 00:59:33,750
Tapi itu masih belum
menjawab pertanyaan
774
00:59:33,834 --> 00:59:35,544
bagaimana kita akan
menutup gerbang luar angkasa.
775
00:59:37,713 --> 00:59:39,214
Mungkin kita tak bisa.
776
00:59:42,801 --> 00:59:44,761
Jika tidak bisa, kita akan tersedot
777
00:59:44,845 --> 00:59:46,638
ke dalam lubang hitam
yang dibuat Bom-Q.
778
00:59:48,640 --> 00:59:50,309
Tapi kita menyelamatkan yang lainnya.
779
00:59:52,144 --> 00:59:53,353
Bagian dari tugas.
780
00:59:54,855 --> 00:59:56,523
Jembatan kuantum terdeteksi.
781
00:59:56,607 --> 00:59:59,526
Stabilitas jembatan
kuantum di 87%.
782
01:00:25,928 --> 01:00:27,596
bisa bicara, bos?
783
01:00:28,722 --> 01:00:29,765
berdua.
784
01:00:38,398 --> 01:00:39,983
aku sudah berpikir.
785
01:00:40,817 --> 01:00:41,818
kau sakit?
786
01:00:42,236 --> 01:00:45,656
Tidak, ini gila.
787
01:00:46,907 --> 01:00:48,700
Kita tak butuh ini.
788
01:00:49,284 --> 01:00:50,452
Ayo, kita berdua.
789
01:00:50,661 --> 01:00:51,745
Apa maksudmu?
790
01:00:51,828 --> 01:00:54,039
Tak sungkan jika mau berpisah.
791
01:00:54,790 --> 01:00:56,041
Benarkah?
792
01:00:56,959 --> 01:00:58,293
Ya, benar.
793
01:01:00,128 --> 01:01:01,380
Oh...
794
01:01:02,005 --> 01:01:03,173
persetan.
795
01:01:03,257 --> 01:01:05,759
aku selalu berpikir akan mati
berdiri dengan pistol di tanganku.
796
01:01:07,386 --> 01:01:08,428
Ayo lakukan.
797
01:01:19,231 --> 01:01:21,441
Apa ini milikmu?
798
01:01:22,901 --> 01:01:24,319
kau kehilangan ini?
799
01:01:25,195 --> 01:01:26,321
- Ya.
- Ya?
800
01:01:27,406 --> 01:01:29,867
bagaimana kau bisa sampai
di sini? kau sendirian?
801
01:01:29,950 --> 01:01:32,327
Apa ibumu disini?
Apa ayahmu disini?
802
01:01:33,245 --> 01:01:34,288
Baik.
803
01:01:34,371 --> 01:01:36,415
Oke, semuanya akan
baik-baik saja sekarang.
804
01:01:37,082 --> 01:01:38,834
Ya, semuanya
akan baik-baik saja.
805
01:01:40,294 --> 01:01:41,712
Orang-orang baik ada di sini
sekarang.
806
01:01:43,297 --> 01:01:45,966
Kita akan...
kita akan baik-baik saja.
807
01:01:47,801 --> 01:01:49,178
Oh wow!
808
01:01:49,928 --> 01:01:51,555
Itu sangat keren.
809
01:01:53,140 --> 01:01:54,558
boleh aku pinjam?
810
01:01:54,641 --> 01:01:56,560
Saat aku ke luar angkasa,
boleh aku memakainya?
811
01:01:57,936 --> 01:01:58,854
Boleh?
812
01:01:58,937 --> 01:02:00,981
Oh ayolah.
813
01:02:01,106 --> 01:02:02,357
Hei, sst.
814
01:02:04,318 --> 01:02:05,736
Kita akan baik-baik saja.
815
01:02:06,528 --> 01:02:07,821
Semuanya akan baik-baik saja.
816
01:02:09,364 --> 01:02:10,824
Ya, aku janji.
817
01:02:30,260 --> 01:02:31,345
Bom terdeteksi.
818
01:02:31,637 --> 01:02:33,972
Harap berhati-hati saat
mengaktifkan meriam orbit.
819
01:03:00,165 --> 01:03:01,667
aku pernah melawan mereka.
820
01:03:02,209 --> 01:03:04,127
Jika kita biarkan pintu
terbuka, mereka akan menyerang
821
01:03:04,211 --> 01:03:05,712
dan kita bisa
jadikan ini kotak pembunuhan.
822
01:03:08,841 --> 01:03:09,883
Baik.
823
01:03:21,436 --> 01:03:24,398
Sulit membayangkan
sesuatu yang sangat kecil
824
01:03:25,023 --> 01:03:26,942
menyebabkan begitu banyak kerusakan.
825
01:03:30,070 --> 01:03:31,905
Apa yang kita lakukan di sini mudah.
826
01:03:33,615 --> 01:03:36,118
yang sulitnya, kau hidup dengannya.
827
01:03:38,620 --> 01:03:40,706
ada yang menunggumu di rumah?
828
01:03:46,545 --> 01:03:49,631
Jangan berakhir seperti tentara tua
829
01:03:51,550 --> 01:03:54,553
menjalani hidup penuh penyesalan.
830
01:03:57,639 --> 01:04:00,475
kau tak pernah tahu kapan
alam semesta akan mengambilnya.
831
01:04:01,560 --> 01:04:02,978
saat kau menemukan seseorang
832
01:04:05,480 --> 01:04:07,191
jangan beritahu mereka apa
yang kita lakukan di sini.
833
01:04:09,026 --> 01:04:11,403
Mereka tak akan pernah
melihatmu dengan cara yang sama lagi.
834
01:04:43,769 --> 01:04:45,729
Meriam orbit sedang online.
835
01:04:45,812 --> 01:04:47,981
Pengisian delapan
giga, tujuh menit.
836
01:04:48,398 --> 01:04:52,819
Mulai pemeriksaan
komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1.
837
01:04:52,903 --> 01:04:53,987
Ini Ryle.
838
01:04:54,655 --> 01:04:55,989
Ada yang bisa mendengarku?
839
01:04:56,281 --> 01:04:57,824
Ya, kami mendengarmu.
840
01:04:58,700 --> 01:05:00,244
Kami pikir kau sudah mati.
841
01:05:00,827 --> 01:05:02,162
harusnya kau lebih tahu.
842
01:05:03,956 --> 01:05:05,332
Apa Braxton masih hidup?
843
01:05:06,583 --> 01:05:10,379
Ya, kami kehilangan
Marcus dan Goss.
844
01:05:12,631 --> 01:05:15,551
Jika kita tak menahannya,
Bumi akan jadi yang berikutnya.
845
01:05:16,677 --> 01:05:18,011
Kostumku rusak.
846
01:05:18,262 --> 01:05:20,347
aku masih memiliki kendali
atas pendorong belakang.
847
01:05:20,931 --> 01:05:22,266
aku butuh opsi.
848
01:05:23,767 --> 01:05:25,435
Tembakan plasma dari
meriam orbit tak cukup kuat
849
01:05:25,519 --> 01:05:28,522
untuk menghancurkan
yang sebesar itu.
850
01:05:29,106 --> 01:05:30,274
Aku tahu.
851
01:05:30,524 --> 01:05:33,694
aku ingin mendekat dan
memicu penghancuran diri.
852
01:05:39,783 --> 01:05:41,326
Jangan beritahu Braxton.
853
01:05:41,910 --> 01:05:43,495
Dia pikir aku sudah mati.
854
01:05:44,955 --> 01:05:46,498
aku tak ingin menyakitinya lagi.
855
01:06:06,226 --> 01:06:07,436
Jadi bagaimana?
856
01:06:07,519 --> 01:06:08,812
kita punya kesempatan?
857
01:06:08,896 --> 01:06:13,192
Perang ini telah berlangsung di
alam selama 13,8 miliar tahun.
858
01:06:13,275 --> 01:06:14,985
saat dua spesies
cerdas berbenturan,
859
01:06:15,068 --> 01:06:16,820
yang satu akan selalu
mendominasi yang lain.
860
01:06:16,904 --> 01:06:18,405
Tidak, maksudku kita berdua.
861
01:06:22,034 --> 01:06:23,493
Kali ini bisa berbeda.
862
01:06:23,869 --> 01:06:25,537
Berapa banyak Neanderthal
yang kau kenal?
863
01:06:25,704 --> 01:06:27,289
pasukan sekarang dikecualikan?
864
01:06:31,585 --> 01:06:33,587
Kita harus mengharapkan
serangan udara.
865
01:06:34,087 --> 01:06:36,048
kau yakin bisa menangani itu?
866
01:06:36,131 --> 01:06:37,591
aku pernah menangani yang lebih besar.
867
01:06:43,472 --> 01:06:44,556
Kau bodoh.
868
01:07:42,406 --> 01:07:43,448
Berlindung!
869
01:08:46,136 --> 01:08:49,264
Aku... menyukai tubuh ini.
870
01:08:49,848 --> 01:08:50,890
aku...
871
01:08:52,600 --> 01:08:54,269
setuju denganku.
872
01:08:56,063 --> 01:08:58,607
bisa kau serang aku,
873
01:08:59,107 --> 01:09:01,944
sekarang aku memakai wajahnya?
874
01:09:41,649 --> 01:09:42,734
Kalajengking...
875
01:09:43,193 --> 01:09:44,528
menari di...
876
01:09:45,654 --> 01:09:46,822
otakku.
877
01:09:47,990 --> 01:09:51,285
Mereka gunakan kita... sebagai...
878
01:09:51,910 --> 01:09:54,663
pembuluh darah, parasit.
879
01:10:01,837 --> 01:10:06,592
Tak ada yang mau berperang, tapi
apa yang bisa kami lakukan?
880
01:10:07,885 --> 01:10:11,597
Mereka hanya menginginkan
prajurit saat ada perang
881
01:10:12,347 --> 01:10:15,058
dan kemudian mereka
menyebutmu "barbar"
882
01:10:15,309 --> 01:10:18,187
saat kau telah berkorban
untuk melindungi mereka.
883
01:10:19,396 --> 01:10:22,691
Budaya kita adalah perang.
884
01:10:23,567 --> 01:10:27,029
keturunan kita, doa kita.
885
01:10:28,447 --> 01:10:32,326
Sigea adalah ras sejati.
886
01:10:33,493 --> 01:10:36,371
Kami memiliki cara untuk membuat...
887
01:10:37,372 --> 01:10:40,167
legenda besar abadi.
888
01:10:41,919 --> 01:10:44,296
aku menawarkanmu satu kesempatan.
889
01:10:45,255 --> 01:10:49,384
Terimalah kami atau
kami akan menjadi kalian.
890
01:10:54,181 --> 01:10:55,349
Tidak!
891
01:11:00,604 --> 01:11:05,359
Kami tak bisa hidup berdampingan,
seperti kau dan temanmu
892
01:11:06,276 --> 01:11:08,737
prajurit dan ilmuwan.
893
01:11:09,863 --> 01:11:13,450
Saat kau menceritakan
pengalamanmu di lapangan
894
01:11:13,992 --> 01:11:18,747
dia hanya bisa
melihatmu sebagai monster
895
01:11:20,249 --> 01:11:21,542
Penjagal.
896
01:11:23,836 --> 01:11:29,842
Kau akan menyaksikan
Pemusnahan spesiesmu.
897
01:11:31,260 --> 01:11:32,553
Hei, bos?
898
01:11:33,011 --> 01:11:35,055
bukannya menghentikan perang,
899
01:11:35,138 --> 01:11:37,891
kita sebenarnya
mungkin memulai perang?
900
01:11:39,138 --> 01:12:09,891
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Mei 2021
901
01:12:48,921 --> 01:12:51,215
Meriam orbit, kekuatan 50%.
902
01:12:51,632 --> 01:12:53,133
Tembakan musuh yang masuk.
903
01:12:53,217 --> 01:12:54,927
Hei teman-teman,
bersiaplah, artileri datang.
904
01:13:27,751 --> 01:13:30,337
Ayo!
905
01:14:43,202 --> 01:14:45,954
Stabilitas jarak jauh, 98%.
906
01:14:47,039 --> 01:14:48,207
Benturan mendekat.
907
01:14:48,332 --> 01:14:49,374
Benturan mendekat.
908
01:14:49,458 --> 01:14:50,501
Tak apa-apa.
909
01:14:55,214 --> 01:14:57,466
Meriam orbit dengan kekuatan 100%.
910
01:14:57,549 --> 01:14:59,676
Kekuatan meriam orbit 100%.
911
01:15:00,260 --> 01:15:02,638
Siap untuk pengiriman
aset atmosfer luar.
912
01:15:11,438 --> 01:15:13,899
Bom-Q dimuat ke dalam
sistem pengiriman rudal.
913
01:15:13,982 --> 01:15:15,526
Mohon konfirmasi peluncuran.
914
01:15:17,152 --> 01:15:18,320
Bom-Q terdeteksi.
915
01:15:18,403 --> 01:15:19,988
Konfirmasikan koordinat
peluncuran.
916
01:15:22,032 --> 01:15:23,534
Kesalahan, tidak di ijikan.
917
01:15:26,411 --> 01:15:27,829
Mulai ambil alih.
918
01:15:28,121 --> 01:15:29,498
Kesalahan, tidak di ijikan.
919
01:16:16,003 --> 01:16:17,171
Pengambil alihan.
920
01:16:33,061 --> 01:16:34,229
Ini bagus.
921
01:16:34,521 --> 01:16:35,772
Ini bagus.
922
01:18:09,366 --> 01:18:11,451
Kami tak pernah menginginkan
perdamaian.
923
01:18:45,360 --> 01:18:47,196
Horizon operasi diilakukan.
924
01:18:47,529 --> 01:18:50,032
Armada musuh
akan transit sebentar.
925
01:18:55,913 --> 01:18:57,998
AI tidak akan menyalakan bahan bakar.
926
01:18:59,750 --> 01:19:02,044
aku mengirimimu
koordinat untuk kostumku.
927
01:19:02,252 --> 01:19:03,337
apa maksudmu?
928
01:19:05,005 --> 01:19:06,715
apa maksudmu?
929
01:19:06,798 --> 01:19:08,050
Dengarkan aku.
930
01:19:08,133 --> 01:19:10,385
aku tahu ada
cukup bahan bakar di kostumku
931
01:19:10,469 --> 01:19:11,929
untuk mengeluarkan benda ini.
932
01:19:14,598 --> 01:19:15,849
aku hanya butuh dorongan.
933
01:19:33,325 --> 01:19:34,493
Hei, Nak.
934
01:19:36,203 --> 01:19:37,788
aku harus pergi sekarang.
935
01:19:41,875 --> 01:19:43,836
Jangan buat ini lebih
sulit dari yang seharusnya.
936
01:19:44,753 --> 01:19:46,421
Tidak.
937
01:19:48,966 --> 01:19:50,676
Pasti ada cara lain.
938
01:19:53,345 --> 01:19:55,889
Jika ada, percayalah.
939
01:20:43,437 --> 01:20:44,438
Baik.
940
01:22:10,649 --> 01:22:11,817
Hei!
941
01:23:41,073 --> 01:23:42,741
Tetap di saluran
942
01:23:42,824 --> 01:23:44,701
dari pemimpin Senat Aliansi.
943
01:23:44,491 --> 01:23:46,692
Bumi.
7 hari setelah kontak pertama.
944
01:23:46,787 --> 01:23:48,455
Tetap di saluran
945
01:23:48,539 --> 01:23:50,415
dari pemimpin Senat Aliansi.
946
01:24:01,093 --> 01:24:03,262
Kita menang.
947
01:24:03,470 --> 01:24:04,680
Delegasi atas nama
948
01:24:04,763 --> 01:24:08,308
sisa anggota peradaban alien
949
01:24:08,559 --> 01:24:13,522
hari ini telah menyetujui
penyerahan total tanpa syarat.
950
01:24:15,357 --> 01:24:18,360
Ini berkat pengorbanan heroik
951
01:24:18,443 --> 01:24:20,362
tentara Aliansi
952
01:24:20,445 --> 01:24:23,448
yang bertindak
atas perintah rahasia
953
01:24:23,532 --> 01:24:25,367
dari Senat Aliansi.
954
01:24:26,201 --> 01:24:28,370
Ellora akan membangun kembali
955
01:24:28,704 --> 01:24:31,164
dan dengan bantuan bumi
956
01:24:31,248 --> 01:24:34,877
tentara kita akan lebih kuat
dari sebelumnya
957
01:24:35,002 --> 01:24:39,965
bersiap untuk mempertahankan
kebebasan kita di dalam dan luar negeri.
958
01:24:40,716 --> 01:24:43,635
Aliansi tetap tak terkalahkan.
959
01:24:44,052 --> 01:24:46,013
Bersama...
960
01:24:51,143 --> 01:24:53,604
aku ingin menyaksikan
bintang dengan seseorang.
961
01:24:54,396 --> 01:24:57,065
jika masih ada bar
yang tersisa di akhir semua ini
962
01:24:57,733 --> 01:24:59,234
aku kira kau bisa
membelikanku minuman.
963
01:25:00,444 --> 01:25:02,571
Semoga kerajaan kita bertahan
964
01:25:02,654 --> 01:25:04,531
untuk seribu tahun.
965
01:25:04,823 --> 01:25:09,077
Semoga dewa perang
selalu ada di pihak kita
966
01:25:10,287 --> 01:25:14,458
dan semoga kita melanjutkan pencarian
kita untuk perdamaian di kosmos.
967
01:25:16,938 --> 01:25:26,938
Kuat "Main"
Ke sukanal.com Aja!
968
01:25:27,938 --> 01:25:37,938
sukanal.com
Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!