1 00:00:07,237 --> 00:00:10,320 (música de violino tensa) 2 00:00:17,132 --> 00:00:20,215 (música de violino tensa) 3 00:00:23,807 --> 00:00:26,522 (ecos de tiro) 4 00:00:26,572 --> 00:00:28,023 - [Robert] Você tem que mantê-lo estável. 5 00:00:28,065 --> 00:00:29,123 - Eu sei. - Você não sabe. 6 00:00:29,173 --> 00:00:30,533 Agora ouça, você vai 7 00:00:30,583 --> 00:00:31,374 segurá-lo bem aí, tudo bem. 8 00:00:31,416 --> 00:00:32,603 Escute-me. - Sim. 9 00:00:32,653 --> 00:00:33,444 - Tudo bem? - Eu estou ouvindo. 10 00:00:33,486 --> 00:00:34,711 - Eu não quero te dizer duas vezes. 11 00:00:34,753 --> 00:00:36,334 - Estou sempre ouvindo. 12 00:00:36,384 --> 00:00:39,683 (chilrear dos pássaros) 13 00:00:39,733 --> 00:00:40,891 - Mantenha-se firme, está bem? 14 00:00:40,933 --> 00:00:42,623 - Eu estou mantendo-o estável. 15 00:00:42,673 --> 00:00:44,070 - Agradável e estável. 16 00:00:44,120 --> 00:00:46,870 (chilrear dos pássaros) 17 00:00:48,219 --> 00:00:49,908 (ecos de tiro) 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,575 - Droga. 19 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 (galos de rifle) 20 00:00:55,393 --> 00:00:56,183 - Tudo bem, vamos, 21 00:00:56,233 --> 00:00:57,653 Suba lá de novo, está bem? 22 00:00:57,703 --> 00:00:59,177 - Brian, você está tremendo. 23 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 O que, você está com medo que a lata vá te pegar? 24 00:01:00,771 --> 00:01:02,721 - Quer saber, cale a boca, Irene. 25 00:01:04,003 --> 00:01:05,640 Deus, eu não tenho medo de lata nenhuma. 26 00:01:11,032 --> 00:01:11,950 (ecos de tiro) 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,756 - Brian, tens de recuar devagar. 28 00:01:14,953 --> 00:01:15,946 - Eu puxei de volta. 29 00:01:17,113 --> 00:01:19,073 Eu tinha acabado de lhe dizer para calar a boca. 30 00:01:19,123 --> 00:01:19,956 - É a minha vez. 31 00:01:24,583 --> 00:01:25,416 - Sim, senhora. 32 00:01:26,563 --> 00:01:27,396 Mantenha-o firme. 33 00:01:35,759 --> 00:01:38,665 (ecos de tiro) 34 00:01:38,715 --> 00:01:39,498 (Brian ri) 35 00:01:39,548 --> 00:01:40,543 - [Brian] Você perdeu. 36 00:01:41,510 --> 00:01:42,677 - Não, eu não fiz. 37 00:01:44,235 --> 00:01:47,485 (música rítmica tensa) 38 00:01:51,126 --> 00:01:52,036 (Irene grita) 39 00:01:52,086 --> 00:01:54,604 (ambos grunhindo) 40 00:01:54,654 --> 00:01:55,941 (porta range) 41 00:01:55,991 --> 00:01:57,983 - Ei, vocês deveriam ser da família. 42 00:01:58,033 --> 00:01:59,083 Comece a agir como tal. 43 00:02:01,543 --> 00:02:02,326 - [Brian] Ela era- 44 00:02:02,376 --> 00:02:03,451 - O que? 45 00:02:03,501 --> 00:02:04,501 Provocando você? 46 00:02:05,441 --> 00:02:06,451 Só porque ela te trata como um bebê 47 00:02:06,493 --> 00:02:08,753 não significa que você aja como um. 48 00:02:08,803 --> 00:02:10,283 Irene, você precisa começar a 49 00:02:10,333 --> 00:02:11,856 tratar seu irmão com algum respeito. 50 00:02:11,906 --> 00:02:14,963 (chilrear dos pássaros) 51 00:02:15,013 --> 00:02:15,833 Vamos, Brian. 52 00:02:15,883 --> 00:02:17,283 Temos que limpar aquela árvore. 53 00:02:21,455 --> 00:02:22,973 (chilrear dos pássaros) 54 00:02:23,023 --> 00:02:24,046 - Você começou? 55 00:02:26,010 --> 00:02:26,910 - Claro que sim. 56 00:02:28,135 --> 00:02:30,635 (música tensa) 57 00:02:38,176 --> 00:02:40,676 (música tensa) 58 00:02:47,533 --> 00:02:48,366 Mãe? 59 00:02:49,303 --> 00:02:50,269 Mãe? 60 00:02:50,319 --> 00:02:52,163 (porta range) 61 00:02:52,213 --> 00:02:53,736 Tem um homem subindo a estrada. 62 00:02:56,263 --> 00:02:57,096 Quem é ele, mãe? 63 00:02:58,033 --> 00:02:58,866 - Não sei. 64 00:03:08,413 --> 00:03:09,246 - Olá. 65 00:03:10,273 --> 00:03:11,236 - Olá, senhor. 66 00:03:14,083 --> 00:03:15,136 - Meu nome é Jonathan. 67 00:03:16,393 --> 00:03:17,506 Jonathan Redmond. 68 00:03:19,423 --> 00:03:21,953 - O que o traz aqui, Sr. Redmond? 69 00:03:22,003 --> 00:03:24,323 - Bem, eu sou um agrimensor da Pacific Company 70 00:03:24,373 --> 00:03:27,525 e estamos procurando talvez ter uma linha passando por aqui. 71 00:03:27,575 --> 00:03:29,603 - Não quero nenhum trem passando por aqui. 72 00:03:29,653 --> 00:03:31,606 - Irene, seja simpática. 73 00:03:33,373 --> 00:03:37,876 - Bem, a empresa pode estar querendo fazer uma servidão. 74 00:03:38,743 --> 00:03:41,758 Eu estava esperando que eu pudesse dar uma olhada ao redor. 75 00:03:41,808 --> 00:03:44,038 - Acho melhor você conversar com meu marido sobre isso. 76 00:03:44,088 --> 00:03:45,316 Ele está no caminho. 77 00:03:49,633 --> 00:03:51,616 Irene, mostre-o ao seu pai. 78 00:03:53,983 --> 00:03:54,816 - O prazer é meu. 79 00:03:55,903 --> 00:03:56,736 Vamos. 80 00:03:58,543 --> 00:03:59,896 Vejo que tem revólver. 81 00:04:00,848 --> 00:04:02,473 - Eu faço. 82 00:04:02,523 --> 00:04:03,766 - É para proteção? 83 00:04:04,963 --> 00:04:05,796 - Isso é. 84 00:04:07,123 --> 00:04:10,253 - Então você vê muitos bandidos enquanto faz o levantamento? 85 00:04:10,303 --> 00:04:11,813 - Ainda não. 86 00:04:11,863 --> 00:04:13,253 - Isso é decepcionante. 87 00:04:13,303 --> 00:04:15,323 Eu gostaria de ver um bandido. 88 00:04:15,373 --> 00:04:16,613 - E por que isto? 89 00:04:16,663 --> 00:04:18,383 - Então eu poderia matar um. 90 00:04:18,433 --> 00:04:19,411 Eu gostaria de matar meu pai, 91 00:04:19,453 --> 00:04:21,653 mas ele está em Reno agora. 92 00:04:21,703 --> 00:04:23,653 - Você não está me levando para ele agora? 93 00:04:24,673 --> 00:04:25,464 - Não, esse é o meu pai. 94 00:04:25,506 --> 00:04:26,551 Ele é o segundo marido da minha mãe. 95 00:04:26,593 --> 00:04:28,363 Meu pai tentou matar a mim e 96 00:04:28,413 --> 00:04:29,251 meu irmão, então no meio da noite, 97 00:04:29,293 --> 00:04:30,833 partimos para Tulsa. 98 00:04:30,883 --> 00:04:32,533 Um dia vou matar meu pai. 99 00:04:33,883 --> 00:04:35,251 - E por que você está dizendo isso? 100 00:04:35,293 --> 00:04:37,823 - Estou dizendo que não tenho medo de matar ninguém, 101 00:04:37,873 --> 00:04:38,881 e nós percorremos um longo caminho até 102 00:04:38,923 --> 00:04:39,871 aqui para fugir de todos esses problemas, 103 00:04:39,913 --> 00:04:41,633 e os trens trazem problemas. 104 00:04:41,683 --> 00:04:43,020 Isso é tudo o que estou dizendo. 105 00:04:43,070 --> 00:04:43,853 (Jonathan ri) 106 00:04:43,903 --> 00:04:46,623 - Então você sempre faz ameaças para as pessoas que passam por aqui? 107 00:04:47,863 --> 00:04:49,783 - Apenas pessoas que valem a pena fazer ameaças. 108 00:04:51,403 --> 00:04:52,943 - Vou levar isso como um elogio. 109 00:04:52,993 --> 00:04:54,323 - Não gosto do seu tom, senhor. 110 00:04:54,373 --> 00:04:56,028 Acho uma tremenda falta de respeito. 111 00:04:56,078 --> 00:04:58,591 Eu atirei em um coelho esta manhã direto no olho. 112 00:04:59,893 --> 00:05:03,376 - Tenho que dizer, senhorita, isso é realmente impressionante. 113 00:05:04,393 --> 00:05:05,226 - Isso é. 114 00:05:11,683 --> 00:05:13,606 - Sua irmã tem um fogo dentro dela. 115 00:05:14,743 --> 00:05:17,043 Às vezes ela pensa muito bem de si mesma. 116 00:05:19,333 --> 00:05:20,166 - Sim. 117 00:05:22,123 --> 00:05:24,826 - Talvez você devesse pensar um pouco mais alto de si mesmo. 118 00:05:26,773 --> 00:05:28,060 - Certo. 119 00:05:28,110 --> 00:05:30,777 (estrondo de madeira) 120 00:05:31,753 --> 00:05:32,716 - É uma bela pilha. 121 00:05:33,650 --> 00:05:34,870 - "Boa pilha"? 122 00:05:35,863 --> 00:05:38,963 - Sim, é bom. 123 00:05:39,013 --> 00:05:39,846 Bela pilha. 124 00:05:44,023 --> 00:05:45,323 - Ei, pai. 125 00:05:45,373 --> 00:05:46,951 Há um homem vindo aqui para enfiar uma bala 126 00:05:46,993 --> 00:05:49,523 de ferro em nosso pedaço do céu na terra. 127 00:05:49,573 --> 00:05:50,406 - Olá. 128 00:05:51,553 --> 00:05:52,386 - Olá. 129 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Obrigado, Irene. 130 00:05:58,123 --> 00:05:59,023 - Obrigado senhorita. 131 00:06:00,283 --> 00:06:01,116 - Certo. 132 00:06:02,833 --> 00:06:04,403 -Jonathan Redmond. 133 00:06:04,453 --> 00:06:06,803 Sou agrimensor da Pacific Company. 134 00:06:06,853 --> 00:06:08,993 Eu esperava dar uma olhada ao redor, 135 00:06:09,043 --> 00:06:11,093 possivelmente procurando uma servidão. 136 00:06:12,613 --> 00:06:14,613 - Bem, então você pode dar uma olhada. 137 00:06:15,943 --> 00:06:17,693 Não sei se vou conceder-lhe um. 138 00:06:18,733 --> 00:06:21,233 - Talvez tenha que tirar um de você, então. 139 00:06:21,283 --> 00:06:22,486 - Inferno, você pode tentar. 140 00:06:40,993 --> 00:06:41,866 Ceia pronta? 141 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 - Aproximadamente. 142 00:06:45,883 --> 00:06:47,543 - Vou pegar uma coisinha. 143 00:06:47,593 --> 00:06:50,316 Tenho que pegar aquela novilha antes que o touro chegue amanhã. 144 00:06:53,937 --> 00:06:54,954 O que? 145 00:06:55,004 --> 00:06:57,986 (chilrear dos pássaros) 146 00:06:58,036 --> 00:07:03,036 - Você realmente acha que podemos fazer um rancho com este lugar? 147 00:07:03,103 --> 00:07:04,096 - Claro que eu faço. 148 00:07:06,133 --> 00:07:07,493 Bem, assim que o touro chegar, 149 00:07:07,543 --> 00:07:08,926 podemos começar a fazer bebês. 150 00:07:11,113 --> 00:07:11,896 - Bem, nesse caso, 151 00:07:11,946 --> 00:07:13,141 poderíamos ter usado mais alguns quartos em 152 00:07:13,183 --> 00:07:15,333 vez de você gastar dinheiro com aquele touro. 153 00:07:16,213 --> 00:07:18,676 - Vou construir mais oito quartos para você. 154 00:07:19,603 --> 00:07:20,806 Mais três andares. 155 00:07:22,873 --> 00:07:23,973 Eu tenho o dinheiro, Beth. 156 00:07:26,337 --> 00:07:27,670 Não se preocupe. 157 00:07:34,933 --> 00:07:36,083 Onde você aprendeu isso? 158 00:07:38,959 --> 00:07:40,058 - Você. 159 00:07:40,108 --> 00:07:40,941 - Direita. 160 00:07:43,410 --> 00:07:45,526 É assim que você corta os dedos também, certo? 161 00:07:46,453 --> 00:07:47,286 - Sim. 162 00:07:52,813 --> 00:07:55,116 O que, você não gosta de comer conosco ou algo assim? 163 00:07:56,383 --> 00:07:57,593 - Não. 164 00:07:57,643 --> 00:07:59,222 Só não gosto de comer com você. 165 00:07:59,272 --> 00:08:02,022 (Irene ri) 166 00:08:14,764 --> 00:08:16,733 (porta range) 167 00:08:16,783 --> 00:08:17,743 - Ele está bravo comigo? 168 00:08:18,583 --> 00:08:20,483 - Eu não sei, por que você não pergunta a ele? 169 00:08:31,589 --> 00:08:34,339 (chilrear dos pássaros) 170 00:08:35,353 --> 00:08:37,160 - Por que você tem esse barbante? 171 00:08:37,210 --> 00:08:38,266 - Por quê você se importa? 172 00:08:39,373 --> 00:08:41,296 - Só perguntando. Tentando ser amigável. 173 00:08:44,353 --> 00:08:47,236 - Bem, é para tentar coisas. 174 00:08:48,103 --> 00:08:49,306 Coisas que usam barbante. 175 00:08:50,413 --> 00:08:55,013 Você pode obter coisas das árvores. 176 00:08:55,063 --> 00:08:58,073 Você pode consertar as coisas. 177 00:08:58,123 --> 00:08:59,603 Você pode consertar uma alça de balde 178 00:09:00,373 --> 00:09:03,593 e você pode fazer cadarços. 179 00:09:03,643 --> 00:09:06,893 Você pode, eu não sei, amarrar as coisas. 180 00:09:06,943 --> 00:09:08,266 Costure as coisas. 181 00:09:10,603 --> 00:09:13,103 Você sabe, você nunca sabe quando pode usar barbante. 182 00:09:15,045 --> 00:09:16,157 - Essa é a coisa mais idiota que eu já ouvi 183 00:09:16,199 --> 00:09:18,949 e eu te conheço toda a minha vida. 184 00:09:20,013 --> 00:09:22,180 Desculpe, eu não quis dizer isso. 185 00:09:27,324 --> 00:09:29,824 (música tensa) 186 00:09:37,289 --> 00:09:39,789 (música tensa) 187 00:09:47,275 --> 00:09:49,775 (música tensa) 188 00:09:53,679 --> 00:09:55,066 - [Jonathan] Olá. 189 00:09:59,323 --> 00:10:01,103 - Boa noite, senhor. 190 00:10:01,153 --> 00:10:02,671 Encontre o que você estava procurando? 191 00:10:02,713 --> 00:10:06,233 - Claro que sim. É uma bela terra que você tem aqui. 192 00:10:06,283 --> 00:10:07,116 - Obrigado. 193 00:10:08,534 --> 00:10:11,723 - Sabe, está ficando um pouco mais tarde do que eu esperava 194 00:10:11,773 --> 00:10:13,763 e sete milhas de volta para a cidade. 195 00:10:13,813 --> 00:10:16,593 Acho que não vou conseguir voltar antes de escurecer, então... 196 00:10:19,003 --> 00:10:21,203 - Certamente você é bem-vindo à terra. 197 00:10:21,253 --> 00:10:24,113 Não sobrou muito espaço lá dentro para você. 198 00:10:24,163 --> 00:10:26,296 Não sobrou muito dentro de mim. 199 00:10:27,493 --> 00:10:28,926 - Muito obrigado, senhorita. 200 00:10:31,123 --> 00:10:32,333 - Já jantou? 201 00:10:32,383 --> 00:10:33,503 - Ah, não, não, não, não. 202 00:10:33,553 --> 00:10:36,803 Isso seria me impor demais. 203 00:10:36,853 --> 00:10:37,973 - Por favor. 204 00:10:38,023 --> 00:10:41,213 É bom ter companhia por aqui para variar. 205 00:10:41,263 --> 00:10:42,212 - Se estou sendo sincero, 206 00:10:42,254 --> 00:10:45,406 Eu também não me importaria com uma companhia. 207 00:10:50,179 --> 00:10:52,929 (assobio do vento) 208 00:11:00,192 --> 00:11:01,641 (assobio do vento) 209 00:11:01,691 --> 00:11:04,191 (porta range) 210 00:11:07,453 --> 00:11:09,323 - Irene, você poderia acender a lâmpada? 211 00:11:22,826 --> 00:11:24,946 Acho que você esqueceu de preencher. 212 00:11:24,996 --> 00:11:28,579 - Acho que você esqueceu de me dizer para preenchê-lo. 213 00:11:29,564 --> 00:11:32,907 (assobio do vento) 214 00:11:32,957 --> 00:11:35,957 (cães latem baixinho) 215 00:11:47,825 --> 00:11:49,321 - Peço desculpas pelo estado de nossa casa. 216 00:11:49,363 --> 00:11:50,461 Ainda não está totalmente terminado. 217 00:11:50,503 --> 00:11:52,300 Acabamos de passar um verão aqui. 218 00:11:52,350 --> 00:11:53,896 - É muito lindo, senhorita. 219 00:11:57,249 --> 00:11:58,249 - Tudo bem. 220 00:12:00,853 --> 00:12:02,573 - Abençoa-nos nosso pai celestial. 221 00:12:02,623 --> 00:12:05,363 Obrigado pela recompensa que estamos prestes a compartilhar. 222 00:12:05,413 --> 00:12:06,496 Um homem. - Um homem. 223 00:12:11,863 --> 00:12:13,741 - Muito bom ter um rosto desconhecido por aqui. 224 00:12:13,783 --> 00:12:16,313 Não recebemos muitos hóspedes em casa. 225 00:12:16,363 --> 00:12:18,063 - Prazer em receber a hospitalidade. 226 00:12:19,684 --> 00:12:21,246 - Então, de onde você é, senhor? 227 00:12:23,593 --> 00:12:24,923 - Eu sou de Cleveland. 228 00:12:24,973 --> 00:12:27,133 - Eu ouvi coisas ruins sobre Cleveland. 229 00:12:27,183 --> 00:12:28,883 (risos) - O que você ouviu? 230 00:12:28,933 --> 00:12:30,953 - Não confiar em um homem de Cleveland. 231 00:12:31,003 --> 00:12:31,794 - Onde você ouviu isso? 232 00:12:31,836 --> 00:12:33,323 - Oh, eu ouvi isso de mim. 233 00:12:33,373 --> 00:12:35,243 - Irene, desculpe. 234 00:12:35,293 --> 00:12:36,353 - Eu não gosto dele, mãe. 235 00:12:36,403 --> 00:12:37,553 - Peça desculpas. 236 00:12:37,603 --> 00:12:38,641 - [Brian] É melhor você se desculpar. 237 00:12:38,683 --> 00:12:39,841 - Eu não estou me desculpando com um homem 238 00:12:39,883 --> 00:12:41,161 procurando roubar nossa casa de nós. 239 00:12:41,203 --> 00:12:42,893 - [Beth] Você pede desculpas agora. 240 00:12:42,943 --> 00:12:44,843 - Só estou falando o que estou pensando. 241 00:12:46,363 --> 00:12:49,246 - Bem, fale consigo mesmo lá fora, então. 242 00:12:51,304 --> 00:12:52,137 - Multar. 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,633 Eu estarei falando um monte de coisas lá fora. 244 00:13:01,683 --> 00:13:04,183 (porta range) 245 00:13:05,238 --> 00:13:08,238 (cachorro late baixinho) 246 00:13:09,411 --> 00:13:11,911 (música tensa) 247 00:13:19,368 --> 00:13:21,868 (música tensa) 248 00:13:25,508 --> 00:13:28,091 (Roberto suspira) 249 00:13:29,076 --> 00:13:31,446 (Robert resmunga e desmaia) 250 00:13:31,496 --> 00:13:33,996 (música tensa) 251 00:13:34,990 --> 00:13:37,240 - [Jonathan] Você gosta de armas? 252 00:13:40,670 --> 00:13:41,560 - [Irene] Sim. 253 00:13:41,610 --> 00:13:44,146 - Você tem outras armas por aqui? 254 00:13:45,403 --> 00:13:46,453 - Não, apenas o rifle. 255 00:13:51,703 --> 00:13:56,703 - Primeiro o alvo e desça o cano. 256 00:13:57,013 --> 00:13:58,306 Endireitar-se. 257 00:14:00,164 --> 00:14:01,797 (música tensa) 258 00:14:01,847 --> 00:14:03,014 Agora é isso. 259 00:14:04,363 --> 00:14:05,663 Você pode atirar se quiser. 260 00:14:07,282 --> 00:14:08,092 - Obrigado. 261 00:14:08,142 --> 00:14:10,642 (música tensa) 262 00:14:12,320 --> 00:14:13,836 Onde você conseguiu isso? 263 00:14:13,886 --> 00:14:15,774 - Eu comprei isso. 264 00:14:15,824 --> 00:14:18,057 - Eu sei disso. 265 00:14:18,107 --> 00:14:20,956 Há uma chance de eu estar errado sobre você. 266 00:14:21,006 --> 00:14:21,797 - Não, você não estava. 267 00:14:21,839 --> 00:14:22,810 (música tensa) 268 00:14:22,860 --> 00:14:25,360 (galos de rifle) 269 00:14:27,271 --> 00:14:29,973 Agora vou precisar que você seja 270 00:14:30,023 --> 00:14:31,383 legal e quieto e largue essa arma. 271 00:14:32,863 --> 00:14:33,696 Droga! 272 00:14:36,077 --> 00:14:39,023 Agora vou precisar que você 273 00:14:39,073 --> 00:14:40,837 se vire devagar e volte para casa. 274 00:14:40,887 --> 00:14:44,007 (música tensa) 275 00:14:44,057 --> 00:14:45,630 - Meu pai está vindo. 276 00:14:45,680 --> 00:14:49,546 - Por que não voltamos para dentro e esperamos por ele então? 277 00:14:52,333 --> 00:14:53,166 Inversão de marcha. 278 00:14:54,133 --> 00:14:55,126 Vamos, pegue! 279 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Eu disse pegue! 280 00:14:57,827 --> 00:14:58,960 (porta range) 281 00:14:59,010 --> 00:15:01,015 - [Irene] Eu disse que não gostava dele. 282 00:15:01,065 --> 00:15:02,870 - Irene! 283 00:15:02,920 --> 00:15:05,509 (passos rangendo no chão) 284 00:15:05,559 --> 00:15:07,750 O que você quer? 285 00:15:07,800 --> 00:15:09,358 - Quero você 286 00:15:09,408 --> 00:15:10,841 sente-se. 287 00:15:10,891 --> 00:15:13,895 (música rítmica tensa) 288 00:15:21,258 --> 00:15:24,496 - Agora garoto, pegue a mão da sua mãe. 289 00:15:27,433 --> 00:15:28,366 Não deixe partir. 290 00:15:29,473 --> 00:15:31,073 Manter um ao outro indo, você ouviu? 291 00:15:32,683 --> 00:15:36,076 Agora eu preciso feminino, suba na mesa. 292 00:15:39,191 --> 00:15:44,191 Sente-se em suas mãos. 293 00:15:46,120 --> 00:15:46,953 Uau. 294 00:15:48,085 --> 00:15:49,168 Olhe para isso. 295 00:15:50,615 --> 00:15:52,532 É um retrato de família. 296 00:15:56,090 --> 00:15:57,487 (imita barulho de tiro) 297 00:15:57,537 --> 00:16:00,787 (música rítmica tensa) 298 00:16:07,467 --> 00:16:12,467 (música tensa) (grilos cantando) 299 00:16:17,157 --> 00:16:19,657 (música tensa) 300 00:16:20,942 --> 00:16:23,446 Espero que não seja uma quebra de hospitalidade, 301 00:16:25,120 --> 00:16:26,200 mas convidei alguns amigos. 302 00:16:27,385 --> 00:16:30,171 (porta bate) 303 00:16:30,221 --> 00:16:31,512 Entre! 304 00:16:31,562 --> 00:16:34,256 (porta range) 305 00:16:36,093 --> 00:16:38,568 (Robert bate no chão e geme) 306 00:16:38,618 --> 00:16:41,868 (música rítmica tensa) 307 00:16:48,534 --> 00:16:51,784 (música rítmica tensa) 308 00:16:54,144 --> 00:16:56,644 (Brian suspira) 309 00:16:58,703 --> 00:17:01,953 (música rítmica tensa) 310 00:17:08,154 --> 00:17:10,793 - Agora que resolvemos isso, 311 00:17:10,843 --> 00:17:12,443 pode ser hora de apresentações. 312 00:17:14,473 --> 00:17:17,416 Meu nome é Lewis Clark. 313 00:17:18,673 --> 00:17:20,146 E sim, esse é meu nome verdadeiro. 314 00:17:21,883 --> 00:17:26,536 Aquele ali, aquele é o Apóstolo Pedro, 315 00:17:27,553 --> 00:17:29,926 porque ele é tão leal, 316 00:17:31,243 --> 00:17:35,296 e ele ama enviar-lhes pobres almas para os Portões Perolados, 317 00:17:37,517 --> 00:17:39,619 ou onde quer que eles possam acabar. 318 00:17:39,669 --> 00:17:41,483 (música tensa) 319 00:17:41,533 --> 00:17:43,396 Aquele bastardo gambá na porta, 320 00:17:45,223 --> 00:17:47,663 esse é Enoch McCready, também 321 00:17:47,713 --> 00:17:50,083 conhecido como Bad Luck Nucky. 322 00:17:50,133 --> 00:17:52,763 - É porque se você me encontrar, 323 00:17:52,813 --> 00:17:54,713 você teve um pouco de azar. 324 00:17:54,763 --> 00:17:57,436 - Isso e ele nunca ganha nas cartas, né meninos? 325 00:18:02,190 --> 00:18:04,823 E acredito que você já conhece 326 00:18:04,873 --> 00:18:06,023 nosso mais novo membro, 327 00:18:07,063 --> 00:18:09,323 Jonathan "Red Bone" Redmond. 328 00:18:09,373 --> 00:18:11,851 - O nome dele deveria nos assustar ou algo assim? 329 00:18:11,901 --> 00:18:13,555 (Lewis dá um tapa em Irene) 330 00:18:13,605 --> 00:18:16,105 (música tensa) 331 00:18:20,353 --> 00:18:23,656 - E claro, lá fora temos o grande homem, Big Ben. 332 00:18:25,344 --> 00:18:26,716 Ele não é muito falador. 333 00:18:28,333 --> 00:18:29,883 Ou um ouvinte, aliás. 334 00:18:33,583 --> 00:18:34,726 E isso aí, 335 00:18:38,653 --> 00:18:41,776 aquele é Henry "The Headhunter" Goodfellow. 336 00:18:44,353 --> 00:18:48,976 Mas você pode conhecê-lo como Robert Smith. 337 00:18:51,403 --> 00:18:52,236 Ou Pai. 338 00:18:57,667 --> 00:18:59,917 (risos) 339 00:19:02,486 --> 00:19:05,033 Eu acho que você pensou que iria fugir 340 00:19:06,073 --> 00:19:08,123 e viver tudo bem como. 341 00:19:08,173 --> 00:19:09,443 - Nojento. 342 00:19:09,493 --> 00:19:12,286 - Johnny, fique fora disso. 343 00:19:15,253 --> 00:19:16,703 Isso aqui é um assunto de família. 344 00:19:18,643 --> 00:19:19,486 - Deixa eles irem. 345 00:19:20,533 --> 00:19:22,396 - Isso não depende de mim, receio. 346 00:19:23,803 --> 00:19:26,303 E eu acredito que foi você quem uma vez me disse 347 00:19:27,523 --> 00:19:30,323 que não há como negociar com um 348 00:19:30,373 --> 00:19:32,086 homem que não tem nada a perder. 349 00:19:33,973 --> 00:19:35,523 E pelo que posso ver, Henry, 350 00:19:37,392 --> 00:19:39,856 você tem muito a perder agora. 351 00:19:45,467 --> 00:19:48,076 Nucky, diga olá ao Henry. 352 00:19:53,235 --> 00:19:55,902 (Robert resmunga) 353 00:19:57,181 --> 00:19:58,264 - Te odeio. 354 00:19:59,496 --> 00:20:01,266 - Achei que você já teria fugido. 355 00:20:04,110 --> 00:20:07,439 (Robert respirando pesadamente) 356 00:20:07,489 --> 00:20:12,072 Parece que me lembro de haver muito mais de você. 357 00:20:13,862 --> 00:20:14,862 - Ah, Henrique. 358 00:20:15,979 --> 00:20:19,204 (inspira profundamente e suspira) 359 00:20:19,254 --> 00:20:20,087 Ah, Henrique. 360 00:20:22,841 --> 00:20:26,008 Oh, quem me dera ter que te matar. 361 00:20:27,510 --> 00:20:30,151 (Robert grunhindo) 362 00:20:30,201 --> 00:20:32,225 (Roberto ofegante) 363 00:20:32,275 --> 00:20:34,775 (música tensa) 364 00:20:39,371 --> 00:20:41,038 O que temos aqui? 365 00:20:43,672 --> 00:20:44,841 (golpes de faca) 366 00:20:44,891 --> 00:20:46,862 - Ei, não, ei. 367 00:20:46,912 --> 00:20:49,640 (Roberto ofegante) 368 00:20:49,690 --> 00:20:52,190 (música tensa) 369 00:20:57,533 --> 00:20:59,629 (faca vibra) 370 00:20:59,679 --> 00:21:02,240 (música tensa) 371 00:21:02,290 --> 00:21:04,410 - Então onde está? 372 00:21:04,460 --> 00:21:05,460 - Já se foi. 373 00:21:06,388 --> 00:21:07,221 Eu gastei. 374 00:21:08,714 --> 00:21:09,539 (arma engatilha) (Beth suspira) 375 00:21:09,581 --> 00:21:10,820 (Beth ofegante) 376 00:21:10,870 --> 00:21:13,670 Você veio até aqui para matar uma mãe e seus filhos? 377 00:21:15,433 --> 00:21:17,616 - Viemos até aqui para cobrar nossa dívida. 378 00:21:19,671 --> 00:21:22,853 - As únicas dívidas que tenho são entre mim e o Senhor. 379 00:21:22,903 --> 00:21:26,266 Não se preocupe, você o conhecerá em breve. 380 00:21:28,633 --> 00:21:30,346 - Então vá em frente e me mate. 381 00:21:32,023 --> 00:21:33,166 Deixe-os estar. 382 00:21:34,033 --> 00:21:35,683 Eles não tiveram nada a ver com isso. 383 00:21:37,393 --> 00:21:38,226 - Verdadeiro. 384 00:21:40,183 --> 00:21:42,526 Não, ainda não. 385 00:21:46,033 --> 00:21:47,486 Toda essa família aqui, 386 00:21:49,509 --> 00:21:51,342 eles morrem antes de você. 387 00:21:54,493 --> 00:21:55,743 E eles nem saberão por quê. 388 00:21:59,227 --> 00:22:04,227 Você quer dizer a eles por quê, não é? 389 00:22:06,823 --> 00:22:08,376 Você quer dizer a eles o que você fez. 390 00:22:12,643 --> 00:22:13,876 Pessoas que você matou, 391 00:22:15,703 --> 00:22:18,766 família que você traiu. 392 00:22:22,063 --> 00:22:24,196 Pare de mentir para eles e para si mesmo. 393 00:22:25,852 --> 00:22:28,583 Diga-lhes quem é o homem com quem vivem. 394 00:22:28,633 --> 00:22:30,136 - Eu não sou mais aquele homem. 395 00:22:32,143 --> 00:22:32,976 - Hum. 396 00:22:36,466 --> 00:22:38,832 (suspiros) 397 00:22:38,882 --> 00:22:40,549 Suponho que não. 398 00:22:42,043 --> 00:22:43,216 Tenho dó de você. 399 00:22:45,534 --> 00:22:47,333 Não há nada mais triste do que 400 00:22:47,383 --> 00:22:48,936 um homem que não sabe quem é. 401 00:22:53,983 --> 00:22:58,066 Neste grande mundo que nos foi legado pelo divino, 402 00:23:00,853 --> 00:23:02,806 todos nós temos nosso lugar, 403 00:23:05,863 --> 00:23:09,736 nosso propósito traçado pelo Senhor. 404 00:23:10,963 --> 00:23:12,213 Isso é o que nos torna homens. 405 00:23:14,593 --> 00:23:18,556 Um homem que não sabe quem é não é um homem. 406 00:23:21,433 --> 00:23:22,266 Veja, Henrique, 407 00:23:23,563 --> 00:23:24,590 sabemos quem somos. 408 00:23:26,923 --> 00:23:30,413 Nós somos os lobos que atacam as ovelhas 409 00:23:30,463 --> 00:23:32,761 para evitar que se desviem do rebanho. 410 00:23:32,811 --> 00:23:35,311 (música tensa) 411 00:23:40,603 --> 00:23:42,465 Nós temos nosso propósito. 412 00:23:42,515 --> 00:23:45,015 (música tensa) 413 00:23:47,773 --> 00:23:48,606 Vocês? 414 00:23:50,619 --> 00:23:51,452 Você, Henrique? 415 00:23:52,411 --> 00:23:54,411 (suspiros) 416 00:23:55,513 --> 00:23:57,016 Você não é mais nada. 417 00:23:59,053 --> 00:24:03,676 Você não passa de um lobo comendo grama. 418 00:24:08,593 --> 00:24:09,436 - Está lá fora. 419 00:24:11,609 --> 00:24:13,235 Por um carvalho. 420 00:24:17,563 --> 00:24:20,617 - Você se tornou ainda mais covarde. 421 00:24:20,667 --> 00:24:22,667 (suspiros) 422 00:24:24,373 --> 00:24:28,043 Johnny pega esse pedaço de merda. 423 00:24:28,093 --> 00:24:30,593 (música tensa) 424 00:24:38,180 --> 00:24:40,979 (música tensa) 425 00:24:41,029 --> 00:24:43,696 (Robert resmunga) 426 00:24:45,298 --> 00:24:48,071 Você fica de olho nessas pessoas legais. 427 00:24:48,121 --> 00:24:50,546 (galos de arma) 428 00:24:50,596 --> 00:24:53,096 (música tensa) 429 00:25:00,548 --> 00:25:03,048 (música tensa) 430 00:25:07,278 --> 00:25:10,278 (grilos cantando) 431 00:25:12,755 --> 00:25:14,431 - Olá, Big Ben. 432 00:25:14,481 --> 00:25:17,700 (grilos cantando) 433 00:25:17,750 --> 00:25:19,846 Há uma pá em volta da casa. 434 00:25:22,526 --> 00:25:23,309 - Você pega a pá. 435 00:25:23,359 --> 00:25:25,306 - Pegue a pá, Nucky. 436 00:25:26,459 --> 00:25:29,459 (grilos cantando) 437 00:25:36,496 --> 00:25:39,496 (grilos cantando) 438 00:26:00,494 --> 00:26:02,086 - Você sabe, seu pai ali. 439 00:26:03,763 --> 00:26:07,403 Oh, ele é um verdadeiro filho da puta malvado. 440 00:26:07,453 --> 00:26:08,853 Você sabia disso sobre ele? 441 00:26:14,235 --> 00:26:16,152 Ele atirou em seu melhor amigo 442 00:26:17,833 --> 00:26:21,046 bem atrás. 443 00:26:24,643 --> 00:26:27,136 Ele traiu a única família que conheceu. 444 00:26:31,993 --> 00:26:33,843 Engraçado como a vida é circular assim. 445 00:26:37,303 --> 00:26:38,476 - Ouvi tudo sobre você. 446 00:26:40,723 --> 00:26:42,203 - Sim. 447 00:26:42,253 --> 00:26:44,176 - Em segundo lugar para o próprio grande homem. 448 00:26:46,663 --> 00:26:47,713 - Você poderia dizer isso. 449 00:26:53,953 --> 00:26:56,453 - Ei, qual de vocês dois é mais velho? 450 00:26:56,503 --> 00:26:57,336 É você. 451 00:26:58,993 --> 00:26:59,826 Não? 452 00:27:01,423 --> 00:27:04,133 Oh, espere, não, vocês devem ser gêmeos. 453 00:27:04,183 --> 00:27:06,413 Aposto que você está feliz por não ser um daqueles 454 00:27:06,463 --> 00:27:08,463 gêmeos que ficam grudados no quadril assim. 455 00:27:08,513 --> 00:27:11,011 (risos) 456 00:27:11,061 --> 00:27:11,844 (limpa a garganta) 457 00:27:11,894 --> 00:27:13,809 (música tensa) 458 00:27:13,859 --> 00:27:16,182 (Robert resmunga) 459 00:27:16,232 --> 00:27:19,013 (Roberto ri) 460 00:27:19,063 --> 00:27:22,163 - Faz muito tempo, não é? 461 00:27:22,213 --> 00:27:23,046 - Sim. 462 00:27:24,703 --> 00:27:26,875 Você está parecendo um pouco mais velho. 463 00:27:26,925 --> 00:27:30,113 (Lewis ri) 464 00:27:30,163 --> 00:27:33,454 - Você sempre foi o cara bonito, Henry. 465 00:27:33,504 --> 00:27:35,707 (risos) 466 00:27:35,757 --> 00:27:36,590 Nucky! 467 00:27:37,549 --> 00:27:38,466 Bem aqui. 468 00:27:40,930 --> 00:27:42,264 (pá faz barulho) 469 00:27:42,314 --> 00:27:43,097 Ei! 470 00:27:43,147 --> 00:27:46,757 (grilos cantando) 471 00:27:46,807 --> 00:27:47,750 Prossiga. 472 00:27:47,800 --> 00:27:48,736 Comece a cavar. 473 00:27:50,093 --> 00:27:50,926 - Multar. 474 00:27:55,245 --> 00:27:57,995 (escavação com pá) 475 00:28:01,243 --> 00:28:02,293 - Eu vou te matar. 476 00:28:03,193 --> 00:28:04,445 - Desculpe, o que foi isso? 477 00:28:04,495 --> 00:28:06,380 (música tensa) 478 00:28:06,430 --> 00:28:07,670 - Eu vou te matar. 479 00:28:09,393 --> 00:28:13,037 -Ah. 480 00:28:13,087 --> 00:28:16,254 - Você poderia, você poderia apenas nos deixar ir. 481 00:28:18,016 --> 00:28:19,193 Não te conhecemos e 482 00:28:19,243 --> 00:28:20,596 não temos nada para te dar. 483 00:28:20,646 --> 00:28:22,057 (galos de rifle) 484 00:28:22,107 --> 00:28:24,607 (música tensa) 485 00:28:29,284 --> 00:28:32,033 (passos baque) 486 00:28:32,083 --> 00:28:34,314 (música tensa) 487 00:28:34,364 --> 00:28:36,616 - A coisa é, querida, 488 00:28:36,666 --> 00:28:37,853 (cheira) 489 00:28:37,903 --> 00:28:39,780 Eu venho fazendo isso há muito tempo, viu? 490 00:28:39,830 --> 00:28:40,943 (inspira fortemente) 491 00:28:40,993 --> 00:28:44,566 E todo mundo está sempre implorando por sua vida. 492 00:28:46,903 --> 00:28:48,286 E eu não gosto disso. 493 00:28:49,382 --> 00:28:50,215 Eu não. 494 00:28:51,391 --> 00:28:55,373 Na verdade, na minha experiência, 495 00:28:55,423 --> 00:28:59,496 serve apenas para acelerar o processo. 496 00:28:59,546 --> 00:29:02,046 (música tensa) 497 00:29:03,281 --> 00:29:06,364 (passos batendo) 498 00:29:09,729 --> 00:29:10,512 (suspiros) 499 00:29:10,562 --> 00:29:13,062 (música tensa) 500 00:29:20,575 --> 00:29:23,844 (escavação com pá) 501 00:29:23,894 --> 00:29:26,894 (grilos cantando) 502 00:29:29,652 --> 00:29:32,843 (escavação com pá) 503 00:29:32,893 --> 00:29:35,596 - Parece que Bad Luck Nucky está tendo azar cavando. 504 00:29:36,823 --> 00:29:38,393 - Estou cavando. 505 00:29:38,443 --> 00:29:40,163 E isso é importante. 506 00:29:40,213 --> 00:29:43,163 E alguns podem dizer que esta é 507 00:29:43,213 --> 00:29:44,277 a parte mais essencial de tudo isso. 508 00:29:44,319 --> 00:29:45,443 (escavação com pá) 509 00:29:45,493 --> 00:29:46,453 O que você está fazendo? 510 00:29:47,473 --> 00:29:48,301 - Eu estou assistindo. 511 00:29:48,343 --> 00:29:50,341 Certificando-se de que você está fazendo um bom trabalho. 512 00:29:50,383 --> 00:29:51,663 - Estou fazendo um bom trabalho. 513 00:29:52,467 --> 00:29:53,507 - Não tenho tanta certeza. 514 00:29:54,673 --> 00:29:56,243 O que você diz, Lewis? 515 00:29:56,293 --> 00:29:58,133 Ele está fazendo um bom trabalho de escavação? 516 00:30:00,103 --> 00:30:01,816 - Eu diria que é adequado. 517 00:30:02,720 --> 00:30:03,640 - "Adequado." 518 00:30:05,023 --> 00:30:07,546 Eu diria que você está respirando bem. 519 00:30:09,643 --> 00:30:12,820 - Você sabe o que significa adequado, Nucky? 520 00:30:12,870 --> 00:30:14,202 (Lewis ri) 521 00:30:14,252 --> 00:30:15,421 (Nucky zomba) 522 00:30:15,471 --> 00:30:16,254 (escavação com pá) 523 00:30:16,304 --> 00:30:18,950 (Lewis ri) 524 00:30:19,000 --> 00:30:22,250 (música rítmica tensa) 525 00:30:28,981 --> 00:30:32,448 (música rítmica tensa) 526 00:30:32,498 --> 00:30:35,415 (espalhamento da chama) 527 00:30:38,952 --> 00:30:41,378 (música rítmica tensa) 528 00:30:41,428 --> 00:30:44,345 (espalhamento da chama) 529 00:30:48,369 --> 00:30:49,160 (cortes de faca) (Peter grita) 530 00:30:49,202 --> 00:30:49,985 (galos de rifle) 531 00:30:50,035 --> 00:30:50,818 (Beth grita) 532 00:30:50,868 --> 00:30:54,466 (Peter gritando de dor) 533 00:30:54,516 --> 00:30:55,715 (escavação com pá) 534 00:30:55,765 --> 00:30:57,981 (tiros disparados à distância) 535 00:30:58,031 --> 00:30:59,190 - Vamos! 536 00:30:59,240 --> 00:31:00,846 - [Lewis] Droga! 537 00:31:00,896 --> 00:31:03,139 (homens grunhindo) 538 00:31:03,189 --> 00:31:04,272 - Ai, ai Deus! 539 00:31:05,652 --> 00:31:08,902 (música rítmica tensa) 540 00:31:10,858 --> 00:31:12,289 Filho da puta! 541 00:31:12,339 --> 00:31:14,589 (grunhindo) 542 00:31:16,163 --> 00:31:18,080 O que diabos você está fazendo? 543 00:31:19,856 --> 00:31:21,180 - Vá buscá-lo! 544 00:31:21,230 --> 00:31:22,603 Filho da puta. 545 00:31:22,653 --> 00:31:24,899 (grunhindo) 546 00:31:24,949 --> 00:31:29,949 (grilos cantando) (música rítmica tensa) 547 00:31:32,259 --> 00:31:34,443 (cheirando) 548 00:31:34,493 --> 00:31:35,913 (grilos cantando) (música rítmica tensa) 549 00:31:35,955 --> 00:31:38,073 (suspiros) 550 00:31:38,123 --> 00:31:40,643 - [Ezekiel] Henry nunca conseguia ficar parado por muito tempo. 551 00:31:41,953 --> 00:31:43,113 - [Lewis] Não, ele não podia. 552 00:31:45,109 --> 00:31:48,053 (grilos cantando) 553 00:31:48,103 --> 00:31:50,172 - Pensei que você fosse o mesmo. 554 00:31:50,222 --> 00:31:55,222 (música tensa) (grilos cantando) 555 00:31:57,810 --> 00:32:00,447 (sapatos rangendo) (Peter gemendo) 556 00:32:00,497 --> 00:32:01,842 (porta bate e range) 557 00:32:01,892 --> 00:32:02,725 - Ei! 558 00:32:03,708 --> 00:32:05,103 (música tensa) 559 00:32:05,153 --> 00:32:07,736 - Eu vou me dar mal. 560 00:32:08,920 --> 00:32:10,876 - Tire essa coisa do meu maldito pé. 561 00:32:14,345 --> 00:32:17,289 (Pedro ofegante) 562 00:32:17,339 --> 00:32:19,673 - Ok, bom e fácil agora, ok? 563 00:32:19,723 --> 00:32:21,225 Apenas um, dois- 564 00:32:21,275 --> 00:32:24,106 (faca arranha) - Oh, merda! 565 00:32:24,156 --> 00:32:25,652 Doce pulando- 566 00:32:25,702 --> 00:32:27,156 - Vamos. 567 00:32:27,206 --> 00:32:27,989 (Pedro grita) 568 00:32:28,039 --> 00:32:29,431 - O que diabos aconteceu aqui, Peter? 569 00:32:29,473 --> 00:32:31,703 - O que diabos parece? 570 00:32:31,753 --> 00:32:32,656 - Não sei. 571 00:32:34,180 --> 00:32:34,978 (Pedro respirando pesadamente) 572 00:32:35,020 --> 00:32:36,773 (galos de rifle) 573 00:32:36,823 --> 00:32:38,393 - Dê-me a garota. Eu vou matá-la. 574 00:32:38,443 --> 00:32:39,623 - Não! 575 00:32:39,673 --> 00:32:42,143 - Ela me esfaqueou no maldito pé! 576 00:32:42,193 --> 00:32:43,373 - Então? 577 00:32:43,423 --> 00:32:44,851 - Então eu quero que você atire nela! 578 00:32:44,893 --> 00:32:45,676 - Não! 579 00:32:45,726 --> 00:32:46,559 - Faça! 580 00:32:47,412 --> 00:32:48,817 - Não! Não! 581 00:32:48,867 --> 00:32:51,476 Não! 582 00:32:51,526 --> 00:32:52,309 (tiros de tiro) 583 00:32:52,359 --> 00:32:55,109 (Bete gritando) 584 00:32:56,347 --> 00:33:01,347 - Você está feliz agora? 585 00:33:01,556 --> 00:33:03,054 - Nucky, você atirou no garoto errado. 586 00:33:03,096 --> 00:33:04,576 - Disse a garota Nucky. 587 00:33:06,956 --> 00:33:07,747 - Bem, sinto muito, caramba! 588 00:33:07,789 --> 00:33:10,051 - Não, tudo bem, vá em frente e atire nessa cadela também! 589 00:33:10,093 --> 00:33:10,926 Vamos! - Não! 590 00:33:12,943 --> 00:33:15,319 Não estamos atirando em ninguém agora. 591 00:33:15,369 --> 00:33:16,943 (Beth e Brian choramingando) 592 00:33:16,993 --> 00:33:18,749 (música tensa) 593 00:33:18,799 --> 00:33:21,357 (Roberto ofegante) 594 00:33:21,407 --> 00:33:23,490 (grunhidos) 595 00:33:24,815 --> 00:33:25,606 (bate no chão e grunhe) 596 00:33:25,648 --> 00:33:27,689 (ofegante) 597 00:33:27,739 --> 00:33:30,239 (música tensa) 598 00:33:36,106 --> 00:33:38,391 (música tensa) 599 00:33:38,441 --> 00:33:40,108 - [Jonathan] Nucky. 600 00:33:40,158 --> 00:33:41,212 [Nucky] Cuidado. 601 00:33:41,262 --> 00:33:43,762 (Bete chorando) 602 00:33:47,293 --> 00:33:48,421 -Peter, eu só quero que você saiba 603 00:33:48,463 --> 00:33:50,183 que verifiquei em tudo e não 604 00:33:50,233 --> 00:33:51,863 encontrei mais menininhas 605 00:33:51,913 --> 00:33:53,309 isso pode saltar para você. 606 00:33:53,359 --> 00:33:56,359 (Jonathan ri) 607 00:33:59,330 --> 00:34:00,419 - [Ezequiel] Traga-me o menino. 608 00:34:00,461 --> 00:34:01,453 (música rítmica tensa) 609 00:34:01,503 --> 00:34:04,336 (Beth choramingando) 610 00:34:05,775 --> 00:34:08,143 (família gritando e gritando) 611 00:34:08,193 --> 00:34:09,526 - [Bete] Não! Não! 612 00:34:11,011 --> 00:34:13,783 (gritando e chorando) 613 00:34:13,833 --> 00:34:17,333 - [Jonathan] Mova-se novamente e eu vou te matar. 614 00:34:18,273 --> 00:34:20,773 (Bete chorando) 615 00:34:21,929 --> 00:34:25,861 (música rítmica tensa) 616 00:34:25,911 --> 00:34:28,608 - Mãe, está tudo bem, vamos trazê-lo de volta 617 00:34:28,658 --> 00:34:29,951 Juro. 618 00:34:30,001 --> 00:34:31,208 Sinto muito. 619 00:34:31,258 --> 00:34:33,818 (Brian ofegante) 620 00:34:33,868 --> 00:34:36,368 (música tensa) 621 00:34:42,802 --> 00:34:47,552 (galho estala) (coruja pia) 622 00:34:49,113 --> 00:34:49,946 -Lewis! 623 00:34:57,260 --> 00:34:58,093 Luís! 624 00:35:00,063 --> 00:35:01,666 Não precisa ser assim! 625 00:35:03,968 --> 00:35:05,768 - É tarde demais para isso, Henry. 626 00:35:06,733 --> 00:35:08,383 - Ainda te considero um irmão. 627 00:35:11,023 --> 00:35:12,406 Eu sei que isso soa estranho, 628 00:35:13,723 --> 00:35:14,566 mas é verdade. 629 00:35:16,153 --> 00:35:17,476 Eu não poderia mais fazer isso. 630 00:35:21,613 --> 00:35:26,116 Você nunca quis uma vida longe de tudo isso? 631 00:35:29,053 --> 00:35:30,706 Não há mais morte, não há mais matança. 632 00:35:32,533 --> 00:35:36,436 De qualquer forma, você pode me levar. 633 00:35:38,263 --> 00:35:43,240 Vou te mostrar onde está o dinheiro e depois você vai embora, certo? 634 00:35:47,869 --> 00:35:49,396 - A decisão não é minha, Henry. 635 00:35:52,003 --> 00:35:53,476 - Se fosse, você iria? 636 00:35:54,785 --> 00:35:56,639 (Lewis suspira) 637 00:35:56,689 --> 00:35:58,011 - Eu acredito que sim. 638 00:35:58,061 --> 00:35:59,163 (música rítmica tensa) 639 00:35:59,213 --> 00:36:02,137 (grilos cantando) 640 00:36:02,187 --> 00:36:04,854 (Brian ofegante) 641 00:36:10,813 --> 00:36:11,806 - Boa noite, filho. 642 00:36:13,093 --> 00:36:14,723 Não se preocupe. 643 00:36:14,773 --> 00:36:16,613 Seu pai faz isso direito, você estará 644 00:36:16,663 --> 00:36:19,561 cavando a cova dele em vez de deitar nela. 645 00:36:19,611 --> 00:36:21,834 (grilos cantando) 646 00:36:21,884 --> 00:36:22,970 (Brian ofegante) 647 00:36:23,020 --> 00:36:25,835 (música tensa) 648 00:36:25,885 --> 00:36:27,218 Ele é um bom pai? 649 00:36:28,723 --> 00:36:29,956 Fazer alguma coisa por você? 650 00:36:34,393 --> 00:36:36,036 - Sim Sim Sim. 651 00:36:37,599 --> 00:36:39,008 - Eu ensinei isso a ele. 652 00:36:39,058 --> 00:36:44,058 (música tensa) (grilos cantando) 653 00:36:46,319 --> 00:36:47,633 Tudo bem. 654 00:36:47,683 --> 00:36:49,583 Talvez você devesse dizer algo a ele. 655 00:36:54,040 --> 00:36:54,873 - Pai! 656 00:36:55,933 --> 00:36:58,246 - Não pense que isso é alto o suficiente. 657 00:36:59,322 --> 00:37:00,155 - Pai! 658 00:37:15,477 --> 00:37:17,513 (música tensa) 659 00:37:17,563 --> 00:37:19,470 - É bom ver você Henrique. 660 00:37:21,730 --> 00:37:22,906 - Você também, irmão. 661 00:37:25,732 --> 00:37:27,675 (Lewis grunhindo) 662 00:37:27,725 --> 00:37:30,840 (squelches de carne) 663 00:37:30,890 --> 00:37:33,390 (música tensa) 664 00:37:40,846 --> 00:37:43,346 (música tensa) 665 00:37:48,291 --> 00:37:49,183 (grilos cantando) 666 00:37:49,233 --> 00:37:51,503 (Brian choramingando) 667 00:37:51,553 --> 00:37:55,583 (tiros disparados à distância) 668 00:37:55,633 --> 00:37:58,006 - Parece que seu pai encontrou um amigo. 669 00:37:59,653 --> 00:38:01,645 Fique com o menino, Nucky. 670 00:38:01,695 --> 00:38:04,695 (grilos cantando) 671 00:38:11,692 --> 00:38:15,040 (grilos cantando) 672 00:38:15,090 --> 00:38:15,896 - Vamos lá! 673 00:38:15,946 --> 00:38:18,446 (música tensa) 674 00:38:21,237 --> 00:38:25,113 (grilos cantando) 675 00:38:25,163 --> 00:38:27,368 (música tensa) 676 00:38:27,418 --> 00:38:29,918 (Pedro suspira) 677 00:38:35,644 --> 00:38:37,435 (cadeira range) 678 00:38:37,485 --> 00:38:39,985 (música tensa) 679 00:38:45,719 --> 00:38:46,552 - Hum. 680 00:38:56,103 --> 00:38:57,186 Consegues ler? 681 00:39:07,391 --> 00:39:09,636 Eu gosto de livros. 682 00:39:16,080 --> 00:39:20,913 (livro baque) (Beth engasga) 683 00:39:23,289 --> 00:39:26,456 (Pedro pigarreia) 684 00:39:27,621 --> 00:39:28,538 Leia pra Mim. 685 00:39:40,999 --> 00:39:43,416 (Beth suspira) 686 00:39:52,249 --> 00:39:54,749 (Beth funga) 687 00:40:01,923 --> 00:40:04,006 (cheira) 688 00:40:10,835 --> 00:40:12,786 (cheira) 689 00:40:12,836 --> 00:40:17,836 - Nasci no ano de 1632 na cidade de York 690 00:40:19,486 --> 00:40:21,136 de boa família, 691 00:40:22,393 --> 00:40:23,453 embora não desse país. 692 00:40:23,503 --> 00:40:26,243 - Hmm, não, não desse país. 693 00:40:28,333 --> 00:40:29,783 Eu não disse para você parar! 694 00:40:31,770 --> 00:40:34,583 - Embora não seja daquele país. 695 00:40:34,633 --> 00:40:38,033 Meu pai sendo um estrangeiro de Bremen. 696 00:40:38,083 --> 00:40:41,020 - Droga, se pronuncia "bree-man"! 697 00:40:45,560 --> 00:40:50,086 - "Bree-man", que se estabeleceu primeiro em Hull. 698 00:40:51,823 --> 00:40:55,283 Ele conseguiu uma boa propriedade com mercadorias. 699 00:40:55,333 --> 00:40:58,333 (grilos cantando) 700 00:41:01,697 --> 00:41:04,742 (galos de arma) 701 00:41:04,792 --> 00:41:07,792 (grilos cantando) 702 00:41:12,866 --> 00:41:15,866 (grilos cantando) 703 00:41:17,418 --> 00:41:20,061 - Você já jogou ferraduras? 704 00:41:20,111 --> 00:41:21,443 - O que? 705 00:41:21,493 --> 00:41:23,993 - Eu disse, você já brincou de ferradura com seu pai? 706 00:41:26,323 --> 00:41:27,156 - Não. 707 00:41:28,108 --> 00:41:29,483 - Huh. 708 00:41:29,533 --> 00:41:31,183 Ele sempre foi bom em ferraduras. 709 00:41:33,322 --> 00:41:36,189 Achei que ele teria mostrado a você. 710 00:41:36,239 --> 00:41:38,048 (grilos cantando) 711 00:41:38,098 --> 00:41:40,931 (música bluegrass) 712 00:41:50,840 --> 00:41:52,056 -...sapatos e meias inglesas, 713 00:41:52,106 --> 00:41:54,706 que eram coisas que eu desejava muito, 714 00:41:56,089 --> 00:42:00,003 mas não tive nenhum em meus pés por muitos anos. 715 00:42:00,053 --> 00:42:03,833 Eu tinha, de fato, agora dois pares de sapatos, 716 00:42:03,883 --> 00:42:06,612 que tirei dos pés de dois homens afogados 717 00:42:06,662 --> 00:42:08,662 quem eu vi no naufrágio, muito bem-vindo para mim, 718 00:42:10,413 --> 00:42:13,756 e encontrei mais dois pares em um dos baús. 719 00:42:14,604 --> 00:42:16,540 (música bluegrass) 720 00:42:16,590 --> 00:42:19,698 Mas não eram como nossos sapatos ingleses. 721 00:42:19,748 --> 00:42:22,581 (música bluegrass) 722 00:42:25,604 --> 00:42:27,354 -... que foram muito bem-vindos para mim, 723 00:42:28,545 --> 00:42:29,882 mas eles não eram como os nossos- 724 00:42:29,932 --> 00:42:30,765 - Largue. 725 00:42:32,034 --> 00:42:32,867 Agora! 726 00:42:34,354 --> 00:42:36,131 (estrondo de armas, fogos e ricochetes de balas) 727 00:42:36,173 --> 00:42:39,109 (todos gritam e gritam) 728 00:42:39,159 --> 00:42:41,742 (homens grunhindo) 729 00:42:44,890 --> 00:42:47,714 (socando) 730 00:42:47,764 --> 00:42:51,226 (Robert grunhindo e se esforçando) 731 00:42:51,276 --> 00:42:54,440 (Socos de Robert) 732 00:42:54,490 --> 00:42:55,728 (galos de rifle) 733 00:42:55,778 --> 00:42:58,278 (disparos de fuzil) 734 00:43:01,727 --> 00:43:04,477 (Roberto ofegante) 735 00:43:08,919 --> 00:43:11,502 (Beth ofegante) 736 00:43:16,615 --> 00:43:19,448 (Robert grunhindo) 737 00:43:28,580 --> 00:43:31,330 (Roberto ofegante) 738 00:43:32,498 --> 00:43:34,998 (galos de rifle) 739 00:43:36,719 --> 00:43:38,136 - Onde está meu filho? 740 00:43:40,052 --> 00:43:42,033 - Eles ainda o pegaram. 741 00:43:42,083 --> 00:43:43,923 Não se preocupe, ele está seguro por enquanto. 742 00:43:45,194 --> 00:43:47,027 - Você não sabe disso. 743 00:43:48,073 --> 00:43:49,186 Vá buscá-lo agora. 744 00:43:51,523 --> 00:43:53,293 - Não, esperamos eles voltarem. 745 00:43:55,290 --> 00:43:57,457 - Por que você está dizendo isso? 746 00:44:00,676 --> 00:44:02,843 - Porque eu conheço esses homens. 747 00:44:04,764 --> 00:44:06,597 - Como você os conhece? 748 00:44:10,483 --> 00:44:12,163 - Eu costumava ser um deles. 749 00:44:16,943 --> 00:44:19,906 Acho que você já percebeu isso. 750 00:44:19,956 --> 00:44:22,493 (música de cordas calma) 751 00:44:22,543 --> 00:44:25,669 (Roberto ofegante) 752 00:44:25,719 --> 00:44:28,310 Olha eu- 753 00:44:28,360 --> 00:44:31,056 eu vivi eu- 754 00:44:31,106 --> 00:44:32,626 Eu cresci em um orfanato. 755 00:44:32,676 --> 00:44:35,686 Isso é verdade. 756 00:44:40,813 --> 00:44:43,054 E um dia, ah... 757 00:44:44,293 --> 00:44:47,093 Ezequiel veio e disse que viu algo em 758 00:44:47,143 --> 00:44:48,709 mim e me perguntou se eu queria ir com ele, 759 00:44:48,751 --> 00:44:51,586 e é claro que eu disse sim. 760 00:44:54,043 --> 00:44:56,276 Ele tinha uma gangue inteira de nós na fazenda. 761 00:44:59,166 --> 00:45:01,726 Um dia simplesmente começamos a roubar, matar. 762 00:45:05,629 --> 00:45:10,190 Eu não vou entrar em tudo isso. 763 00:45:10,240 --> 00:45:11,776 E depois que saímos da fazenda, 764 00:45:12,733 --> 00:45:13,913 começamos a correr, 765 00:45:16,253 --> 00:45:17,267 e depois de anos correndo, 766 00:45:17,309 --> 00:45:21,083 Eu apenas imaginei que eu 767 00:45:23,593 --> 00:45:25,343 sossegar e fazer uma vida para mim. 768 00:45:28,653 --> 00:45:32,386 Ele nunca me disse onde estavam os ganhos, mas... 769 00:45:34,328 --> 00:45:35,745 Eu sabia. 770 00:45:38,213 --> 00:45:39,813 Um dia eu simplesmente levantei e peguei 771 00:45:43,589 --> 00:45:45,620 e eu me arrumei muito bem. 772 00:45:46,484 --> 00:45:47,484 Agora, isso é, 773 00:45:50,773 --> 00:45:52,030 foi quando te conheci. 774 00:45:54,610 --> 00:45:56,093 E eu não poderia ir gastando tudo 775 00:45:56,143 --> 00:45:58,386 porque isso teria apenas criado uma agitação, 776 00:45:59,361 --> 00:46:00,278 e então... 777 00:46:03,553 --> 00:46:05,153 Eles me encontraram de qualquer maneira. 778 00:46:07,093 --> 00:46:08,493 E é por isso que eles estão aqui, 779 00:46:10,003 --> 00:46:12,955 por seu dinheiro e meu sangue. 780 00:46:19,044 --> 00:46:20,377 Sinto muito, Bete. 781 00:46:23,953 --> 00:46:25,726 Eu não tinha nada que ficar com você. 782 00:46:31,843 --> 00:46:33,856 - Você é um verdadeiro bastardo. 783 00:46:38,833 --> 00:46:40,264 Onde está o dinheiro? 784 00:46:40,314 --> 00:46:43,523 (tosse) - Beth, eu- 785 00:46:43,573 --> 00:46:44,364 - Depois de tudo isso, 786 00:46:44,406 --> 00:46:46,753 você não vai me dizer onde está o dinheiro, hein? 787 00:46:49,543 --> 00:46:51,243 O que você pensa que vai fazer? 788 00:46:52,326 --> 00:46:55,216 Você vai e você vai bater todos eles? 789 00:46:56,083 --> 00:46:57,256 Perseguir eles? 790 00:46:59,402 --> 00:47:00,722 Qual é o seu plano? 791 00:47:00,772 --> 00:47:02,511 - Vamos, Bete. 792 00:47:02,561 --> 00:47:03,352 Sabe, eu daria o dinheiro a eles. 793 00:47:03,394 --> 00:47:06,826 Eu apenas, eu sou apenas um homem. 794 00:47:07,805 --> 00:47:08,723 (Beth resmunga) 795 00:47:08,773 --> 00:47:10,070 - Meu filho está lá fora 796 00:47:10,120 --> 00:47:11,603 e eles querem o que você tirou deles. 797 00:47:11,653 --> 00:47:13,823 Você vai dar a eles, ouviu? 798 00:47:13,873 --> 00:47:15,113 - Sim, tudo bem. 799 00:47:15,163 --> 00:47:15,954 - Onde está o dinheiro? 800 00:47:15,996 --> 00:47:18,293 - Está embaixo do assoalho, certo? 801 00:47:18,343 --> 00:47:20,536 Ali embaixo da casa. 802 00:47:21,433 --> 00:47:22,483 Não é pregado. 803 00:47:24,945 --> 00:47:25,736 (Robert cai no chão) 804 00:47:25,778 --> 00:47:26,611 - Maldito. 805 00:47:28,153 --> 00:47:28,986 Irene. 806 00:47:30,305 --> 00:47:31,805 Vá em frente e pegue. 807 00:47:38,755 --> 00:47:41,380 (Roberto ofegante) 808 00:47:41,430 --> 00:47:43,930 (música tensa) 809 00:47:51,006 --> 00:47:53,506 (música tensa) 810 00:48:00,598 --> 00:48:02,263 (tabuleiro do tabuleiro) 811 00:48:02,313 --> 00:48:07,313 (grilos cantando) (música tensa) 812 00:48:08,955 --> 00:48:11,787 (moedas tilintando) 813 00:48:11,837 --> 00:48:14,337 (música tensa) 814 00:48:16,118 --> 00:48:19,118 (grilos cantando) 815 00:48:20,966 --> 00:48:22,369 (moedas tilintando) 816 00:48:22,419 --> 00:48:23,503 (música tensa) 817 00:48:23,553 --> 00:48:25,524 (grilos cantando) 818 00:48:25,574 --> 00:48:28,407 (música bluegrass) 819 00:48:29,459 --> 00:48:32,042 (jingle de moedas) 820 00:48:33,712 --> 00:48:37,293 (música bluegrass) 821 00:48:37,343 --> 00:48:39,676 (galos de arma) 822 00:48:42,431 --> 00:48:44,254 (jingle de moedas) 823 00:48:44,304 --> 00:48:47,137 (música bluegrass) 824 00:48:56,791 --> 00:48:59,624 (música bluegrass) 825 00:49:09,110 --> 00:49:11,165 (Beth ofegante) 826 00:49:11,215 --> 00:49:13,079 (música rítmica tensa) 827 00:49:13,129 --> 00:49:16,129 (grilos cantando) 828 00:49:19,732 --> 00:49:21,434 (música rítmica tensa) 829 00:49:21,484 --> 00:49:24,499 (Beth ofegante) 830 00:49:24,549 --> 00:49:27,549 (grilos cantando) 831 00:49:28,400 --> 00:49:31,650 (música rítmica tensa) 832 00:49:33,712 --> 00:49:36,712 (grilos cantando) 833 00:49:37,807 --> 00:49:39,719 (música rítmica tensa) 834 00:49:39,769 --> 00:49:40,602 - Ezequiel! 835 00:49:42,700 --> 00:49:44,086 Você diz Nucky, 836 00:49:45,539 --> 00:49:47,731 se aquele cão mercantil de dois bits, eles derem outro passo, 837 00:49:47,773 --> 00:49:50,423 Vou explodir sua cabeça e a deles também. 838 00:49:50,473 --> 00:49:51,893 - Quer seu filho de volta? 839 00:49:51,943 --> 00:49:53,663 - Dê mais um passo, 840 00:49:53,713 --> 00:49:54,991 fazer outro movimento que eu não gosto, é melhor 841 00:49:55,033 --> 00:49:57,383 estar com as mãos para o céu orando a Deus, 842 00:49:57,433 --> 00:49:59,988 porque essa é a última chance que eles terão. 843 00:50:00,038 --> 00:50:03,983 (música rítmica tensa) (grilos cantando) 844 00:50:04,033 --> 00:50:06,223 - Vou me aproximar da casa, 845 00:50:06,273 --> 00:50:07,356 mãos a Deus. 846 00:50:09,056 --> 00:50:11,626 Eu não preciso de você indo e arrancando minha cabeça. 847 00:50:12,536 --> 00:50:17,536 (música rítmica tensa) (grilos cantando) 848 00:50:21,313 --> 00:50:23,746 - Tenho aqui três sacos do teu pecado. 849 00:50:24,963 --> 00:50:27,061 Você manda meu filho de volta para mim e pode ficar com ele. 850 00:50:27,103 --> 00:50:28,726 - Espero estar errado, 851 00:50:28,776 --> 00:50:30,166 mas eu acredito que você tem o 852 00:50:30,216 --> 00:50:32,628 corpo do querido irmão Peter aí. 853 00:50:32,678 --> 00:50:34,728 Precisa dar a ele um enterro cristão. 854 00:50:36,373 --> 00:50:37,786 - Venha aqui e pegue-o. 855 00:50:38,953 --> 00:50:41,656 - Você traz ele, e o dinheiro também. 856 00:50:42,506 --> 00:50:45,413 Eu não vou entrar naquela casa. 857 00:50:45,463 --> 00:50:47,963 (música tensa) 858 00:50:55,070 --> 00:50:57,315 (porta range e bate) 859 00:50:57,365 --> 00:50:58,491 - Levantem as măos, rapazes. 860 00:50:58,541 --> 00:51:00,041 Sim, mantenha-os. 861 00:51:19,709 --> 00:51:22,292 (jingle de moedas) 862 00:51:24,823 --> 00:51:27,406 (jingle de moedas) 863 00:51:31,017 --> 00:51:33,517 (música tensa) 864 00:51:39,901 --> 00:51:42,401 (música tensa) 865 00:51:49,781 --> 00:51:52,281 (música tensa) 866 00:51:59,747 --> 00:52:02,247 (música tensa) 867 00:52:09,666 --> 00:52:12,166 (música tensa) 868 00:52:19,881 --> 00:52:23,021 (música tensa) 869 00:52:23,071 --> 00:52:25,654 (Beth ofegante) 870 00:52:29,814 --> 00:52:32,314 (música tensa) 871 00:52:35,650 --> 00:52:37,941 - Peguei você, peguei você! 872 00:52:37,991 --> 00:52:39,918 Venha agora. (porta range) 873 00:52:39,968 --> 00:52:42,468 (música tensa) 874 00:52:48,526 --> 00:52:51,093 - É bom ver você, Henry. 875 00:52:52,654 --> 00:52:54,571 - Você poderia ter escrito. 876 00:52:56,923 --> 00:52:57,833 (porta range) 877 00:52:57,883 --> 00:52:58,716 Ir! 878 00:53:00,080 --> 00:53:01,067 (disparos) (Irene grita) 879 00:53:01,117 --> 00:53:04,313 (família ofegante) 880 00:53:04,363 --> 00:53:05,613 - [Ezequiel] Muito obrigado. 881 00:53:12,163 --> 00:53:12,996 - [Brian] Ah. 882 00:53:14,271 --> 00:53:15,457 (família ofegante) 883 00:53:15,507 --> 00:53:18,007 (música tensa) 884 00:53:25,343 --> 00:53:27,843 (música tensa) 885 00:53:32,054 --> 00:53:35,299 (estrondo de madeira) 886 00:53:35,349 --> 00:53:37,849 (música tensa) 887 00:53:43,777 --> 00:53:47,110 (porta range e fecha) 888 00:53:53,780 --> 00:53:55,363 - Ele era um homem mau. 889 00:54:03,163 --> 00:54:04,516 O que aconteceu esta noite, 890 00:54:07,368 --> 00:54:08,776 isso estava com ele. 891 00:54:10,573 --> 00:54:13,276 Esse foi o pecado dele voltando, crianças. 892 00:54:18,613 --> 00:54:20,303 Se tivesse sido um de vocês em vez dele, 893 00:54:20,353 --> 00:54:22,066 Eu mesmo o matei. 894 00:54:30,103 --> 00:54:33,093 Ele fez coisas ruins com pessoas muito ruins. 895 00:54:34,385 --> 00:54:39,196 Ele nos condenou, desde o dia em que nos casamos. 896 00:54:40,045 --> 00:54:40,921 (suspiros) 897 00:54:40,971 --> 00:54:43,554 (música tensa) 898 00:54:43,604 --> 00:54:46,604 (grilos cantando) 899 00:54:50,124 --> 00:54:52,624 (música tensa) 900 00:54:53,503 --> 00:54:56,573 - Meus irmãos, vamos atendê-lo 901 00:54:56,623 --> 00:54:58,606 enquanto você começa sua descida eterna. 902 00:55:00,763 --> 00:55:03,736 Que os portões do inferno se abram ao seu sussurro. 903 00:55:05,143 --> 00:55:08,423 Que nós, os abandonados e 904 00:55:08,473 --> 00:55:09,721 perdidos, não lamentemos sua vida, 905 00:55:09,763 --> 00:55:13,456 mas suas ações e suas ações inacabadas. 906 00:55:18,343 --> 00:55:19,543 - Agora, amanhã de manhã, 907 00:55:21,763 --> 00:55:23,686 antes que aquela tripulação traga aquele touro, 908 00:55:25,963 --> 00:55:27,166 vamos enterrá-lo, 909 00:55:28,933 --> 00:55:30,183 e vamos fazer isso direito. 910 00:55:35,925 --> 00:55:37,675 E então nós vamos, 911 00:55:39,296 --> 00:55:40,996 vamos pegar uma carona até a cidade 912 00:55:44,473 --> 00:55:46,966 e uma diligência para Tulsa. 913 00:55:50,738 --> 00:55:53,240 (fungando e chorando) 914 00:55:53,290 --> 00:55:57,210 Nós vamos, vamos ter que começar uma vida totalmente nova 915 00:55:58,604 --> 00:56:00,187 novamente por nós mesmos. 916 00:56:05,921 --> 00:56:08,693 (Beth fungando) 917 00:56:08,743 --> 00:56:10,246 Onde você quiser. 918 00:56:12,793 --> 00:56:14,641 - Você quer ficar aqui enquanto eles estão lá fora? 919 00:56:14,683 --> 00:56:16,636 - Eu quero mantê-lo seguro. 920 00:56:17,833 --> 00:56:19,553 Eu tenho que mantê-lo seguro. 921 00:56:19,603 --> 00:56:20,753 - Sim Pa foi quem fez isso, 922 00:56:20,803 --> 00:56:22,243 e agora ele está morto. 923 00:56:23,639 --> 00:56:26,139 (música tensa) 924 00:56:28,333 --> 00:56:30,773 - Posso derramar meu sangue por você 925 00:56:31,693 --> 00:56:34,859 como o seu foi derramado por mim. 926 00:56:34,909 --> 00:56:37,409 (música tensa) 927 00:56:40,891 --> 00:56:42,383 (pingando sangue) 928 00:56:42,433 --> 00:56:46,126 Assim como você sangrou, eu também sangrarei. 929 00:56:47,025 --> 00:56:49,525 (música tensa) 930 00:56:53,053 --> 00:56:55,096 Cinzas às Cinzas. 931 00:56:57,614 --> 00:56:59,573 (música rítmica tensa) 932 00:56:59,623 --> 00:57:03,323 Meus irmãos, viemos aqui com um 933 00:57:03,373 --> 00:57:05,423 propósito, que era recuperar nossa honra 934 00:57:05,473 --> 00:57:09,053 das mãos manchadas de sangue de quem o pegou. 935 00:57:09,103 --> 00:57:13,763 E, no entanto, dois de nossos irmãos jazem mortos diante de 936 00:57:13,813 --> 00:57:17,273 nós, suas vidas indevidamente tiradas pelo próprio Judas, 937 00:57:17,323 --> 00:57:19,853 o homem que deixou a única família que 938 00:57:19,903 --> 00:57:22,726 conheceu apenas para poder roubar uma para si. 939 00:57:25,099 --> 00:57:25,882 (suspiros) 940 00:57:25,932 --> 00:57:30,683 Aquela família, aquelas crianças, aquela 941 00:57:30,733 --> 00:57:32,573 mulher, eles estão logo depois daquela colina. 942 00:57:34,033 --> 00:57:35,716 Viemos por respeito. 943 00:57:37,003 --> 00:57:39,706 Ficamos para retribuição. 944 00:57:41,322 --> 00:57:43,822 (música tensa) 945 00:57:46,993 --> 00:57:48,166 - Vou matá-los. 946 00:57:51,133 --> 00:57:52,996 - Tire isso da cabeça agora. 947 00:57:53,953 --> 00:57:54,903 Não diga isso. 948 00:57:58,213 --> 00:57:59,663 - Eles vêm aqui, 949 00:57:59,713 --> 00:58:01,373 leve-nos cativos, mate 950 00:58:01,423 --> 00:58:04,066 Pa e sequestre meu irmão, 951 00:58:05,023 --> 00:58:08,003 e você só quer deixar isso passar? 952 00:58:08,053 --> 00:58:10,283 - Você acha que vai caçar uma gangue de bandidos? 953 00:58:10,333 --> 00:58:12,452 Você vai matá-los um por um? 954 00:58:12,502 --> 00:58:13,335 - Sim. 955 00:58:14,815 --> 00:58:17,235 - Eu não criei assassinos. 956 00:58:17,285 --> 00:58:18,202 - Tarde demais. 957 00:58:20,910 --> 00:58:22,403 - Eu tenho que te proteger. 958 00:58:22,453 --> 00:58:25,216 - Oh, você fez um ótimo trabalho nisso. 959 00:58:26,202 --> 00:58:28,702 (música tensa) 960 00:58:30,522 --> 00:58:32,423 - Acho melhor todos dormirmos um pouco. 961 00:58:32,473 --> 00:58:34,731 - Não vou dormir esta noite, mãe. 962 00:58:34,781 --> 00:58:36,593 - Eles se foram, Irene. 963 00:58:36,643 --> 00:58:37,613 - Não sabemos disso. 964 00:58:37,663 --> 00:58:38,676 Nós devemos ir. 965 00:58:38,726 --> 00:58:41,768 Eu digo que vamos ficar, vamos ficar. 966 00:58:41,818 --> 00:58:43,703 (música rítmica tensa) 967 00:58:43,753 --> 00:58:46,273 - Se você acha que eles se foram, por que está com medo, então? 968 00:58:48,319 --> 00:58:51,218 (música rítmica tensa) 969 00:58:51,268 --> 00:58:54,268 (grilos cantando) 970 00:58:58,031 --> 00:59:01,200 (música rítmica tensa) 971 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 (grilos cantando) 972 00:59:07,820 --> 00:59:11,032 (música rítmica tensa) 973 00:59:11,082 --> 00:59:14,082 (grilos cantando) 974 00:59:17,676 --> 00:59:19,773 (música rítmica tensa) 975 00:59:19,823 --> 00:59:22,323 (porta range) 976 00:59:25,976 --> 00:59:29,226 (música rítmica tensa) 977 00:59:33,057 --> 00:59:36,039 (grilos cantando) 978 00:59:36,089 --> 00:59:39,339 (música rítmica tensa) 979 00:59:40,595 --> 00:59:42,233 - [Brian] O que eles estão fazendo? 980 00:59:42,283 --> 00:59:43,633 - Acho que é uma festa do chá. 981 00:59:44,593 --> 00:59:49,593 (música tensa) (grilos cantando) 982 00:59:52,614 --> 00:59:54,303 - Eles não estão aqui. 983 00:59:56,083 --> 00:59:56,916 - Eles se foram. 984 00:59:58,753 --> 01:00:01,253 - Quanto tempo você levou para descobrir isso? 985 01:00:02,423 --> 01:00:06,773 (música tensa) (grilos cantando) 986 01:00:06,823 --> 01:00:10,513 - Onde você quer ir? 987 01:00:10,563 --> 01:00:11,776 Você quer ir para Chicago? 988 01:00:13,033 --> 01:00:15,233 Você sempre dizia que queria ir a 989 01:00:15,283 --> 01:00:16,923 algum lugar onde algo estava acontecendo. 990 01:00:19,903 --> 01:00:22,440 - Eu quero ir para a ilha de Robinson Crusoe. 991 01:00:24,782 --> 01:00:26,693 Não há ninguém lá fora. 992 01:00:26,743 --> 01:00:28,883 Apenas ninguém para nos incomodar. 993 01:00:28,933 --> 01:00:31,156 Só nós e as cabras. 994 01:00:32,027 --> 01:00:34,356 - Isso parece muito bom. 995 01:00:34,406 --> 01:00:36,766 - Eles não têm canibais naquela ilha? 996 01:00:37,647 --> 01:00:42,647 (música tensa) (grilos cantando) 997 01:00:46,629 --> 01:00:47,656 - [Nucky] Você os encontrou? 998 01:00:47,698 --> 01:00:49,396 - Alguém está mancando. 999 01:00:55,333 --> 01:00:58,096 Fique para trás e veja se Henry deixou mais alguma coisa. 1000 01:00:59,297 --> 01:01:02,633 (música tensa) (grilos cantando) 1001 01:01:02,683 --> 01:01:03,983 - Ele estava falando com você. 1002 01:01:04,033 --> 01:01:05,010 - Não, ele não fez. 1003 01:01:06,493 --> 01:01:07,893 - Você fica. Eu não vou ficar. 1004 01:01:09,343 --> 01:01:10,176 - Jogar uma moeda? 1005 01:01:12,193 --> 01:01:13,026 - Multar. 1006 01:01:15,935 --> 01:01:17,725 (jingles de moedas) 1007 01:01:17,775 --> 01:01:20,573 (Jonathan bate uma moeda na mão) 1008 01:01:20,623 --> 01:01:21,456 Cabeças. 1009 01:01:23,263 --> 01:01:24,608 - Má sorte. 1010 01:01:24,658 --> 01:01:29,658 (música tensa) (grilos cantando) 1011 01:01:34,363 --> 01:01:35,251 - Mãe, eles pegaram nossos rastros. 1012 01:01:35,293 --> 01:01:36,615 Temos que correr. 1013 01:01:36,665 --> 01:01:38,363 - Não, não podemos correr. 1014 01:01:38,413 --> 01:01:40,343 Brian não pode correr. 1015 01:01:40,393 --> 01:01:41,244 Se eles vão nos encontrar, eles vão 1016 01:01:41,286 --> 01:01:43,431 nos encontrar mais cedo ou mais tarde. 1017 01:01:43,481 --> 01:01:44,301 - Então nós os matamos. 1018 01:01:44,343 --> 01:01:45,405 - Não não. 1019 01:01:45,455 --> 01:01:46,821 Deixe-os passar. 1020 01:01:46,871 --> 01:01:48,517 - Você deve apenas ir. 1021 01:01:48,567 --> 01:01:49,643 - Não não. 1022 01:01:49,693 --> 01:01:51,910 - [Irene] Não vamos deixar você, Brian. 1023 01:01:51,960 --> 01:01:54,096 - Brian, Brian, o que você está fazendo? 1024 01:01:55,803 --> 01:01:57,626 - Se pudermos voltar para casa, certo? 1025 01:01:57,676 --> 01:01:59,453 É o único lugar que eles verificaram. 1026 01:01:59,503 --> 01:02:01,573 É o único lugar que eles sabem que não estamos. 1027 01:02:05,233 --> 01:02:06,620 - Sim, tudo bem. 1028 01:02:06,670 --> 01:02:11,380 (música tensa) (grilos cantando) 1029 01:02:11,430 --> 01:02:14,930 - Você nunca sabe quando precisa de barbante. 1030 01:02:16,167 --> 01:02:20,836 (música tensa) (grilos cantando) 1031 01:02:20,886 --> 01:02:23,636 (ecos de tiro) 1032 01:02:24,796 --> 01:02:25,618 - Vamos! 1033 01:02:25,668 --> 01:02:26,613 Vamos! 1034 01:02:26,663 --> 01:02:31,663 (música tensa) (grilos cantando) 1035 01:02:36,315 --> 01:02:41,315 (música tensa) (grilos cantando) 1036 01:02:46,145 --> 01:02:50,795 (música tensa) (grilos cantando) 1037 01:02:50,845 --> 01:02:53,595 (família ofegante) 1038 01:02:58,950 --> 01:03:00,541 Espere aqui. 1039 01:03:00,591 --> 01:03:02,165 Espere aqui. 1040 01:03:02,215 --> 01:03:03,123 OK. 1041 01:03:03,173 --> 01:03:08,173 (música tensa) (grilos cantando) 1042 01:03:08,963 --> 01:03:11,713 (assobio do vento) 1043 01:03:13,123 --> 01:03:18,123 (música tensa) (grilos cantando) 1044 01:03:21,633 --> 01:03:24,109 (música tensa) (grilos cantando) 1045 01:03:24,159 --> 01:03:26,659 (porta range) 1046 01:03:31,105 --> 01:03:33,505 (música tensa) (grilos cantando) 1047 01:03:33,555 --> 01:03:35,886 (porta range) 1048 01:03:35,936 --> 01:03:37,639 Tudo bem. Vamos. 1049 01:03:37,689 --> 01:03:38,703 Vamos. 1050 01:03:38,753 --> 01:03:41,336 (Beth ofegante) 1051 01:03:42,246 --> 01:03:44,746 (porta range) 1052 01:03:46,773 --> 01:03:47,753 (porta se fecha) 1053 01:03:47,803 --> 01:03:51,819 (Brian gemendo de dor) 1054 01:03:51,869 --> 01:03:54,452 (Beth ofegante) 1055 01:03:55,976 --> 01:03:57,449 Estamos seguros agora. 1056 01:03:57,499 --> 01:03:59,481 - [Irene] Não minta para mim, mãe. 1057 01:03:59,531 --> 01:04:00,945 - Eles não estão aqui. 1058 01:04:00,995 --> 01:04:02,382 E se partíssemos quando dissemos 1059 01:04:02,432 --> 01:04:04,765 que iríamos, também não estaríamos aqui. 1060 01:04:08,099 --> 01:04:09,432 - Você deveria, 1061 01:04:10,990 --> 01:04:13,402 você deveria ter me deixado. 1062 01:04:13,452 --> 01:04:14,879 - [Beth] Pare de sentir pena de si mesmo, Brian. 1063 01:04:14,921 --> 01:04:16,347 (galos de arma) 1064 01:04:16,397 --> 01:04:17,559 (galos de rifle e fogos) 1065 01:04:17,609 --> 01:04:20,386 (grunhidos de Nucky) 1066 01:04:20,436 --> 01:04:23,186 (família ofegante) 1067 01:04:25,243 --> 01:04:26,076 - Você está morto? 1068 01:04:28,753 --> 01:04:29,586 - [Nucky] Não. 1069 01:04:30,793 --> 01:04:32,183 - Saia, então. 1070 01:04:32,233 --> 01:04:34,343 E se eu imaginar ouvir você pegando 1071 01:04:34,393 --> 01:04:35,993 uma arma, com certeza vai ouvir a minha. 1072 01:04:36,535 --> 01:04:38,426 (música tensa) 1073 01:04:38,476 --> 01:04:41,309 (Nucky embaralhando) 1074 01:04:42,218 --> 01:04:44,085 (galos de rifle) 1075 01:04:44,135 --> 01:04:46,635 (música tensa) 1076 01:04:54,223 --> 01:04:55,073 - Eles estão vindo. 1077 01:04:56,353 --> 01:04:57,553 Eles estão vindo atrás de mim. 1078 01:04:58,453 --> 01:05:02,903 E então não haverá um anjo no céu que se 1079 01:05:02,953 --> 01:05:05,848 atreva a descer e lhe trazer misericórdia. 1080 01:05:05,898 --> 01:05:08,398 (música tensa) 1081 01:05:09,631 --> 01:05:14,631 (disparos) (Brian e Beth gritando) 1082 01:05:14,925 --> 01:05:18,113 (Brian hiperventilando) 1083 01:05:18,163 --> 01:05:19,189 (Irene grita) (estrondos de rifle) 1084 01:05:19,231 --> 01:05:20,883 (Nucky grunhindo) 1085 01:05:20,933 --> 01:05:24,350 (Brian hiperventilando) 1086 01:05:26,833 --> 01:05:27,732 - Sinto muito. 1087 01:05:27,782 --> 01:05:30,166 - Eu pensei, eu pensei que eles tinham ido embora. 1088 01:05:33,163 --> 01:05:34,806 - Sim, bem, eles estão voltando agora. 1089 01:05:36,732 --> 01:05:38,389 - Querida, pegue aquela outra cadeira. 1090 01:05:38,439 --> 01:05:40,022 Não, aquele outro. 1091 01:05:40,917 --> 01:05:44,000 (música de guitarra calma) 1092 01:05:45,798 --> 01:05:48,465 Levanta essa cama, vamos, Irene. 1093 01:05:49,732 --> 01:05:52,239 Volte um pouco. 1094 01:05:52,289 --> 01:05:54,543 ('Little Black Stove' por Justin Paul Lewis) 1095 01:05:54,593 --> 01:05:56,866 ♪ Minha casa, meu lar ♪ 1096 01:05:56,916 --> 01:06:01,487 ♪ Meu pequeno fogão preto está sempre aqui ♪ 1097 01:06:01,537 --> 01:06:06,537 ♪ E sempre vou mostrar que você ♪ 1098 01:06:07,609 --> 01:06:12,447 ♪ São mais que bem-vindos aqui ♪ 1099 01:06:12,497 --> 01:06:15,325 ♪ E seu lindo vestido preto ♪ 1100 01:06:15,375 --> 01:06:17,878 ♪ Seu rosa também ♪ 1101 01:06:17,928 --> 01:06:21,362 ♪ Talvez seu marrom e seus sapatinhos brancos ♪ 1102 01:06:21,412 --> 01:06:23,579 ♪ Ah, você ♪ 1103 01:06:24,493 --> 01:06:25,658 - Temos o seu homem. 1104 01:06:25,708 --> 01:06:26,611 ♪ São mais que bem-vindos ♪ 1105 01:06:26,653 --> 01:06:27,562 - Mostre-o para mim. 1106 01:06:27,612 --> 01:06:29,273 ♪ Bem aqui ♪ 1107 01:06:29,323 --> 01:06:30,156 - Multar. 1108 01:06:33,041 --> 01:06:34,660 (música de guitarra calma) 1109 01:06:34,710 --> 01:06:35,630 Levante-se, levante-se. 1110 01:06:36,531 --> 01:06:39,531 (grilos cantando) 1111 01:06:42,902 --> 01:06:45,985 (música de guitarra calma) 1112 01:06:49,831 --> 01:06:52,794 (grilos cantando) 1113 01:06:52,844 --> 01:06:53,706 (música de guitarra calma) 1114 01:06:53,748 --> 01:06:55,226 (galos de rifle) 1115 01:06:55,276 --> 01:06:56,174 (disparos de fuzil) 1116 01:06:56,224 --> 01:06:58,493 (galos de rifle e fogos) 1117 01:06:58,543 --> 01:06:59,596 Vê-lo agora? 1118 01:07:01,003 --> 01:07:02,551 Você o vê agora? 1119 01:07:02,601 --> 01:07:05,218 (música de guitarra calma) 1120 01:07:05,268 --> 01:07:06,655 - Estamos sem balas. 1121 01:07:06,705 --> 01:07:09,197 ♪ Porque eu te conheço ♪ 1122 01:07:09,247 --> 01:07:10,497 - Vou cortá-lo. 1123 01:07:11,882 --> 01:07:14,007 Vou cortá-lo aqui e agora. 1124 01:07:14,057 --> 01:07:15,682 ♪ Melhor do que você mesmo ♪ 1125 01:07:15,732 --> 01:07:18,982 ♪ Nos piores dias ♪ 1126 01:07:19,875 --> 01:07:22,521 Fale antes que eu o mate por despeito. 1127 01:07:22,571 --> 01:07:23,362 ♪ Porque eu te conheço ♪ 1128 01:07:23,404 --> 01:07:24,654 Eu juro que vou. 1129 01:07:30,101 --> 01:07:31,310 - Meu irmão. 1130 01:07:31,360 --> 01:07:33,773 Você me seguiu. 1131 01:07:33,823 --> 01:07:36,293 Você ficou ao meu lado. 1132 01:07:36,343 --> 01:07:39,083 Você deu seu sangue. 1133 01:07:39,133 --> 01:07:43,096 Seu serviço será recompensado como todos os que seguem são. 1134 01:07:44,293 --> 01:07:47,423 E a condenação e a dor impostas 1135 01:07:47,473 --> 01:07:50,330 àqueles que o rejeitaram serão eternas. 1136 01:07:52,587 --> 01:07:55,087 (música tensa) 1137 01:07:56,156 --> 01:07:58,156 - O que isso significa, hum? 1138 01:08:02,287 --> 01:08:05,454 (armas disparando rapidamente) 1139 01:08:08,174 --> 01:08:11,174 (grilos cantando) 1140 01:08:12,382 --> 01:08:16,049 (Brian e Irene embaralhando) 1141 01:08:22,460 --> 01:08:24,407 (grilos cantando) 1142 01:08:24,457 --> 01:08:26,957 (música tensa) 1143 01:08:31,094 --> 01:08:33,584 (Beth ofegante) 1144 01:08:33,634 --> 01:08:35,863 (música tensa) 1145 01:08:35,913 --> 01:08:38,580 (Beth grunhindo) 1146 01:08:41,593 --> 01:08:44,234 (Beth grunhindo) 1147 01:08:44,284 --> 01:08:46,784 (música tensa) 1148 01:08:47,783 --> 01:08:50,450 (Beth grunhindo) 1149 01:08:52,777 --> 01:08:54,221 (música tensa) 1150 01:08:54,271 --> 01:08:56,879 (porta range) 1151 01:08:56,929 --> 01:08:57,762 - Huh. 1152 01:08:58,908 --> 01:09:00,894 (raspagem de móveis) 1153 01:09:00,944 --> 01:09:03,444 (música tensa) 1154 01:09:09,871 --> 01:09:12,031 (música tensa) 1155 01:09:12,081 --> 01:09:15,081 (grilos cantando) 1156 01:09:15,973 --> 01:09:18,071 (disparos) 1157 01:09:18,121 --> 01:09:18,904 (disparos) 1158 01:09:18,954 --> 01:09:20,989 (Beth suspira) 1159 01:09:21,039 --> 01:09:25,026 (música rítmica tensa) 1160 01:09:25,076 --> 01:09:28,018 (Beth ofegante) 1161 01:09:28,068 --> 01:09:29,215 (disparos) 1162 01:09:29,265 --> 01:09:30,807 (baques do corpo) 1163 01:09:30,857 --> 01:09:33,055 (grilos cantando) 1164 01:09:33,105 --> 01:09:34,471 (cliques mais leves) 1165 01:09:34,521 --> 01:09:37,021 (música tensa) 1166 01:09:40,029 --> 01:09:42,442 (disparos) 1167 01:09:42,492 --> 01:09:45,386 (cliques mais leves) 1168 01:09:45,436 --> 01:09:47,293 (silvos de fogo) 1169 01:09:47,343 --> 01:09:49,843 (música tensa) 1170 01:09:54,649 --> 01:09:56,715 (crepitação do fogo) 1171 01:09:56,765 --> 01:09:59,397 (Beth grunhindo) 1172 01:09:59,447 --> 01:10:01,947 (música tensa) 1173 01:10:03,358 --> 01:10:04,655 - Senhor. 1174 01:10:04,705 --> 01:10:07,872 (lutando para falar) 1175 01:10:09,735 --> 01:10:11,818 Senhor, eu preciso de perdão. 1176 01:10:14,313 --> 01:10:16,980 (Bete tossindo) 1177 01:10:18,617 --> 01:10:21,570 (música vocal assustadora) 1178 01:10:21,620 --> 01:10:22,964 (crepitação do fogo) 1179 01:10:23,014 --> 01:10:25,764 (Bete tossindo) 1180 01:10:30,085 --> 01:10:31,032 (música vocal assustadora) 1181 01:10:31,074 --> 01:10:31,857 Me perdoe. 1182 01:10:31,907 --> 01:10:34,657 (crepitação do fogo) 1183 01:10:36,026 --> 01:10:38,693 (Bete tossindo) 1184 01:10:44,735 --> 01:10:45,518 (Bete tossindo) 1185 01:10:45,568 --> 01:10:48,818 (música vocal assustadora) 1186 01:10:55,404 --> 01:10:58,059 (Bete tossindo) 1187 01:10:58,109 --> 01:10:59,359 - [Beth] Irene! 1188 01:11:00,200 --> 01:11:01,366 - Brian está bem. 1189 01:11:01,416 --> 01:11:03,492 - [Beth] Oh, bom, bom. 1190 01:11:03,542 --> 01:11:05,443 (música vocal assustadora) 1191 01:11:05,493 --> 01:11:06,354 Corre. 1192 01:11:06,404 --> 01:11:08,259 - Mãe? - Corre. 1193 01:11:08,309 --> 01:11:09,430 - Mãe? 1194 01:11:09,480 --> 01:11:10,313 Mãe? 1195 01:11:11,226 --> 01:11:12,017 - Estou bem atrás de você. 1196 01:11:12,059 --> 01:11:12,946 Corra corra. 1197 01:11:12,996 --> 01:11:14,967 (fogo crepitando) (música tensa) 1198 01:11:15,017 --> 01:11:17,684 (Bete tossindo) 1199 01:11:20,103 --> 01:11:25,103 (fogo crepitando) (música tensa) 1200 01:11:28,428 --> 01:11:29,378 - Vamos Brian. 1201 01:11:29,428 --> 01:11:33,011 (Brian e Irene grunhindo) 1202 01:11:35,877 --> 01:11:36,753 - [Brian] Onde está Ma? 1203 01:11:36,795 --> 01:11:38,472 - [Irene] Ela está correndo também. 1204 01:11:38,522 --> 01:11:41,355 (música bluegrass) 1205 01:11:48,077 --> 01:11:50,910 (música bluegrass) 1206 01:11:58,187 --> 01:12:01,020 (música bluegrass) 1207 01:12:05,238 --> 01:12:06,519 (armas de fogo) 1208 01:12:06,569 --> 01:12:08,571 (música bluegrass) 1209 01:12:08,621 --> 01:12:10,729 (Beth geme) 1210 01:12:10,779 --> 01:12:11,562 (Bete tossindo) 1211 01:12:11,612 --> 01:12:14,446 - Espero que você ainda tenha essa vida em você, 1212 01:12:15,553 --> 01:12:17,303 aquela vontade de sobreviver. 1213 01:12:18,913 --> 01:12:21,576 Espero que você saiba que seus filhos também estão mortos. 1214 01:12:21,626 --> 01:12:24,679 (Beth lutando para respirar) 1215 01:12:24,729 --> 01:12:26,729 Você matou minha família. 1216 01:12:28,591 --> 01:12:31,758 Eu vou encontrá-los, onde quer que estejam, 1217 01:12:33,026 --> 01:12:34,135 e eu vou matá-los. 1218 01:12:34,185 --> 01:12:37,378 (Beth lutando para respirar) 1219 01:12:37,428 --> 01:12:38,928 Eu não sou o diabo. 1220 01:12:40,876 --> 01:12:42,434 Apenas seu amigo. 1221 01:12:44,364 --> 01:12:46,524 (armas de fogo) 1222 01:12:46,574 --> 01:12:49,324 (crepitação do fogo) 1223 01:12:52,319 --> 01:12:54,819 (música tensa) 1224 01:13:02,414 --> 01:13:05,386 (música tensa) 1225 01:13:05,436 --> 01:13:08,269 (Ezequiel ofegante) 1226 01:13:09,422 --> 01:13:11,759 (música tensa) 1227 01:13:11,809 --> 01:13:12,733 (chilrear dos pássaros) 1228 01:13:12,783 --> 01:13:15,783 (passos correndo) 1229 01:13:18,790 --> 01:13:21,247 (música tensa) 1230 01:13:21,297 --> 01:13:24,047 (jingle de balas) 1231 01:13:30,022 --> 01:13:32,855 (música bluegrass) 1232 01:13:39,789 --> 01:13:42,622 (música bluegrass) 1233 01:13:49,784 --> 01:13:52,617 (música bluegrass) 1234 01:13:59,635 --> 01:14:02,468 (música bluegrass) 1235 01:14:09,771 --> 01:14:12,604 (música bluegrass) 1236 01:14:19,697 --> 01:14:21,836 (música tensa) 1237 01:14:21,886 --> 01:14:24,719 (Ezequiel ofegante) 1238 01:14:29,514 --> 01:14:32,014 (música tensa) 1239 01:14:39,369 --> 01:14:41,869 (música tensa) 1240 01:14:45,689 --> 01:14:48,189 (galos de rifle) 1241 01:14:49,530 --> 01:14:51,950 (música tensa) 1242 01:14:52,000 --> 01:14:53,056 - [Ezequiel] Você venceu. 1243 01:14:56,627 --> 01:14:57,743 (armas de fogo) 1244 01:14:57,793 --> 01:15:00,210 (baques do corpo) 1245 01:15:08,284 --> 01:15:13,284 (disparos de arma de fogo) (rifle disparando rapidamente) 1246 01:15:17,660 --> 01:15:20,410 (estilhaços de rifle) 1247 01:15:24,195 --> 01:15:25,368 (galos de rifle) 1248 01:15:25,418 --> 01:15:27,918 (disparos de fuzil) 1249 01:15:36,807 --> 01:15:39,383 (chilrear dos pássaros) 1250 01:15:39,433 --> 01:15:44,283 - Querido Senhor, por favor, guie essas almas para o... 1251 01:15:49,093 --> 01:15:50,808 Espero que tenham conseguido. 1252 01:15:50,858 --> 01:15:53,608 (chilrear dos pássaros) 1253 01:15:58,098 --> 01:16:01,408 (Brian geme de dor) 1254 01:16:01,458 --> 01:16:04,208 (chilrear dos pássaros) 1255 01:16:09,188 --> 01:16:12,855 Acha que ela gostaria de ser enterrada ao lado dele? 1256 01:16:13,873 --> 01:16:14,896 - Não, provavelmente não. 1257 01:16:19,723 --> 01:16:20,873 - Onde você quer ir? 1258 01:16:25,063 --> 01:16:27,013 - Estava pensando em irmos matar nosso pai. 1259 01:16:29,557 --> 01:16:32,055 - Ha, isso soa muito bem. 1260 01:16:32,105 --> 01:16:34,855 (chilrear dos pássaros) 1261 01:16:37,881 --> 01:16:40,714 (música bluegrass) 1262 01:16:47,812 --> 01:16:50,645 (música bluegrass) 1263 01:16:57,793 --> 01:17:00,626 (música bluegrass) 1264 01:17:07,801 --> 01:17:10,634 (música bluegrass) 1265 01:17:17,797 --> 01:17:20,630 (música bluegrass) 1266 01:17:27,750 --> 01:17:30,583 (música bluegrass) 1267 01:17:37,710 --> 01:17:40,543 (música bluegrass) 1268 01:17:47,741 --> 01:17:50,574 (música bluegrass) 1269 01:17:57,785 --> 01:18:00,618 (música bluegrass) 1270 01:18:07,769 --> 01:18:10,602 (música bluegrass) 1271 01:18:17,718 --> 01:18:20,551 (música bluegrass) 1272 01:18:27,774 --> 01:18:30,607 (música bluegrass) 1273 01:18:37,725 --> 01:18:40,558 (música bluegrass) 1274 01:18:47,801 --> 01:18:50,634 (música bluegrass) 1275 01:18:57,078 --> 01:18:59,911 (música bluegrass)