1 00:00:07,237 --> 00:00:10,320 (música tensa de violín) 2 00:00:17,132 --> 00:00:20,215 (música tensa de violín) 3 00:00:23,807 --> 00:00:26,522 (ecos de disparos) 4 00:00:26,572 --> 00:00:28,023 - [Robert] Tienes que mantenerlo firme. 5 00:00:28,065 --> 00:00:29,123 - Lo sé. - Tu no sabes. 6 00:00:29,173 --> 00:00:30,533 Ahora escucha, vas a mantenerlo 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,374 firme allí mismo, de acuerdo. 8 00:00:31,416 --> 00:00:32,603 Escúchame. - Sí. 9 00:00:32,653 --> 00:00:33,444 - ¿Está bien? - Estoy escuchando. 10 00:00:33,486 --> 00:00:34,711 - No quiero decírtelo dos veces. 11 00:00:34,753 --> 00:00:36,334 - Siempre estoy escuchando. 12 00:00:36,384 --> 00:00:39,683 (pájaros trinando) 13 00:00:39,733 --> 00:00:40,891 - Manténgalo firme, ¿de acuerdo? 14 00:00:40,933 --> 00:00:42,623 - Lo mantengo firme. 15 00:00:42,673 --> 00:00:44,070 - Agradable y estable. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,870 (pájaros trinando) 17 00:00:48,219 --> 00:00:49,908 (ecos de disparos) 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,575 - Maldita sea. 19 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 (grifos de fusil) 20 00:00:55,393 --> 00:00:56,183 - Está bien, vamos, 21 00:00:56,233 --> 00:00:57,653 sube ahí de nuevo, ¿de acuerdo? 22 00:00:57,703 --> 00:00:59,177 - Brian, estás temblando. 23 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 ¿Qué, tienes miedo de que la lata te atrape? 24 00:01:00,771 --> 00:01:02,721 - Sabes qué, cierra la boca, Irene. 25 00:01:04,003 --> 00:01:05,640 Dios, no le tengo miedo a ninguna lata. 26 00:01:11,032 --> 00:01:11,950 (ecos de disparos) 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,756 - Brian, tienes que retroceder despacio. 28 00:01:14,953 --> 00:01:15,946 - Lo retiré. 29 00:01:17,113 --> 00:01:19,073 Te acababa de decir que cerraras la boca. 30 00:01:19,123 --> 00:01:19,956 - Es mi turno. 31 00:01:24,583 --> 00:01:25,416 - Sí, señora. 32 00:01:26,563 --> 00:01:27,396 Mantenlo firme. 33 00:01:35,759 --> 00:01:38,665 (ecos de disparos) 34 00:01:38,715 --> 00:01:39,498 (Brian se ríe) 35 00:01:39,548 --> 00:01:40,548 - [Brian] Te lo perdiste. 36 00:01:41,510 --> 00:01:42,677 - No, no lo hice. 37 00:01:44,235 --> 00:01:47,485 (música rítmica tensa) 38 00:01:51,126 --> 00:01:52,036 (Irene grita) 39 00:01:52,086 --> 00:01:54,604 (ambos gruñendo) 40 00:01:54,654 --> 00:01:55,941 (la puerta cruje) 41 00:01:55,991 --> 00:01:57,983 - Oigan, se supone que ustedes son familia. 42 00:01:58,033 --> 00:01:59,083 Empieza a actuar como tal. 43 00:02:01,543 --> 00:02:02,326 - [Brian] Ella era- 44 00:02:02,376 --> 00:02:03,451 - ¿Qué? 45 00:02:03,501 --> 00:02:04,501 ¿Molestandote? 46 00:02:05,441 --> 00:02:06,451 El hecho de que te trate como a un 47 00:02:06,493 --> 00:02:08,753 bebé no significa que actúes como tal. 48 00:02:08,803 --> 00:02:10,283 Irene, tienes que empezar a tratar 49 00:02:10,333 --> 00:02:11,856 a tu hermano con algo de respeto. 50 00:02:11,906 --> 00:02:14,963 (pájaros trinando) 51 00:02:15,013 --> 00:02:15,833 Vamos, Brian. 52 00:02:15,883 --> 00:02:17,283 Tenemos que despejar ese árbol. 53 00:02:21,455 --> 00:02:22,973 (pájaros trinando) 54 00:02:23,023 --> 00:02:24,046 - ¿Tú lo empezaste? 55 00:02:26,010 --> 00:02:26,910 - Por supuesto que sí. 56 00:02:28,135 --> 00:02:30,635 (música tensa) 57 00:02:38,176 --> 00:02:40,676 (música tensa) 58 00:02:47,533 --> 00:02:48,366 ¿Mamá? 59 00:02:49,303 --> 00:02:50,269 ¿Mamá? 60 00:02:50,319 --> 00:02:52,163 (la puerta cruje) 61 00:02:52,213 --> 00:02:53,736 Hay un hombre que viene por el camino. 62 00:02:56,263 --> 00:02:57,096 ¿Quién es él, mamá? 63 00:02:58,033 --> 00:02:58,866 - No sé. 64 00:03:08,413 --> 00:03:09,246 - Hola. 65 00:03:10,273 --> 00:03:11,236 - Hola, señor. 66 00:03:14,083 --> 00:03:15,136 - Me llamo Jonathan. 67 00:03:16,393 --> 00:03:17,506 Jonathan Redmond. 68 00:03:19,423 --> 00:03:21,953 - ¿Qué lo trae por aquí, Sr. Redmond? 69 00:03:22,003 --> 00:03:24,323 - Bueno, soy topógrafo de la Compañía del Pacífico. 70 00:03:24,373 --> 00:03:27,525 Y estamos buscando quizás tener una línea que pase por aquí. 71 00:03:27,575 --> 00:03:29,603 - No quiero que pase ningún tren por aquí. 72 00:03:29,653 --> 00:03:31,606 - Irene, sé amable. 73 00:03:33,373 --> 00:03:37,876 - Bueno, la compañía podría estar buscando sacar una servidumbre. 74 00:03:38,743 --> 00:03:41,758 Esperaba poder echar un vistazo. 75 00:03:41,808 --> 00:03:44,046 - Creo que será mejor que hables con mi marido sobre eso. 76 00:03:44,088 --> 00:03:45,316 Él está justo en el camino. 77 00:03:49,633 --> 00:03:51,616 Irene, enséñaselo a tu papá. 78 00:03:53,983 --> 00:03:54,816 - Mi placer. 79 00:03:55,903 --> 00:03:56,736 Vamos. 80 00:03:58,543 --> 00:03:59,896 Veo que tienes un revólver. 81 00:04:00,848 --> 00:04:02,473 - Hago. 82 00:04:02,523 --> 00:04:03,766 - ¿Es por protección? 83 00:04:04,963 --> 00:04:05,796 - Está. 84 00:04:07,123 --> 00:04:10,253 - Entonces, ¿ves muchos bandidos mientras estás inspeccionando? 85 00:04:10,303 --> 00:04:11,813 - No todavía. 86 00:04:11,863 --> 00:04:13,253 - Eso es decepcionante. 87 00:04:13,303 --> 00:04:15,323 Me gustaría ver a un bandido. 88 00:04:15,373 --> 00:04:16,613 - ¿Y por qué es eso? 89 00:04:16,663 --> 00:04:18,383 - Para poder matar a uno. 90 00:04:18,433 --> 00:04:19,411 Me gustaría matar a mi padre, 91 00:04:19,453 --> 00:04:21,653 pero ahora mismo está en Reno. 92 00:04:21,703 --> 00:04:23,653 - ¿No me vas a llevar con él ahora mismo? 93 00:04:24,673 --> 00:04:25,464 - No, ese es mi papá. 94 00:04:25,506 --> 00:04:26,551 Él es el segundo marido de mi Ma. 95 00:04:26,593 --> 00:04:28,363 Mi padre trató de matarnos a mí y a mi 96 00:04:28,413 --> 00:04:29,251 hermano, así que en medio de la noche, 97 00:04:29,293 --> 00:04:30,833 partimos para Tulsa. 98 00:04:30,883 --> 00:04:32,533 Un día voy a matar a mi padre. 99 00:04:33,883 --> 00:04:35,243 - ¿Y por qué dices esto? 100 00:04:35,293 --> 00:04:37,823 - Estoy diciendo que no tengo reparos en matar a nadie, 101 00:04:37,873 --> 00:04:38,881 y hemos recorrido un largo camino hasta 102 00:04:38,923 --> 00:04:39,871 aquí para alejarnos de todos esos problemas, 103 00:04:39,913 --> 00:04:41,633 y los trenes traen problemas. 104 00:04:41,683 --> 00:04:43,028 Eso es todo lo que estoy diciendo. 105 00:04:43,070 --> 00:04:43,853 (Jonathan se ríe) 106 00:04:43,903 --> 00:04:46,456 - Entonces, ¿siempre haces amenazas a las personas que pasan? 107 00:04:47,863 --> 00:04:48,781 - Solo gente a la que 108 00:04:48,846 --> 00:04:49,763 vale la pena amenazar. 109 00:04:51,403 --> 00:04:52,943 - Lo tomaré como un cumplido. 110 00:04:52,993 --> 00:04:54,323 - No me gusta su tono, señor. 111 00:04:54,373 --> 00:04:56,028 Lo encuentro terriblemente irrespetuoso. 112 00:04:56,078 --> 00:04:58,591 Le disparé a un conejo esta mañana justo en el ojo. 113 00:04:59,893 --> 00:05:03,376 - Debo decir, señorita, que es realmente impresionante. 114 00:05:04,393 --> 00:05:05,226 - Está. 115 00:05:11,683 --> 00:05:13,606 - Tu hermana tiene fuego en ella. 116 00:05:14,743 --> 00:05:17,043 A veces piensa muy bien de sí misma. 117 00:05:19,333 --> 00:05:20,166 - Sí. 118 00:05:22,123 --> 00:05:24,826 - Tal vez deberías pensar un poco más alto de ti mismo. 119 00:05:26,773 --> 00:05:28,060 - Por supuesto. 120 00:05:28,110 --> 00:05:30,777 (repiqueteo de madera) 121 00:05:31,753 --> 00:05:32,716 - Es una buena pila. 122 00:05:33,650 --> 00:05:34,870 - ¿"Bonita pila"? 123 00:05:35,863 --> 00:05:38,963 - Sí, es agradable. 124 00:05:39,013 --> 00:05:39,846 Bonito montón. 125 00:05:44,023 --> 00:05:45,323 - Oye, papá. 126 00:05:45,373 --> 00:05:46,951 Hay un hombre que viene aquí para clavar una bala de 127 00:05:46,993 --> 00:05:49,523 hierro justo en nuestro trozo de cielo en la tierra. 128 00:05:49,573 --> 00:05:50,406 - Hola. 129 00:05:51,553 --> 00:05:52,386 - Hola. 130 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Gracias, Irene. 131 00:05:58,123 --> 00:05:59,023 - Gracias señorita. 132 00:06:00,283 --> 00:06:01,116 - Por supuesto. 133 00:06:02,833 --> 00:06:04,403 -Jonathan Redmond. 134 00:06:04,453 --> 00:06:06,803 Soy topógrafo de la Pacific Company. 135 00:06:06,853 --> 00:06:08,993 Tenía la esperanza de echar un vistazo, 136 00:06:09,043 --> 00:06:11,093 posiblemente buscando sacar una servidumbre. 137 00:06:12,613 --> 00:06:14,613 - Bueno, entonces puedes echar un vistazo. 138 00:06:15,943 --> 00:06:17,693 No sé si te concederé uno. 139 00:06:18,733 --> 00:06:21,233 - Puede que tenga que aceptar uno de usted, entonces. 140 00:06:21,283 --> 00:06:22,486 - Demonios, puedes intentarlo. 141 00:06:40,993 --> 00:06:41,866 ¿Cena lista? 142 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 - Por poco. 143 00:06:45,883 --> 00:06:47,543 - Voy a agarrar algo. 144 00:06:47,593 --> 00:06:50,316 Tengo que traer esa novilla antes de que llegue el toro mañana. 145 00:06:53,937 --> 00:06:54,954 ¿Qué? 146 00:06:55,004 --> 00:06:57,986 (pájaros trinando) 147 00:06:58,036 --> 00:07:03,036 - ¿De verdad crees que podemos hacer un rancho de este lugar? 148 00:07:03,103 --> 00:07:04,096 - Por supuesto que sí. 149 00:07:06,133 --> 00:07:07,493 Bueno, una vez que entre ese toro, 150 00:07:07,543 --> 00:07:08,926 podemos empezar a hacer bebés. 151 00:07:11,113 --> 00:07:11,904 - Bueno, en ese caso, 152 00:07:11,946 --> 00:07:13,141 Podríamos haber usado un par de habitaciones 153 00:07:13,183 --> 00:07:15,333 más en lugar de que gastaras dinero en ese toro. 154 00:07:16,213 --> 00:07:18,676 - Te construiré ocho habitaciones más. 155 00:07:19,603 --> 00:07:20,806 Tres pisos más. 156 00:07:22,873 --> 00:07:23,973 Tengo el dinero, Beth. 157 00:07:26,337 --> 00:07:27,670 No te preocupes. 158 00:07:34,933 --> 00:07:36,083 ¿Dónde aprendiste eso? 159 00:07:38,959 --> 00:07:40,058 - Tú. 160 00:07:40,108 --> 00:07:40,941 - Derecha. 161 00:07:43,410 --> 00:07:45,526 Así es como te cortas los dedos también, ¿verdad? 162 00:07:46,453 --> 00:07:47,286 - Sí. 163 00:07:52,813 --> 00:07:55,116 ¿Qué, no te gusta comer con nosotros o algo así? 164 00:07:56,383 --> 00:07:57,593 - No. 165 00:07:57,643 --> 00:07:59,222 Simplemente no me gusta comer contigo. 166 00:07:59,272 --> 00:08:02,022 (Irene se ríe) 167 00:08:14,764 --> 00:08:16,733 (la puerta cruje) 168 00:08:16,783 --> 00:08:17,743 - ¿Está enojado conmigo? 169 00:08:18,583 --> 00:08:20,483 - No sé, ¿por qué no le preguntas? 170 00:08:31,589 --> 00:08:34,339 (pájaros trinando) 171 00:08:35,353 --> 00:08:37,160 - ¿Por qué tienes ese cordel? 172 00:08:37,210 --> 00:08:38,266 - ¿Por qué te importa? 173 00:08:39,373 --> 00:08:41,296 - Solo preguntaba. Tratando de ser amigable. 174 00:08:44,353 --> 00:08:47,236 - Bueno, es para probar cosas. 175 00:08:48,103 --> 00:08:49,306 Cosas que usan hilo. 176 00:08:50,413 --> 00:08:55,013 Puedes sacar cosas de los árboles. 177 00:08:55,063 --> 00:08:58,073 Puedes arreglar las cosas. 178 00:08:58,123 --> 00:08:59,483 Puedes arreglar el asa de un balde 179 00:09:00,373 --> 00:09:03,593 y puedes hacer cordones de zapatos. 180 00:09:03,643 --> 00:09:06,893 Puedes, no sé, unir las cosas. 181 00:09:06,943 --> 00:09:08,266 Coser cosas. 182 00:09:10,603 --> 00:09:13,103 Sabes, nunca sabes cuándo podrías usar hilo. 183 00:09:15,045 --> 00:09:16,157 - Esa es la cosa más tonta que he escuchado 184 00:09:16,199 --> 00:09:18,949 y te he conocido toda mi vida. 185 00:09:20,013 --> 00:09:22,180 Lo siento, no quise decir eso. 186 00:09:27,324 --> 00:09:29,824 (música tensa) 187 00:09:37,289 --> 00:09:39,789 (música tensa) 188 00:09:47,275 --> 00:09:49,775 (música tensa) 189 00:09:53,679 --> 00:09:55,066 - [Jonathan] Hola. 190 00:09:59,323 --> 00:10:01,103 - Buenas noches, señor. 191 00:10:01,153 --> 00:10:02,663 ¿Encontraste lo que estabas buscando? 192 00:10:02,713 --> 00:10:06,233 - Claro que sí. Es una hermosa tierra la que tienes aquí. 193 00:10:06,283 --> 00:10:07,116 - Gracias. 194 00:10:08,534 --> 00:10:11,723 - Sabes, se está haciendo un poco más tarde de lo que esperaba. 195 00:10:11,773 --> 00:10:13,763 Y siete millas de regreso a la ciudad. 196 00:10:13,813 --> 00:10:16,593 No creo que logre regresar antes del anochecer, así que... 197 00:10:19,003 --> 00:10:21,203 - Ciertamente eres bienvenido a la tierra. 198 00:10:21,253 --> 00:10:24,113 No queda mucho espacio adentro para ti. 199 00:10:24,163 --> 00:10:26,296 No me queda mucho dentro para mí. 200 00:10:27,493 --> 00:10:28,926 - Muy agradecido, señorita. 201 00:10:31,123 --> 00:10:32,333 - ¿Ya cenaste? 202 00:10:32,383 --> 00:10:33,503 -Ay, no, no, no, no. 203 00:10:33,553 --> 00:10:36,803 Eso sería imponerme demasiado. 204 00:10:36,853 --> 00:10:37,973 - Por favor. 205 00:10:38,023 --> 00:10:41,213 Sería bueno tener compañía por aquí por una vez. 206 00:10:41,263 --> 00:10:42,204 - Si te soy sincero, 207 00:10:42,254 --> 00:10:45,406 No me importaría un poco de compañía yo mismo. 208 00:10:50,179 --> 00:10:52,929 (viento silbido) 209 00:11:00,192 --> 00:11:01,641 (viento silbido) 210 00:11:01,691 --> 00:11:04,191 (la puerta cruje) 211 00:11:07,453 --> 00:11:09,323 - Irene, ¿podrías poner la lámpara? 212 00:11:22,826 --> 00:11:24,946 Creo que te has olvidado de llenarlo. 213 00:11:24,996 --> 00:11:28,579 - Creo que olvidaste decirme que lo llenara. 214 00:11:29,564 --> 00:11:32,907 (viento silbido) 215 00:11:32,957 --> 00:11:35,957 (los perros ladran débilmente) 216 00:11:47,825 --> 00:11:49,321 - Me disculpo por el estado de nuestra casa. 217 00:11:49,363 --> 00:11:50,461 Todavía no está del todo terminado. 218 00:11:50,503 --> 00:11:52,300 Acabamos de estar aquí un verano. 219 00:11:52,350 --> 00:11:53,896 - Es realmente encantador, señorita. 220 00:11:57,249 --> 00:11:58,249 - Está bien. 221 00:12:00,853 --> 00:12:02,573 - Bendícenos nuestro padre celestial. 222 00:12:02,623 --> 00:12:05,363 Gracias por la generosidad que estamos a punto de participar. 223 00:12:05,413 --> 00:12:06,496 Amén. - Amén. 224 00:12:11,863 --> 00:12:13,741 - Seguro que es bueno tener una cara desconocida por aquí. 225 00:12:13,783 --> 00:12:16,313 No recibimos demasiados invitados en casa. 226 00:12:16,363 --> 00:12:18,063 - Encantado de tener la hospitalidad. 227 00:12:19,684 --> 00:12:21,246 - Entonces, ¿de dónde es usted, señor? 228 00:12:23,593 --> 00:12:24,923 - Soy de Cleveland. 229 00:12:24,973 --> 00:12:27,133 - He oído cosas malas sobre Cleveland. 230 00:12:27,183 --> 00:12:28,883 (risitas) - ¿Qué has oído? 231 00:12:28,933 --> 00:12:30,953 - No confiar en un hombre de Cleveland. 232 00:12:31,003 --> 00:12:31,794 - ¿Dónde escuchaste eso? 233 00:12:31,836 --> 00:12:33,323 - Oh, lo escuché de mí. 234 00:12:33,373 --> 00:12:35,243 - Irene, discúlpate. 235 00:12:35,293 --> 00:12:36,353 - No me gusta, mamá. 236 00:12:36,403 --> 00:12:37,553 - Disculparse. 237 00:12:37,603 --> 00:12:38,641 - [Brian] Será mejor que te disculpes. 238 00:12:38,683 --> 00:12:39,841 - No me estoy disculpando con un hombre. 239 00:12:39,883 --> 00:12:41,153 Buscando robarnos nuestra casa. 240 00:12:41,203 --> 00:12:42,893 - [Beth] Te disculpas ahora mismo. 241 00:12:42,943 --> 00:12:44,843 - Sólo digo lo que pienso. 242 00:12:46,363 --> 00:12:49,246 - Bueno, anda y háblalo tú mismo afuera, entonces. 243 00:12:51,304 --> 00:12:52,137 - Multa. 244 00:12:59,040 --> 00:13:01,633 Voy a estar hablando un montón de cosas por ahí. 245 00:13:01,683 --> 00:13:04,183 (la puerta cruje) 246 00:13:05,238 --> 00:13:08,238 (el perro ladra débilmente) 247 00:13:09,411 --> 00:13:11,911 (música tensa) 248 00:13:19,368 --> 00:13:21,868 (música tensa) 249 00:13:25,508 --> 00:13:28,091 (Roberto jadea) 250 00:13:29,076 --> 00:13:31,446 (Robert gruñe y se derrumba) 251 00:13:31,496 --> 00:13:33,996 (música tensa) 252 00:13:34,990 --> 00:13:37,240 - [Jonathan] ¿Te gustan las armas? 253 00:13:40,670 --> 00:13:41,560 - [Irene] Sí. 254 00:13:41,610 --> 00:13:44,146 - ¿Tienes otras armas por aquí? 255 00:13:45,403 --> 00:13:46,453 - No, solo el rifle. 256 00:13:51,703 --> 00:13:56,703 - Primero el blanco y abajo el cañón. 257 00:13:57,013 --> 00:13:58,306 Erguirse. 258 00:14:00,164 --> 00:14:01,797 (música tensa) 259 00:14:01,847 --> 00:14:03,014 Ahora eso es todo. 260 00:14:04,363 --> 00:14:05,663 Puedes disparar si quieres. 261 00:14:07,282 --> 00:14:08,092 - Gracias. 262 00:14:08,142 --> 00:14:10,642 (música tensa) 263 00:14:12,320 --> 00:14:13,836 ¿Dónde lo conseguiste? 264 00:14:13,886 --> 00:14:15,774 - Yo lo compré. 265 00:14:15,824 --> 00:14:18,057 - Yo sé eso. 266 00:14:18,107 --> 00:14:20,956 Existe la posibilidad de que me haya equivocado contigo. 267 00:14:21,006 --> 00:14:21,797 - No, no lo estabas. 268 00:14:21,839 --> 00:14:22,810 (música tensa) 269 00:14:22,860 --> 00:14:25,360 (grifos de fusil) 270 00:14:27,271 --> 00:14:29,973 Ahora voy a necesitar que seas 271 00:14:30,023 --> 00:14:31,423 amable y callado y sueltes el arma. 272 00:14:32,863 --> 00:14:33,696 ¡Maldita sea! 273 00:14:36,077 --> 00:14:39,023 Ahora voy a necesitar que te des la vuelta 274 00:14:39,073 --> 00:14:40,845 bien y despacio y camines de regreso a la casa. 275 00:14:40,887 --> 00:14:44,007 (música tensa) 276 00:14:44,057 --> 00:14:45,630 - Viene mi papá. 277 00:14:45,680 --> 00:14:49,546 - ¿Por qué no volvemos adentro y lo esperamos entonces? 278 00:14:52,333 --> 00:14:53,166 Giro de vuelta. 279 00:14:54,133 --> 00:14:55,126 ¡Vamos, toma! 280 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Dije ¡toma! 281 00:14:57,827 --> 00:14:58,960 (la puerta cruje) 282 00:14:59,010 --> 00:15:01,015 - [Irene] Dije que no me gustaba. 283 00:15:01,065 --> 00:15:02,870 - ¡Irene! 284 00:15:02,920 --> 00:15:05,509 (pasos crujiendo en el piso) 285 00:15:05,559 --> 00:15:07,750 ¿Qué quieres? 286 00:15:07,800 --> 00:15:09,358 - Te deseo 287 00:15:09,408 --> 00:15:10,841 sentarse. 288 00:15:10,891 --> 00:15:13,895 (música rítmica tensa) 289 00:15:21,258 --> 00:15:24,496 - Ahora chico, acércate a la mano de tu mamá. 290 00:15:27,433 --> 00:15:28,366 No dejes ir. 291 00:15:29,473 --> 00:15:31,073 Manténganse en marcha, ¿oíste? 292 00:15:32,683 --> 00:15:36,076 Ahora necesito girly, súbete a la mesa. 293 00:15:39,191 --> 00:15:44,191 Siéntate en tus manos. 294 00:15:46,120 --> 00:15:46,953 Guau. 295 00:15:48,085 --> 00:15:49,168 Mira eso. 296 00:15:50,615 --> 00:15:52,532 Es un retrato de familia. 297 00:15:56,090 --> 00:15:57,487 (Imita el ruido de un disparo) 298 00:15:57,537 --> 00:16:00,787 (música rítmica tensa) 299 00:16:07,467 --> 00:16:12,467 (música tensa) (canto de grillos) 300 00:16:17,157 --> 00:16:19,657 (música tensa) 301 00:16:20,942 --> 00:16:23,446 Espero que no sea una gran falta de hospitalidad, 302 00:16:25,120 --> 00:16:26,280 pero invité a algunos amigos. 303 00:16:27,385 --> 00:16:30,171 (llama a la puerta) 304 00:16:30,221 --> 00:16:31,512 ¡Adelante! 305 00:16:31,562 --> 00:16:34,256 (la puerta cruje) 306 00:16:36,093 --> 00:16:38,568 (Robert golpea el suelo y gime) 307 00:16:38,618 --> 00:16:41,868 (música rítmica tensa) 308 00:16:48,534 --> 00:16:51,784 (música rítmica tensa) 309 00:16:54,144 --> 00:16:56,644 (Brian jadea) 310 00:16:58,703 --> 00:17:01,953 (música rítmica tensa) 311 00:17:08,154 --> 00:17:10,793 - Ahora que lo tenemos resuelto, 312 00:17:10,843 --> 00:17:12,603 podría ser el momento de las presentaciones. 313 00:17:14,473 --> 00:17:17,416 Mi nombre es Lewis Clark. 314 00:17:18,673 --> 00:17:20,146 Y sí, ese es mi verdadero nombre. 315 00:17:21,883 --> 00:17:26,536 Ese de allá, ese es Pedro el Apóstol, 316 00:17:27,553 --> 00:17:29,926 a causa de que es tan malditamente leal, 317 00:17:31,243 --> 00:17:35,296 y le encanta enviarles pobres almas a las Puertas de Perla, 318 00:17:37,517 --> 00:17:39,619 o donde sea que puedan terminar. 319 00:17:39,669 --> 00:17:41,483 (música tensa) 320 00:17:41,533 --> 00:17:43,396 Ese bastardo zorrillo junto a la puerta, 321 00:17:45,223 --> 00:17:47,663 ese es Enoch McCready, también 322 00:17:47,713 --> 00:17:50,083 conocido como Bad Luck Nucky. 323 00:17:50,133 --> 00:17:52,763 - Es porque si me encuentras, 324 00:17:52,813 --> 00:17:54,713 has tenido algo de mala suerte. 325 00:17:54,763 --> 00:17:57,436 - Eso y que no gana nunca a las cartas, ¿no, muchachos? 326 00:18:02,190 --> 00:18:04,823 Y creo que ya conoces a 327 00:18:04,873 --> 00:18:06,023 nuestro miembro más nuevo, 328 00:18:07,063 --> 00:18:09,323 Jonathan "Hueso rojo" Redmond. 329 00:18:09,373 --> 00:18:11,851 - ¿Se supone que su nombre nos asuste o algo así? 330 00:18:11,901 --> 00:18:13,555 (Lewis abofetea a Irene) 331 00:18:13,605 --> 00:18:16,105 (música tensa) 332 00:18:20,353 --> 00:18:23,656 - Y por supuesto, afuera tenemos al gran hombre, el Big Ben. 333 00:18:25,344 --> 00:18:26,716 No es muy hablador. 334 00:18:28,333 --> 00:18:29,883 O un oyente, para el caso. 335 00:18:33,583 --> 00:18:34,726 Y eso ahí mismo, 336 00:18:38,653 --> 00:18:41,776 ese es Henry "The Headhunter" Goodfellow. 337 00:18:44,353 --> 00:18:48,976 Pero puede que lo conozcas como Robert Smith. 338 00:18:51,403 --> 00:18:52,236 O papá 339 00:18:57,667 --> 00:18:59,917 (risitas) 340 00:19:02,486 --> 00:19:05,033 Supongo que pensaste que te ibas a escapar 341 00:19:06,073 --> 00:19:08,123 y vivir todo bonito como. 342 00:19:08,173 --> 00:19:09,443 - Desagradable. 343 00:19:09,493 --> 00:19:12,286 - Johnny, no te metas en esto. 344 00:19:15,253 --> 00:19:16,703 Esto aquí es un asunto de familia. 345 00:19:18,643 --> 00:19:19,486 - Déjalos ir. 346 00:19:20,533 --> 00:19:22,396 - Eso no depende de mí, me temo. 347 00:19:23,803 --> 00:19:26,303 Y creo que fuiste tú quien una vez me dijo 348 00:19:27,523 --> 00:19:30,323 que no se puede negociar con un 349 00:19:30,373 --> 00:19:32,086 hombre que no tiene nada que perder. 350 00:19:33,973 --> 00:19:35,523 Y por lo que puedo ver, Henry, 351 00:19:37,392 --> 00:19:39,856 tienes muchísimo que perder ahora mismo. 352 00:19:45,467 --> 00:19:48,076 Nucky, saluda a Henry. 353 00:19:53,235 --> 00:19:55,902 (Roberto gruñe) 354 00:19:57,181 --> 00:19:58,264 - Te odio. 355 00:19:59,496 --> 00:20:01,266 - Pensé que ya te habrías escapado. 356 00:20:04,110 --> 00:20:07,439 (Roberto respirando pesadamente) 357 00:20:07,489 --> 00:20:12,072 Me parece recordar que había muchos más de ustedes. 358 00:20:13,862 --> 00:20:14,862 - Oh, Enrique. 359 00:20:15,979 --> 00:20:19,204 (inhala profundamente y suspira) 360 00:20:19,254 --> 00:20:20,087 Oh, Enrique. 361 00:20:22,841 --> 00:20:26,008 Oh, ojalá fuera yo quien te matara. 362 00:20:27,510 --> 00:20:30,151 (Roberto gruñendo) 363 00:20:30,201 --> 00:20:32,225 (Roberto jadeando) 364 00:20:32,275 --> 00:20:34,775 (música tensa) 365 00:20:39,371 --> 00:20:41,038 ¿Qué tenemos aquí? 366 00:20:43,672 --> 00:20:44,841 (golpes de cuchillo) 367 00:20:44,891 --> 00:20:46,862 - Oye, no, oye. 368 00:20:46,912 --> 00:20:49,640 (Roberto jadeando) 369 00:20:49,690 --> 00:20:52,190 (música tensa) 370 00:20:57,533 --> 00:20:59,629 (cuchillo vibra) 371 00:20:59,679 --> 00:21:02,240 (música tensa) 372 00:21:02,290 --> 00:21:04,410 - ¿Entonces donde esta? 373 00:21:04,460 --> 00:21:05,460 - Se fue. 374 00:21:06,388 --> 00:21:07,221 Lo gasté 375 00:21:08,714 --> 00:21:09,539 (Golpes de pistola) (Beth jadea) 376 00:21:09,581 --> 00:21:10,820 (Beth jadeando) 377 00:21:10,870 --> 00:21:13,670 ¿Vienes hasta aquí para matar a una madre ya sus hijos? 378 00:21:15,433 --> 00:21:17,616 - Vinimos hasta aquí para cobrar nuestra deuda. 379 00:21:19,671 --> 00:21:22,853 - Las únicas deudas que tengo son entre el Señor y yo. 380 00:21:22,903 --> 00:21:26,266 No te preocupes, pronto lo conocerás. 381 00:21:28,633 --> 00:21:30,346 - Entonces adelante, mátame. 382 00:21:32,023 --> 00:21:33,166 Déjalos en paz. 383 00:21:34,033 --> 00:21:35,683 Ellos no tuvieron nada que ver con esto. 384 00:21:37,393 --> 00:21:38,226 - Verdadero. 385 00:21:40,183 --> 00:21:42,526 No aún no. 386 00:21:46,033 --> 00:21:47,486 Toda esta familia aquí, 387 00:21:49,509 --> 00:21:51,342 ellos mueren antes que tú. 388 00:21:54,493 --> 00:21:55,743 Y ni siquiera sabrán por qué. 389 00:21:59,227 --> 00:22:04,227 Quieres decirles por qué, ¿verdad? 390 00:22:06,823 --> 00:22:08,376 Quieres decirles lo que hiciste. 391 00:22:12,643 --> 00:22:13,876 Gente que mataste, 392 00:22:15,703 --> 00:22:18,766 familia que traicionaste. 393 00:22:22,063 --> 00:22:24,196 Deja de mentirles a ellos y a ti mismo. 394 00:22:25,852 --> 00:22:28,583 Diles quién es el hombre con el que han estado viviendo. 395 00:22:28,633 --> 00:22:30,136 - Ya no soy ese hombre. 396 00:22:32,143 --> 00:22:32,976 - Mmm. 397 00:22:36,466 --> 00:22:38,832 (suspiros) 398 00:22:38,882 --> 00:22:40,549 Supongo que no. 399 00:22:42,043 --> 00:22:43,216 Te compadezco. 400 00:22:45,534 --> 00:22:47,333 No hay nada más triste que un 401 00:22:47,383 --> 00:22:48,936 hombre que no sabe quién es. 402 00:22:53,983 --> 00:22:58,066 En este gran mundo que nos ha legado lo divino, 403 00:23:00,853 --> 00:23:02,806 todos tenemos nuestro lugar, 404 00:23:05,863 --> 00:23:09,736 nuestro propósito diseñado por el Señor. 405 00:23:10,963 --> 00:23:12,213 Eso es lo que nos hace hombres. 406 00:23:14,593 --> 00:23:18,556 Un hombre que no sabe quién es no es un hombre en absoluto. 407 00:23:21,433 --> 00:23:22,266 Ya ves, Enrique, 408 00:23:23,563 --> 00:23:24,590 sabemos quienes somos. 409 00:23:26,923 --> 00:23:30,413 Somos los lobos que se aprovechan de las 410 00:23:30,463 --> 00:23:32,761 ovejas para evitar que se desvíen del rebaño. 411 00:23:32,811 --> 00:23:35,311 (música tensa) 412 00:23:40,603 --> 00:23:42,465 Tenemos nuestro propósito. 413 00:23:42,515 --> 00:23:45,015 (música tensa) 414 00:23:47,773 --> 00:23:48,606 ¿Tú? 415 00:23:50,619 --> 00:23:51,452 ¿Tú, Enrique? 416 00:23:52,411 --> 00:23:54,411 (suspiros) 417 00:23:55,513 --> 00:23:57,016 Ya no eres nada. 418 00:23:59,053 --> 00:24:03,676 No eres más que un lobo comiendo hierba. 419 00:24:08,593 --> 00:24:09,436 - Está afuera. 420 00:24:11,609 --> 00:24:13,235 Por un roble. 421 00:24:17,563 --> 00:24:20,617 - Te has vuelto aún más cobarde. 422 00:24:20,667 --> 00:24:22,667 (suspiros) 423 00:24:24,373 --> 00:24:28,043 Johnny recoge este pedazo de mierda. 424 00:24:28,093 --> 00:24:30,593 (música tensa) 425 00:24:38,180 --> 00:24:40,979 (música tensa) 426 00:24:41,029 --> 00:24:43,696 (Roberto gruñe) 427 00:24:45,298 --> 00:24:48,071 Mantén un ojo en esta buena gente. 428 00:24:48,121 --> 00:24:50,546 (pollas de pistola) 429 00:24:50,596 --> 00:24:53,096 (música tensa) 430 00:25:00,548 --> 00:25:03,048 (música tensa) 431 00:25:07,278 --> 00:25:10,278 (grillos chirriando) 432 00:25:12,755 --> 00:25:14,431 - Hola, Big Ben. 433 00:25:14,481 --> 00:25:17,700 (grillos chirriando) 434 00:25:17,750 --> 00:25:19,846 Hay una pala alrededor de la casa. 435 00:25:22,526 --> 00:25:23,309 - Consigue la pala. 436 00:25:23,359 --> 00:25:25,306 - Consigue la pala, Nucky. 437 00:25:26,459 --> 00:25:29,459 (grillos chirriando) 438 00:25:36,496 --> 00:25:39,496 (grillos chirriando) 439 00:26:00,494 --> 00:26:02,086 - Ya sabes, tu Pa allí. 440 00:26:03,763 --> 00:26:07,403 Oh, él es un verdadero hijo de puta malo. 441 00:26:07,453 --> 00:26:08,853 ¿Sabías eso de él? 442 00:26:14,235 --> 00:26:16,152 Le disparó a su mejor amigo 443 00:26:17,833 --> 00:26:21,046 justo en la parte de atrás. 444 00:26:24,643 --> 00:26:27,136 Traicionó a la única familia que conoció. 445 00:26:31,993 --> 00:26:33,843 Es curioso cómo la vida es así de circular. 446 00:26:37,303 --> 00:26:38,476 - Escuché todo sobre ti. 447 00:26:40,723 --> 00:26:42,203 - Sí. 448 00:26:42,253 --> 00:26:44,176 - En segundo lugar al gran hombre mismo. 449 00:26:46,663 --> 00:26:47,713 - Podrías decirlo. 450 00:26:53,953 --> 00:26:56,453 - Oye, ¿cuál de ustedes dos es mayor? 451 00:26:56,503 --> 00:26:57,336 Eres tú. 452 00:26:58,993 --> 00:26:59,826 ¿No? 453 00:27:01,423 --> 00:27:04,133 Oh, espera, no, deben ser gemelos. 454 00:27:04,183 --> 00:27:06,413 Apuesto a que estás feliz de no ser uno de esos 455 00:27:06,463 --> 00:27:08,463 gemelos que están pegados por las caderas así. 456 00:27:08,513 --> 00:27:11,011 (risitas) 457 00:27:11,061 --> 00:27:11,852 (se aclara la garganta) 458 00:27:11,894 --> 00:27:13,809 (música tensa) 459 00:27:13,859 --> 00:27:16,182 (Roberto gruñe) 460 00:27:16,232 --> 00:27:19,013 (Roberto se ríe) 461 00:27:19,063 --> 00:27:22,163 - Ha pasado demasiado tiempo, ¿no? 462 00:27:22,213 --> 00:27:23,046 - Sí. 463 00:27:24,703 --> 00:27:26,875 Te ves un poco mayor. 464 00:27:26,925 --> 00:27:30,113 (Lewis se ríe) 465 00:27:30,163 --> 00:27:33,454 - Siempre fuiste el de la cara bonita, Henry. 466 00:27:33,504 --> 00:27:35,707 (risitas) 467 00:27:35,757 --> 00:27:36,590 Nucky! 468 00:27:37,549 --> 00:27:38,466 Aquí mismo. 469 00:27:40,930 --> 00:27:42,264 (ruidos de pala) 470 00:27:42,314 --> 00:27:43,097 ¡Oye! 471 00:27:43,147 --> 00:27:46,757 (grillos chirriando) 472 00:27:46,807 --> 00:27:47,750 Continuar. 473 00:27:47,800 --> 00:27:48,736 Ponte a cavar. 474 00:27:50,093 --> 00:27:50,926 - Multa. 475 00:27:55,245 --> 00:27:57,995 (pala cavando) 476 00:28:01,243 --> 00:28:02,293 - Voy a matarte. 477 00:28:03,193 --> 00:28:04,445 - Lo siento, ¿qué fue eso? 478 00:28:04,495 --> 00:28:06,380 (música tensa) 479 00:28:06,430 --> 00:28:07,670 - Voy a matarte. 480 00:28:09,393 --> 00:28:13,037 - Ah. 481 00:28:13,087 --> 00:28:16,254 - Podrías, podrías simplemente dejarnos ir. 482 00:28:18,016 --> 00:28:19,193 No te conocemos y no 483 00:28:19,243 --> 00:28:20,596 tenemos nada que darte. 484 00:28:20,646 --> 00:28:22,057 (grifos de fusil) 485 00:28:22,107 --> 00:28:24,607 (música tensa) 486 00:28:29,284 --> 00:28:32,033 (sonido de pasos) 487 00:28:32,083 --> 00:28:34,314 (música tensa) 488 00:28:34,364 --> 00:28:36,616 - La cosa es, cariño, 489 00:28:36,666 --> 00:28:37,853 (olfatea) 490 00:28:37,903 --> 00:28:39,788 He estado haciendo esto durante mucho tiempo, ¿ves? 491 00:28:39,830 --> 00:28:40,943 (inhala fuertemente) 492 00:28:40,993 --> 00:28:44,566 Y todo el mundo está siempre rogando por su vida. 493 00:28:46,903 --> 00:28:48,286 Y no me gusta. 494 00:28:49,382 --> 00:28:50,215 Yo no. 495 00:28:51,391 --> 00:28:55,373 De hecho, en mi experiencia, 496 00:28:55,423 --> 00:28:59,496 solo sirve para acelerar el proceso. 497 00:28:59,546 --> 00:29:02,046 (música tensa) 498 00:29:03,281 --> 00:29:06,364 (pasos resonantes) 499 00:29:09,729 --> 00:29:10,512 (suspiros) 500 00:29:10,562 --> 00:29:13,062 (música tensa) 501 00:29:20,575 --> 00:29:23,844 (pala cavando) 502 00:29:23,894 --> 00:29:26,894 (grillos chirriando) 503 00:29:29,652 --> 00:29:32,843 (pala cavando) 504 00:29:32,893 --> 00:29:35,596 - Parece que Bad Luck Nucky está teniendo mala suerte excavando. 505 00:29:36,823 --> 00:29:38,393 - Estoy cavando. 506 00:29:38,443 --> 00:29:40,163 Y esto es importante. 507 00:29:40,213 --> 00:29:43,163 Y algunos podrían decir que esta 508 00:29:43,213 --> 00:29:44,277 es la parte más esencial de todo esto. 509 00:29:44,319 --> 00:29:45,443 (pala cavando) 510 00:29:45,493 --> 00:29:46,443 ¿Qué estás haciendo? 511 00:29:47,473 --> 00:29:48,293 - Estoy viendo. 512 00:29:48,343 --> 00:29:50,333 Asegurarse de que está haciendo un buen trabajo. 513 00:29:50,383 --> 00:29:51,703 - Estoy haciendo un buen trabajo. 514 00:29:52,467 --> 00:29:53,446 - No estoy tan seguro. 515 00:29:54,673 --> 00:29:56,243 ¿Qué dices, Luis? 516 00:29:56,293 --> 00:29:57,933 ¿Está haciendo un buen trabajo excavando? 517 00:30:00,103 --> 00:30:01,816 - Yo diría que es adecuado. 518 00:30:02,720 --> 00:30:03,640 - "Adecuado." 519 00:30:05,023 --> 00:30:07,546 Yo diría que estás haciendo un trabajo adecuado de respiración. 520 00:30:09,643 --> 00:30:12,820 - ¿Sabes lo que significa adecuado, Nucky? 521 00:30:12,870 --> 00:30:14,202 (Lewis se ríe) 522 00:30:14,252 --> 00:30:15,421 (Nucky se burla) 523 00:30:15,471 --> 00:30:16,254 (pala cavando) 524 00:30:16,304 --> 00:30:18,950 (Lewis se ríe) 525 00:30:19,000 --> 00:30:22,250 (música rítmica tensa) 526 00:30:28,981 --> 00:30:32,448 (música rítmica tensa) 527 00:30:32,498 --> 00:30:35,415 (llama chisporroteante) 528 00:30:38,952 --> 00:30:41,378 (música rítmica tensa) 529 00:30:41,428 --> 00:30:44,345 (llama chisporroteante) 530 00:30:48,369 --> 00:30:49,160 (cortes de cuchillo) (Peter grita) 531 00:30:49,202 --> 00:30:49,985 (grifos de fusil) 532 00:30:50,035 --> 00:30:50,818 (Beth grita) 533 00:30:50,868 --> 00:30:54,466 (Pedro gritando de dolor) 534 00:30:54,516 --> 00:30:55,715 (pala cavando) 535 00:30:55,765 --> 00:30:57,981 (disparos disparando en la distancia) 536 00:30:58,031 --> 00:30:59,190 - ¡Vamos! 537 00:30:59,240 --> 00:31:00,846 - [Lewis] ¡Maldita sea! 538 00:31:00,896 --> 00:31:03,139 (hombres gruñendo) 539 00:31:03,189 --> 00:31:04,272 - ¡Ay, ay Dios! 540 00:31:05,652 --> 00:31:08,902 (música rítmica tensa) 541 00:31:10,858 --> 00:31:12,289 ¡Hijo de puta! 542 00:31:12,339 --> 00:31:14,589 (gruñidos) 543 00:31:16,163 --> 00:31:18,080 ¿Qué diablos estás haciendo? 544 00:31:19,856 --> 00:31:21,180 - ¡Ir a buscarlo! 545 00:31:21,230 --> 00:31:22,603 Hijo de puta. 546 00:31:22,653 --> 00:31:24,899 (gruñidos) 547 00:31:24,949 --> 00:31:29,949 (canto de grillos) (música rítmica tensa) 548 00:31:32,259 --> 00:31:34,443 (olfatear) 549 00:31:34,493 --> 00:31:35,913 (canto de grillos) (música rítmica tensa) 550 00:31:35,955 --> 00:31:38,073 (suspiros) 551 00:31:38,123 --> 00:31:40,683 - [Ezekiel] Henry nunca pudo mantenerse al día por mucho tiempo. 552 00:31:41,953 --> 00:31:42,936 - [Lewis] No, no podía. 553 00:31:45,109 --> 00:31:48,053 (grillos chirriando) 554 00:31:48,103 --> 00:31:50,172 - Pensé que eras el mismo. 555 00:31:50,222 --> 00:31:55,222 (música tensa) (canto de grillos) 556 00:31:57,810 --> 00:32:00,447 (zapatos crujiendo) (Peter gimiendo) 557 00:32:00,497 --> 00:32:01,850 (la puerta se cierra de golpe y cruje) 558 00:32:01,892 --> 00:32:02,725 - ¡Oye! 559 00:32:03,708 --> 00:32:05,103 (música tensa) 560 00:32:05,153 --> 00:32:07,736 - Estaré condenado. 561 00:32:08,920 --> 00:32:10,876 - Saca esta cosa de mi maldito pie. 562 00:32:14,345 --> 00:32:17,289 (Pedro jadeando) 563 00:32:17,339 --> 00:32:19,673 - Está bien, agradable y fácil ahora, ¿de acuerdo? 564 00:32:19,723 --> 00:32:21,225 Solo uno, dos- 565 00:32:21,275 --> 00:32:24,106 (raspaduras de cuchillo) - ¡Oh, mierda! 566 00:32:24,156 --> 00:32:25,652 Dulce salto- 567 00:32:25,702 --> 00:32:27,156 - Vamos. 568 00:32:27,206 --> 00:32:27,989 (Pedro grita) 569 00:32:28,039 --> 00:32:29,423 - ¿Qué diablos pasó aquí, Peter? 570 00:32:29,473 --> 00:32:31,703 - ¿Qué diablos se parece? 571 00:32:31,753 --> 00:32:32,656 - No sé. 572 00:32:34,180 --> 00:32:34,978 (Pedro respirando pesadamente) 573 00:32:35,020 --> 00:32:36,773 (grifos de fusil) 574 00:32:36,823 --> 00:32:38,393 - Dame a la chica. la voy a matar 575 00:32:38,443 --> 00:32:39,623 - ¡No! 576 00:32:39,673 --> 00:32:42,143 - ¡Me apuñaló en mi maldito pie! 577 00:32:42,193 --> 00:32:43,373 - ¿Asi que? 578 00:32:43,423 --> 00:32:44,843 - ¡Así que quiero que le dispares! 579 00:32:44,893 --> 00:32:45,676 - ¡No! 580 00:32:45,726 --> 00:32:46,559 - ¡Hazlo! 581 00:32:47,412 --> 00:32:48,817 - ¡No! ¡No! 582 00:32:48,867 --> 00:32:51,476 ¡No! 583 00:32:51,526 --> 00:32:52,309 (fuegos de bala) 584 00:32:52,359 --> 00:32:55,109 (Beth gritando) 585 00:32:56,347 --> 00:33:01,347 - ¿Estas feliz ahora? 586 00:33:01,556 --> 00:33:03,054 - Nucky, le disparaste al chico equivocado. 587 00:33:03,096 --> 00:33:04,576 - Dijo la chica Nucky. 588 00:33:06,956 --> 00:33:07,747 - Bueno, lo siento, ¡maldita sea! 589 00:33:07,789 --> 00:33:10,043 - ¡No, está bien, solo ve y dispara a esa perra también! 590 00:33:10,093 --> 00:33:10,926 ¡Vamos! - ¡No! 591 00:33:12,943 --> 00:33:15,319 No vamos a dispararle a nadie en este momento. 592 00:33:15,369 --> 00:33:16,943 (Beth y Brian gimiendo) 593 00:33:16,993 --> 00:33:18,749 (música tensa) 594 00:33:18,799 --> 00:33:21,357 (Roberto jadeando) 595 00:33:21,407 --> 00:33:23,490 (gruñidos) 596 00:33:24,815 --> 00:33:25,606 (Golpea el suelo y gruñe) 597 00:33:25,648 --> 00:33:27,689 (jadeo) 598 00:33:27,739 --> 00:33:30,239 (música tensa) 599 00:33:36,106 --> 00:33:38,391 (música tensa) 600 00:33:38,441 --> 00:33:40,108 - [Jonathan] Nucky. 601 00:33:40,158 --> 00:33:41,212 [Nucky] Cuidado. 602 00:33:41,262 --> 00:33:43,762 (Beth llorando) 603 00:33:47,293 --> 00:33:48,421 - Pedro, solo quiero que sepas 604 00:33:48,463 --> 00:33:50,183 que revisé debajo de todo 605 00:33:50,233 --> 00:33:51,863 y no encontré más niñas 606 00:33:51,913 --> 00:33:53,309 eso podría saltar a la vista. 607 00:33:53,359 --> 00:33:56,359 (Jonathan se ríe) 608 00:33:59,330 --> 00:34:00,419 - [Ezequiel] Tráeme al niño. 609 00:34:00,461 --> 00:34:01,453 (música rítmica tensa) 610 00:34:01,503 --> 00:34:04,336 (Beth gimiendo) 611 00:34:05,775 --> 00:34:08,143 (familia gritando y gritando) 612 00:34:08,193 --> 00:34:09,526 - [Bet] ¡No! ¡No! 613 00:34:11,011 --> 00:34:13,783 (gritando y llorando) 614 00:34:13,833 --> 00:34:17,333 - [Jonathan] Muévete de nuevo y te mataré. 615 00:34:18,273 --> 00:34:20,773 (Beth llorando) 616 00:34:21,929 --> 00:34:25,861 (música rítmica tensa) 617 00:34:25,911 --> 00:34:28,608 - Ma, está bien, lo recuperaremos 618 00:34:28,658 --> 00:34:29,951 Lo juro. 619 00:34:30,001 --> 00:34:31,208 Lo siento. 620 00:34:31,258 --> 00:34:33,818 (Brian jadeando) 621 00:34:33,868 --> 00:34:36,368 (música tensa) 622 00:34:42,802 --> 00:34:47,552 (chasquidos de ramitas) (ululantes de búho) 623 00:34:49,113 --> 00:34:49,946 - ¡Luis! 624 00:34:57,260 --> 00:34:58,093 ¡Luis! 625 00:35:00,063 --> 00:35:01,666 ¡No tiene que ser así! 626 00:35:03,968 --> 00:35:05,768 - Es demasiado tarde para eso, Henry. 627 00:35:06,733 --> 00:35:08,383 - Aún te considero un hermano. 628 00:35:11,023 --> 00:35:12,406 Sé que suena extraño, 629 00:35:13,723 --> 00:35:14,566 pero es verdad. 630 00:35:16,153 --> 00:35:17,476 No pude hacerlo más. 631 00:35:21,613 --> 00:35:26,116 ¿Nunca has querido una vida lejos de todo esto? 632 00:35:29,053 --> 00:35:30,706 No más muertes, no más asesinatos. 633 00:35:32,533 --> 00:35:36,436 De todos modos, puedes llevarme. 634 00:35:38,263 --> 00:35:43,240 Te mostraré dónde está el dinero y luego te vas, ¿de acuerdo? 635 00:35:47,869 --> 00:35:49,396 - No es mi decisión, Henry. 636 00:35:52,003 --> 00:35:53,476 - Si lo fuera, ¿irías? 637 00:35:54,785 --> 00:35:56,639 (Lewis suspira) 638 00:35:56,689 --> 00:35:58,011 - Sí lo creo. 639 00:35:58,061 --> 00:35:59,163 (música rítmica tensa) 640 00:35:59,213 --> 00:36:02,137 (grillos chirriando) 641 00:36:02,187 --> 00:36:04,854 (Brian jadeando) 642 00:36:10,813 --> 00:36:11,806 - Buenas noches, hijo. 643 00:36:13,093 --> 00:36:14,723 No te preocupes. 644 00:36:14,773 --> 00:36:16,613 Tu Pa juega bien, estarás cavando 645 00:36:16,663 --> 00:36:19,561 su tumba en lugar de yacer en ella. 646 00:36:19,611 --> 00:36:21,834 (grillos chirriando) 647 00:36:21,884 --> 00:36:22,970 (Brian jadeando) 648 00:36:23,020 --> 00:36:25,835 (música tensa) 649 00:36:25,885 --> 00:36:27,218 ¿Es un buen papá? 650 00:36:28,723 --> 00:36:29,956 Hacer algo por ti? 651 00:36:34,393 --> 00:36:36,036 - Si, si, si. 652 00:36:37,599 --> 00:36:39,008 - Yo le enseñé eso. 653 00:36:39,058 --> 00:36:44,058 (música tensa) (canto de grillos) 654 00:36:46,319 --> 00:36:47,633 Está bien. 655 00:36:47,683 --> 00:36:49,583 Tal vez deberías decirle algo. 656 00:36:54,040 --> 00:36:54,873 - ¡Papá! 657 00:36:55,933 --> 00:36:58,246 - No creas que es bastante ruidoso. 658 00:36:59,322 --> 00:37:00,155 - ¡Papá! 659 00:37:15,477 --> 00:37:17,513 (música tensa) 660 00:37:17,563 --> 00:37:19,470 - Es bueno verte Henry. 661 00:37:21,730 --> 00:37:22,906 - Tú también hermano. 662 00:37:25,732 --> 00:37:27,675 (Lewis gruñendo) 663 00:37:27,725 --> 00:37:30,840 (la carne aplasta) 664 00:37:30,890 --> 00:37:33,390 (música tensa) 665 00:37:40,846 --> 00:37:43,346 (música tensa) 666 00:37:48,291 --> 00:37:49,183 (grillos chirriando) 667 00:37:49,233 --> 00:37:51,503 (Brian gimiendo) 668 00:37:51,553 --> 00:37:55,583 (disparos disparando en la distancia) 669 00:37:55,633 --> 00:37:58,006 - Parece que tu papá se encontró con un amigo. 670 00:37:59,653 --> 00:38:01,645 Quédate con el chico, Nucky. 671 00:38:01,695 --> 00:38:04,695 (grillos chirriando) 672 00:38:11,692 --> 00:38:15,040 (grillos chirriando) 673 00:38:15,090 --> 00:38:15,896 - ¡Vamos! 674 00:38:15,946 --> 00:38:18,446 (música tensa) 675 00:38:21,237 --> 00:38:25,113 (grillos chirriando) 676 00:38:25,163 --> 00:38:27,368 (música tensa) 677 00:38:27,418 --> 00:38:29,918 (Pedro suspira) 678 00:38:35,644 --> 00:38:37,435 (la silla cruje) 679 00:38:37,485 --> 00:38:39,985 (música tensa) 680 00:38:45,719 --> 00:38:46,552 - Mmm. 681 00:38:56,103 --> 00:38:57,186 ¿Puedes leer? 682 00:39:07,391 --> 00:39:09,636 Me gustan los libros. 683 00:39:16,080 --> 00:39:20,913 (golpes de libros) (Beth jadea) 684 00:39:23,289 --> 00:39:26,456 (Pedro se aclara la garganta) 685 00:39:27,621 --> 00:39:28,538 Leerme. 686 00:39:40,999 --> 00:39:43,416 (Beth suspira) 687 00:39:52,249 --> 00:39:54,749 (Beth huele) 688 00:40:01,923 --> 00:40:04,006 (olfatea) 689 00:40:10,835 --> 00:40:12,786 (olfatea) 690 00:40:12,836 --> 00:40:17,836 - Nací en el año 1632 en la ciudad de York 691 00:40:19,486 --> 00:40:21,136 de buena familia, 692 00:40:22,393 --> 00:40:23,453 aunque no de ese país. 693 00:40:23,503 --> 00:40:26,243 - Hmm, no, no de ese país. 694 00:40:28,333 --> 00:40:29,783 ¡Yo no dije que te detuvieras! 695 00:40:31,770 --> 00:40:34,583 - Aunque no de ese país. 696 00:40:34,633 --> 00:40:38,033 Mi padre siendo un extranjero de Bremen. 697 00:40:38,083 --> 00:40:41,020 - ¡Maldita sea, se pronuncia "bree-man"! 698 00:40:45,560 --> 00:40:50,086 - "Bree-man", que se instaló primero en Hull. 699 00:40:51,823 --> 00:40:55,283 Consiguió una buena hacienda por mercadería. 700 00:40:55,333 --> 00:40:58,333 (grillos chirriando) 701 00:41:01,697 --> 00:41:04,742 (pollas de pistola) 702 00:41:04,792 --> 00:41:07,792 (grillos chirriando) 703 00:41:12,866 --> 00:41:15,866 (grillos chirriando) 704 00:41:17,418 --> 00:41:20,061 - ¿Alguna vez has jugado a las herraduras? 705 00:41:20,111 --> 00:41:21,443 - ¿Qué? 706 00:41:21,493 --> 00:41:23,993 - Dije, ¿alguna vez jugaste a la herradura con tu papá? 707 00:41:26,323 --> 00:41:27,156 - No. 708 00:41:28,108 --> 00:41:29,483 - Eh. 709 00:41:29,533 --> 00:41:31,183 Siempre fue bueno con las herraduras. 710 00:41:33,322 --> 00:41:36,189 Supuse que te lo habría mostrado. 711 00:41:36,239 --> 00:41:38,048 (grillos chirriando) 712 00:41:38,098 --> 00:41:40,931 (música bluegrass) 713 00:41:50,840 --> 00:41:52,056 -...Zapatos y medias inglesas, 714 00:41:52,106 --> 00:41:54,706 que eran cosas que deseaba mucho, 715 00:41:56,089 --> 00:42:00,003 pero no tuve ninguno en mis pies durante muchos años. 716 00:42:00,053 --> 00:42:03,833 De hecho, ahora tenía dos pares de zapatos, 717 00:42:03,883 --> 00:42:06,612 que quité de los pies de dos hombres ahogados. 718 00:42:06,662 --> 00:42:08,702 A quien vi en el naufragio, muy bienvenido para mí, 719 00:42:10,413 --> 00:42:13,756 y encontré dos pares más en uno de los cofres. 720 00:42:14,604 --> 00:42:16,540 (música bluegrass) 721 00:42:16,590 --> 00:42:19,698 Pero no eran como nuestros zapatos ingleses. 722 00:42:19,748 --> 00:42:22,581 (música bluegrass) 723 00:42:25,604 --> 00:42:27,354 -...que me fueron muy bien recibidos, 724 00:42:28,545 --> 00:42:29,882 pero no eran como los nuestros- 725 00:42:29,932 --> 00:42:30,765 - Déjalo caer. 726 00:42:32,034 --> 00:42:32,867 ¡Ahora! 727 00:42:34,354 --> 00:42:36,131 (ruido de armas, incendios y rebotes de balas) 728 00:42:36,173 --> 00:42:39,109 (todos gritan y gritan) 729 00:42:39,159 --> 00:42:41,742 (hombres gruñendo) 730 00:42:44,890 --> 00:42:47,714 (puñetazos) 731 00:42:47,764 --> 00:42:51,226 (Robert gruñendo y esforzándose) 732 00:42:51,276 --> 00:42:54,440 (Roberto golpea) 733 00:42:54,490 --> 00:42:55,728 (grifos de fusil) 734 00:42:55,778 --> 00:42:58,278 (disparos de rifle) 735 00:43:01,727 --> 00:43:04,477 (Roberto jadeando) 736 00:43:08,919 --> 00:43:11,502 (Beth jadeando) 737 00:43:16,615 --> 00:43:19,448 (Roberto gruñendo) 738 00:43:28,580 --> 00:43:31,330 (Roberto jadeando) 739 00:43:32,498 --> 00:43:34,998 (grifos de fusil) 740 00:43:36,719 --> 00:43:38,136 - ¿Dónde está mi hijo? 741 00:43:40,052 --> 00:43:42,033 - Todavía lo tienen. 742 00:43:42,083 --> 00:43:43,833 No te preocupes, él está a salvo por ahora. 743 00:43:45,194 --> 00:43:47,027 - Tu no sabes eso. 744 00:43:48,073 --> 00:43:49,186 Ve a buscarlo ahora mismo. 745 00:43:51,523 --> 00:43:53,293 - No, esperamos a que vuelvan. 746 00:43:55,290 --> 00:43:57,457 - ¿Por qué estás diciendo que? 747 00:44:00,676 --> 00:44:02,843 - Porque conozco a estos hombres. 748 00:44:04,764 --> 00:44:06,597 - ¿Cómo los conoces? 749 00:44:10,483 --> 00:44:12,163 - Yo solía ser uno de ellos. 750 00:44:16,943 --> 00:44:19,906 Supongo que ya te diste cuenta. 751 00:44:19,956 --> 00:44:22,493 (música tranquila de cuerdas) 752 00:44:22,543 --> 00:44:25,669 (Roberto jadeando) 753 00:44:25,719 --> 00:44:28,310 mira yo- 754 00:44:28,360 --> 00:44:31,056 viví yo- 755 00:44:31,106 --> 00:44:32,626 Crecí en un orfanato. 756 00:44:32,676 --> 00:44:35,686 Eso es cierto. 757 00:44:40,813 --> 00:44:43,054 Y un día, eh... 758 00:44:44,293 --> 00:44:47,093 Ezekiel pasó y dijo que vio algo en 759 00:44:47,143 --> 00:44:48,701 mí y me preguntó si quería ir con él, 760 00:44:48,751 --> 00:44:51,586 y por supuesto dije que sí. 761 00:44:54,043 --> 00:44:56,276 Tenía toda una pandilla de nosotros en la granja. 762 00:44:59,166 --> 00:45:01,726 Un día empezamos a robar, a matar. 763 00:45:05,629 --> 00:45:10,190 No voy a entrar en todo eso. 764 00:45:10,240 --> 00:45:11,776 Y después de que salimos de la granja, 765 00:45:12,733 --> 00:45:13,913 empezamos a correr, 766 00:45:16,253 --> 00:45:17,267 y después de años de correr, 767 00:45:17,309 --> 00:45:21,083 Solo pensé que lo haría 768 00:45:23,593 --> 00:45:25,343 establecerme y hacerme una vida. 769 00:45:28,653 --> 00:45:32,386 Nunca me dijo dónde estaban las ganancias, pero... 770 00:45:34,328 --> 00:45:35,745 Yo sabía. 771 00:45:38,213 --> 00:45:39,663 Un día me levanté y lo tomé. 772 00:45:43,589 --> 00:45:45,620 Y me arreglé muy bien. 773 00:45:46,484 --> 00:45:47,484 Ahora eso es, 774 00:45:50,773 --> 00:45:52,030 fue entonces cuando te conocí. 775 00:45:54,610 --> 00:45:56,093 Y no podía ir gastándolo todo 776 00:45:56,143 --> 00:45:58,386 Porque eso solo habría creado un revuelo, 777 00:45:59,361 --> 00:46:00,278 y entonces... 778 00:46:03,553 --> 00:46:04,816 Me encontraron de todos modos. 779 00:46:07,093 --> 00:46:08,493 Y por eso están aquí, 780 00:46:10,003 --> 00:46:12,955 por su dinero y mi sangre. 781 00:46:19,044 --> 00:46:20,377 Lo siento, Beth. 782 00:46:23,953 --> 00:46:25,726 No tenía por qué estar contigo. 783 00:46:31,843 --> 00:46:33,856 - Eres un verdadero bastardo. 784 00:46:38,833 --> 00:46:40,264 ¿Dónde está el dinero? 785 00:46:40,314 --> 00:46:43,523 (tos) -Beth, yo- 786 00:46:43,573 --> 00:46:44,364 - Despues de todo esto, 787 00:46:44,406 --> 00:46:46,753 No me vas a decir dónde está el dinero, ¿eh? 788 00:46:49,543 --> 00:46:51,243 ¿Qué crees que vas a hacer? 789 00:46:52,326 --> 00:46:55,216 ¿Vas a ir y vas a vencerlos a todos? 790 00:46:56,083 --> 00:46:57,256 ¿Perseguirlos? 791 00:46:59,402 --> 00:47:00,722 ¿Cual es tu plan? 792 00:47:00,772 --> 00:47:02,511 - Vamos, Beth. 793 00:47:02,561 --> 00:47:03,352 Sabes, les daría el dinero. 794 00:47:03,394 --> 00:47:06,826 Solo, solo soy un hombre. 795 00:47:07,805 --> 00:47:08,723 (Beth gruñe) 796 00:47:08,773 --> 00:47:10,070 - Mi hijo está afuera. 797 00:47:10,120 --> 00:47:11,603 Y quieren lo que les quitaste. 798 00:47:11,653 --> 00:47:13,823 Vas a dárselo, ¿me oyes? 799 00:47:13,873 --> 00:47:15,113 - Si todo bien. 800 00:47:15,163 --> 00:47:15,954 - ¿Dónde está el dinero? 801 00:47:15,996 --> 00:47:18,293 - Está debajo de las tablas del suelo, ¿de acuerdo? 802 00:47:18,343 --> 00:47:20,536 Justo ahí debajo de la casa. 803 00:47:21,433 --> 00:47:22,483 No está clavado. 804 00:47:24,945 --> 00:47:25,736 (Robert golpea el suelo) 805 00:47:25,778 --> 00:47:26,611 - Maldito seas. 806 00:47:28,153 --> 00:47:28,986 Irene. 807 00:47:30,305 --> 00:47:31,805 Ve y consíguelo. 808 00:47:38,755 --> 00:47:41,380 (Roberto jadeando) 809 00:47:41,430 --> 00:47:43,930 (música tensa) 810 00:47:51,006 --> 00:47:53,506 (música tensa) 811 00:48:00,598 --> 00:48:02,263 (tablero traquetea) 812 00:48:02,313 --> 00:48:07,313 (canto de grillos) (música tensa) 813 00:48:08,955 --> 00:48:11,787 (sonido de monedas) 814 00:48:11,837 --> 00:48:14,337 (música tensa) 815 00:48:16,118 --> 00:48:19,118 (grillos chirriando) 816 00:48:20,966 --> 00:48:22,369 (sonido de monedas) 817 00:48:22,419 --> 00:48:23,503 (música tensa) 818 00:48:23,553 --> 00:48:25,524 (grillos chirriando) 819 00:48:25,574 --> 00:48:28,407 (música bluegrass) 820 00:48:29,459 --> 00:48:32,042 (sonido de monedas) 821 00:48:33,712 --> 00:48:37,293 (música bluegrass) 822 00:48:37,343 --> 00:48:39,676 (pollas de pistola) 823 00:48:42,431 --> 00:48:44,254 (sonido de monedas) 824 00:48:44,304 --> 00:48:47,137 (música bluegrass) 825 00:48:56,791 --> 00:48:59,624 (música bluegrass) 826 00:49:09,110 --> 00:49:11,165 (Beth jadeando) 827 00:49:11,215 --> 00:49:13,079 (música rítmica tensa) 828 00:49:13,129 --> 00:49:16,129 (grillos chirriando) 829 00:49:19,732 --> 00:49:21,434 (música rítmica tensa) 830 00:49:21,484 --> 00:49:24,499 (Beth jadeando) 831 00:49:24,549 --> 00:49:27,549 (grillos chirriando) 832 00:49:28,400 --> 00:49:31,650 (música rítmica tensa) 833 00:49:33,712 --> 00:49:36,712 (grillos chirriando) 834 00:49:37,807 --> 00:49:39,719 (música rítmica tensa) 835 00:49:39,769 --> 00:49:40,602 - ¡Ezequiel! 836 00:49:42,700 --> 00:49:44,086 Dile a Nucky, 837 00:49:45,539 --> 00:49:47,731 si ese mercachifle de dos bits de un perro, dan otro paso, 838 00:49:47,773 --> 00:49:50,423 Voy a volarte la cabeza y la de ellos también. 839 00:49:50,473 --> 00:49:51,893 - ¿Quieres recuperar a tu chico? 840 00:49:51,943 --> 00:49:53,663 - Da otro paso, 841 00:49:53,713 --> 00:49:54,991 hacer otro movimiento que no me gusta, mejor 842 00:49:55,033 --> 00:49:57,383 que sean sus manos en el cielo orando a Dios, 843 00:49:57,433 --> 00:49:59,988 porque esa es la última oportunidad que tendrán. 844 00:50:00,038 --> 00:50:03,983 (música rítmica tensa) (canto de grillos) 845 00:50:04,033 --> 00:50:06,223 - Voy a acercarme a la casa, 846 00:50:06,273 --> 00:50:07,356 manos a Dios. 847 00:50:09,056 --> 00:50:11,626 No necesito que vayas y me arranques la cabeza. 848 00:50:12,536 --> 00:50:17,536 (música rítmica tensa) (canto de grillos) 849 00:50:21,313 --> 00:50:23,746 - Tengo tres bolsas de tu pecado aquí. 850 00:50:24,963 --> 00:50:27,053 Me devuelves a mi hijo y te lo puedes quedar. 851 00:50:27,103 --> 00:50:28,726 - Espero estar equivocado, 852 00:50:28,776 --> 00:50:30,166 pero creo que tienes el cuerpo 853 00:50:30,216 --> 00:50:32,628 del querido hermano Peter allí. 854 00:50:32,678 --> 00:50:34,728 Hay que darle cristiana sepultura. 855 00:50:36,373 --> 00:50:37,786 - Ven aquí y tómalo. 856 00:50:38,953 --> 00:50:41,656 - Tráelo tú, y el dinero también. 857 00:50:42,506 --> 00:50:45,413 No voy a pisar esa casa. 858 00:50:45,463 --> 00:50:47,963 (música tensa) 859 00:50:55,070 --> 00:50:57,315 (la puerta cruje y golpea) 860 00:50:57,365 --> 00:50:58,499 - Mantengan sus manos arriba, muchachos. 861 00:50:58,541 --> 00:51:00,041 Sí, sigue así. 862 00:51:19,709 --> 00:51:22,292 (sonido de monedas) 863 00:51:24,823 --> 00:51:27,406 (sonido de monedas) 864 00:51:31,017 --> 00:51:33,517 (música tensa) 865 00:51:39,901 --> 00:51:42,401 (música tensa) 866 00:51:49,781 --> 00:51:52,281 (música tensa) 867 00:51:59,747 --> 00:52:02,247 (música tensa) 868 00:52:09,666 --> 00:52:12,166 (música tensa) 869 00:52:19,881 --> 00:52:23,021 (música tensa) 870 00:52:23,071 --> 00:52:25,654 (Beth jadeando) 871 00:52:29,814 --> 00:52:32,314 (música tensa) 872 00:52:35,650 --> 00:52:37,941 - ¡Te tengo, te tengo! 873 00:52:37,991 --> 00:52:39,918 Ven ahora. (la puerta cruje) 874 00:52:39,968 --> 00:52:42,468 (música tensa) 875 00:52:48,526 --> 00:52:51,093 - Es bueno verte, Henry. 876 00:52:52,654 --> 00:52:54,571 - Podrías haber escrito. 877 00:52:56,923 --> 00:52:57,833 (la puerta cruje) 878 00:52:57,883 --> 00:52:58,716 ¡Vamos! 879 00:53:00,080 --> 00:53:01,067 (disparos) (Irene grita) 880 00:53:01,117 --> 00:53:04,313 (familia jadeando) 881 00:53:04,363 --> 00:53:05,613 - [Ezequiel] Muy agradecido. 882 00:53:12,163 --> 00:53:12,996 - [Brian] Oh. 883 00:53:14,271 --> 00:53:15,457 (familia jadeando) 884 00:53:15,507 --> 00:53:18,007 (música tensa) 885 00:53:25,343 --> 00:53:27,843 (música tensa) 886 00:53:32,054 --> 00:53:35,299 (repiqueteo de madera) 887 00:53:35,349 --> 00:53:37,849 (música tensa) 888 00:53:43,777 --> 00:53:47,110 (la puerta cruje y se cierra) 889 00:53:53,780 --> 00:53:55,363 - Era un hombre malo. 890 00:54:03,163 --> 00:54:04,516 ¿Qué pasó esta noche? 891 00:54:07,368 --> 00:54:08,776 Eso estaba en él. 892 00:54:10,573 --> 00:54:13,276 Ese fue su pecado volviendo, niños. 893 00:54:18,613 --> 00:54:20,311 Si hubiera sido uno de ustedes en lugar de él, 894 00:54:20,353 --> 00:54:22,066 Yo mismo lo había matado. 895 00:54:30,103 --> 00:54:33,093 Ha hecho cosas malas con gente muy mala. 896 00:54:34,385 --> 00:54:39,196 Nos condenó, desde el día que nos casamos. 897 00:54:40,045 --> 00:54:40,921 (suspiros) 898 00:54:40,971 --> 00:54:43,554 (música tensa) 899 00:54:43,604 --> 00:54:46,604 (grillos chirriando) 900 00:54:50,124 --> 00:54:52,624 (música tensa) 901 00:54:53,503 --> 00:54:56,573 - Mis hermanos, déjennos atenderlos 902 00:54:56,623 --> 00:54:58,606 mientras comienzas tu eterno descenso. 903 00:55:00,763 --> 00:55:03,736 Que las puertas del infierno se abran a tu susurro. 904 00:55:05,143 --> 00:55:08,423 Que nosotros, los abandonados 905 00:55:08,473 --> 00:55:09,721 y perdidos, no lloremos tu vida, 906 00:55:09,763 --> 00:55:13,456 pero vuestras obras y vuestras obras quedan inconclusas. 907 00:55:18,343 --> 00:55:19,543 - Ahora, mañana por la mañana, 908 00:55:21,763 --> 00:55:23,686 antes de que esa tripulación traiga ese toro, 909 00:55:25,963 --> 00:55:27,166 vamos a enterrarlo, 910 00:55:28,933 --> 00:55:30,183 y lo haremos bien. 911 00:55:35,925 --> 00:55:37,675 Y luego vamos a, 912 00:55:39,296 --> 00:55:40,996 vamos a dar un paseo hasta la ciudad 913 00:55:44,473 --> 00:55:46,966 y una diligencia a Tulsa. 914 00:55:50,738 --> 00:55:53,240 (sollozando y llorando) 915 00:55:53,290 --> 00:55:57,210 Vamos, vamos a tener que empezar una vida completamente nueva 916 00:55:58,604 --> 00:56:00,187 de nuevo por nosotros mismos. 917 00:56:05,921 --> 00:56:08,693 (Beth olfateando) 918 00:56:08,743 --> 00:56:10,246 Donde quieras. 919 00:56:12,793 --> 00:56:14,641 - ¿Quieres quedarte aquí mientras ellos están afuera? 920 00:56:14,683 --> 00:56:16,636 - Quiero mantenerte a salvo. 921 00:56:17,833 --> 00:56:19,553 Tengo que mantenerte a salvo. 922 00:56:19,603 --> 00:56:20,753 - Sí Pa fue el que hizo eso, 923 00:56:20,803 --> 00:56:22,243 y ahora está muerto. 924 00:56:23,639 --> 00:56:26,139 (música tensa) 925 00:56:28,333 --> 00:56:30,773 - Que derrame mi sangre por ti 926 00:56:31,693 --> 00:56:34,859 como el tuyo ha sido derramado por mí. 927 00:56:34,909 --> 00:56:37,409 (música tensa) 928 00:56:40,891 --> 00:56:42,383 (goteo de sangre) 929 00:56:42,433 --> 00:56:46,126 Como tú has sangrado, yo también. 930 00:56:47,025 --> 00:56:49,525 (música tensa) 931 00:56:53,053 --> 00:56:55,096 Cenizas a las cenizas. 932 00:56:57,614 --> 00:56:59,573 (música rítmica tensa) 933 00:56:59,623 --> 00:57:03,323 Mis hermanos, vinimos aquí con un 934 00:57:03,373 --> 00:57:05,423 propósito, y fue recuperar nuestro honor. 935 00:57:05,473 --> 00:57:09,053 De las manos ensangrentadas de quien lo tomó. 936 00:57:09,103 --> 00:57:13,763 Y, sin embargo, dos de nuestros hermanos yacen muertos ante 937 00:57:13,813 --> 00:57:17,273 nosotros, sus vidas fueron tomadas indebidamente por el mismo Judas, 938 00:57:17,323 --> 00:57:19,853 el hombre que dejó la única familia que conoció 939 00:57:19,903 --> 00:57:22,726 solo para poder robar una para sí mismo. 940 00:57:25,099 --> 00:57:25,882 (suspiros) 941 00:57:25,932 --> 00:57:30,683 Esa familia, esos niños, esa mujer, 942 00:57:30,733 --> 00:57:32,176 están al otro lado de esa colina. 943 00:57:34,033 --> 00:57:35,716 Vinimos por respeto. 944 00:57:37,003 --> 00:57:39,706 Nos quedamos por retribución. 945 00:57:41,322 --> 00:57:43,822 (música tensa) 946 00:57:46,993 --> 00:57:48,166 - Los voy a matar. 947 00:57:51,133 --> 00:57:52,996 - Quítate eso de la cabeza ahora mismo. 948 00:57:53,953 --> 00:57:54,903 No digas eso. 949 00:57:58,213 --> 00:57:59,663 - Entran aquí, 950 00:57:59,713 --> 00:58:01,373 llévanos cautivos, mata a 951 00:58:01,423 --> 00:58:04,066 papá y secuestra a mi hermano, 952 00:58:05,023 --> 00:58:08,003 ¿Y solo quieres dejar pasar eso? 953 00:58:08,053 --> 00:58:10,283 - ¿Crees que vas a cazar a una banda de forajidos? 954 00:58:10,333 --> 00:58:12,452 ¿Vas a matarlos uno por uno? 955 00:58:12,502 --> 00:58:13,335 - Sí. 956 00:58:14,815 --> 00:58:17,235 - Yo no crié asesinos. 957 00:58:17,285 --> 00:58:18,202 - Demasiado tarde. 958 00:58:20,910 --> 00:58:22,403 - Tengo que protegerte. 959 00:58:22,453 --> 00:58:25,216 - Oh, has hecho un gran trabajo en eso. 960 00:58:26,202 --> 00:58:28,702 (música tensa) 961 00:58:30,522 --> 00:58:32,431 - Creo que es mejor que todos solo durmamos un poco. 962 00:58:32,473 --> 00:58:34,731 - No voy a dormir esta noche, mamá. 963 00:58:34,781 --> 00:58:36,593 - Se fueron, Irene. 964 00:58:36,643 --> 00:58:37,613 - Eso no lo sabemos. 965 00:58:37,663 --> 00:58:38,676 Deberíamos ir 966 00:58:38,726 --> 00:58:41,768 Yo digo que nos quedemos, nos quedemos. 967 00:58:41,818 --> 00:58:43,703 (música rítmica tensa) 968 00:58:43,753 --> 00:58:46,113 - Si crees que se han ido, ¿por qué tienes miedo, entonces? 969 00:58:48,319 --> 00:58:51,218 (música rítmica tensa) 970 00:58:51,268 --> 00:58:54,268 (grillos chirriando) 971 00:58:58,031 --> 00:59:01,200 (música rítmica tensa) 972 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 (grillos chirriando) 973 00:59:07,820 --> 00:59:11,032 (música rítmica tensa) 974 00:59:11,082 --> 00:59:14,082 (grillos chirriando) 975 00:59:17,676 --> 00:59:19,773 (música rítmica tensa) 976 00:59:19,823 --> 00:59:22,323 (la puerta cruje) 977 00:59:25,976 --> 00:59:29,226 (música rítmica tensa) 978 00:59:33,057 --> 00:59:36,039 (grillos chirriando) 979 00:59:36,089 --> 00:59:39,339 (música rítmica tensa) 980 00:59:40,595 --> 00:59:42,233 - [Brian] ¿Qué están haciendo? 981 00:59:42,283 --> 00:59:43,633 - Creo que es una fiesta de té. 982 00:59:44,593 --> 00:59:49,593 (música tensa) (canto de grillos) 983 00:59:52,614 --> 00:59:54,303 - No están aquí. 984 00:59:56,083 --> 00:59:56,916 - Se han ido. 985 00:59:58,753 --> 01:00:01,253 - ¿Cuánto tiempo te llevó darte cuenta de eso? 986 01:00:02,423 --> 01:00:06,773 (música tensa) (canto de grillos) 987 01:00:06,823 --> 01:00:10,513 - ¿A dónde quieres ir? 988 01:00:10,563 --> 01:00:11,776 ¿Quieres ir a Chicago? 989 01:00:13,033 --> 01:00:15,233 Siempre decías que querías ir a 990 01:00:15,283 --> 01:00:16,883 algún lugar, algo está pasando. 991 01:00:19,903 --> 01:00:22,440 - Quiero ir a la isla de Robinson Crusoe. 992 01:00:24,782 --> 01:00:26,693 No hay nadie ahí fuera. 993 01:00:26,743 --> 01:00:28,883 Simplemente nadie que nos moleste. 994 01:00:28,933 --> 01:00:31,156 Solo nosotros y las cabras. 995 01:00:32,027 --> 01:00:34,356 - Eso suena muy bien. 996 01:00:34,406 --> 01:00:36,766 - ¿No hay caníbales en esa isla? 997 01:00:37,647 --> 01:00:42,647 (música tensa) (canto de grillos) 998 01:00:46,629 --> 01:00:47,656 - [Nucky] ¿Los encontraste? 999 01:00:47,698 --> 01:00:49,396 - Alguien cojea. 1000 01:00:55,333 --> 01:00:58,096 Quédate atrás y mira si Henry dejó algo más. 1001 01:00:59,297 --> 01:01:02,633 (música tensa) (canto de grillos) 1002 01:01:02,683 --> 01:01:03,983 - Estaba hablando contigo. 1003 01:01:04,033 --> 01:01:05,010 - No, no lo hizo. 1004 01:01:06,493 --> 01:01:07,893 - Te quedas. no me quedo 1005 01:01:09,343 --> 01:01:10,176 - ¿Lanza una moneda? 1006 01:01:12,193 --> 01:01:13,026 - Multa. 1007 01:01:15,935 --> 01:01:17,725 (cascabeles de monedas) 1008 01:01:17,775 --> 01:01:20,573 (Jonathan golpea la moneda en la mano) 1009 01:01:20,623 --> 01:01:21,456 Cabezas. 1010 01:01:23,263 --> 01:01:24,608 - Mala suerte. 1011 01:01:24,658 --> 01:01:29,658 (música tensa) (canto de grillos) 1012 01:01:34,363 --> 01:01:35,251 - Ma, consiguieron nuestras huellas. 1013 01:01:35,293 --> 01:01:36,615 Tenemos que correr. 1014 01:01:36,665 --> 01:01:38,363 - No, no podemos correr. 1015 01:01:38,413 --> 01:01:40,343 Brian no puede correr. 1016 01:01:40,393 --> 01:01:41,244 Si nos van a encontrar, nos 1017 01:01:41,286 --> 01:01:43,431 van a encontrar tarde o temprano. 1018 01:01:43,481 --> 01:01:44,301 - Entonces los matamos. 1019 01:01:44,343 --> 01:01:45,405 - No no. 1020 01:01:45,455 --> 01:01:46,821 Déjalos pasar. 1021 01:01:46,871 --> 01:01:48,517 - Deberías irte. 1022 01:01:48,567 --> 01:01:49,643 - No no. 1023 01:01:49,693 --> 01:01:51,910 - [Irene] No te dejaremos, Brian. 1024 01:01:51,960 --> 01:01:54,096 - Brian, Brian, ¿qué estás haciendo? 1025 01:01:55,803 --> 01:01:57,626 - Si podemos volver a la casa, ¿no? 1026 01:01:57,676 --> 01:01:59,453 Es el único lugar que revisaron. 1027 01:01:59,503 --> 01:02:01,573 Es el único lugar donde saben que no estamos. 1028 01:02:05,233 --> 01:02:06,620 - Si todo bien. 1029 01:02:06,670 --> 01:02:11,380 (música tensa) (canto de grillos) 1030 01:02:11,430 --> 01:02:14,930 - Nunca se sabe cuando se necesita un hilo. 1031 01:02:16,167 --> 01:02:20,836 (música tensa) (canto de grillos) 1032 01:02:20,886 --> 01:02:23,636 (ecos de disparos) 1033 01:02:24,796 --> 01:02:25,618 - ¡Vamos! 1034 01:02:25,668 --> 01:02:26,613 ¡Vamos! 1035 01:02:26,663 --> 01:02:31,663 (música tensa) (canto de grillos) 1036 01:02:36,315 --> 01:02:41,315 (música tensa) (canto de grillos) 1037 01:02:46,145 --> 01:02:50,795 (música tensa) (canto de grillos) 1038 01:02:50,845 --> 01:02:53,595 (familia jadeando) 1039 01:02:58,950 --> 01:03:00,541 Espera aquí. 1040 01:03:00,591 --> 01:03:02,165 Espera aquí. 1041 01:03:02,215 --> 01:03:03,123 Bueno. 1042 01:03:03,173 --> 01:03:08,173 (música tensa) (canto de grillos) 1043 01:03:08,963 --> 01:03:11,713 (viento silbido) 1044 01:03:13,123 --> 01:03:18,123 (música tensa) (canto de grillos) 1045 01:03:21,633 --> 01:03:24,109 (música tensa) (canto de grillos) 1046 01:03:24,159 --> 01:03:26,659 (la puerta cruje) 1047 01:03:31,105 --> 01:03:33,505 (música tensa) (canto de grillos) 1048 01:03:33,555 --> 01:03:35,886 (la puerta cruje) 1049 01:03:35,936 --> 01:03:37,639 Está bien. Vamos. 1050 01:03:37,689 --> 01:03:38,703 Vamos. 1051 01:03:38,753 --> 01:03:41,336 (Beth jadeando) 1052 01:03:42,246 --> 01:03:44,746 (la puerta cruje) 1053 01:03:46,773 --> 01:03:47,753 (la puerta se cierra) 1054 01:03:47,803 --> 01:03:51,819 (Brian gimiendo de dolor) 1055 01:03:51,869 --> 01:03:54,452 (Beth jadeando) 1056 01:03:55,976 --> 01:03:57,449 Estamos a salvo ahora. 1057 01:03:57,499 --> 01:03:59,481 - [Irene] No me mientas, ma. 1058 01:03:59,531 --> 01:04:00,945 - No están aquí. 1059 01:04:00,995 --> 01:04:02,390 Y si nos fuéramos cuando dijimos que 1060 01:04:02,432 --> 01:04:04,765 lo haríamos, tampoco estaríamos aquí. 1061 01:04:08,099 --> 01:04:09,432 - Deberías haberlo hecho 1062 01:04:10,990 --> 01:04:13,402 deberías haberme dejado. 1063 01:04:13,452 --> 01:04:14,879 - [Beth] Deja de sentir lástima por ti mismo, Brian. 1064 01:04:14,921 --> 01:04:16,347 (pollas de pistola) 1065 01:04:16,397 --> 01:04:17,559 (rifle gallos y fuegos) 1066 01:04:17,609 --> 01:04:20,386 (Nucky gruñe) 1067 01:04:20,436 --> 01:04:23,186 (familia jadeando) 1068 01:04:25,243 --> 01:04:26,076 - ¿Estás muerto? 1069 01:04:28,753 --> 01:04:29,586 - [Nucky] No. 1070 01:04:30,793 --> 01:04:32,183 - Sal, entonces. 1071 01:04:32,233 --> 01:04:34,343 Y si me imagino que te escucho buscando 1072 01:04:34,393 --> 01:04:35,913 un arma, seguro que escucharás la mía. 1073 01:04:36,535 --> 01:04:38,426 (música tensa) 1074 01:04:38,476 --> 01:04:41,309 (Nucky arrastrando los pies) 1075 01:04:42,218 --> 01:04:44,085 (grifos de fusil) 1076 01:04:44,135 --> 01:04:46,635 (música tensa) 1077 01:04:54,223 --> 01:04:55,143 - Ellos estan viniendo. 1078 01:04:56,353 --> 01:04:57,496 Vienen por mí. 1079 01:04:58,453 --> 01:05:02,903 Y luego no habrá un ángel en el cielo que 1080 01:05:02,953 --> 01:05:05,848 se atreva a bajar y traerte misericordia. 1081 01:05:05,898 --> 01:05:08,398 (música tensa) 1082 01:05:09,631 --> 01:05:14,631 (disparos) (Brian y Beth gritando) 1083 01:05:14,925 --> 01:05:18,113 (Brian hiperventilando) 1084 01:05:18,163 --> 01:05:19,189 (Irene grita) (golpes de rifle) 1085 01:05:19,231 --> 01:05:20,883 (Nucky gruñendo) 1086 01:05:20,933 --> 01:05:24,350 (Brian hiperventilando) 1087 01:05:26,833 --> 01:05:27,732 - Lo siento. 1088 01:05:27,782 --> 01:05:30,166 - Pensé, pensé que se habían ido. 1089 01:05:33,163 --> 01:05:34,806 - Sí, bueno, están regresando ahora. 1090 01:05:36,732 --> 01:05:38,389 - Cariño, toma esa otra silla. 1091 01:05:38,439 --> 01:05:40,022 No, ese otro. 1092 01:05:40,917 --> 01:05:44,000 (música tranquila de guitarra) 1093 01:05:45,798 --> 01:05:48,465 Levanta esta cama, vamos, Irene. 1094 01:05:49,732 --> 01:05:52,239 Vuelve un poco. 1095 01:05:52,289 --> 01:05:54,543 ('La pequeña estufa negra' de Justin Paul Lewis) 1096 01:05:54,593 --> 01:05:56,866 ♪ Mi casa, mi hogar ♪ 1097 01:05:56,916 --> 01:06:01,487 ♪ Mi pequeña estufa negra siempre está aquí ♪ 1098 01:06:01,537 --> 01:06:06,537 ♪ Y siempre voy a demostrar que tú ♪ 1099 01:06:07,609 --> 01:06:12,447 ♪ Son más que bienvenidos aquí ♪ 1100 01:06:12,497 --> 01:06:15,325 ♪ Y tu bonito vestido negro ♪ 1101 01:06:15,375 --> 01:06:17,878 ♪ Tu rosa también ♪ 1102 01:06:17,928 --> 01:06:21,362 ♪ Tal vez tu marrón y tus zapatitos blancos ♪ 1103 01:06:21,412 --> 01:06:23,579 ♪ Oh, tú ♪ 1104 01:06:24,493 --> 01:06:25,658 - Tenemos a tu hombre. 1105 01:06:25,708 --> 01:06:26,611 ♪ Son más que bienvenidos ♪ 1106 01:06:26,653 --> 01:06:27,562 - Muéstramelo. 1107 01:06:27,612 --> 01:06:29,273 ♪ Justo aquí ♪ 1108 01:06:29,323 --> 01:06:30,156 - Multa. 1109 01:06:33,041 --> 01:06:34,660 (música tranquila de guitarra) 1110 01:06:34,710 --> 01:06:35,627 Levántate, levántate. 1111 01:06:36,531 --> 01:06:39,531 (grillos chirriando) 1112 01:06:42,902 --> 01:06:45,985 (música tranquila de guitarra) 1113 01:06:49,831 --> 01:06:52,794 (grillos chirriando) 1114 01:06:52,844 --> 01:06:53,706 (música tranquila de guitarra) 1115 01:06:53,748 --> 01:06:55,226 (grifos de fusil) 1116 01:06:55,276 --> 01:06:56,174 (disparos de rifle) 1117 01:06:56,224 --> 01:06:58,493 (rifle gallos y fuegos) 1118 01:06:58,543 --> 01:06:59,596 ¿Lo ves ahora? 1119 01:07:01,003 --> 01:07:02,551 ¿Lo ves ahora? 1120 01:07:02,601 --> 01:07:05,218 (música tranquila de guitarra) 1121 01:07:05,268 --> 01:07:06,655 - Nos quedamos sin balas. 1122 01:07:06,705 --> 01:07:09,197 ♪ Porque te conozco ♪ 1123 01:07:09,247 --> 01:07:10,497 - Lo cortaré. 1124 01:07:11,882 --> 01:07:14,007 Lo cortaré aquí mismo, ahora mismo. 1125 01:07:14,057 --> 01:07:15,690 ♪ Mejor de lo que te conoces a ti mismo ♪ 1126 01:07:15,732 --> 01:07:18,982 ♪ En el peor de los días ♪ 1127 01:07:19,875 --> 01:07:22,521 Habla antes de que lo mate por despecho. 1128 01:07:22,571 --> 01:07:23,362 ♪ Porque te conozco ♪ 1129 01:07:23,404 --> 01:07:24,654 Juro que lo haré. 1130 01:07:30,101 --> 01:07:31,310 - Mi hermano. 1131 01:07:31,360 --> 01:07:33,773 Me has seguido. 1132 01:07:33,823 --> 01:07:36,293 Has estado a mi lado. 1133 01:07:36,343 --> 01:07:39,083 Has dado tu sangre. 1134 01:07:39,133 --> 01:07:43,096 Su servicio será recompensado como lo son todos los que le siguen. 1135 01:07:44,293 --> 01:07:47,423 Y la condenación y el dolor infligidos a 1136 01:07:47,473 --> 01:07:50,330 aquellos que los descarten serán eternos. 1137 01:07:52,587 --> 01:07:55,087 (música tensa) 1138 01:07:56,156 --> 01:07:58,156 - ¿Qué significa eso, mmm? 1139 01:08:02,287 --> 01:08:05,454 (armas disparando rápidamente) 1140 01:08:08,174 --> 01:08:11,174 (grillos chirriando) 1141 01:08:12,382 --> 01:08:16,049 (Brian e Irene arrastrando los pies) 1142 01:08:22,460 --> 01:08:24,407 (grillos chirriando) 1143 01:08:24,457 --> 01:08:26,957 (música tensa) 1144 01:08:31,094 --> 01:08:33,584 (Beth jadeando) 1145 01:08:33,634 --> 01:08:35,863 (música tensa) 1146 01:08:35,913 --> 01:08:38,580 (Beth gruñendo) 1147 01:08:41,593 --> 01:08:44,234 (Beth gruñendo) 1148 01:08:44,284 --> 01:08:46,784 (música tensa) 1149 01:08:47,783 --> 01:08:50,450 (Beth gruñendo) 1150 01:08:52,777 --> 01:08:54,221 (música tensa) 1151 01:08:54,271 --> 01:08:56,879 (la puerta cruje) 1152 01:08:56,929 --> 01:08:57,762 - Eh. 1153 01:08:58,908 --> 01:09:00,894 (raspado de muebles) 1154 01:09:00,944 --> 01:09:03,444 (música tensa) 1155 01:09:09,871 --> 01:09:12,031 (música tensa) 1156 01:09:12,081 --> 01:09:15,081 (grillos chirriando) 1157 01:09:15,973 --> 01:09:18,071 (disparos de armas) 1158 01:09:18,121 --> 01:09:18,904 (disparos de armas) 1159 01:09:18,954 --> 01:09:20,989 (Beth jadea) 1160 01:09:21,039 --> 01:09:25,026 (música rítmica tensa) 1161 01:09:25,076 --> 01:09:28,018 (Beth jadeando) 1162 01:09:28,068 --> 01:09:29,215 (disparos de armas) 1163 01:09:29,265 --> 01:09:30,807 (golpes en el cuerpo) 1164 01:09:30,857 --> 01:09:33,055 (grillos chirriando) 1165 01:09:33,105 --> 01:09:34,471 (clics más ligeros) 1166 01:09:34,521 --> 01:09:37,021 (música tensa) 1167 01:09:40,029 --> 01:09:42,442 (disparos de armas) 1168 01:09:42,492 --> 01:09:45,386 (clics más ligeros) 1169 01:09:45,436 --> 01:09:47,293 (fuego silba) 1170 01:09:47,343 --> 01:09:49,843 (música tensa) 1171 01:09:54,649 --> 01:09:56,715 (fuego crepitante) 1172 01:09:56,765 --> 01:09:59,397 (Beth gruñendo) 1173 01:09:59,447 --> 01:10:01,947 (música tensa) 1174 01:10:03,358 --> 01:10:04,655 - Caballero. 1175 01:10:04,705 --> 01:10:07,872 (luchando por hablar) 1176 01:10:09,735 --> 01:10:11,818 Señor, necesito perdón. 1177 01:10:14,313 --> 01:10:16,980 (Beth tosiendo) 1178 01:10:18,617 --> 01:10:21,570 (música vocal inquietante) 1179 01:10:21,620 --> 01:10:22,964 (fuego crepitante) 1180 01:10:23,014 --> 01:10:25,764 (Beth tosiendo) 1181 01:10:30,085 --> 01:10:31,032 (música vocal inquietante) 1182 01:10:31,074 --> 01:10:31,857 Perdóname. 1183 01:10:31,907 --> 01:10:34,657 (fuego crepitante) 1184 01:10:36,026 --> 01:10:38,693 (Beth tosiendo) 1185 01:10:44,735 --> 01:10:45,518 (Beth tosiendo) 1186 01:10:45,568 --> 01:10:48,818 (música vocal inquietante) 1187 01:10:55,404 --> 01:10:58,059 (Beth tosiendo) 1188 01:10:58,109 --> 01:10:59,359 - [Beth] ¡Irene! 1189 01:11:00,200 --> 01:11:01,366 - Brian está bien. 1190 01:11:01,416 --> 01:11:03,492 - [Beth] Oh, bien, bien. 1191 01:11:03,542 --> 01:11:05,443 (música vocal inquietante) 1192 01:11:05,493 --> 01:11:06,354 Correr. 1193 01:11:06,404 --> 01:11:08,259 - ¿Mamá? - Correr. 1194 01:11:08,309 --> 01:11:09,430 - ¿Mamá? 1195 01:11:09,480 --> 01:11:10,313 ¿Mamá? 1196 01:11:11,226 --> 01:11:12,017 - Estoy justo detrás de ti. 1197 01:11:12,059 --> 01:11:12,946 Corre corre. 1198 01:11:12,996 --> 01:11:14,967 (fuego crepitante) (música tensa) 1199 01:11:15,017 --> 01:11:17,684 (Beth tosiendo) 1200 01:11:20,103 --> 01:11:25,103 (fuego crepitante) (música tensa) 1201 01:11:28,428 --> 01:11:29,378 - Vamos, Brian. 1202 01:11:29,428 --> 01:11:33,011 (Brian e Irene gruñendo) 1203 01:11:35,877 --> 01:11:36,753 - [Brian] ¿Dónde está mamá? 1204 01:11:36,795 --> 01:11:38,472 - [Irene] Ella también está corriendo. 1205 01:11:38,522 --> 01:11:41,355 (música bluegrass) 1206 01:11:48,077 --> 01:11:50,910 (música bluegrass) 1207 01:11:58,187 --> 01:12:01,020 (música bluegrass) 1208 01:12:05,238 --> 01:12:06,519 (disparos de armas) 1209 01:12:06,569 --> 01:12:08,571 (música bluegrass) 1210 01:12:08,621 --> 01:12:10,729 (Beth gime) 1211 01:12:10,779 --> 01:12:11,562 (Beth tosiendo) 1212 01:12:11,612 --> 01:12:14,446 - Espero que todavía tengas esa vida en ti, 1213 01:12:15,553 --> 01:12:17,303 ese afán de sobrevivir. 1214 01:12:18,913 --> 01:12:21,576 Espero que sepas que tus hijos también están muertos. 1215 01:12:21,626 --> 01:12:24,679 (Beth luchando por respirar) 1216 01:12:24,729 --> 01:12:26,729 Has matado a mi familia. 1217 01:12:28,591 --> 01:12:31,758 Voy a encontrarlos, donde sea que estén, 1218 01:12:33,026 --> 01:12:34,135 y los voy a matar. 1219 01:12:34,185 --> 01:12:37,378 (Beth luchando por respirar) 1220 01:12:37,428 --> 01:12:38,928 Yo no soy el diablo. 1221 01:12:40,876 --> 01:12:42,434 Solo su amigo. 1222 01:12:44,364 --> 01:12:46,524 (disparos de armas) 1223 01:12:46,574 --> 01:12:49,324 (fuego crepitante) 1224 01:12:52,319 --> 01:12:54,819 (música tensa) 1225 01:13:02,414 --> 01:13:05,386 (música tensa) 1226 01:13:05,436 --> 01:13:08,269 (Ezequiel jadeando) 1227 01:13:09,422 --> 01:13:11,759 (música tensa) 1228 01:13:11,809 --> 01:13:12,733 (pájaros trinando) 1229 01:13:12,783 --> 01:13:15,783 (pasos corriendo) 1230 01:13:18,790 --> 01:13:21,247 (música tensa) 1231 01:13:21,297 --> 01:13:24,047 (sonido de balas) 1232 01:13:30,022 --> 01:13:32,855 (música bluegrass) 1233 01:13:39,789 --> 01:13:42,622 (música bluegrass) 1234 01:13:49,784 --> 01:13:52,617 (música bluegrass) 1235 01:13:59,635 --> 01:14:02,468 (música bluegrass) 1236 01:14:09,771 --> 01:14:12,604 (música bluegrass) 1237 01:14:19,697 --> 01:14:21,836 (música tensa) 1238 01:14:21,886 --> 01:14:24,719 (Ezequiel jadeando) 1239 01:14:29,514 --> 01:14:32,014 (música tensa) 1240 01:14:39,369 --> 01:14:41,869 (música tensa) 1241 01:14:45,689 --> 01:14:48,189 (grifos de fusil) 1242 01:14:49,530 --> 01:14:51,950 (música tensa) 1243 01:14:52,000 --> 01:14:53,056 - [Ezequiel] Tú ganas. 1244 01:14:56,627 --> 01:14:57,743 (disparos de armas) 1245 01:14:57,793 --> 01:15:00,210 (golpes en el cuerpo) 1246 01:15:08,284 --> 01:15:13,284 (disparos de armas) (rifle disparando rápidamente) 1247 01:15:17,660 --> 01:15:20,410 (ruido de rifle) 1248 01:15:24,195 --> 01:15:25,368 (grifos de fusil) 1249 01:15:25,418 --> 01:15:27,918 (disparos de rifle) 1250 01:15:36,807 --> 01:15:39,383 (pájaros trinando) 1251 01:15:39,433 --> 01:15:44,283 - Querido Señor, por favor guía a estas almas al... 1252 01:15:49,093 --> 01:15:50,808 Espero que lo hayan logrado. 1253 01:15:50,858 --> 01:15:53,608 (pájaros trinando) 1254 01:15:58,098 --> 01:16:01,408 (Brian gime de dolor) 1255 01:16:01,458 --> 01:16:04,208 (pájaros trinando) 1256 01:16:09,188 --> 01:16:12,855 ¿Crees que ella querría ser enterrada junto a él? 1257 01:16:13,873 --> 01:16:14,896 - No, probablemente no. 1258 01:16:19,723 --> 01:16:20,873 - ¿Donde quieras ir? 1259 01:16:25,063 --> 01:16:27,013 - Estaba pensando en ir a matar a nuestro padre. 1260 01:16:29,557 --> 01:16:32,055 - Ja, eso suena muy bien. 1261 01:16:32,105 --> 01:16:34,855 (pájaros trinando) 1262 01:16:37,881 --> 01:16:40,714 (música bluegrass) 1263 01:16:47,812 --> 01:16:50,645 (música bluegrass) 1264 01:16:57,793 --> 01:17:00,626 (música bluegrass) 1265 01:17:07,801 --> 01:17:10,634 (música bluegrass) 1266 01:17:17,797 --> 01:17:20,630 (música bluegrass) 1267 01:17:27,750 --> 01:17:30,583 (música bluegrass) 1268 01:17:37,710 --> 01:17:40,543 (música bluegrass) 1269 01:17:47,741 --> 01:17:50,574 (música bluegrass) 1270 01:17:57,785 --> 01:18:00,618 (música bluegrass) 1271 01:18:07,769 --> 01:18:10,602 (música bluegrass) 1272 01:18:17,718 --> 01:18:20,551 (música bluegrass) 1273 01:18:27,774 --> 01:18:30,607 (música bluegrass) 1274 01:18:37,725 --> 01:18:40,558 (música bluegrass) 1275 01:18:47,801 --> 01:18:50,634 (música bluegrass) 1276 01:18:57,078 --> 01:18:59,911 (música bluegrass)