1 00:00:07,237 --> 00:00:10,320 (musique de violon tendue) 2 00:00:17,132 --> 00:00:20,215 (musique de violon tendue) 3 00:00:23,807 --> 00:00:26,507 (échos de tir) 4 00:00:26,572 --> 00:00:28,023 - [Robert] Vous devez le maintenir stable. 5 00:00:28,065 --> 00:00:29,131 - Je sais. - Tu ne sais pas. 6 00:00:29,173 --> 00:00:30,533 Maintenant, écoutez, vous allez le 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,374 maintenir stable juste là, d'accord. 8 00:00:31,416 --> 00:00:32,588 Écoutez-moi. - Oui. 9 00:00:32,653 --> 00:00:33,444 - C'est bien ? - Je suis en train d'écouter. 10 00:00:33,486 --> 00:00:34,711 - Je ne veux pas te le dire deux fois. 11 00:00:34,753 --> 00:00:36,319 - Je suis toujours à l'écoute. 12 00:00:36,384 --> 00:00:39,668 (chant des oiseaux) 13 00:00:39,733 --> 00:00:40,891 - Tenez-le stable, d'accord ? 14 00:00:40,933 --> 00:00:42,608 - Je reste ferme. 15 00:00:42,673 --> 00:00:44,055 - Agréable et stable. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,870 (chant des oiseaux) 17 00:00:48,219 --> 00:00:49,893 (échos de tir) 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,560 - Merde. 19 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 (coups de pistolet) 20 00:00:55,393 --> 00:00:56,191 - C'est bien allons-y, 21 00:00:56,233 --> 00:00:57,638 vas-y encore, d'accord ? 22 00:00:57,703 --> 00:00:59,162 - Brian, tu trembles. 23 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 Quoi, tu as peur que la canette t'attrape ? 24 00:01:00,771 --> 00:01:02,721 - Tu sais quoi, ferme ta gueule, Irène. 25 00:01:04,003 --> 00:01:05,640 Dieu, je n'ai peur d'aucune boîte. 26 00:01:11,032 --> 00:01:11,935 (échos de tir) 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,756 - Brian, tu dois reculer lentement. 28 00:01:14,953 --> 00:01:15,946 - Je l'ai repris. 29 00:01:17,113 --> 00:01:19,058 Je t'ai juste dit de fermer ta gueule. 30 00:01:19,123 --> 00:01:19,956 - C'est mon tour. 31 00:01:24,583 --> 00:01:25,416 - Oui madame. 32 00:01:26,563 --> 00:01:27,396 Tenez-le stable. 33 00:01:35,759 --> 00:01:38,650 (échos de tir) 34 00:01:38,715 --> 00:01:39,483 (Brian rit) 35 00:01:39,548 --> 00:01:40,628 - [Brian] Vous l'avez raté. 36 00:01:41,510 --> 00:01:42,677 - Non, je ne l'ai pas fait. 37 00:01:44,235 --> 00:01:47,485 (musique rythmée tendue) 38 00:01:51,126 --> 00:01:52,021 (Irène crie) 39 00:01:52,086 --> 00:01:54,589 (les deux grognent) 40 00:01:54,654 --> 00:01:55,926 (la porte grince) 41 00:01:55,991 --> 00:01:57,968 - Hé, tu es censé être de la famille. 42 00:01:58,033 --> 00:01:59,083 Commencez à agir comme ça. 43 00:02:01,543 --> 00:02:02,334 - [Brian] Elle était- 44 00:02:02,376 --> 00:02:03,436 - Quoi ? 45 00:02:03,501 --> 00:02:04,501 Vous déranger ? 46 00:02:05,441 --> 00:02:06,451 Ce n'est pas parce qu'il vous traite 47 00:02:06,493 --> 00:02:08,738 comme un bébé que vous agissez comme tel. 48 00:02:08,803 --> 00:02:10,268 Irène, tu dois commencer à traiter 49 00:02:10,333 --> 00:02:11,841 ton frère avec un certain respect. 50 00:02:11,906 --> 00:02:14,948 (chant des oiseaux) 51 00:02:15,013 --> 00:02:15,818 Allez Brian. 52 00:02:15,883 --> 00:02:17,283 Nous devons nettoyer cet arbre. 53 00:02:21,455 --> 00:02:22,958 (chant des oiseaux) 54 00:02:23,023 --> 00:02:24,263 - C'est toi qui l'as commencé ? 55 00:02:26,010 --> 00:02:26,910 - Bien sûr que oui. 56 00:02:28,135 --> 00:02:30,635 (musique tendue) 57 00:02:38,176 --> 00:02:40,676 (musique tendue) 58 00:02:47,533 --> 00:02:48,366 Maman ? 59 00:02:49,303 --> 00:02:50,254 Maman ? 60 00:02:50,319 --> 00:02:52,148 (la porte grince) 61 00:02:52,213 --> 00:02:53,736 Il y a un homme qui descend la route. 62 00:02:56,263 --> 00:02:57,096 Qui est-il, maman ? 63 00:02:58,033 --> 00:02:58,866 - Je ne sais pas. 64 00:03:08,413 --> 00:03:09,246 - Salut. 65 00:03:10,273 --> 00:03:11,236 - Bonjour Monsieur. 66 00:03:14,083 --> 00:03:15,136 - Je m'appelle Jonathan. 67 00:03:16,393 --> 00:03:17,506 Jonathan Redmond. 68 00:03:19,423 --> 00:03:21,938 - Qu'est-ce qui vous amène ici, M. Redmond ? 69 00:03:22,003 --> 00:03:24,331 - Eh bien, je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 70 00:03:24,373 --> 00:03:27,510 Et nous envisageons peut-être d'avoir une ligne par ici. 71 00:03:27,575 --> 00:03:29,588 - Je ne veux pas qu'un train passe par ici. 72 00:03:29,653 --> 00:03:31,606 - Irène, sois gentille. 73 00:03:33,373 --> 00:03:37,876 - Eh bien, l'entreprise pourrait chercher à prendre une servitude. 74 00:03:38,743 --> 00:03:41,743 J'espérais pouvoir jeter un œil. 75 00:03:41,808 --> 00:03:44,023 - Je pense que tu ferais mieux d'en parler à mon mari. 76 00:03:44,088 --> 00:03:45,316 Il a raison sur le chemin. 77 00:03:49,633 --> 00:03:51,616 Irène, montre-le à ton père. 78 00:03:53,983 --> 00:03:54,816 - Mon plaisir. 79 00:03:55,903 --> 00:03:56,736 Allons-y. 80 00:03:58,543 --> 00:03:59,903 Je vois que vous avez un revolver. 81 00:04:00,848 --> 00:04:02,458 - Je fais. 82 00:04:02,523 --> 00:04:03,766 - C'est pour se protéger ? 83 00:04:04,963 --> 00:04:05,796 - Cette. 84 00:04:07,123 --> 00:04:10,238 - Alors, voyez-vous beaucoup de bandits pendant que vous inspectez ? 85 00:04:10,303 --> 00:04:11,798 - Pas encore. 86 00:04:11,863 --> 00:04:13,238 - C'est décevant. 87 00:04:13,303 --> 00:04:15,308 Je voudrais voir un bandit. 88 00:04:15,373 --> 00:04:16,598 - Et pourquoi est-ce que ? 89 00:04:16,663 --> 00:04:18,368 - Pouvoir en tuer un. 90 00:04:18,433 --> 00:04:19,411 J'aimerais tuer mon père, 91 00:04:19,453 --> 00:04:21,638 mais il est à Reno en ce moment. 92 00:04:21,703 --> 00:04:23,653 - Tu ne vas pas m'emmener avec lui maintenant ? 93 00:04:24,673 --> 00:04:25,464 - Non, c'est mon père. 94 00:04:25,506 --> 00:04:26,551 Il est le deuxième mari de ma mère. 95 00:04:26,593 --> 00:04:28,348 Mon père a essayé de nous tuer moi 96 00:04:28,413 --> 00:04:29,251 et mon frère, alors au milieu de la nuit, 97 00:04:29,293 --> 00:04:30,818 Nous partons pour Tulsa. 98 00:04:30,883 --> 00:04:32,533 Un jour, je tuerai mon père. 99 00:04:33,883 --> 00:04:35,228 - Et pourquoi tu dis ça ? 100 00:04:35,293 --> 00:04:37,808 - Je dis que je n'ai aucun scrupule à tuer qui que ce soit, 101 00:04:37,873 --> 00:04:38,881 Et nous avons parcouru un long chemin ici 102 00:04:38,923 --> 00:04:39,871 pour nous éloigner de tous ces problèmes, 103 00:04:39,913 --> 00:04:41,618 et les trains apportent des ennuis. 104 00:04:41,683 --> 00:04:43,005 C'est tout ce que je dis. 105 00:04:43,070 --> 00:04:43,838 (Jonathan rit) 106 00:04:43,903 --> 00:04:46,456 - Alors, tu fais toujours des menaces aux passants ? 107 00:04:47,863 --> 00:04:48,804 - Seules les personnes que vous 108 00:04:48,846 --> 00:04:49,763 mérite d'être menacé. 109 00:04:51,403 --> 00:04:52,928 - Je le prends comme un compliment. 110 00:04:52,993 --> 00:04:54,331 - Je n'aime pas votre ton, monsieur. 111 00:04:54,373 --> 00:04:56,013 Je trouve ça terriblement irrespectueux. 112 00:04:56,078 --> 00:04:58,591 J'ai tiré un lapin ce matin droit dans les yeux. 113 00:04:59,893 --> 00:05:03,376 - Je dois dire, mademoiselle, que c'est vraiment impressionnant. 114 00:05:04,393 --> 00:05:05,226 - Cette. 115 00:05:11,683 --> 00:05:13,606 - Votre sœur a du feu en elle. 116 00:05:14,743 --> 00:05:17,043 Parfois, elle a une haute opinion d'elle-même. 117 00:05:19,333 --> 00:05:20,166 - Oui. 118 00:05:22,123 --> 00:05:24,826 - Peut-être devriez-vous penser un peu mieux à vous-même. 119 00:05:26,773 --> 00:05:28,045 - Bien sûr. 120 00:05:28,110 --> 00:05:30,777 (cliquetis en bois) 121 00:05:31,753 --> 00:05:32,716 - C'est une bonne pile. 122 00:05:33,650 --> 00:05:34,870 - "Belle pile" ? 123 00:05:35,863 --> 00:05:38,948 - Oui c'est bien. 124 00:05:39,013 --> 00:05:39,846 Joli groupe. 125 00:05:44,023 --> 00:05:45,308 - Salut papa. 126 00:05:45,373 --> 00:05:46,951 Il y a un homme qui vient ici pour enfoncer une balle 127 00:05:46,993 --> 00:05:49,508 de fer en plein dans notre coin de paradis sur terre. 128 00:05:49,573 --> 00:05:50,406 - Salut. 129 00:05:51,553 --> 00:05:52,386 - Salut. 130 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Merci, Irène. 131 00:05:58,123 --> 00:05:59,023 - Merci mademoiselle. 132 00:06:00,283 --> 00:06:01,116 - Bien sûr. 133 00:06:02,833 --> 00:06:04,388 -Jonathan Redmond. 134 00:06:04,453 --> 00:06:06,788 Je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 135 00:06:06,853 --> 00:06:08,978 J'espérais jeter un coup d'œil, 136 00:06:09,043 --> 00:06:11,093 peut-être chercher à retirer une servitude. 137 00:06:12,613 --> 00:06:14,613 - Eh bien, alors vous pouvez jeter un oeil. 138 00:06:15,943 --> 00:06:17,693 Je ne sais pas si je vais t'en donner un. 139 00:06:18,733 --> 00:06:21,218 - Je devrai peut-être en accepter un de votre part, alors. 140 00:06:21,283 --> 00:06:22,486 - Merde, tu peux essayer. 141 00:06:40,993 --> 00:06:41,866 Diner pret ? 142 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 - Pour peu. 143 00:06:45,883 --> 00:06:47,528 - Je vais prendre quelque chose. 144 00:06:47,593 --> 00:06:50,316 Je dois ramener cette génisse avant que le taureau n'arrive demain. 145 00:06:53,937 --> 00:06:54,939 Quoi ? 146 00:06:55,004 --> 00:06:57,971 (chant des oiseaux) 147 00:06:58,036 --> 00:07:03,036 - Tu penses vraiment qu'on peut faire un ranch de cet endroit ? 148 00:07:03,103 --> 00:07:04,096 - Bien sûr que oui. 149 00:07:06,133 --> 00:07:07,501 Eh bien, une fois que ce taureau sera arrivé, 150 00:07:07,543 --> 00:07:09,223 nous pourrons commencer à faire des bébés. 151 00:07:11,113 --> 00:07:11,904 - Eh bien, dans ce cas, 152 00:07:11,946 --> 00:07:13,141 On aurait pu utiliser quelques chambres de plus 153 00:07:13,183 --> 00:07:15,333 au lieu de dépenser de l'argent pour ce taureau. 154 00:07:16,213 --> 00:07:18,676 - Je vais vous construire huit autres chambres. 155 00:07:19,603 --> 00:07:20,806 Trois étages de plus. 156 00:07:22,873 --> 00:07:23,973 J'ai l'argent, Beth. 157 00:07:26,337 --> 00:07:27,670 Ne vous inquiétez pas. 158 00:07:34,933 --> 00:07:36,083 Où as-tu appris ça ? 159 00:07:38,959 --> 00:07:40,043 - Tu. 160 00:07:40,108 --> 00:07:40,941 - Droite. 161 00:07:43,410 --> 00:07:45,970 C'est aussi comme ça que tu te coupes les doigts, n'est-ce pas ? 162 00:07:46,453 --> 00:07:47,286 - Oui. 163 00:07:52,813 --> 00:07:55,116 Quoi, tu n'aimes pas manger avec nous ou quoi ? 164 00:07:56,383 --> 00:07:57,578 - Non. 165 00:07:57,643 --> 00:07:59,207 Je n'aime pas manger avec toi. 166 00:07:59,272 --> 00:08:02,022 (Irène rit) 167 00:08:14,764 --> 00:08:16,718 (la porte grince) 168 00:08:16,783 --> 00:08:17,783 - Il est fâché avec moi ? 169 00:08:18,583 --> 00:08:20,623 - Je ne sais pas, pourquoi tu ne lui demandes pas ? 170 00:08:31,589 --> 00:08:34,339 (chant des oiseaux) 171 00:08:35,353 --> 00:08:37,145 - Pourquoi avez-vous cette chaîne ? 172 00:08:37,210 --> 00:08:38,570 - Qu'est-ce que tu en as à faire ? 173 00:08:39,373 --> 00:08:41,296 - Je demandais juste. Essayer d'être amical. 174 00:08:44,353 --> 00:08:47,236 - Eh bien, c'est pour tester des choses. 175 00:08:48,103 --> 00:08:49,383 Les choses qui utilisent du fil. 176 00:08:50,413 --> 00:08:54,998 Vous pouvez retirer des objets des arbres. 177 00:08:55,063 --> 00:08:58,058 Vous pouvez arranger les choses. 178 00:08:58,123 --> 00:08:59,603 Vous pouvez fixer une poignée de seau 179 00:09:00,373 --> 00:09:03,578 et vous pouvez faire des lacets. 180 00:09:03,643 --> 00:09:06,878 Vous pouvez, je ne sais pas, mettre les choses ensemble. 181 00:09:06,943 --> 00:09:08,266 Coudre des choses. 182 00:09:10,603 --> 00:09:13,364 Vous savez, vous ne savez jamais quand vous pourriez utiliser du fil. 183 00:09:15,045 --> 00:09:16,157 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 184 00:09:16,199 --> 00:09:18,949 Et je t'ai connu toute ma vie. 185 00:09:20,013 --> 00:09:22,180 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 186 00:09:27,324 --> 00:09:29,824 (musique tendue) 187 00:09:37,289 --> 00:09:39,789 (musique tendue) 188 00:09:47,275 --> 00:09:49,775 (musique tendue) 189 00:09:53,679 --> 00:09:55,066 - [Jonathan] Bonjour. 190 00:09:59,323 --> 00:10:01,088 - Bonsoir Monsieur. 191 00:10:01,153 --> 00:10:02,648 As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 192 00:10:02,713 --> 00:10:06,218 - Bien sûr. C'est un beau pays que vous avez ici. 193 00:10:06,283 --> 00:10:07,116 - Merci. 194 00:10:08,534 --> 00:10:11,708 - Vous savez, il se fait un peu plus tard que prévu. 195 00:10:11,773 --> 00:10:13,748 Et sept miles de retour à la ville. 196 00:10:13,813 --> 00:10:16,593 Je ne pense pas que je reviendrai avant la nuit, alors... 197 00:10:19,003 --> 00:10:21,188 - Vous êtes certainement le bienvenu sur terre. 198 00:10:21,253 --> 00:10:24,098 Il ne vous reste plus beaucoup de place à l'intérieur. 199 00:10:24,163 --> 00:10:26,296 Je n'ai plus grand-chose à l'intérieur pour moi. 200 00:10:27,493 --> 00:10:28,926 - Merci beaucoup Mademoiselle. 201 00:10:31,123 --> 00:10:32,318 - Tu as déjà mangé ? 202 00:10:32,383 --> 00:10:33,488 - Ah, non, non, non, non. 203 00:10:33,553 --> 00:10:36,788 Ce serait trop m'imposer. 204 00:10:36,853 --> 00:10:37,958 - S'il vous plait. 205 00:10:38,023 --> 00:10:41,198 Ce serait bien d'avoir de la compagnie par ici pour une fois. 206 00:10:41,263 --> 00:10:42,189 - Si je suis honnête, 207 00:10:42,254 --> 00:10:45,406 J'aimerais moi-même avoir un peu de compagnie. 208 00:10:50,179 --> 00:10:52,929 (sifflement du vent) 209 00:11:00,192 --> 00:11:01,626 (sifflement du vent) 210 00:11:01,691 --> 00:11:04,191 (la porte grince) 211 00:11:07,453 --> 00:11:09,323 - Irène, pourriez-vous mettre la lampe ? 212 00:11:22,826 --> 00:11:24,931 Je pense que tu as oublié de le remplir. 213 00:11:24,996 --> 00:11:28,579 - Je pense que tu as oublié de me dire de le remplir. 214 00:11:29,564 --> 00:11:32,892 (sifflement du vent) 215 00:11:32,957 --> 00:11:35,957 (les chiens aboient faiblement) 216 00:11:47,825 --> 00:11:49,321 - Je m'excuse pour l'état de notre maison. 217 00:11:49,363 --> 00:11:50,461 Ce n'est pas encore tout à fait fini. 218 00:11:50,503 --> 00:11:52,285 Nous venons d'être ici un été. 219 00:11:52,350 --> 00:11:53,950 - C'est vraiment adorable, mademoiselle. 220 00:11:57,249 --> 00:11:58,249 - C'est bien. 221 00:12:00,853 --> 00:12:02,558 - Bénis-nous notre père céleste. 222 00:12:02,623 --> 00:12:05,371 Merci pour la générosité à laquelle nous nous apprêtons à participer. 223 00:12:05,413 --> 00:12:06,496 Amen. - Amen. 224 00:12:11,863 --> 00:12:13,741 - C'est bien d'avoir un visage inconnu par ici. 225 00:12:13,783 --> 00:12:16,298 Nous n'avons pas trop d'invités à la maison. 226 00:12:16,363 --> 00:12:18,063 - Heureux d'avoir l'hospitalité. 227 00:12:19,684 --> 00:12:21,246 - Alors, d'où venez-vous, monsieur ? 228 00:12:23,593 --> 00:12:24,908 - Je viens de Cleveland. 229 00:12:24,973 --> 00:12:27,118 - J'ai entendu de mauvaises choses sur Cleveland. 230 00:12:27,183 --> 00:12:28,868 (rires) - Qu'avez-vous entendu ? 231 00:12:28,933 --> 00:12:30,938 - Ne faites pas confiance à un homme de Cleveland. 232 00:12:31,003 --> 00:12:31,794 - Où as-tu entendu ça ? 233 00:12:31,836 --> 00:12:33,308 - Oh, je l'ai entendu de moi. 234 00:12:33,373 --> 00:12:35,228 - Irène, excusez-moi. 235 00:12:35,293 --> 00:12:36,338 - Je n'aime pas ça, maman. 236 00:12:36,403 --> 00:12:37,538 - S'excuser. 237 00:12:37,603 --> 00:12:38,641 - [Brian] Tu ferais mieux de t'excuser. 238 00:12:38,683 --> 00:12:39,841 - Je ne m'excuse pas auprès d'un homme. 239 00:12:39,883 --> 00:12:41,138 Cherche à voler notre maison. 240 00:12:41,203 --> 00:12:42,878 - [Beth] Vous vous excusez maintenant. 241 00:12:42,943 --> 00:12:44,843 - Je ne dis que ce que je pense. 242 00:12:46,363 --> 00:12:49,246 - Eh bien, va en parler toi-même dehors, alors. 243 00:12:51,304 --> 00:12:52,137 - Frais de pénalité. 244 00:12:59,040 --> 00:13:01,618 Je vais parler de beaucoup de choses là-bas. 245 00:13:01,683 --> 00:13:04,183 (la porte grince) 246 00:13:05,238 --> 00:13:08,238 (le chien aboie faiblement) 247 00:13:09,411 --> 00:13:11,911 (musique tendue) 248 00:13:19,368 --> 00:13:21,868 (musique tendue) 249 00:13:25,508 --> 00:13:28,091 (Roberto halète) 250 00:13:29,076 --> 00:13:31,431 (Robert grogne et s'effondre) 251 00:13:31,496 --> 00:13:33,996 (musique tendue) 252 00:13:34,990 --> 00:13:37,240 - [Jonathan] Vous aimez les armes ? 253 00:13:40,670 --> 00:13:41,545 - [Irène] Oui. 254 00:13:41,610 --> 00:13:44,146 - Avez-vous d'autres armes par ici ? 255 00:13:45,403 --> 00:13:46,453 - Non, juste le fusil. 256 00:13:51,703 --> 00:13:56,703 - D'abord la cible et en bas le canon. 257 00:13:57,013 --> 00:13:58,306 Redresser. 258 00:14:00,164 --> 00:14:01,782 (musique tendue) 259 00:14:01,847 --> 00:14:03,014 Maintenant c'est tout. 260 00:14:04,363 --> 00:14:05,683 Vous pouvez tirer si vous voulez. 261 00:14:07,282 --> 00:14:08,077 - Merci. 262 00:14:08,142 --> 00:14:10,642 (musique tendue) 263 00:14:12,320 --> 00:14:13,821 Où l'avez-vous obtenu ? 264 00:14:13,886 --> 00:14:15,759 - Je l'ai acheté. 265 00:14:15,824 --> 00:14:18,042 - Je le sais. 266 00:14:18,107 --> 00:14:20,941 Il est possible que je me sois trompé à votre sujet. 267 00:14:21,006 --> 00:14:21,797 - Non, tu ne l'étais pas. 268 00:14:21,839 --> 00:14:22,795 (musique tendue) 269 00:14:22,860 --> 00:14:25,360 (coups de pistolet) 270 00:14:27,271 --> 00:14:29,958 Maintenant, je vais avoir besoin que tu sois 271 00:14:30,023 --> 00:14:31,903 gentil et silencieux et que tu lâches ton arme. 272 00:14:32,863 --> 00:14:33,696 Merde ! 273 00:14:36,077 --> 00:14:39,008 Maintenant, je vais avoir besoin que tu fasses demi-tour 274 00:14:39,073 --> 00:14:40,845 gentiment et lentement et que tu rentres à la maison. 275 00:14:40,887 --> 00:14:43,992 (musique tendue) 276 00:14:44,057 --> 00:14:45,615 - Mon père arrive. 277 00:14:45,680 --> 00:14:49,546 - Pourquoi ne pas retourner à l'intérieur et l'attendre alors ? 278 00:14:52,333 --> 00:14:53,166 Tourner autour. 279 00:14:54,133 --> 00:14:55,126 Allez, prends-le ! 280 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 J'ai dit prends ! 281 00:14:57,827 --> 00:14:58,945 (la porte grince) 282 00:14:59,010 --> 00:15:01,000 - [Irène] J'ai dit que je n'aimais pas ça. 283 00:15:01,065 --> 00:15:02,855 - Irène ! 284 00:15:02,920 --> 00:15:05,494 (des pas crissant sur le sol) 285 00:15:05,559 --> 00:15:07,735 Que veux-tu ? 286 00:15:07,800 --> 00:15:09,343 - Je te désire 287 00:15:09,408 --> 00:15:10,826 se sentir. 288 00:15:10,891 --> 00:15:13,895 (musique rythmée tendue) 289 00:15:21,258 --> 00:15:24,496 - Maintenant mon garçon, approche-toi de la main de ta mère. 290 00:15:27,433 --> 00:15:28,366 Ne laisse pas tomber. 291 00:15:29,473 --> 00:15:31,073 Continuez, vous entendez ? 292 00:15:32,683 --> 00:15:36,076 Maintenant j'ai besoin de girly, monte sur la table. 293 00:15:39,191 --> 00:15:44,191 Asseyez-vous sur vos mains. 294 00:15:46,120 --> 00:15:46,953 Ouah. 295 00:15:48,085 --> 00:15:49,168 Regarde ça. 296 00:15:50,615 --> 00:15:52,532 C'est un portrait de famille. 297 00:15:56,090 --> 00:15:57,472 (Imite le bruit d'un tir) 298 00:15:57,537 --> 00:16:00,787 (musique rythmée tendue) 299 00:16:07,467 --> 00:16:12,467 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 300 00:16:17,157 --> 00:16:19,657 (musique tendue) 301 00:16:20,942 --> 00:16:23,446 J'espère que ce n'est pas un grand manque d'hospitalité, 302 00:16:25,120 --> 00:16:26,160 mais j'ai invité des amis. 303 00:16:27,385 --> 00:16:30,156 (frapper à la porte) 304 00:16:30,221 --> 00:16:31,497 Avant ! 305 00:16:31,562 --> 00:16:34,256 (la porte grince) 306 00:16:36,093 --> 00:16:38,553 (Robert touche le sol et gémit) 307 00:16:38,618 --> 00:16:41,868 (musique rythmée tendue) 308 00:16:48,534 --> 00:16:51,784 (musique rythmée tendue) 309 00:16:54,144 --> 00:16:56,644 (Brian halète) 310 00:16:58,703 --> 00:17:01,953 (musique rythmée tendue) 311 00:17:08,154 --> 00:17:10,778 Maintenant que nous avons compris, 312 00:17:10,843 --> 00:17:12,843 il est peut-être temps de faire les présentations. 313 00:17:14,473 --> 00:17:17,416 Je m'appelle Lewis Clark. 314 00:17:18,673 --> 00:17:20,146 Et oui, c'est mon vrai nom. 315 00:17:21,883 --> 00:17:26,536 Celui là-bas, c'est Pierre l'Apôtre, 316 00:17:27,553 --> 00:17:29,926 Parce qu'il est tellement loyal 317 00:17:31,243 --> 00:17:35,296 et aime envoyer les pauvres âmes aux Portes de la Perle, 318 00:17:37,517 --> 00:17:39,604 ou où qu'ils puissent se retrouver. 319 00:17:39,669 --> 00:17:41,468 (musique tendue) 320 00:17:41,533 --> 00:17:43,396 Ce bâtard de mouffette près de la porte, 321 00:17:45,223 --> 00:17:47,648 c'est Enoch McCready 322 00:17:47,713 --> 00:17:50,068 alias Bad Luck Nucky. 323 00:17:50,133 --> 00:17:52,748 - C'est parce que si tu me trouves, 324 00:17:52,813 --> 00:17:54,698 vous avez eu de la malchance. 325 00:17:54,763 --> 00:17:57,563 - Ça et que vous ne gagnez jamais aux cartes, n'est-ce pas, les gars ? 326 00:18:02,190 --> 00:18:04,808 Et je pense que vous connaissez 327 00:18:04,873 --> 00:18:06,023 déjà notre nouveau membre, 328 00:18:07,063 --> 00:18:09,308 Jonathan "Redbone" Redmond. 329 00:18:09,373 --> 00:18:11,836 - Est-ce que son nom est censé nous faire peur ou quoi ? 330 00:18:11,901 --> 00:18:13,540 (Lewis gifle Irène) 331 00:18:13,605 --> 00:18:16,105 (musique tendue) 332 00:18:20,353 --> 00:18:23,656 - Et bien sûr, à l'extérieur, nous avons le grand homme, Big Ben. 333 00:18:25,344 --> 00:18:26,716 Il n'est pas très bavard. 334 00:18:28,333 --> 00:18:29,883 Ou un auditeur, d'ailleurs. 335 00:18:33,583 --> 00:18:34,726 Et ça juste là 336 00:18:38,653 --> 00:18:41,776 c'est Henry "The Headhunter" Goodfellow. 337 00:18:44,353 --> 00:18:48,976 Mais vous le connaissez peut-être sous le nom de Robert Smith. 338 00:18:51,403 --> 00:18:52,236 Ou papa 339 00:18:57,667 --> 00:18:59,917 (rires) 340 00:19:02,486 --> 00:19:05,033 Je suppose que tu pensais que tu allais t'enfuir 341 00:19:06,073 --> 00:19:08,108 et vivre tout bien comme. 342 00:19:08,173 --> 00:19:09,428 - Désagréable. 343 00:19:09,493 --> 00:19:12,286 - Johnny, reste en dehors de ça. 344 00:19:15,253 --> 00:19:16,703 Ici, c'est une affaire de famille. 345 00:19:18,643 --> 00:19:19,486 - Laissez-les aller. 346 00:19:20,533 --> 00:19:22,396 - Ça ne dépend pas de moi, j'en ai peur. 347 00:19:23,803 --> 00:19:26,303 Et je pense que c'est toi qui m'as dit une fois 348 00:19:27,523 --> 00:19:30,308 qu'on ne peut pas négocier avec 349 00:19:30,373 --> 00:19:32,086 un homme qui n'a rien à perdre. 350 00:19:33,973 --> 00:19:35,523 Et d'après ce que je peux voir, Henry, 351 00:19:37,392 --> 00:19:39,856 Vous avez beaucoup à perdre en ce moment. 352 00:19:45,467 --> 00:19:48,076 Nucky, dis bonjour à Henry. 353 00:19:53,235 --> 00:19:55,902 (Grognements de Roberto) 354 00:19:57,181 --> 00:19:58,264 - Je te hais. 355 00:19:59,496 --> 00:20:01,456 - Je pensais que tu te serais échappé maintenant. 356 00:20:04,110 --> 00:20:07,424 (Roberto respire fortement) 357 00:20:07,489 --> 00:20:12,072 Je crois me souvenir que vous étiez beaucoup plus nombreux. 358 00:20:13,862 --> 00:20:14,862 - Ah, Henri. 359 00:20:15,979 --> 00:20:19,189 (prend une profonde inspiration et soupire) 360 00:20:19,254 --> 00:20:20,087 Ah Henri. 361 00:20:22,841 --> 00:20:26,008 Oh, j'aimerais être celui qui te tue. 362 00:20:27,510 --> 00:20:30,136 (Robert grogne) 363 00:20:30,201 --> 00:20:32,210 (Roberto haletant) 364 00:20:32,275 --> 00:20:34,775 (musique tendue) 365 00:20:39,371 --> 00:20:41,038 Qu'avons-nous ici ? 366 00:20:43,672 --> 00:20:44,826 (coups de couteau) 367 00:20:44,891 --> 00:20:46,847 - Hé, non, hé. 368 00:20:46,912 --> 00:20:49,625 (Roberto haletant) 369 00:20:49,690 --> 00:20:52,190 (musique tendue) 370 00:20:57,533 --> 00:20:59,614 (le couteau vibre) 371 00:20:59,679 --> 00:21:02,225 (musique tendue) 372 00:21:02,290 --> 00:21:04,395 - Alors, où est-il ? 373 00:21:04,460 --> 00:21:05,460 - Il est parti. 374 00:21:06,388 --> 00:21:07,221 Je l'ai dépensé 375 00:21:08,714 --> 00:21:09,539 (coup de pistolet) (Beth halète) 376 00:21:09,581 --> 00:21:10,805 (Beth haletant) 377 00:21:10,870 --> 00:21:13,870 Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici pour tuer une mère et ses enfants ? 378 00:21:15,433 --> 00:21:17,616 - Nous sommes venus ici pour recouvrer notre dette. 379 00:21:19,671 --> 00:21:22,838 - Les seules dettes que j'ai sont entre le Seigneur et moi. 380 00:21:22,903 --> 00:21:26,266 Ne vous inquiétez pas, vous le rencontrerez bientôt. 381 00:21:28,633 --> 00:21:30,346 - Alors vas-y et tue-moi. 382 00:21:32,023 --> 00:21:33,166 Laisse les tranquille. 383 00:21:34,033 --> 00:21:35,683 Ils n'avaient rien à voir avec ça. 384 00:21:37,393 --> 00:21:38,226 - Réel. 385 00:21:40,183 --> 00:21:42,526 Non pas encore. 386 00:21:46,033 --> 00:21:47,486 Toute cette famille ici, 387 00:21:49,509 --> 00:21:51,342 ils meurent avant toi. 388 00:21:54,493 --> 00:21:55,933 Et ils ne sauront même pas pourquoi. 389 00:21:59,227 --> 00:22:04,227 Tu veux leur dire pourquoi, n'est-ce pas ? 390 00:22:06,823 --> 00:22:08,583 Vous voulez leur dire ce que vous avez fait. 391 00:22:12,643 --> 00:22:13,876 Les gens que tu as tués 392 00:22:15,703 --> 00:22:18,766 famille que tu as trahi 393 00:22:22,063 --> 00:22:24,196 Arrêtez de leur mentir et de vous mentir. 394 00:22:25,852 --> 00:22:28,568 Dites-leur qui est l'homme avec qui ils vivent. 395 00:22:28,633 --> 00:22:30,136 - Je ne suis plus cet homme. 396 00:22:32,143 --> 00:22:32,976 - Hmm. 397 00:22:36,466 --> 00:22:38,817 (soupirs) 398 00:22:38,882 --> 00:22:40,549 Je suppose que non. 399 00:22:42,043 --> 00:22:43,216 Je te plains. 400 00:22:45,534 --> 00:22:47,318 Il n'y a rien de plus triste qu'un 401 00:22:47,383 --> 00:22:48,936 homme qui ne sait pas qui il est. 402 00:22:53,983 --> 00:22:58,066 Dans ce grand monde que le divin nous a légué, 403 00:23:00,853 --> 00:23:02,806 nous avons tous notre place 404 00:23:05,863 --> 00:23:09,736 notre but conçu par le Seigneur. 405 00:23:10,963 --> 00:23:12,443 C'est ce qui fait de nous des hommes. 406 00:23:14,593 --> 00:23:18,556 Un homme qui ne sait pas qui il est n'est pas du tout un homme. 407 00:23:21,433 --> 00:23:22,266 Tu vois, Henri. 408 00:23:23,563 --> 00:23:24,683 Nous savons qui nous sommes. 409 00:23:26,923 --> 00:23:30,398 Nous sommes les loups qui s'attaquent aux moutons 410 00:23:30,463 --> 00:23:32,746 pour les empêcher de s'éloigner du troupeau. 411 00:23:32,811 --> 00:23:35,311 (musique tendue) 412 00:23:40,603 --> 00:23:42,450 Nous avons notre objectif. 413 00:23:42,515 --> 00:23:45,015 (musique tendue) 414 00:23:47,773 --> 00:23:48,606 Toi ? 415 00:23:50,619 --> 00:23:51,452 Toi, Henri ? 416 00:23:52,411 --> 00:23:54,411 (soupirs) 417 00:23:55,513 --> 00:23:57,016 Tu n'es plus rien. 418 00:23:59,053 --> 00:24:03,676 Tu n'es qu'un loup qui mange de l'herbe. 419 00:24:08,593 --> 00:24:09,436 - Il est dehors. 420 00:24:11,609 --> 00:24:13,235 Pour un chêne 421 00:24:17,563 --> 00:24:20,602 - Tu es devenu encore plus lâche. 422 00:24:20,667 --> 00:24:22,667 (soupirs) 423 00:24:24,373 --> 00:24:28,028 Johnny ramasse ce morceau de merde. 424 00:24:28,093 --> 00:24:30,593 (musique tendue) 425 00:24:38,180 --> 00:24:40,964 (musique tendue) 426 00:24:41,029 --> 00:24:43,696 (Grognements de Roberto) 427 00:24:45,298 --> 00:24:48,056 Gardez un oeil sur ces braves gens. 428 00:24:48,121 --> 00:24:50,531 (bites d'armes à feu) 429 00:24:50,596 --> 00:24:53,096 (musique tendue) 430 00:25:00,548 --> 00:25:03,048 (musique tendue) 431 00:25:07,278 --> 00:25:10,278 (gazouillement des grillons) 432 00:25:12,755 --> 00:25:14,416 - Bonjour Big Ben. 433 00:25:14,481 --> 00:25:17,685 (gazouillement des grillons) 434 00:25:17,750 --> 00:25:19,846 Il y a une pelle autour de la maison. 435 00:25:22,526 --> 00:25:23,294 - Prends la pelle. 436 00:25:23,359 --> 00:25:25,306 - Prends la pelle, Nucky. 437 00:25:26,459 --> 00:25:29,459 (gazouillement des grillons) 438 00:25:36,496 --> 00:25:39,496 (gazouillement des grillons) 439 00:26:00,494 --> 00:26:02,086 - Tu sais, ton Pa là-bas. 440 00:26:03,763 --> 00:26:07,388 Oh, c'est un vrai mauvais fils de pute. 441 00:26:07,453 --> 00:26:08,853 Le saviez-vous ? 442 00:26:14,235 --> 00:26:16,152 Il a tiré sur son meilleur ami 443 00:26:17,833 --> 00:26:21,046 droit dans le dos. 444 00:26:24,643 --> 00:26:27,136 Il a trahi la seule famille qu'il ait jamais connue. 445 00:26:31,993 --> 00:26:33,843 C'est drôle comme la vie est si circulaire. 446 00:26:37,303 --> 00:26:38,476 - J'ai tout entendu sur vous. 447 00:26:40,723 --> 00:26:42,188 - Oui. 448 00:26:42,253 --> 00:26:44,176 - Deuxième au grand homme lui-même. 449 00:26:46,663 --> 00:26:47,713 - Vous pourriez le dire. 450 00:26:53,953 --> 00:26:56,438 - Hé, lequel de vous deux est le plus âgé ? 451 00:26:56,503 --> 00:26:57,336 C'est toi. 452 00:26:58,993 --> 00:26:59,826 Non ? 453 00:27:01,423 --> 00:27:04,118 Oh attends, non, ils doivent être jumeaux. 454 00:27:04,183 --> 00:27:06,398 Je parie que tu es juste contente de ne pas être une 455 00:27:06,463 --> 00:27:08,448 de ces jumelles collées par les hanches comme ça. 456 00:27:08,513 --> 00:27:10,996 (rires) 457 00:27:11,061 --> 00:27:11,829 (se racle la gorge) 458 00:27:11,894 --> 00:27:13,794 (musique tendue) 459 00:27:13,859 --> 00:27:16,167 (Grognements de Roberto) 460 00:27:16,232 --> 00:27:18,998 (Robert rit) 461 00:27:19,063 --> 00:27:22,148 - Ça fait trop longtemps, n'est-ce pas ? 462 00:27:22,213 --> 00:27:23,046 - Oui. 463 00:27:24,703 --> 00:27:26,860 Tu as l'air un peu plus vieux. 464 00:27:26,925 --> 00:27:30,098 (Lewis rit) 465 00:27:30,163 --> 00:27:33,439 - Tu as toujours été celui avec le joli visage, Henry. 466 00:27:33,504 --> 00:27:35,692 (rires) 467 00:27:35,757 --> 00:27:36,590 Nucky ! 468 00:27:37,549 --> 00:27:38,466 Ici même. 469 00:27:40,930 --> 00:27:42,249 (bruits de pelle) 470 00:27:42,314 --> 00:27:43,082 Entend ! 471 00:27:43,147 --> 00:27:46,742 (gazouillement des grillons) 472 00:27:46,807 --> 00:27:47,735 Continuer. 473 00:27:47,800 --> 00:27:48,736 Allez creuser. 474 00:27:50,093 --> 00:27:50,926 - Frais de pénalité. 475 00:27:55,245 --> 00:27:57,995 (creuser à la pelle) 476 00:28:01,243 --> 00:28:02,293 - Je vais te tuer. 477 00:28:03,193 --> 00:28:04,453 - Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ? 478 00:28:04,495 --> 00:28:06,365 (musique tendue) 479 00:28:06,430 --> 00:28:07,670 - Je vais te tuer. 480 00:28:09,393 --> 00:28:13,022 - Oh. 481 00:28:13,087 --> 00:28:16,254 - Pourriez-vous, pourriez-vous juste nous laisser partir. 482 00:28:18,016 --> 00:28:19,178 Nous ne vous connaissons pas 483 00:28:19,243 --> 00:28:20,604 et nous n'avons rien à vous donner. 484 00:28:20,646 --> 00:28:22,042 (coups de pistolet) 485 00:28:22,107 --> 00:28:24,607 (musique tendue) 486 00:28:29,284 --> 00:28:32,018 (bruit de pas) 487 00:28:32,083 --> 00:28:34,299 (musique tendue) 488 00:28:34,364 --> 00:28:36,601 - Le truc, c'est que, chérie, 489 00:28:36,666 --> 00:28:37,838 (renifle) 490 00:28:37,903 --> 00:28:39,765 Je fais ça depuis longtemps, tu vois ? 491 00:28:39,830 --> 00:28:40,928 (inspire fortement) 492 00:28:40,993 --> 00:28:44,566 Et tout le monde supplie toujours pour sa vie. 493 00:28:46,903 --> 00:28:48,286 Et je n'aime pas ça. 494 00:28:49,382 --> 00:28:50,215 Moi non. 495 00:28:51,391 --> 00:28:55,358 En fait, d'après mon expérience, 496 00:28:55,423 --> 00:28:59,481 cela ne sert qu'à accélérer le processus. 497 00:28:59,546 --> 00:29:02,046 (musique tendue) 498 00:29:03,281 --> 00:29:06,364 (pas retentissants) 499 00:29:09,729 --> 00:29:10,497 (soupirs) 500 00:29:10,562 --> 00:29:13,062 (musique tendue) 501 00:29:20,575 --> 00:29:23,829 (creuser à la pelle) 502 00:29:23,894 --> 00:29:26,894 (gazouillement des grillons) 503 00:29:29,652 --> 00:29:32,828 (creuser à la pelle) 504 00:29:32,893 --> 00:29:35,596 - On dirait que Bad Luck Nucky a de la malchance en creusant. 505 00:29:36,823 --> 00:29:38,378 - Je creuse. 506 00:29:38,443 --> 00:29:40,148 Et c'est important. 507 00:29:40,213 --> 00:29:43,148 Et certains pourraient dire que c'est 508 00:29:43,213 --> 00:29:44,277 la partie la plus essentielle de tout cela. 509 00:29:44,319 --> 00:29:45,428 (creuser à la pelle) 510 00:29:45,493 --> 00:29:46,613 Qu'es-tu en train de faire ? 511 00:29:47,473 --> 00:29:48,301 - Je suis en train de regarder. 512 00:29:48,343 --> 00:29:50,318 Assurez-vous que vous faites du bon travail. 513 00:29:50,383 --> 00:29:51,533 - Je fais du bon travail. 514 00:29:52,467 --> 00:29:53,446 - Je ne suis pas sûr. 515 00:29:54,673 --> 00:29:56,228 Qu'en dis-tu Louis ? 516 00:29:56,293 --> 00:29:57,843 Vous creusez bien ? 517 00:30:00,103 --> 00:30:01,816 - Je dirais que c'est suffisant. 518 00:30:02,720 --> 00:30:03,640 - "Approprié." 519 00:30:05,023 --> 00:30:07,546 Je dirais que vous faites un travail respiratoire adéquat. 520 00:30:09,643 --> 00:30:12,805 - Sais-tu ce que signifie bon, Nucky ? 521 00:30:12,870 --> 00:30:14,187 (Lewis rit) 522 00:30:14,252 --> 00:30:15,406 (Nucky se moque) 523 00:30:15,471 --> 00:30:16,262 (creuser à la pelle) 524 00:30:16,304 --> 00:30:18,935 (Lewis rit) 525 00:30:19,000 --> 00:30:22,250 (musique rythmée tendue) 526 00:30:28,981 --> 00:30:32,433 (musique rythmée tendue) 527 00:30:32,498 --> 00:30:35,415 (flamme clignotante) 528 00:30:38,952 --> 00:30:41,363 (musique rythmée tendue) 529 00:30:41,428 --> 00:30:44,345 (flamme clignotante) 530 00:30:48,369 --> 00:30:49,160 (Coupures au couteau) (Peter crie) 531 00:30:49,202 --> 00:30:49,970 (coups de pistolet) 532 00:30:50,035 --> 00:30:50,803 (Beth crie) 533 00:30:50,868 --> 00:30:54,451 (Pedro hurlant de douleur) 534 00:30:54,516 --> 00:30:55,700 (creuser à la pelle) 535 00:30:55,765 --> 00:30:57,966 (coups de feu tirés au loin) 536 00:30:58,031 --> 00:30:59,175 - Allons-y ! 537 00:30:59,240 --> 00:31:00,831 - [Lewis] Merde ! 538 00:31:00,896 --> 00:31:03,124 (les hommes grognent) 539 00:31:03,189 --> 00:31:04,272 - Oh, oh mon Dieu ! 540 00:31:05,652 --> 00:31:08,902 (musique rythmée tendue) 541 00:31:10,858 --> 00:31:12,274 Connard ! 542 00:31:12,339 --> 00:31:14,589 (grognements) 543 00:31:16,163 --> 00:31:18,080 Qu'est-ce que tu fais ? 544 00:31:19,856 --> 00:31:21,165 - Allez le trouver ! 545 00:31:21,230 --> 00:31:22,588 Connard. 546 00:31:22,653 --> 00:31:24,884 (grognements) 547 00:31:24,949 --> 00:31:29,949 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 548 00:31:32,259 --> 00:31:34,428 (renifler) 549 00:31:34,493 --> 00:31:35,913 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 550 00:31:35,955 --> 00:31:38,058 (soupirs) 551 00:31:38,123 --> 00:31:40,636 - [Ezekiel] Henry ne pourrait jamais suivre très longtemps. 552 00:31:41,953 --> 00:31:43,273 - [Lewis] Non, je ne pouvais pas. 553 00:31:45,109 --> 00:31:48,038 (gazouillement des grillons) 554 00:31:48,103 --> 00:31:50,157 - Je pensais que tu étais pareil. 555 00:31:50,222 --> 00:31:55,222 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 556 00:31:57,810 --> 00:32:00,432 (grincement des chaussures) (Peter gémit) 557 00:32:00,497 --> 00:32:01,827 (la porte claque et grince) 558 00:32:01,892 --> 00:32:02,725 - Entend ! 559 00:32:03,708 --> 00:32:05,088 (musique tendue) 560 00:32:05,153 --> 00:32:07,736 - Je serai condamné. 561 00:32:08,920 --> 00:32:10,876 - Enlevez ce truc de mon putain de pied. 562 00:32:14,345 --> 00:32:17,274 (Pierre haletant) 563 00:32:17,339 --> 00:32:19,658 - D'accord, gentil et facile maintenant, d'accord ? 564 00:32:19,723 --> 00:32:21,210 Juste un, deux- 565 00:32:21,275 --> 00:32:24,091 (coups de couteau) - Oh merde ! 566 00:32:24,156 --> 00:32:25,637 Doux saut- 567 00:32:25,702 --> 00:32:27,141 - Allons-y. 568 00:32:27,206 --> 00:32:27,974 (Pierre crie) 569 00:32:28,039 --> 00:32:29,431 - Que diable s'est-il passé ici, Peter ? 570 00:32:29,473 --> 00:32:31,688 - À quoi ça ressemble ? 571 00:32:31,753 --> 00:32:32,656 - Je ne sais pas. 572 00:32:34,180 --> 00:32:34,978 (Peter respire fortement) 573 00:32:35,020 --> 00:32:36,758 (coups de pistolet) 574 00:32:36,823 --> 00:32:38,383 - Donnez-moi la fille. je vais la tuer 575 00:32:38,443 --> 00:32:39,608 - Non ! 576 00:32:39,673 --> 00:32:42,128 - Il m'a poignardé dans mon putain de pied ! 577 00:32:42,193 --> 00:32:43,358 - Alors ? 578 00:32:43,423 --> 00:32:44,851 - Alors je veux que tu lui tire dessus ! 579 00:32:44,893 --> 00:32:45,661 - Non ! 580 00:32:45,726 --> 00:32:46,559 - Fais le ! 581 00:32:47,412 --> 00:32:48,802 - Non ! Non ! 582 00:32:48,867 --> 00:32:51,461 Non ! 583 00:32:51,526 --> 00:32:52,294 (tirs de balles) 584 00:32:52,359 --> 00:32:55,109 (Beth crie) 585 00:32:56,347 --> 00:33:01,347 - Es-tu content maintenant ? 586 00:33:01,556 --> 00:33:03,054 - Nucky, tu as tiré sur le mauvais gars. 587 00:33:03,096 --> 00:33:04,576 - Dit la fille Nucky. 588 00:33:06,956 --> 00:33:07,747 - Eh bien, désolé, merde ! 589 00:33:07,789 --> 00:33:10,028 - Non, d'accord, vas-y et tue cette salope aussi ! 590 00:33:10,093 --> 00:33:10,926 Allons-y ! - Non ! 591 00:33:12,943 --> 00:33:15,304 Nous n'allons tirer sur personne pour le moment. 592 00:33:15,369 --> 00:33:16,928 (Beth et Brian gémissent) 593 00:33:16,993 --> 00:33:18,734 (musique tendue) 594 00:33:18,799 --> 00:33:21,342 (Roberto haletant) 595 00:33:21,407 --> 00:33:23,490 (grognements) 596 00:33:24,815 --> 00:33:25,606 (touche le sol et grogne) 597 00:33:25,648 --> 00:33:27,674 (halètement) 598 00:33:27,739 --> 00:33:30,239 (musique tendue) 599 00:33:36,106 --> 00:33:38,376 (musique tendue) 600 00:33:38,441 --> 00:33:40,093 - [Jonathan] Nucky. 601 00:33:40,158 --> 00:33:41,197 [Nucky] Attention. 602 00:33:41,262 --> 00:33:43,762 (Beth pleure) 603 00:33:47,293 --> 00:33:48,421 - Pedro, je veux juste que tu saches 604 00:33:48,463 --> 00:33:50,168 que j'ai tout vérifié et que 605 00:33:50,233 --> 00:33:51,848 je n'ai plus trouvé de filles 606 00:33:51,913 --> 00:33:53,313 cela pourrait vous sauter aux yeux. 607 00:33:53,359 --> 00:33:56,359 (Jonathan rit) 608 00:33:59,330 --> 00:34:00,419 - [Ezequiel] Amenez-moi l'enfant. 609 00:34:00,461 --> 00:34:01,438 (musique rythmée tendue) 610 00:34:01,503 --> 00:34:04,336 (Beth gémit) 611 00:34:05,775 --> 00:34:08,128 (famille criant et hurlant) 612 00:34:08,193 --> 00:34:09,526 - [Beth] Non ! Non ! 613 00:34:11,011 --> 00:34:13,768 (criant et pleurant) 614 00:34:13,833 --> 00:34:17,333 - [Jonathan] Bouge encore et je te tue. 615 00:34:18,273 --> 00:34:20,773 (Beth pleure) 616 00:34:21,929 --> 00:34:25,846 (musique rythmée tendue) 617 00:34:25,911 --> 00:34:28,593 - Ma, ça va, on va le récupérer 618 00:34:28,658 --> 00:34:29,936 Je le jure. 619 00:34:30,001 --> 00:34:31,193 Désolé. 620 00:34:31,258 --> 00:34:33,803 (Brian haletant) 621 00:34:33,868 --> 00:34:36,368 (musique tendue) 622 00:34:42,802 --> 00:34:47,552 (claquement de brindilles) (hululement de hibou) 623 00:34:49,113 --> 00:34:49,946 - Luis ! 624 00:34:57,260 --> 00:34:58,093 Luis ! 625 00:35:00,063 --> 00:35:01,666 Ca ne doit pas forcément être comme ca ! 626 00:35:03,968 --> 00:35:05,768 - C'est trop tard pour ça, Henry. 627 00:35:06,733 --> 00:35:08,413 - Je te considère toujours comme un frère. 628 00:35:11,023 --> 00:35:12,406 Je sais que cela semble étrange 629 00:35:13,723 --> 00:35:14,566 mais il est vrai. 630 00:35:16,153 --> 00:35:17,476 Je n'en pouvais plus. 631 00:35:21,613 --> 00:35:26,116 N'avez-vous jamais voulu une vie loin de tout cela ? 632 00:35:29,053 --> 00:35:30,706 Plus de morts, plus de meurtres. 633 00:35:32,533 --> 00:35:36,436 Quoi qu'il en soit, vous pouvez m'emmener. 634 00:35:38,263 --> 00:35:43,240 Je vais te montrer où est l'argent et tu pars, d'accord ? 635 00:35:47,869 --> 00:35:49,396 - Ce n'est pas ma décision, Henry. 636 00:35:52,003 --> 00:35:53,476 - Si c'était le cas, iriez-vous ? 637 00:35:54,785 --> 00:35:56,624 (Lewis soupire) 638 00:35:56,689 --> 00:35:57,996 - Si je le crois. 639 00:35:58,061 --> 00:35:59,148 (musique rythmée tendue) 640 00:35:59,213 --> 00:36:02,122 (gazouillement des grillons) 641 00:36:02,187 --> 00:36:04,854 (Brian haletant) 642 00:36:10,813 --> 00:36:11,806 - Bonne nuit fils. 643 00:36:13,093 --> 00:36:14,708 Ne vous inquiétez pas. 644 00:36:14,773 --> 00:36:16,598 Ton père joue bien, tu vas creuser 645 00:36:16,663 --> 00:36:19,546 sa tombe au lieu de t'y allonger. 646 00:36:19,611 --> 00:36:21,819 (gazouillement des grillons) 647 00:36:21,884 --> 00:36:22,955 (Brian haletant) 648 00:36:23,020 --> 00:36:25,820 (musique tendue) 649 00:36:25,885 --> 00:36:27,218 Est-il un bon père ? 650 00:36:28,723 --> 00:36:29,963 Faire quelque chose pour vous ? 651 00:36:34,393 --> 00:36:36,036 - Oui oui oui. 652 00:36:37,599 --> 00:36:38,993 - Je lui ai appris ça. 653 00:36:39,058 --> 00:36:44,058 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 654 00:36:46,319 --> 00:36:47,618 C'est bien. 655 00:36:47,683 --> 00:36:49,583 Tu devrais peut-être lui dire quelque chose. 656 00:36:54,040 --> 00:36:54,873 - Pomme de terre ! 657 00:36:55,933 --> 00:36:58,246 - Ne pense pas que c'est assez fort. 658 00:36:59,322 --> 00:37:00,155 - Pomme de terre ! 659 00:37:15,477 --> 00:37:17,498 (musique tendue) 660 00:37:17,563 --> 00:37:19,470 - C'est bon de te voir Henri. 661 00:37:21,730 --> 00:37:22,906 - Toi aussi frère. 662 00:37:25,732 --> 00:37:27,660 (Lewis grogne) 663 00:37:27,725 --> 00:37:30,825 (la viande écrase) 664 00:37:30,890 --> 00:37:33,390 (musique tendue) 665 00:37:40,846 --> 00:37:43,346 (musique tendue) 666 00:37:48,291 --> 00:37:49,191 (gazouillement des grillons) 667 00:37:49,233 --> 00:37:51,488 (Brian gémit) 668 00:37:51,553 --> 00:37:55,568 (coups de feu tirés au loin) 669 00:37:55,633 --> 00:37:58,006 - On dirait que ton père a rencontré un ami. 670 00:37:59,653 --> 00:38:01,630 Reste avec le garçon, Nucky. 671 00:38:01,695 --> 00:38:04,695 (gazouillement des grillons) 672 00:38:11,692 --> 00:38:15,025 (gazouillement des grillons) 673 00:38:15,090 --> 00:38:15,881 - Allons-y ! 674 00:38:15,946 --> 00:38:18,446 (musique tendue) 675 00:38:21,237 --> 00:38:25,098 (gazouillement des grillons) 676 00:38:25,163 --> 00:38:27,353 (musique tendue) 677 00:38:27,418 --> 00:38:29,918 (Pierre soupire) 678 00:38:35,644 --> 00:38:37,420 (la chaise grince) 679 00:38:37,485 --> 00:38:39,985 (musique tendue) 680 00:38:45,719 --> 00:38:46,552 - Hmm. 681 00:38:56,103 --> 00:38:57,186 Tu peux lire ? 682 00:39:07,391 --> 00:39:09,636 J'aime les livres. 683 00:39:16,080 --> 00:39:20,913 (frappe de livre) (Beth halète) 684 00:39:23,289 --> 00:39:26,456 (Peter s'éclaircit la gorge) 685 00:39:27,621 --> 00:39:28,538 Lisez-moi. 686 00:39:40,999 --> 00:39:43,416 (Beth soupire) 687 00:39:52,249 --> 00:39:54,749 (Beth renifle) 688 00:40:01,923 --> 00:40:04,006 (renifle) 689 00:40:10,835 --> 00:40:12,771 (renifle) 690 00:40:12,836 --> 00:40:17,836 - Je suis né en l'an 1632 dans la ville de York 691 00:40:19,486 --> 00:40:21,136 de bonne famille, 692 00:40:22,393 --> 00:40:23,438 mais pas de ce pays. 693 00:40:23,503 --> 00:40:26,243 - Hmm, non, pas de ce pays. 694 00:40:28,333 --> 00:40:29,783 Je n'ai pas dit stop ! 695 00:40:31,770 --> 00:40:34,568 - Bien que pas de ce pays. 696 00:40:34,633 --> 00:40:38,018 Mon père étant un étranger de Brême. 697 00:40:38,083 --> 00:40:41,020 - Merde, ça se prononce "bree-man" ! 698 00:40:45,560 --> 00:40:50,086 - "Bree-man", qui s'est d'abord installé à Hull. 699 00:40:51,823 --> 00:40:55,268 Il a obtenu un bon domaine pour les marchandises. 700 00:40:55,333 --> 00:40:58,333 (gazouillement des grillons) 701 00:41:01,697 --> 00:41:04,727 (bites d'armes à feu) 702 00:41:04,792 --> 00:41:07,792 (gazouillement des grillons) 703 00:41:12,866 --> 00:41:15,866 (gazouillement des grillons) 704 00:41:17,418 --> 00:41:20,046 - Avez-vous déjà joué aux fers à cheval ? 705 00:41:20,111 --> 00:41:21,428 - Quoi ? 706 00:41:21,493 --> 00:41:23,993 - J'ai dit, as-tu déjà joué aux fers à cheval avec ton père ? 707 00:41:26,323 --> 00:41:27,156 - Non. 708 00:41:28,108 --> 00:41:29,468 - Hé. 709 00:41:29,533 --> 00:41:31,373 Il était toujours doué avec les fers à cheval. 710 00:41:33,322 --> 00:41:36,174 Je pensais qu'il vous l'aurait montré. 711 00:41:36,239 --> 00:41:38,033 (gazouillement des grillons) 712 00:41:38,098 --> 00:41:40,931 (musique bluegrass) 713 00:41:50,840 --> 00:41:52,041 -...chaussures et bas anglais, 714 00:41:52,106 --> 00:41:54,706 que c'étaient des choses que je voulais beaucoup, 715 00:41:56,089 --> 00:41:59,988 mais je n'en ai pas eu sur mes pieds pendant de nombreuses années. 716 00:42:00,053 --> 00:42:03,818 En fait, j'avais maintenant deux paires de 717 00:42:03,883 --> 00:42:06,597 chaussures, que j'ai retirées des pieds de deux noyés. 718 00:42:06,662 --> 00:42:08,502 Que j'ai vu dans le naufrage, bienvenue à moi, 719 00:42:10,413 --> 00:42:13,756 et trouvé deux autres paires dans l'un des coffres. 720 00:42:14,604 --> 00:42:16,525 (musique bluegrass) 721 00:42:16,590 --> 00:42:19,683 Mais elles n'étaient pas comme nos chaussures anglaises. 722 00:42:19,748 --> 00:42:22,581 (musique bluegrass) 723 00:42:25,604 --> 00:42:27,354 -... qu'ils ont été très bien accueillis, 724 00:42:28,545 --> 00:42:29,890 mais ils n'étaient pas comme les nôtres- 725 00:42:29,932 --> 00:42:30,765 - Laisse tomber. 726 00:42:32,034 --> 00:42:32,867 À présent ! 727 00:42:34,354 --> 00:42:36,131 (bruit d'armes, incendies et ricochets de balles) 728 00:42:36,173 --> 00:42:39,094 (tout le monde crie et hurle) 729 00:42:39,159 --> 00:42:41,742 (les hommes grognent) 730 00:42:44,890 --> 00:42:47,699 (perforation) 731 00:42:47,764 --> 00:42:51,211 (Robert grognant et tendant) 732 00:42:51,276 --> 00:42:54,425 (Robert frappe) 733 00:42:54,490 --> 00:42:55,713 (coups de pistolet) 734 00:42:55,778 --> 00:42:58,278 (coups de fusil) 735 00:43:01,727 --> 00:43:04,477 (Roberto haletant) 736 00:43:08,919 --> 00:43:11,502 (Beth haletant) 737 00:43:16,615 --> 00:43:19,448 (Robert grogne) 738 00:43:28,580 --> 00:43:31,330 (Roberto haletant) 739 00:43:32,498 --> 00:43:34,998 (coups de pistolet) 740 00:43:36,719 --> 00:43:38,136 - Où est mon fils ? 741 00:43:40,052 --> 00:43:42,018 - Ils l'ont toujours. 742 00:43:42,083 --> 00:43:44,364 Ne vous inquiétez pas, il est en sécurité pour le moment. 743 00:43:45,194 --> 00:43:47,027 - Tu ne le sais pas. 744 00:43:48,073 --> 00:43:49,313 Allez le trouver tout de suite. 745 00:43:51,523 --> 00:43:53,293 - Non, nous attendons qu'ils reviennent. 746 00:43:55,290 --> 00:43:57,457 - Pourquoi dites-vous que ? 747 00:44:00,676 --> 00:44:02,843 - Parce que je connais ces hommes. 748 00:44:04,764 --> 00:44:06,597 - Comment les connaissez-vous ? 749 00:44:10,483 --> 00:44:12,163 - J'étais l'un d'entre eux. 750 00:44:16,943 --> 00:44:19,891 Je suppose que vous l'avez déjà compris. 751 00:44:19,956 --> 00:44:22,478 (musique à cordes calme) 752 00:44:22,543 --> 00:44:25,654 (Roberto haletant) 753 00:44:25,719 --> 00:44:28,295 regarde je- 754 00:44:28,360 --> 00:44:31,041 J'ai vécu- 755 00:44:31,106 --> 00:44:32,611 J'ai grandi dans un orphelinat. 756 00:44:32,676 --> 00:44:35,686 C'est certain. 757 00:44:40,813 --> 00:44:43,054 Et un jour, euh... 758 00:44:44,293 --> 00:44:47,078 Ezéchiel est passé et a dit qu'il avait vu quelque chose 759 00:44:47,143 --> 00:44:48,709 en moi et m'a demandé si je voulais aller avec lui, 760 00:44:48,751 --> 00:44:51,586 et bien sûr j'ai dit oui. 761 00:44:54,043 --> 00:44:56,276 Il avait toute une bande de nous à la ferme. 762 00:44:59,166 --> 00:45:01,726 Un jour, nous avons commencé à voler, à tuer. 763 00:45:05,629 --> 00:45:10,175 Je ne vais pas rentrer dans tout ça. 764 00:45:10,240 --> 00:45:11,776 Et après avoir quitté la ferme, 765 00:45:12,733 --> 00:45:13,913 nous commençons à courir, 766 00:45:16,253 --> 00:45:17,267 et après des années de course, 767 00:45:17,309 --> 00:45:21,083 je pensais juste que je le ferais 768 00:45:23,593 --> 00:45:25,343 s'installer et gagner sa vie. 769 00:45:28,653 --> 00:45:32,386 Il ne m'a jamais dit où étaient les gains, mais... 770 00:45:34,328 --> 00:45:35,745 Je savais. 771 00:45:38,213 --> 00:45:39,853 Un jour, je me suis levé et je l'ai pris. 772 00:45:43,589 --> 00:45:45,620 Et j'ai très bien réussi. 773 00:45:46,484 --> 00:45:47,484 Maintenant c'est tout 774 00:45:50,773 --> 00:45:52,093 C'est alors que je t'ai rencontré 775 00:45:54,610 --> 00:45:56,078 Et je ne pouvais pas tout dépenser 776 00:45:56,143 --> 00:45:58,386 Parce que cela n'aurait fait que créer des remous, 777 00:45:59,361 --> 00:46:00,278 et donc... 778 00:46:03,553 --> 00:46:04,816 Ils m'ont trouvé quand même. 779 00:46:07,093 --> 00:46:08,493 Et c'est pourquoi ils sont ici 780 00:46:10,003 --> 00:46:12,955 pour son argent et mon sang. 781 00:46:19,044 --> 00:46:20,377 Je suis désolé, Beth. 782 00:46:23,953 --> 00:46:25,726 Je n'étais pas obligé d'être avec toi. 783 00:46:31,843 --> 00:46:33,856 - Vous êtes un vrai bâtard. 784 00:46:38,833 --> 00:46:40,249 Où est l'argent ? 785 00:46:40,314 --> 00:46:43,508 (tousse) -Beth, je- 786 00:46:43,573 --> 00:46:44,341 - Après tout ça, 787 00:46:44,406 --> 00:46:46,753 Vous n'allez pas me dire où est l'argent, n'est-ce pas ? 788 00:46:49,543 --> 00:46:51,243 Que pensez-vous que vous allez faire ? 789 00:46:52,326 --> 00:46:55,216 Vas-tu aller les battre tous ? 790 00:46:56,083 --> 00:46:57,256 Les chasser ? 791 00:46:59,402 --> 00:47:00,707 Quel est ton plan ? 792 00:47:00,772 --> 00:47:02,496 - Allez, Beth. 793 00:47:02,561 --> 00:47:03,352 Vous savez, je leur donnerais l'argent. 794 00:47:03,394 --> 00:47:06,826 Je suis juste, je suis juste un homme. 795 00:47:07,805 --> 00:47:08,708 (Beth grogne) 796 00:47:08,773 --> 00:47:10,055 - Mon fils est dehors. 797 00:47:10,120 --> 00:47:11,611 Et ils veulent ce que vous leur avez pris. 798 00:47:11,653 --> 00:47:13,808 Tu vas le lui donner, tu m'entends ? 799 00:47:13,873 --> 00:47:15,098 - Oui tout va bien. 800 00:47:15,163 --> 00:47:15,931 - Où est l'argent ? 801 00:47:15,996 --> 00:47:18,278 - C'est sous le plancher, d'accord ? 802 00:47:18,343 --> 00:47:20,536 Juste là sous la maison. 803 00:47:21,433 --> 00:47:22,483 Ce n'est pas cloué. 804 00:47:24,945 --> 00:47:25,736 (Robert touche le sol) 805 00:47:25,778 --> 00:47:26,611 - Maudit sois tu. 806 00:47:28,153 --> 00:47:28,986 Irène. 807 00:47:30,305 --> 00:47:31,805 Allez le chercher. 808 00:47:38,755 --> 00:47:41,365 (Roberto haletant) 809 00:47:41,430 --> 00:47:43,930 (musique tendue) 810 00:47:51,006 --> 00:47:53,506 (musique tendue) 811 00:48:00,598 --> 00:48:02,248 (hochets de planche) 812 00:48:02,313 --> 00:48:07,313 (grillons gazouillis) (musique tendue) 813 00:48:08,955 --> 00:48:11,772 (bruit de pièces) 814 00:48:11,837 --> 00:48:14,337 (musique tendue) 815 00:48:16,118 --> 00:48:19,118 (gazouillement des grillons) 816 00:48:20,966 --> 00:48:22,354 (bruit de pièces) 817 00:48:22,419 --> 00:48:23,488 (musique tendue) 818 00:48:23,553 --> 00:48:25,509 (gazouillement des grillons) 819 00:48:25,574 --> 00:48:28,407 (musique bluegrass) 820 00:48:29,459 --> 00:48:32,042 (bruit de pièces) 821 00:48:33,712 --> 00:48:37,278 (musique bluegrass) 822 00:48:37,343 --> 00:48:39,676 (bites d'armes à feu) 823 00:48:42,431 --> 00:48:44,239 (bruit de pièces) 824 00:48:44,304 --> 00:48:47,137 (musique bluegrass) 825 00:48:56,791 --> 00:48:59,624 (musique bluegrass) 826 00:49:09,110 --> 00:49:11,150 (Beth haletant) 827 00:49:11,215 --> 00:49:13,064 (musique rythmée tendue) 828 00:49:13,129 --> 00:49:16,129 (gazouillement des grillons) 829 00:49:19,732 --> 00:49:21,419 (musique rythmée tendue) 830 00:49:21,484 --> 00:49:24,484 (Beth haletant) 831 00:49:24,549 --> 00:49:27,549 (gazouillement des grillons) 832 00:49:28,400 --> 00:49:31,650 (musique rythmée tendue) 833 00:49:33,712 --> 00:49:36,712 (gazouillement des grillons) 834 00:49:37,807 --> 00:49:39,704 (musique rythmée tendue) 835 00:49:39,769 --> 00:49:40,602 - Ezequiel ! 836 00:49:42,700 --> 00:49:44,086 Dis à Nucky 837 00:49:45,539 --> 00:49:47,708 Si ce bonimenteur de chien, fait un pas de plus, 838 00:49:47,773 --> 00:49:50,408 Je vais te faire sauter la tête et la leur aussi. 839 00:49:50,473 --> 00:49:51,901 - Voulez-vous que votre garçon revienne ? 840 00:49:51,943 --> 00:49:53,648 - faire un pas de plus 841 00:49:53,713 --> 00:49:54,991 fais un autre mouvement que je n'aime pas, tu ferais 842 00:49:55,033 --> 00:49:57,368 mieux d'être tes mains dans le ciel priant Dieu, 843 00:49:57,433 --> 00:49:59,973 parce que c'est la dernière chance qu'ils auront. 844 00:50:00,038 --> 00:50:03,968 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 845 00:50:04,033 --> 00:50:06,208 Je vais aller à la maison. 846 00:50:06,273 --> 00:50:07,356 Mains à Dieu 847 00:50:09,056 --> 00:50:11,626 Je n'ai pas besoin que tu ailles m'arracher la tête. 848 00:50:12,536 --> 00:50:17,536 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 849 00:50:21,313 --> 00:50:23,746 - J'ai trois sacs de votre péché ici. 850 00:50:24,963 --> 00:50:27,038 Tu me rends mon fils et tu peux le garder. 851 00:50:27,103 --> 00:50:28,711 - J'espère me tromper, 852 00:50:28,776 --> 00:50:30,151 mais je pense que vous avez 853 00:50:30,216 --> 00:50:32,613 là le corps du cher frère Peter. 854 00:50:32,678 --> 00:50:34,728 Vous devez lui donner une sépulture chrétienne. 855 00:50:36,373 --> 00:50:37,786 - Viens ici et prends-le. 856 00:50:38,953 --> 00:50:41,656 - Vous l'apportez, et l'argent aussi. 857 00:50:42,506 --> 00:50:45,398 Je ne mets pas les pieds dans cette maison. 858 00:50:45,463 --> 00:50:47,963 (musique tendue) 859 00:50:55,070 --> 00:50:57,300 (la porte grince et claque) 860 00:50:57,365 --> 00:50:58,499 - Gardez vos mains en l'air, les garçons. 861 00:50:58,541 --> 00:51:00,041 Oui, continue comme ça. 862 00:51:19,709 --> 00:51:22,292 (bruit de pièces) 863 00:51:24,823 --> 00:51:27,406 (bruit de pièces) 864 00:51:31,017 --> 00:51:33,517 (musique tendue) 865 00:51:39,901 --> 00:51:42,401 (musique tendue) 866 00:51:49,781 --> 00:51:52,281 (musique tendue) 867 00:51:59,747 --> 00:52:02,247 (musique tendue) 868 00:52:09,666 --> 00:52:12,166 (musique tendue) 869 00:52:19,881 --> 00:52:23,006 (musique tendue) 870 00:52:23,071 --> 00:52:25,654 (Beth haletant) 871 00:52:29,814 --> 00:52:32,314 (musique tendue) 872 00:52:35,650 --> 00:52:37,926 - Je t'ai eu, je t'ai eu ! 873 00:52:37,991 --> 00:52:39,903 Viens maintenant. (la porte grince) 874 00:52:39,968 --> 00:52:42,468 (musique tendue) 875 00:52:48,526 --> 00:52:51,093 - C'est bon de te voir, Henry. 876 00:52:52,654 --> 00:52:54,571 - Vous auriez pu écrire. 877 00:52:56,923 --> 00:52:57,818 (la porte grince) 878 00:52:57,883 --> 00:52:58,716 Allons-y ! 879 00:53:00,080 --> 00:53:01,052 (coups) (Irène hurle) 880 00:53:01,117 --> 00:53:04,298 (famille haletante) 881 00:53:04,363 --> 00:53:05,643 - [Ezequiel] Très reconnaissant. 882 00:53:12,163 --> 00:53:12,996 - [Brian] Oh. 883 00:53:14,271 --> 00:53:15,442 (famille haletante) 884 00:53:15,507 --> 00:53:18,007 (musique tendue) 885 00:53:25,343 --> 00:53:27,843 (musique tendue) 886 00:53:32,054 --> 00:53:35,284 (cliquetis en bois) 887 00:53:35,349 --> 00:53:37,849 (musique tendue) 888 00:53:43,777 --> 00:53:47,110 (la porte grince et se ferme) 889 00:53:53,780 --> 00:53:55,363 - C'était un méchant. 890 00:54:03,163 --> 00:54:04,516 Que s'est-il passé ce soir ? 891 00:54:07,368 --> 00:54:08,776 C'était en lui. 892 00:54:10,573 --> 00:54:13,276 C'était votre péché qui revenait, les enfants. 893 00:54:18,613 --> 00:54:20,311 Si ça avait été l'un d'entre vous à sa place, 894 00:54:20,353 --> 00:54:22,066 Je l'avais tué moi-même. 895 00:54:30,103 --> 00:54:33,093 Il a fait de mauvaises choses avec de très mauvaises personnes. 896 00:54:34,385 --> 00:54:39,196 Il nous a condamnés, dès le jour où nous nous sommes mariés. 897 00:54:40,045 --> 00:54:40,906 (soupirs) 898 00:54:40,971 --> 00:54:43,539 (musique tendue) 899 00:54:43,604 --> 00:54:46,604 (gazouillement des grillons) 900 00:54:50,124 --> 00:54:52,624 (musique tendue) 901 00:54:53,503 --> 00:54:56,558 - Mes frères, laissez-nous vous servir 902 00:54:56,623 --> 00:54:58,623 alors que vous commencez votre descente éternelle. 903 00:55:00,763 --> 00:55:03,736 Que les portes de l'enfer s'ouvrent à ton murmure. 904 00:55:05,143 --> 00:55:08,408 Puissions-nous, abandonnés 905 00:55:08,473 --> 00:55:09,721 et perdus, ne pas pleurer ta vie, 906 00:55:09,763 --> 00:55:13,456 mais vos oeuvres et vos oeuvres restent inachevées. 907 00:55:18,343 --> 00:55:19,543 - Maintenant, demain matin, 908 00:55:21,763 --> 00:55:23,686 avant que cet équipage n'apporte ce taureau, 909 00:55:25,963 --> 00:55:27,166 enterrons-le 910 00:55:28,933 --> 00:55:30,183 et nous arrangerons les choses. 911 00:55:35,925 --> 00:55:37,675 Et puis nous allons, 912 00:55:39,296 --> 00:55:40,996 allons faire un tour en ville 913 00:55:44,473 --> 00:55:46,966 et une diligence pour Tulsa. 914 00:55:50,738 --> 00:55:53,225 (sanglotant et pleurant) 915 00:55:53,290 --> 00:55:57,210 Allez, on va devoir commencer une toute nouvelle vie 916 00:55:58,604 --> 00:56:00,187 encore pour nous-mêmes. 917 00:56:05,921 --> 00:56:08,678 (Beth renifle) 918 00:56:08,743 --> 00:56:10,246 Où tu veux. 919 00:56:12,793 --> 00:56:14,641 - Voulez-vous rester ici pendant leur absence ? 920 00:56:14,683 --> 00:56:16,636 - Je veux te garder en sécurité. 921 00:56:17,833 --> 00:56:19,538 Je dois te protéger. 922 00:56:19,603 --> 00:56:20,761 - Oui c'est papa qui a fait ça, 923 00:56:20,803 --> 00:56:22,243 et maintenant il est mort. 924 00:56:23,639 --> 00:56:26,139 (musique tendue) 925 00:56:28,333 --> 00:56:30,773 - j'ai versé mon sang pour toi 926 00:56:31,693 --> 00:56:34,844 comme le vôtre m'a été versé. 927 00:56:34,909 --> 00:56:37,409 (musique tendue) 928 00:56:40,891 --> 00:56:42,368 (goutte de sang) 929 00:56:42,433 --> 00:56:46,126 Comme tu as saigné, moi aussi. 930 00:56:47,025 --> 00:56:49,525 (musique tendue) 931 00:56:53,053 --> 00:56:55,096 Cendres aux cendres. 932 00:56:57,614 --> 00:56:59,558 (musique rythmée tendue) 933 00:56:59,623 --> 00:57:03,308 Mes frères, nous sommes venus ici dans un seul 934 00:57:03,373 --> 00:57:05,408 but, et c'était de regagner notre honneur. 935 00:57:05,473 --> 00:57:09,038 Des mains sanglantes de celui qui l'a pris. 936 00:57:09,103 --> 00:57:13,748 Et pourtant deux de nos frères gisent morts devant 937 00:57:13,813 --> 00:57:17,258 nous, leurs vies prises à tort par Judas lui-même, 938 00:57:17,323 --> 00:57:19,838 l'homme qui a quitté la seule famille qu'il 939 00:57:19,903 --> 00:57:22,726 connaissait juste pour pouvoir s'en voler une. 940 00:57:25,099 --> 00:57:25,867 (soupirs) 941 00:57:25,932 --> 00:57:30,668 Cette famille, ces enfants, cette femme, 942 00:57:30,733 --> 00:57:32,253 sont de l'autre côté de cette colline. 943 00:57:34,033 --> 00:57:35,716 Nous sommes venus par respect. 944 00:57:37,003 --> 00:57:39,706 Nous restons pour le châtiment. 945 00:57:41,322 --> 00:57:43,822 (musique tendue) 946 00:57:46,993 --> 00:57:48,166 - Je vais les tuer. 947 00:57:51,133 --> 00:57:52,996 - Sortez ça de votre tête maintenant. 948 00:57:53,953 --> 00:57:54,903 Ne dis pas ça. 949 00:57:58,213 --> 00:57:59,648 - viens ici 950 00:57:59,713 --> 00:58:01,358 emmène-nous captifs, tue 951 00:58:01,423 --> 00:58:04,066 papa et kidnappe mon frère, 952 00:58:05,023 --> 00:58:07,988 Et tu veux juste lâcher prise ? 953 00:58:08,053 --> 00:58:10,268 - Vous pensez traquer une bande de hors-la-loi ? 954 00:58:10,333 --> 00:58:12,437 Allez-vous les tuer un par un ? 955 00:58:12,502 --> 00:58:13,335 - Oui. 956 00:58:14,815 --> 00:58:17,220 - Je n'ai pas élevé d'assassins. 957 00:58:17,285 --> 00:58:18,202 - Trop tard. 958 00:58:20,910 --> 00:58:22,388 - Je dois te protéger. 959 00:58:22,453 --> 00:58:25,216 - Oh, vous avez fait un excellent travail là-dessus. 960 00:58:26,202 --> 00:58:28,702 (musique tendue) 961 00:58:30,522 --> 00:58:32,431 - Je pense qu'il vaut mieux que nous dormions tous un peu. 962 00:58:32,473 --> 00:58:34,716 - Je ne vais pas dormir ce soir, maman. 963 00:58:34,781 --> 00:58:36,578 - Ils sont partis, Irène. 964 00:58:36,643 --> 00:58:37,603 - Nous ne le savons pas. 965 00:58:37,663 --> 00:58:38,661 Devrions-nous y aller 966 00:58:38,726 --> 00:58:41,753 Je dis qu'on reste, on reste. 967 00:58:41,818 --> 00:58:43,688 (musique rythmée tendue) 968 00:58:43,753 --> 00:58:46,273 - Si tu penses qu'ils sont partis, pourquoi as-tu peur, alors ? 969 00:58:48,319 --> 00:58:51,203 (musique rythmée tendue) 970 00:58:51,268 --> 00:58:54,268 (gazouillement des grillons) 971 00:58:58,031 --> 00:59:01,185 (musique rythmée tendue) 972 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 (gazouillement des grillons) 973 00:59:07,820 --> 00:59:11,017 (musique rythmée tendue) 974 00:59:11,082 --> 00:59:14,082 (gazouillement des grillons) 975 00:59:17,676 --> 00:59:19,758 (musique rythmée tendue) 976 00:59:19,823 --> 00:59:22,323 (la porte grince) 977 00:59:25,976 --> 00:59:29,226 (musique rythmée tendue) 978 00:59:33,057 --> 00:59:36,024 (gazouillement des grillons) 979 00:59:36,089 --> 00:59:39,339 (musique rythmée tendue) 980 00:59:40,595 --> 00:59:42,218 - [Brian] Qu'est-ce qu'ils font ? 981 00:59:42,283 --> 00:59:43,633 - Je pense que c'est un goûter. 982 00:59:44,593 --> 00:59:49,593 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 983 00:59:52,614 --> 00:59:54,303 - Ils ne sont pas là. 984 00:59:56,083 --> 00:59:56,916 - Ils sont partis. 985 00:59:58,753 --> 01:00:01,353 - Combien de temps vous a-t-il fallu pour vous en rendre compte ? 986 01:00:02,423 --> 01:00:06,758 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 987 01:00:06,823 --> 01:00:10,498 - Où veux-tu aller ? 988 01:00:10,563 --> 01:00:11,776 Voulez-vous aller à Chicago ? 989 01:00:13,033 --> 01:00:15,218 Tu as toujours dit que tu voulais aller 990 01:00:15,283 --> 01:00:16,883 quelque part, quelque chose se passe. 991 01:00:19,903 --> 01:00:22,440 - Je veux aller sur l'île de Robinson Crusoé. 992 01:00:24,782 --> 01:00:26,678 Il n'y a personne là-bas. 993 01:00:26,743 --> 01:00:28,868 Juste personne pour nous déranger. 994 01:00:28,933 --> 01:00:31,156 Juste nous et les chèvres. 995 01:00:32,027 --> 01:00:34,341 - Ça sonne très bien. 996 01:00:34,406 --> 01:00:36,766 - N'y a-t-il pas de cannibales sur cette île ? 997 01:00:37,647 --> 01:00:42,647 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 998 01:00:46,629 --> 01:00:47,656 - [Nucky] Les avez-vous trouvés ? 999 01:00:47,698 --> 01:00:49,396 - Quelqu'un boite. 1000 01:00:55,333 --> 01:00:58,096 Reste en arrière et regarde si Henry a laissé autre chose. 1001 01:00:59,297 --> 01:01:02,618 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1002 01:01:02,683 --> 01:01:03,968 - Je te parlais. 1003 01:01:04,033 --> 01:01:05,073 - Non, il ne l'a pas fait. 1004 01:01:06,493 --> 01:01:07,893 - Vous restez. je ne reste pas 1005 01:01:09,343 --> 01:01:10,183 - Un tirage au sort ? 1006 01:01:12,193 --> 01:01:13,026 - Frais de pénalité. 1007 01:01:15,935 --> 01:01:17,710 (cloches à monnaie) 1008 01:01:17,775 --> 01:01:20,558 (Jonathan tape la pièce dans sa main) 1009 01:01:20,623 --> 01:01:21,456 têtes. 1010 01:01:23,263 --> 01:01:24,593 - Malchance. 1011 01:01:24,658 --> 01:01:29,658 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1012 01:01:34,363 --> 01:01:35,251 - Maman, ils ont nos empreintes. 1013 01:01:35,293 --> 01:01:36,600 Nous devons courir. 1014 01:01:36,665 --> 01:01:38,348 - Non, nous ne pouvons pas courir. 1015 01:01:38,413 --> 01:01:40,328 Brian ne peut pas courir. 1016 01:01:40,393 --> 01:01:41,244 S'ils nous trouvent, ils 1017 01:01:41,286 --> 01:01:43,416 nous trouveront tôt ou tard. 1018 01:01:43,481 --> 01:01:44,301 - Ensuite, nous les tuons. 1019 01:01:44,343 --> 01:01:45,390 - Intello. 1020 01:01:45,455 --> 01:01:46,806 Laissez-les passer. 1021 01:01:46,871 --> 01:01:48,502 - Tu devrais partir. 1022 01:01:48,567 --> 01:01:49,628 - Intello. 1023 01:01:49,693 --> 01:01:51,895 - [Irene] Nous ne vous laisserons pas, Brian. 1024 01:01:51,960 --> 01:01:54,096 - Brian, Brian, qu'est-ce que tu fais ? 1025 01:01:55,803 --> 01:01:57,611 - Si on peut retourner à la maison, non ? 1026 01:01:57,676 --> 01:01:59,438 C'est le seul endroit où ils ont vérifié. 1027 01:01:59,503 --> 01:02:01,863 C'est le seul endroit où ils savent que nous ne sommes pas. 1028 01:02:05,233 --> 01:02:06,605 - Oui tout va bien. 1029 01:02:06,670 --> 01:02:11,365 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1030 01:02:11,430 --> 01:02:14,930 - Vous ne savez jamais quand vous avez besoin d'un fil. 1031 01:02:16,167 --> 01:02:20,821 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1032 01:02:20,886 --> 01:02:23,636 (échos de tir) 1033 01:02:24,796 --> 01:02:25,603 - Allons-y ! 1034 01:02:25,668 --> 01:02:26,598 Allons-y ! 1035 01:02:26,663 --> 01:02:31,663 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1036 01:02:36,315 --> 01:02:41,315 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1037 01:02:46,145 --> 01:02:50,780 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1038 01:02:50,845 --> 01:02:53,595 (famille haletante) 1039 01:02:58,950 --> 01:03:00,526 Attends ici. 1040 01:03:00,591 --> 01:03:02,150 Attends ici. 1041 01:03:02,215 --> 01:03:03,108 Bon. 1042 01:03:03,173 --> 01:03:08,173 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1043 01:03:08,963 --> 01:03:11,713 (sifflement du vent) 1044 01:03:13,123 --> 01:03:18,123 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1045 01:03:21,633 --> 01:03:24,094 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1046 01:03:24,159 --> 01:03:26,659 (la porte grince) 1047 01:03:31,105 --> 01:03:33,490 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1048 01:03:33,555 --> 01:03:35,871 (la porte grince) 1049 01:03:35,936 --> 01:03:37,624 C'est bien. Allons-y. 1050 01:03:37,689 --> 01:03:38,688 Allons-y. 1051 01:03:38,753 --> 01:03:41,336 (Beth haletant) 1052 01:03:42,246 --> 01:03:44,746 (la porte grince) 1053 01:03:46,773 --> 01:03:47,738 (la porte se ferme) 1054 01:03:47,803 --> 01:03:51,804 (Brian gémit de douleur) 1055 01:03:51,869 --> 01:03:54,452 (Beth haletant) 1056 01:03:55,976 --> 01:03:57,434 Nous sommes en sécurité maintenant. 1057 01:03:57,499 --> 01:03:59,466 - [Irène] Ne me mens pas, maman. 1058 01:03:59,531 --> 01:04:00,930 - Ils ne sont pas là. 1059 01:04:00,995 --> 01:04:02,390 Et si nous partions quand nous avons dit que nous 1060 01:04:02,432 --> 01:04:04,765 le ferions, nous ne serions pas ici non plus. 1061 01:04:08,099 --> 01:04:09,432 - tu aurais dû 1062 01:04:10,990 --> 01:04:13,387 tu aurais dû me quitter 1063 01:04:13,452 --> 01:04:14,879 - [Beth] Arrête de t'apitoyer sur ton sort, Brian. 1064 01:04:14,921 --> 01:04:16,332 (bites d'armes à feu) 1065 01:04:16,397 --> 01:04:17,544 (fusil coqs et feux) 1066 01:04:17,609 --> 01:04:20,371 (Nucky grogne) 1067 01:04:20,436 --> 01:04:23,186 (famille haletante) 1068 01:04:25,243 --> 01:04:26,076 - Tu es mort ? 1069 01:04:28,753 --> 01:04:29,586 - [Nucky] Non. 1070 01:04:30,793 --> 01:04:32,168 - Sortez, alors. 1071 01:04:32,233 --> 01:04:34,328 Et si j'imagine que je t'entends chercher une 1072 01:04:34,393 --> 01:04:36,193 arme, je suis sûr que tu entendras la mienne. 1073 01:04:36,535 --> 01:04:38,411 (musique tendue) 1074 01:04:38,476 --> 01:04:41,309 (Nucky mélangeant) 1075 01:04:42,218 --> 01:04:44,070 (coups de pistolet) 1076 01:04:44,135 --> 01:04:46,635 (musique tendue) 1077 01:04:54,223 --> 01:04:55,073 - Ils arrivent. 1078 01:04:56,353 --> 01:04:57,496 Ils viennent me chercher. 1079 01:04:58,453 --> 01:05:02,888 Et puis il n'y aura pas un ange au ciel qui 1080 01:05:02,953 --> 01:05:05,833 osera descendre et t'apporter la miséricorde. 1081 01:05:05,898 --> 01:05:08,398 (musique tendue) 1082 01:05:09,631 --> 01:05:14,631 (coups de feu) (Brian et Beth crient) 1083 01:05:14,925 --> 01:05:18,098 (Brian en hyperventilation) 1084 01:05:18,163 --> 01:05:19,189 (Cris d'Irène) (coups de fusil) 1085 01:05:19,231 --> 01:05:20,868 (Nucky grogne) 1086 01:05:20,933 --> 01:05:24,350 (Brian en hyperventilation) 1087 01:05:26,833 --> 01:05:27,717 - Désolé. 1088 01:05:27,782 --> 01:05:30,166 - Je pensais, je pensais qu'ils étaient partis. 1089 01:05:33,163 --> 01:05:34,923 - Ouais, eh bien, ils reviennent maintenant. 1090 01:05:36,732 --> 01:05:38,374 - Chérie, prends cette autre chaise. 1091 01:05:38,439 --> 01:05:40,022 Non, cet autre. 1092 01:05:40,917 --> 01:05:44,000 (musique de guitare calme) 1093 01:05:45,798 --> 01:05:48,465 Prends ce lit, allez, Irene. 1094 01:05:49,732 --> 01:05:52,224 Reviens un peu. 1095 01:05:52,289 --> 01:05:54,528 ('Le petit poêle noir' de Justin Paul Lewis) 1096 01:05:54,593 --> 01:05:56,851 ♪ Ma maison, ma maison ♪ 1097 01:05:56,916 --> 01:06:01,472 ♪ Mon petit poêle noir est toujours là ♪ 1098 01:06:01,537 --> 01:06:06,537 ♪ Et je prouverai toujours que tu ♪ 1099 01:06:07,609 --> 01:06:12,432 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ici ♪ 1100 01:06:12,497 --> 01:06:15,310 ♪ Et ta jolie robe noire ♪ 1101 01:06:15,375 --> 01:06:17,863 ♪ Ta rose aussi ♪ 1102 01:06:17,928 --> 01:06:21,347 ♪ Peut-être tes marrons et tes petites chaussures blanches ♪ 1103 01:06:21,412 --> 01:06:23,579 ♪ Oh toi ♪ 1104 01:06:24,493 --> 01:06:25,643 - Nous avons votre homme. 1105 01:06:25,708 --> 01:06:26,611 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ♪ 1106 01:06:26,653 --> 01:06:27,547 - Montre moi. 1107 01:06:27,612 --> 01:06:29,258 ♪ Ici ♪ 1108 01:06:29,323 --> 01:06:30,156 - Frais de pénalité. 1109 01:06:33,041 --> 01:06:34,645 (musique de guitare calme) 1110 01:06:34,710 --> 01:06:35,627 Lève toi lève toi. 1111 01:06:36,531 --> 01:06:39,531 (gazouillement des grillons) 1112 01:06:42,902 --> 01:06:45,985 (musique de guitare calme) 1113 01:06:49,831 --> 01:06:52,779 (gazouillement des grillons) 1114 01:06:52,844 --> 01:06:53,706 (musique de guitare calme) 1115 01:06:53,748 --> 01:06:55,211 (coups de pistolet) 1116 01:06:55,276 --> 01:06:56,159 (coups de fusil) 1117 01:06:56,224 --> 01:06:58,478 (fusil coqs et feux) 1118 01:06:58,543 --> 01:06:59,596 Le voyez-vous maintenant ? 1119 01:07:01,003 --> 01:07:02,536 Le voyez-vous maintenant ? 1120 01:07:02,601 --> 01:07:05,203 (musique de guitare calme) 1121 01:07:05,268 --> 01:07:06,640 - Nous n'avons plus de balles. 1122 01:07:06,705 --> 01:07:09,182 ♪ Parce que je te connais ♪ 1123 01:07:09,247 --> 01:07:10,497 - Je vais le couper. 1124 01:07:11,882 --> 01:07:13,992 Je vais le couper ici, maintenant. 1125 01:07:14,057 --> 01:07:15,667 ♪ Mieux que vous ne vous connaissez ♪ 1126 01:07:15,732 --> 01:07:18,982 ♪ Les pires jours ♪ 1127 01:07:19,875 --> 01:07:22,506 Parlez avant que je le tue par dépit. 1128 01:07:22,571 --> 01:07:23,362 ♪ Parce que je te connais ♪ 1129 01:07:23,404 --> 01:07:24,654 Je jure que je le ferai. 1130 01:07:30,101 --> 01:07:31,295 - Mon frère. 1131 01:07:31,360 --> 01:07:33,758 Tu m'as suivi 1132 01:07:33,823 --> 01:07:36,278 Vous avez été à mes côtés. 1133 01:07:36,343 --> 01:07:39,068 Vous avez donné votre sang. 1134 01:07:39,133 --> 01:07:43,096 Votre service sera récompensé comme le sont tous ceux qui vous suivent. 1135 01:07:44,293 --> 01:07:47,408 Et la damnation et la douleur infligées à 1136 01:07:47,473 --> 01:07:50,330 ceux qui s'en débarrassent seront éternelles. 1137 01:07:52,587 --> 01:07:55,087 (musique tendue) 1138 01:07:56,156 --> 01:07:58,156 - Qu'est-ce que ça veut dire, hum ? 1139 01:08:02,287 --> 01:08:05,454 (les canons tirent rapidement) 1140 01:08:08,174 --> 01:08:11,174 (gazouillement des grillons) 1141 01:08:12,382 --> 01:08:16,049 (Brian et Irene se mélangent) 1142 01:08:22,460 --> 01:08:24,392 (gazouillement des grillons) 1143 01:08:24,457 --> 01:08:26,957 (musique tendue) 1144 01:08:31,094 --> 01:08:33,569 (Beth haletant) 1145 01:08:33,634 --> 01:08:35,848 (musique tendue) 1146 01:08:35,913 --> 01:08:38,580 (Beth grogne) 1147 01:08:41,593 --> 01:08:44,219 (Beth grogne) 1148 01:08:44,284 --> 01:08:46,784 (musique tendue) 1149 01:08:47,783 --> 01:08:50,450 (Beth grogne) 1150 01:08:52,777 --> 01:08:54,206 (musique tendue) 1151 01:08:54,271 --> 01:08:56,864 (la porte grince) 1152 01:08:56,929 --> 01:08:57,762 - Hé. 1153 01:08:58,908 --> 01:09:00,879 (grattage de meubles) 1154 01:09:00,944 --> 01:09:03,444 (musique tendue) 1155 01:09:09,871 --> 01:09:12,016 (musique tendue) 1156 01:09:12,081 --> 01:09:15,081 (gazouillement des grillons) 1157 01:09:15,973 --> 01:09:18,056 (coups de feu) 1158 01:09:18,121 --> 01:09:18,889 (coups de feu) 1159 01:09:18,954 --> 01:09:20,974 (Beth halète) 1160 01:09:21,039 --> 01:09:25,011 (musique rythmée tendue) 1161 01:09:25,076 --> 01:09:28,003 (Beth haletant) 1162 01:09:28,068 --> 01:09:29,200 (coups de feu) 1163 01:09:29,265 --> 01:09:30,792 (coups sur le corps) 1164 01:09:30,857 --> 01:09:33,040 (gazouillement des grillons) 1165 01:09:33,105 --> 01:09:34,456 (clics plus légers) 1166 01:09:34,521 --> 01:09:37,021 (musique tendue) 1167 01:09:40,029 --> 01:09:42,427 (coups de feu) 1168 01:09:42,492 --> 01:09:45,371 (clics plus légers) 1169 01:09:45,436 --> 01:09:47,278 (sifflements de feu) 1170 01:09:47,343 --> 01:09:49,843 (musique tendue) 1171 01:09:54,649 --> 01:09:56,700 (crépitement du feu) 1172 01:09:56,765 --> 01:09:59,382 (Beth grogne) 1173 01:09:59,447 --> 01:10:01,947 (musique tendue) 1174 01:10:03,358 --> 01:10:04,640 - Gentleman. 1175 01:10:04,705 --> 01:10:07,872 (luttant pour parler) 1176 01:10:09,735 --> 01:10:11,818 Seigneur, j'ai besoin de pardon. 1177 01:10:14,313 --> 01:10:16,980 (Beth tousse) 1178 01:10:18,617 --> 01:10:21,555 (musique vocale obsédante) 1179 01:10:21,620 --> 01:10:22,949 (crépitement du feu) 1180 01:10:23,014 --> 01:10:25,764 (Beth tousse) 1181 01:10:30,085 --> 01:10:31,032 (musique vocale obsédante) 1182 01:10:31,074 --> 01:10:31,842 Pardonne-moi. 1183 01:10:31,907 --> 01:10:34,657 (crépitement du feu) 1184 01:10:36,026 --> 01:10:38,693 (Beth tousse) 1185 01:10:44,735 --> 01:10:45,503 (Beth tousse) 1186 01:10:45,568 --> 01:10:48,818 (musique vocale obsédante) 1187 01:10:55,404 --> 01:10:58,044 (Beth tousse) 1188 01:10:58,109 --> 01:10:59,359 - [Beth] Irène ! 1189 01:11:00,200 --> 01:11:01,351 - Brian va bien. 1190 01:11:01,416 --> 01:11:03,477 - [Beth] Oh, bien, bien. 1191 01:11:03,542 --> 01:11:05,428 (musique vocale obsédante) 1192 01:11:05,493 --> 01:11:06,339 Courir. 1193 01:11:06,404 --> 01:11:08,244 - Maman ? - Courir. 1194 01:11:08,309 --> 01:11:09,415 - Maman ? 1195 01:11:09,480 --> 01:11:10,313 Maman ? 1196 01:11:11,226 --> 01:11:12,017 - Je suis juste derrière toi. 1197 01:11:12,059 --> 01:11:12,931 Cours Cours. 1198 01:11:12,996 --> 01:11:14,952 (crépitement du feu) (musique tendue) 1199 01:11:15,017 --> 01:11:17,684 (Beth tousse) 1200 01:11:20,103 --> 01:11:25,103 (crépitement du feu) (musique tendue) 1201 01:11:28,428 --> 01:11:29,363 - Allez, Brian. 1202 01:11:29,428 --> 01:11:33,011 (Brian et Irene grognent) 1203 01:11:35,877 --> 01:11:36,753 - [Brian] Où est maman ? 1204 01:11:36,795 --> 01:11:38,457 - [Irene] Elle court aussi. 1205 01:11:38,522 --> 01:11:41,355 (musique bluegrass) 1206 01:11:48,077 --> 01:11:50,910 (musique bluegrass) 1207 01:11:58,187 --> 01:12:01,020 (musique bluegrass) 1208 01:12:05,238 --> 01:12:06,504 (coups de feu) 1209 01:12:06,569 --> 01:12:08,556 (musique bluegrass) 1210 01:12:08,621 --> 01:12:10,714 (Beth gémit) 1211 01:12:10,779 --> 01:12:11,547 (Beth tousse) 1212 01:12:11,612 --> 01:12:14,446 - J'espère que tu as encore cette vie en toi, 1213 01:12:15,553 --> 01:12:17,303 ce désir de survivre. 1214 01:12:18,913 --> 01:12:21,561 J'espère que vous savez que vos enfants sont également morts. 1215 01:12:21,626 --> 01:12:24,664 (Beth a du mal à respirer) 1216 01:12:24,729 --> 01:12:26,729 Vous avez tué ma famille. 1217 01:12:28,591 --> 01:12:31,758 Je les trouverai, où qu'ils soient, 1218 01:12:33,026 --> 01:12:34,120 et je vais les tuer. 1219 01:12:34,185 --> 01:12:37,363 (Beth a du mal à respirer) 1220 01:12:37,428 --> 01:12:38,928 Je ne suis pas le diable. 1221 01:12:40,876 --> 01:12:42,434 Juste votre ami. 1222 01:12:44,364 --> 01:12:46,509 (coups de feu) 1223 01:12:46,574 --> 01:12:49,324 (crépitement du feu) 1224 01:12:52,319 --> 01:12:54,819 (musique tendue) 1225 01:13:02,414 --> 01:13:05,371 (musique tendue) 1226 01:13:05,436 --> 01:13:08,269 (Ézéchiel haletant) 1227 01:13:09,422 --> 01:13:11,744 (musique tendue) 1228 01:13:11,809 --> 01:13:12,718 (chant des oiseaux) 1229 01:13:12,783 --> 01:13:15,783 (pas de course) 1230 01:13:18,790 --> 01:13:21,232 (musique tendue) 1231 01:13:21,297 --> 01:13:24,047 (bruit de balles) 1232 01:13:30,022 --> 01:13:32,855 (musique bluegrass) 1233 01:13:39,789 --> 01:13:42,622 (musique bluegrass) 1234 01:13:49,784 --> 01:13:52,617 (musique bluegrass) 1235 01:13:59,635 --> 01:14:02,468 (musique bluegrass) 1236 01:14:09,771 --> 01:14:12,604 (musique bluegrass) 1237 01:14:19,697 --> 01:14:21,821 (musique tendue) 1238 01:14:21,886 --> 01:14:24,719 (Ézéchiel haletant) 1239 01:14:29,514 --> 01:14:32,014 (musique tendue) 1240 01:14:39,369 --> 01:14:41,869 (musique tendue) 1241 01:14:45,689 --> 01:14:48,189 (coups de pistolet) 1242 01:14:49,530 --> 01:14:51,935 (musique tendue) 1243 01:14:52,000 --> 01:14:53,056 - [Ezéchiel] Vous gagnez. 1244 01:14:56,627 --> 01:14:57,728 (coups de feu) 1245 01:14:57,793 --> 01:15:00,210 (coups sur le corps) 1246 01:15:08,284 --> 01:15:13,284 (tirs d'armes à feu) (fusil tirant rapidement) 1247 01:15:17,660 --> 01:15:20,410 (bruit de pistolet) 1248 01:15:24,195 --> 01:15:25,353 (coups de pistolet) 1249 01:15:25,418 --> 01:15:27,918 (coups de fusil) 1250 01:15:36,807 --> 01:15:39,368 (chant des oiseaux) 1251 01:15:39,433 --> 01:15:44,283 - Cher Seigneur, veuillez guider ces âmes vers... 1252 01:15:49,093 --> 01:15:50,793 J'espère qu'ils ont réussi. 1253 01:15:50,858 --> 01:15:53,608 (chant des oiseaux) 1254 01:15:58,098 --> 01:16:01,393 (Brian gémit de douleur) 1255 01:16:01,458 --> 01:16:04,208 (chant des oiseaux) 1256 01:16:09,188 --> 01:16:12,855 Pensez-vous qu'elle voudrait être enterrée à côté de lui ? 1257 01:16:13,873 --> 01:16:14,896 - Non, probablement pas. 1258 01:16:19,723 --> 01:16:20,873 - Où tu veux aller ? 1259 01:16:25,063 --> 01:16:27,013 - Je pensais aller tuer notre père. 1260 01:16:29,557 --> 01:16:32,040 - Ha, ça sonne bien. 1261 01:16:32,105 --> 01:16:34,855 (chant des oiseaux) 1262 01:16:37,881 --> 01:16:40,714 (musique bluegrass) 1263 01:16:47,812 --> 01:16:50,645 (musique bluegrass) 1264 01:16:57,793 --> 01:17:00,626 (musique bluegrass) 1265 01:17:07,801 --> 01:17:10,634 (musique bluegrass) 1266 01:17:17,797 --> 01:17:20,630 (musique bluegrass) 1267 01:17:27,750 --> 01:17:30,583 (musique bluegrass) 1268 01:17:37,710 --> 01:17:40,543 (musique bluegrass) 1269 01:17:47,741 --> 01:17:50,574 (musique bluegrass) 1270 01:17:57,785 --> 01:18:00,618 (musique bluegrass) 1271 01:18:07,769 --> 01:18:10,602 (musique bluegrass) 1272 01:18:17,718 --> 01:18:20,551 (musique bluegrass) 1273 01:18:27,774 --> 01:18:30,607 (musique bluegrass) 1274 01:18:37,725 --> 01:18:40,558 (musique bluegrass) 1275 01:18:47,801 --> 01:18:50,634 (musique bluegrass) 1276 01:18:57,078 --> 01:18:59,911 (musique bluegrass)