1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,194 --> 00:00:10,277 (musique de violon tendue) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,089 --> 00:00:20,172 (musique de violon tendue) 5 00:00:23,764 --> 00:00:26,464 (échos de tir) 6 00:00:26,529 --> 00:00:27,980 - [Robert] Vous devez le maintenir stable. 7 00:00:28,022 --> 00:00:29,088 - Je sais. - Tu ne sais pas. 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,490 Maintenant, écoutez, vous allez le 9 00:00:30,540 --> 00:00:31,331 maintenir stable juste là, d'accord. 10 00:00:31,373 --> 00:00:32,545 Écoutez-moi. - Oui. 11 00:00:32,610 --> 00:00:33,401 - C'est bien ? - Je suis en train d'écouter. 12 00:00:33,443 --> 00:00:34,668 - Je ne veux pas te le dire deux fois. 13 00:00:34,710 --> 00:00:36,276 - Je suis toujours à l'écoute. 14 00:00:36,341 --> 00:00:39,625 (chant des oiseaux) 15 00:00:39,690 --> 00:00:40,848 - Tenez-le stable, d'accord ? 16 00:00:40,890 --> 00:00:42,565 - Je reste ferme. 17 00:00:42,630 --> 00:00:44,012 - Agréable et stable. 18 00:00:44,077 --> 00:00:46,827 (chant des oiseaux) 19 00:00:48,176 --> 00:00:49,850 (échos de tir) 20 00:00:49,915 --> 00:00:51,517 - Merde. 21 00:00:51,582 --> 00:00:54,082 (coups de pistolet) 22 00:00:55,350 --> 00:00:56,148 - C'est bien allons-y, 23 00:00:56,190 --> 00:00:57,595 vas-y encore, d'accord ? 24 00:00:57,660 --> 00:00:59,119 - Brian, tu trembles. 25 00:00:59,184 --> 00:01:00,686 Quoi, tu as peur que la canette t'attrape ? 26 00:01:00,728 --> 00:01:02,678 - Tu sais quoi, ferme ta gueule, Irène. 27 00:01:03,960 --> 00:01:05,597 Dieu, je n'ai peur d'aucune boîte. 28 00:01:10,989 --> 00:01:11,892 (échos de tir) 29 00:01:11,957 --> 00:01:13,713 - Brian, tu dois reculer lentement. 30 00:01:14,910 --> 00:01:15,903 - Je l'ai repris. 31 00:01:17,070 --> 00:01:19,015 Je t'ai juste dit de fermer ta gueule. 32 00:01:19,080 --> 00:01:19,913 - C'est mon tour. 33 00:01:24,540 --> 00:01:25,373 - Oui madame. 34 00:01:26,520 --> 00:01:27,353 Tenez-le stable. 35 00:01:35,716 --> 00:01:38,607 (échos de tir) 36 00:01:38,672 --> 00:01:39,440 (Brian rit) 37 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 - [Brian] Vous l'avez raté. 38 00:01:41,467 --> 00:01:42,634 - Non, je ne l'ai pas fait. 39 00:01:44,192 --> 00:01:47,442 (musique rythmée tendue) 40 00:01:51,083 --> 00:01:51,978 (Irène crie) 41 00:01:52,043 --> 00:01:54,546 (les deux grognent) 42 00:01:54,611 --> 00:01:55,883 (la porte grince) 43 00:01:55,948 --> 00:01:57,925 - Hé, tu es censé être de la famille. 44 00:01:57,990 --> 00:01:59,040 Commencez à agir comme ça. 45 00:02:01,500 --> 00:02:02,291 - [Brian] Elle était- 46 00:02:02,333 --> 00:02:03,393 - Quoi ? 47 00:02:03,458 --> 00:02:04,458 Vous déranger ? 48 00:02:05,398 --> 00:02:06,408 Ce n'est pas parce qu'il vous traite 49 00:02:06,450 --> 00:02:08,695 comme un bébé que vous agissez comme tel. 50 00:02:08,760 --> 00:02:10,225 Irène, tu dois commencer à traiter 51 00:02:10,290 --> 00:02:11,798 ton frère avec un certain respect. 52 00:02:11,863 --> 00:02:14,905 (chant des oiseaux) 53 00:02:14,970 --> 00:02:15,775 Allez Brian. 54 00:02:15,840 --> 00:02:17,240 Nous devons nettoyer cet arbre. 55 00:02:21,412 --> 00:02:22,915 (chant des oiseaux) 56 00:02:22,980 --> 00:02:24,220 - C'est toi qui l'as commencé ? 57 00:02:25,967 --> 00:02:26,867 - Bien sûr que oui. 58 00:02:28,092 --> 00:02:30,592 (musique tendue) 59 00:02:38,133 --> 00:02:40,633 (musique tendue) 60 00:02:47,490 --> 00:02:48,323 Maman ? 61 00:02:49,260 --> 00:02:50,211 Maman ? 62 00:02:50,276 --> 00:02:52,105 (la porte grince) 63 00:02:52,170 --> 00:02:53,693 Il y a un homme qui descend la route. 64 00:02:56,220 --> 00:02:57,053 Qui est-il, maman ? 65 00:02:57,990 --> 00:02:58,823 - Je ne sais pas. 66 00:03:08,370 --> 00:03:09,203 - Salut. 67 00:03:10,230 --> 00:03:11,193 - Bonjour Monsieur. 68 00:03:14,040 --> 00:03:15,093 - Je m'appelle Jonathan. 69 00:03:16,350 --> 00:03:17,463 Jonathan Redmond. 70 00:03:19,380 --> 00:03:21,895 - Qu'est-ce qui vous amène ici, M. Redmond ? 71 00:03:21,960 --> 00:03:24,288 - Eh bien, je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 72 00:03:24,330 --> 00:03:27,467 Et nous envisageons peut-être d'avoir une ligne par ici. 73 00:03:27,532 --> 00:03:29,545 - Je ne veux pas qu'un train passe par ici. 74 00:03:29,610 --> 00:03:31,563 - Irène, sois gentille. 75 00:03:33,330 --> 00:03:37,833 - Eh bien, l'entreprise pourrait chercher à prendre une servitude. 76 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 J'espérais pouvoir jeter un œil. 77 00:03:41,765 --> 00:03:43,980 - Je pense que tu ferais mieux d'en parler à mon mari. 78 00:03:44,045 --> 00:03:45,273 Il a raison sur le chemin. 79 00:03:49,590 --> 00:03:51,573 Irène, montre-le à ton père. 80 00:03:53,940 --> 00:03:54,773 - Mon plaisir. 81 00:03:55,860 --> 00:03:56,693 Allons-y. 82 00:03:58,500 --> 00:03:59,860 Je vois que vous avez un revolver. 83 00:04:00,805 --> 00:04:02,415 - Je fais. 84 00:04:02,480 --> 00:04:03,723 - C'est pour se protéger ? 85 00:04:04,920 --> 00:04:05,753 - Cette. 86 00:04:07,080 --> 00:04:10,195 - Alors, voyez-vous beaucoup de bandits pendant que vous inspectez ? 87 00:04:10,260 --> 00:04:11,755 - Pas encore. 88 00:04:11,820 --> 00:04:13,195 - C'est décevant. 89 00:04:13,260 --> 00:04:15,265 Je voudrais voir un bandit. 90 00:04:15,330 --> 00:04:16,555 - Et pourquoi est-ce que ? 91 00:04:16,620 --> 00:04:18,325 - Pouvoir en tuer un. 92 00:04:18,390 --> 00:04:19,368 J'aimerais tuer mon père, 93 00:04:19,410 --> 00:04:21,595 mais il est à Reno en ce moment. 94 00:04:21,660 --> 00:04:23,610 - Tu ne vas pas m'emmener avec lui maintenant ? 95 00:04:24,630 --> 00:04:25,421 - Non, c'est mon père. 96 00:04:25,463 --> 00:04:26,508 Il est le deuxième mari de ma mère. 97 00:04:26,550 --> 00:04:28,305 Mon père a essayé de nous tuer moi 98 00:04:28,370 --> 00:04:29,208 et mon frère, alors au milieu de la nuit, 99 00:04:29,250 --> 00:04:30,775 Nous partons pour Tulsa. 100 00:04:30,840 --> 00:04:32,490 Un jour, je tuerai mon père. 101 00:04:33,840 --> 00:04:35,185 - Et pourquoi tu dis ça ? 102 00:04:35,250 --> 00:04:37,765 - Je dis que je n'ai aucun scrupule à tuer qui que ce soit, 103 00:04:37,830 --> 00:04:38,838 Et nous avons parcouru un long chemin ici 104 00:04:38,880 --> 00:04:39,828 pour nous éloigner de tous ces problèmes, 105 00:04:39,870 --> 00:04:41,575 et les trains apportent des ennuis. 106 00:04:41,640 --> 00:04:42,962 C'est tout ce que je dis. 107 00:04:43,027 --> 00:04:43,795 (Jonathan rit) 108 00:04:43,860 --> 00:04:46,413 - Alors, tu fais toujours des menaces aux passants ? 109 00:04:47,820 --> 00:04:48,761 - Seules les personnes que vous 110 00:04:48,803 --> 00:04:49,720 mérite d'être menacé. 111 00:04:51,360 --> 00:04:52,885 - Je le prends comme un compliment. 112 00:04:52,950 --> 00:04:54,288 - Je n'aime pas votre ton, monsieur. 113 00:04:54,330 --> 00:04:55,970 Je trouve ça terriblement irrespectueux. 114 00:04:56,035 --> 00:04:58,548 J'ai tiré un lapin ce matin droit dans les yeux. 115 00:04:59,850 --> 00:05:03,333 - Je dois dire, mademoiselle, que c'est vraiment impressionnant. 116 00:05:04,350 --> 00:05:05,183 - Cette. 117 00:05:11,640 --> 00:05:13,563 - Votre sœur a du feu en elle. 118 00:05:14,700 --> 00:05:17,000 Parfois, elle a une haute opinion d'elle-même. 119 00:05:19,290 --> 00:05:20,123 - Oui. 120 00:05:22,080 --> 00:05:24,783 - Peut-être devriez-vous penser un peu mieux à vous-même. 121 00:05:26,730 --> 00:05:28,002 - Bien sûr. 122 00:05:28,067 --> 00:05:30,734 (cliquetis en bois) 123 00:05:31,710 --> 00:05:32,673 - C'est une bonne pile. 124 00:05:33,607 --> 00:05:34,827 - "Belle pile" ? 125 00:05:35,820 --> 00:05:38,905 - Oui c'est bien. 126 00:05:38,970 --> 00:05:39,803 Joli groupe. 127 00:05:43,980 --> 00:05:45,265 - Salut papa. 128 00:05:45,330 --> 00:05:46,908 Il y a un homme qui vient ici pour enfoncer une balle 129 00:05:46,950 --> 00:05:49,465 de fer en plein dans notre coin de paradis sur terre. 130 00:05:49,530 --> 00:05:50,363 - Salut. 131 00:05:51,510 --> 00:05:52,343 - Salut. 132 00:05:56,040 --> 00:05:56,873 Merci, Irène. 133 00:05:58,080 --> 00:05:58,980 - Merci mademoiselle. 134 00:06:00,240 --> 00:06:01,073 - Bien sûr. 135 00:06:02,790 --> 00:06:04,345 -Jonathan Redmond. 136 00:06:04,410 --> 00:06:06,745 Je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 137 00:06:06,810 --> 00:06:08,935 J'espérais jeter un coup d'œil, 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,050 peut-être chercher à retirer une servitude. 139 00:06:12,570 --> 00:06:14,570 - Eh bien, alors vous pouvez jeter un oeil. 140 00:06:15,900 --> 00:06:17,650 Je ne sais pas si je vais t'en donner un. 141 00:06:18,690 --> 00:06:21,175 - Je devrai peut-être en accepter un de votre part, alors. 142 00:06:21,240 --> 00:06:22,443 - Merde, tu peux essayer. 143 00:06:40,950 --> 00:06:41,823 Diner pret ? 144 00:06:44,040 --> 00:06:44,873 - Pour peu. 145 00:06:45,840 --> 00:06:47,485 - Je vais prendre quelque chose. 146 00:06:47,550 --> 00:06:50,273 Je dois ramener cette génisse avant que le taureau n'arrive demain. 147 00:06:53,894 --> 00:06:54,896 Quoi ? 148 00:06:54,961 --> 00:06:57,928 (chant des oiseaux) 149 00:06:57,993 --> 00:07:02,993 - Tu penses vraiment qu'on peut faire un ranch de cet endroit ? 150 00:07:03,060 --> 00:07:04,053 - Bien sûr que oui. 151 00:07:06,090 --> 00:07:07,458 Eh bien, une fois que ce taureau sera arrivé, 152 00:07:07,500 --> 00:07:09,180 nous pourrons commencer à faire des bébés. 153 00:07:11,070 --> 00:07:11,861 - Eh bien, dans ce cas, 154 00:07:11,903 --> 00:07:13,098 On aurait pu utiliser quelques chambres de plus 155 00:07:13,140 --> 00:07:15,290 au lieu de dépenser de l'argent pour ce taureau. 156 00:07:16,170 --> 00:07:18,633 - Je vais vous construire huit autres chambres. 157 00:07:19,560 --> 00:07:20,763 Trois étages de plus. 158 00:07:22,830 --> 00:07:23,930 J'ai l'argent, Beth. 159 00:07:26,294 --> 00:07:27,627 Ne vous inquiétez pas. 160 00:07:34,890 --> 00:07:36,040 Où as-tu appris ça ? 161 00:07:38,916 --> 00:07:40,000 - Tu. 162 00:07:40,065 --> 00:07:40,898 - Droite. 163 00:07:43,367 --> 00:07:45,927 C'est aussi comme ça que tu te coupes les doigts, n'est-ce pas ? 164 00:07:46,410 --> 00:07:47,243 - Oui. 165 00:07:52,770 --> 00:07:55,073 Quoi, tu n'aimes pas manger avec nous ou quoi ? 166 00:07:56,340 --> 00:07:57,535 - Non. 167 00:07:57,600 --> 00:07:59,164 Je n'aime pas manger avec toi. 168 00:07:59,229 --> 00:08:01,979 (Irène rit) 169 00:08:14,721 --> 00:08:16,675 (la porte grince) 170 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 - Il est fâché avec moi ? 171 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 - Je ne sais pas, pourquoi tu ne lui demandes pas ? 172 00:08:31,546 --> 00:08:34,296 (chant des oiseaux) 173 00:08:35,310 --> 00:08:37,102 - Pourquoi avez-vous cette chaîne ? 174 00:08:37,167 --> 00:08:38,527 - Qu'est-ce que tu en as à faire ? 175 00:08:39,330 --> 00:08:41,253 - Je demandais juste. Essayer d'être amical. 176 00:08:44,310 --> 00:08:47,193 - Eh bien, c'est pour tester des choses. 177 00:08:48,060 --> 00:08:49,340 Les choses qui utilisent du fil. 178 00:08:50,370 --> 00:08:54,955 Vous pouvez retirer des objets des arbres. 179 00:08:55,020 --> 00:08:58,015 Vous pouvez arranger les choses. 180 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 Vous pouvez fixer une poignée de seau 181 00:09:00,330 --> 00:09:03,535 et vous pouvez faire des lacets. 182 00:09:03,600 --> 00:09:06,835 Vous pouvez, je ne sais pas, mettre les choses ensemble. 183 00:09:06,900 --> 00:09:08,223 Coudre des choses. 184 00:09:10,560 --> 00:09:13,321 Vous savez, vous ne savez jamais quand vous pourriez utiliser du fil. 185 00:09:15,002 --> 00:09:16,114 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 186 00:09:16,156 --> 00:09:18,906 Et je t'ai connu toute ma vie. 187 00:09:19,970 --> 00:09:22,137 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 188 00:09:27,281 --> 00:09:29,781 (musique tendue) 189 00:09:37,246 --> 00:09:39,746 (musique tendue) 190 00:09:47,232 --> 00:09:49,732 (musique tendue) 191 00:09:53,636 --> 00:09:55,023 - [Jonathan] Bonjour. 192 00:09:59,280 --> 00:10:01,045 - Bonsoir Monsieur. 193 00:10:01,110 --> 00:10:02,605 As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 194 00:10:02,670 --> 00:10:06,175 - Bien sûr. C'est un beau pays que vous avez ici. 195 00:10:06,240 --> 00:10:07,073 - Merci. 196 00:10:08,491 --> 00:10:11,665 - Vous savez, il se fait un peu plus tard que prévu. 197 00:10:11,730 --> 00:10:13,705 Et sept miles de retour à la ville. 198 00:10:13,770 --> 00:10:16,550 Je ne pense pas que je reviendrai avant la nuit, alors... 199 00:10:18,960 --> 00:10:21,145 - Vous êtes certainement le bienvenu sur terre. 200 00:10:21,210 --> 00:10:24,055 Il ne vous reste plus beaucoup de place à l'intérieur. 201 00:10:24,120 --> 00:10:26,253 Je n'ai plus grand-chose à l'intérieur pour moi. 202 00:10:27,450 --> 00:10:28,883 - Merci beaucoup Mademoiselle. 203 00:10:31,080 --> 00:10:32,275 - Tu as déjà mangé ? 204 00:10:32,340 --> 00:10:33,445 - Ah, non, non, non, non. 205 00:10:33,510 --> 00:10:36,745 Ce serait trop m'imposer. 206 00:10:36,810 --> 00:10:37,915 - S'il vous plait. 207 00:10:37,980 --> 00:10:41,155 Ce serait bien d'avoir de la compagnie par ici pour une fois. 208 00:10:41,220 --> 00:10:42,146 - Si je suis honnête, 209 00:10:42,211 --> 00:10:45,363 J'aimerais moi-même avoir un peu de compagnie. 210 00:10:50,136 --> 00:10:52,886 (sifflement du vent) 211 00:11:00,149 --> 00:11:01,583 (sifflement du vent) 212 00:11:01,648 --> 00:11:04,148 (la porte grince) 213 00:11:07,410 --> 00:11:09,280 - Irène, pourriez-vous mettre la lampe ? 214 00:11:22,783 --> 00:11:24,888 Je pense que tu as oublié de le remplir. 215 00:11:24,953 --> 00:11:28,536 - Je pense que tu as oublié de me dire de le remplir. 216 00:11:29,521 --> 00:11:32,849 (sifflement du vent) 217 00:11:32,914 --> 00:11:35,914 (les chiens aboient faiblement) 218 00:11:47,782 --> 00:11:49,278 - Je m'excuse pour l'état de notre maison. 219 00:11:49,320 --> 00:11:50,418 Ce n'est pas encore tout à fait fini. 220 00:11:50,460 --> 00:11:52,242 Nous venons d'être ici un été. 221 00:11:52,307 --> 00:11:53,907 - C'est vraiment adorable, mademoiselle. 222 00:11:57,206 --> 00:11:58,206 - C'est bien. 223 00:12:00,810 --> 00:12:02,515 - Bénis-nous notre père céleste. 224 00:12:02,580 --> 00:12:05,328 Merci pour la générosité à laquelle nous nous apprêtons à participer. 225 00:12:05,370 --> 00:12:06,453 Amen. - Amen. 226 00:12:11,820 --> 00:12:13,698 - C'est bien d'avoir un visage inconnu par ici. 227 00:12:13,740 --> 00:12:16,255 Nous n'avons pas trop d'invités à la maison. 228 00:12:16,320 --> 00:12:18,020 - Heureux d'avoir l'hospitalité. 229 00:12:19,641 --> 00:12:21,203 - Alors, d'où venez-vous, monsieur ? 230 00:12:23,550 --> 00:12:24,865 - Je viens de Cleveland. 231 00:12:24,930 --> 00:12:27,075 - J'ai entendu de mauvaises choses sur Cleveland. 232 00:12:27,140 --> 00:12:28,825 (rires) - Qu'avez-vous entendu ? 233 00:12:28,890 --> 00:12:30,895 - Ne faites pas confiance à un homme de Cleveland. 234 00:12:30,960 --> 00:12:31,751 - Où as-tu entendu ça ? 235 00:12:31,793 --> 00:12:33,265 - Oh, je l'ai entendu de moi. 236 00:12:33,330 --> 00:12:35,185 - Irène, excusez-moi. 237 00:12:35,250 --> 00:12:36,295 - Je n'aime pas ça, maman. 238 00:12:36,360 --> 00:12:37,495 - S'excuser. 239 00:12:37,560 --> 00:12:38,598 - [Brian] Tu ferais mieux de t'excuser. 240 00:12:38,640 --> 00:12:39,798 - Je ne m'excuse pas auprès d'un homme. 241 00:12:39,840 --> 00:12:41,095 Cherche à voler notre maison. 242 00:12:41,160 --> 00:12:42,835 - [Beth] Vous vous excusez maintenant. 243 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 - Je ne dis que ce que je pense. 244 00:12:46,320 --> 00:12:49,203 - Eh bien, va en parler toi-même dehors, alors. 245 00:12:51,261 --> 00:12:52,094 - Frais de pénalité. 246 00:12:58,997 --> 00:13:01,575 Je vais parler de beaucoup de choses là-bas. 247 00:13:01,640 --> 00:13:04,140 (la porte grince) 248 00:13:05,195 --> 00:13:08,195 (le chien aboie faiblement) 249 00:13:09,368 --> 00:13:11,868 (musique tendue) 250 00:13:19,325 --> 00:13:21,825 (musique tendue) 251 00:13:25,465 --> 00:13:28,048 (Roberto halète) 252 00:13:29,033 --> 00:13:31,388 (Robert grogne et s'effondre) 253 00:13:31,453 --> 00:13:33,953 (musique tendue) 254 00:13:34,947 --> 00:13:37,197 - [Jonathan] Vous aimez les armes ? 255 00:13:40,627 --> 00:13:41,502 - [Irène] Oui. 256 00:13:41,567 --> 00:13:44,103 - Avez-vous d'autres armes par ici ? 257 00:13:45,360 --> 00:13:46,410 - Non, juste le fusil. 258 00:13:51,660 --> 00:13:56,660 - D'abord la cible et en bas le canon. 259 00:13:56,970 --> 00:13:58,263 Redresser. 260 00:14:00,121 --> 00:14:01,739 (musique tendue) 261 00:14:01,804 --> 00:14:02,971 Maintenant c'est tout. 262 00:14:04,320 --> 00:14:05,640 Vous pouvez tirer si vous voulez. 263 00:14:07,239 --> 00:14:08,034 - Merci. 264 00:14:08,099 --> 00:14:10,599 (musique tendue) 265 00:14:12,277 --> 00:14:13,778 Où l'avez-vous obtenu ? 266 00:14:13,843 --> 00:14:15,716 - Je l'ai acheté. 267 00:14:15,781 --> 00:14:17,999 - Je le sais. 268 00:14:18,064 --> 00:14:20,898 Il est possible que je me sois trompé à votre sujet. 269 00:14:20,963 --> 00:14:21,754 - Non, tu ne l'étais pas. 270 00:14:21,796 --> 00:14:22,752 (musique tendue) 271 00:14:22,817 --> 00:14:25,317 (coups de pistolet) 272 00:14:27,228 --> 00:14:29,915 Maintenant, je vais avoir besoin que tu sois 273 00:14:29,980 --> 00:14:31,860 gentil et silencieux et que tu lâches ton arme. 274 00:14:32,820 --> 00:14:33,653 Merde ! 275 00:14:36,034 --> 00:14:38,965 Maintenant, je vais avoir besoin que tu fasses demi-tour 276 00:14:39,030 --> 00:14:40,802 gentiment et lentement et que tu rentres à la maison. 277 00:14:40,844 --> 00:14:43,949 (musique tendue) 278 00:14:44,014 --> 00:14:45,572 - Mon père arrive. 279 00:14:45,637 --> 00:14:49,503 - Pourquoi ne pas retourner à l'intérieur et l'attendre alors ? 280 00:14:52,290 --> 00:14:53,123 Tourner autour. 281 00:14:54,090 --> 00:14:55,083 Allez, prends-le ! 282 00:14:56,040 --> 00:14:56,873 J'ai dit prends ! 283 00:14:57,784 --> 00:14:58,902 (la porte grince) 284 00:14:58,967 --> 00:15:00,957 - [Irène] J'ai dit que je n'aimais pas ça. 285 00:15:01,022 --> 00:15:02,812 - Irène ! 286 00:15:02,877 --> 00:15:05,451 (des pas crissant sur le sol) 287 00:15:05,516 --> 00:15:07,692 Que veux-tu ? 288 00:15:07,757 --> 00:15:09,300 - Je te désire 289 00:15:09,365 --> 00:15:10,783 se sentir. 290 00:15:10,848 --> 00:15:13,852 (musique rythmée tendue) 291 00:15:21,215 --> 00:15:24,453 - Maintenant mon garçon, approche-toi de la main de ta mère. 292 00:15:27,390 --> 00:15:28,323 Ne laisse pas tomber. 293 00:15:29,430 --> 00:15:31,030 Continuez, vous entendez ? 294 00:15:32,640 --> 00:15:36,033 Maintenant j'ai besoin de girly, monte sur la table. 295 00:15:39,148 --> 00:15:44,148 Asseyez-vous sur vos mains. 296 00:15:46,077 --> 00:15:46,910 Ouah. 297 00:15:48,042 --> 00:15:49,125 Regarde ça. 298 00:15:50,572 --> 00:15:52,489 C'est un portrait de famille. 299 00:15:56,047 --> 00:15:57,429 (Imite le bruit d'un tir) 300 00:15:57,494 --> 00:16:00,744 (musique rythmée tendue) 301 00:16:07,424 --> 00:16:12,424 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 302 00:16:17,114 --> 00:16:19,614 (musique tendue) 303 00:16:20,899 --> 00:16:23,403 J'espère que ce n'est pas un grand manque d'hospitalité, 304 00:16:25,077 --> 00:16:26,117 mais j'ai invité des amis. 305 00:16:27,342 --> 00:16:30,113 (frapper à la porte) 306 00:16:30,178 --> 00:16:31,454 Avant ! 307 00:16:31,519 --> 00:16:34,213 (la porte grince) 308 00:16:36,050 --> 00:16:38,510 (Robert touche le sol et gémit) 309 00:16:38,575 --> 00:16:41,825 (musique rythmée tendue) 310 00:16:48,491 --> 00:16:51,741 (musique rythmée tendue) 311 00:16:54,101 --> 00:16:56,601 (Brian halète) 312 00:16:58,660 --> 00:17:01,910 (musique rythmée tendue) 313 00:17:08,111 --> 00:17:10,735 Maintenant que nous avons compris, 314 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 il est peut-être temps de faire les présentations. 315 00:17:14,430 --> 00:17:17,373 Je m'appelle Lewis Clark. 316 00:17:18,630 --> 00:17:20,103 Et oui, c'est mon vrai nom. 317 00:17:21,840 --> 00:17:26,493 Celui là-bas, c'est Pierre l'Apôtre, 318 00:17:27,510 --> 00:17:29,883 Parce qu'il est tellement loyal 319 00:17:31,200 --> 00:17:35,253 et aime envoyer les pauvres âmes aux Portes de la Perle, 320 00:17:37,474 --> 00:17:39,561 ou où qu'ils puissent se retrouver. 321 00:17:39,626 --> 00:17:41,425 (musique tendue) 322 00:17:41,490 --> 00:17:43,353 Ce bâtard de mouffette près de la porte, 323 00:17:45,180 --> 00:17:47,605 c'est Enoch McCready 324 00:17:47,670 --> 00:17:50,025 alias Bad Luck Nucky. 325 00:17:50,090 --> 00:17:52,705 - C'est parce que si tu me trouves, 326 00:17:52,770 --> 00:17:54,655 vous avez eu de la malchance. 327 00:17:54,720 --> 00:17:57,520 - Ça et que vous ne gagnez jamais aux cartes, n'est-ce pas, les gars ? 328 00:18:02,147 --> 00:18:04,765 Et je pense que vous connaissez 329 00:18:04,830 --> 00:18:05,980 déjà notre nouveau membre, 330 00:18:07,020 --> 00:18:09,265 Jonathan "Redbone" Redmond. 331 00:18:09,330 --> 00:18:11,793 - Est-ce que son nom est censé nous faire peur ou quoi ? 332 00:18:11,858 --> 00:18:13,497 (Lewis gifle Irène) 333 00:18:13,562 --> 00:18:16,062 (musique tendue) 334 00:18:20,310 --> 00:18:23,613 - Et bien sûr, à l'extérieur, nous avons le grand homme, Big Ben. 335 00:18:25,301 --> 00:18:26,673 Il n'est pas très bavard. 336 00:18:28,290 --> 00:18:29,840 Ou un auditeur, d'ailleurs. 337 00:18:33,540 --> 00:18:34,683 Et ça juste là 338 00:18:38,610 --> 00:18:41,733 c'est Henry "The Headhunter" Goodfellow. 339 00:18:44,310 --> 00:18:48,933 Mais vous le connaissez peut-être sous le nom de Robert Smith. 340 00:18:51,360 --> 00:18:52,193 Ou papa 341 00:18:57,624 --> 00:18:59,874 (rires) 342 00:19:02,443 --> 00:19:04,990 Je suppose que tu pensais que tu allais t'enfuir 343 00:19:06,030 --> 00:19:08,065 et vivre tout bien comme. 344 00:19:08,130 --> 00:19:09,385 - Désagréable. 345 00:19:09,450 --> 00:19:12,243 - Johnny, reste en dehors de ça. 346 00:19:15,210 --> 00:19:16,660 Ici, c'est une affaire de famille. 347 00:19:18,600 --> 00:19:19,443 - Laissez-les aller. 348 00:19:20,490 --> 00:19:22,353 - Ça ne dépend pas de moi, j'en ai peur. 349 00:19:23,760 --> 00:19:26,260 Et je pense que c'est toi qui m'as dit une fois 350 00:19:27,480 --> 00:19:30,265 qu'on ne peut pas négocier avec 351 00:19:30,330 --> 00:19:32,043 un homme qui n'a rien à perdre. 352 00:19:33,930 --> 00:19:35,480 Et d'après ce que je peux voir, Henry, 353 00:19:37,349 --> 00:19:39,813 Vous avez beaucoup à perdre en ce moment. 354 00:19:45,424 --> 00:19:48,033 Nucky, dis bonjour à Henry. 355 00:19:53,192 --> 00:19:55,859 (Grognements de Roberto) 356 00:19:57,138 --> 00:19:58,221 - Je te hais. 357 00:19:59,453 --> 00:20:01,413 - Je pensais que tu te serais échappé maintenant. 358 00:20:04,067 --> 00:20:07,381 (Roberto respire fortement) 359 00:20:07,446 --> 00:20:12,029 Je crois me souvenir que vous étiez beaucoup plus nombreux. 360 00:20:13,819 --> 00:20:14,819 - Ah, Henri. 361 00:20:15,936 --> 00:20:19,146 (prend une profonde inspiration et soupire) 362 00:20:19,211 --> 00:20:20,044 Ah Henri. 363 00:20:22,798 --> 00:20:25,965 Oh, j'aimerais être celui qui te tue. 364 00:20:27,467 --> 00:20:30,093 (Robert grogne) 365 00:20:30,158 --> 00:20:32,167 (Roberto haletant) 366 00:20:32,232 --> 00:20:34,732 (musique tendue) 367 00:20:39,328 --> 00:20:40,995 Qu'avons-nous ici ? 368 00:20:43,629 --> 00:20:44,783 (coups de couteau) 369 00:20:44,848 --> 00:20:46,804 - Hé, non, hé. 370 00:20:46,869 --> 00:20:49,582 (Roberto haletant) 371 00:20:49,647 --> 00:20:52,147 (musique tendue) 372 00:20:57,490 --> 00:20:59,571 (le couteau vibre) 373 00:20:59,636 --> 00:21:02,182 (musique tendue) 374 00:21:02,247 --> 00:21:04,352 - Alors, où est-il ? 375 00:21:04,417 --> 00:21:05,417 - Il est parti. 376 00:21:06,345 --> 00:21:07,178 Je l'ai dépensé 377 00:21:08,671 --> 00:21:09,496 (coup de pistolet) (Beth halète) 378 00:21:09,538 --> 00:21:10,762 (Beth haletant) 379 00:21:10,827 --> 00:21:13,827 Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici pour tuer une mère et ses enfants ? 380 00:21:15,390 --> 00:21:17,573 - Nous sommes venus ici pour recouvrer notre dette. 381 00:21:19,628 --> 00:21:22,795 - Les seules dettes que j'ai sont entre le Seigneur et moi. 382 00:21:22,860 --> 00:21:26,223 Ne vous inquiétez pas, vous le rencontrerez bientôt. 383 00:21:28,590 --> 00:21:30,303 - Alors vas-y et tue-moi. 384 00:21:31,980 --> 00:21:33,123 Laisse les tranquille. 385 00:21:33,990 --> 00:21:35,640 Ils n'avaient rien à voir avec ça. 386 00:21:37,350 --> 00:21:38,183 - Réel. 387 00:21:40,140 --> 00:21:42,483 Non pas encore. 388 00:21:45,990 --> 00:21:47,443 Toute cette famille ici, 389 00:21:49,466 --> 00:21:51,299 ils meurent avant toi. 390 00:21:54,450 --> 00:21:55,890 Et ils ne sauront même pas pourquoi. 391 00:21:59,184 --> 00:22:04,184 Tu veux leur dire pourquoi, n'est-ce pas ? 392 00:22:06,780 --> 00:22:08,540 Vous voulez leur dire ce que vous avez fait. 393 00:22:12,600 --> 00:22:13,833 Les gens que tu as tués 394 00:22:15,660 --> 00:22:18,723 famille que tu as trahi 395 00:22:22,020 --> 00:22:24,153 Arrêtez de leur mentir et de vous mentir. 396 00:22:25,809 --> 00:22:28,525 Dites-leur qui est l'homme avec qui ils vivent. 397 00:22:28,590 --> 00:22:30,093 - Je ne suis plus cet homme. 398 00:22:32,100 --> 00:22:32,933 - Hmm. 399 00:22:36,423 --> 00:22:38,774 (soupirs) 400 00:22:38,839 --> 00:22:40,506 Je suppose que non. 401 00:22:42,000 --> 00:22:43,173 Je te plains. 402 00:22:45,491 --> 00:22:47,275 Il n'y a rien de plus triste qu'un 403 00:22:47,340 --> 00:22:48,893 homme qui ne sait pas qui il est. 404 00:22:53,940 --> 00:22:58,023 Dans ce grand monde que le divin nous a légué, 405 00:23:00,810 --> 00:23:02,763 nous avons tous notre place 406 00:23:05,820 --> 00:23:09,693 notre but conçu par le Seigneur. 407 00:23:10,920 --> 00:23:12,400 C'est ce qui fait de nous des hommes. 408 00:23:14,550 --> 00:23:18,513 Un homme qui ne sait pas qui il est n'est pas du tout un homme. 409 00:23:21,390 --> 00:23:22,223 Tu vois, Henri. 410 00:23:23,520 --> 00:23:24,640 Nous savons qui nous sommes. 411 00:23:26,880 --> 00:23:30,355 Nous sommes les loups qui s'attaquent aux moutons 412 00:23:30,420 --> 00:23:32,703 pour les empêcher de s'éloigner du troupeau. 413 00:23:32,768 --> 00:23:35,268 (musique tendue) 414 00:23:40,560 --> 00:23:42,407 Nous avons notre objectif. 415 00:23:42,472 --> 00:23:44,972 (musique tendue) 416 00:23:47,730 --> 00:23:48,563 Toi ? 417 00:23:50,576 --> 00:23:51,409 Toi, Henri ? 418 00:23:52,368 --> 00:23:54,368 (soupirs) 419 00:23:55,470 --> 00:23:56,973 Tu n'es plus rien. 420 00:23:59,010 --> 00:24:03,633 Tu n'es qu'un loup qui mange de l'herbe. 421 00:24:08,550 --> 00:24:09,393 - Il est dehors. 422 00:24:11,566 --> 00:24:13,192 Pour un chêne 423 00:24:17,520 --> 00:24:20,559 - Tu es devenu encore plus lâche. 424 00:24:20,624 --> 00:24:22,624 (soupirs) 425 00:24:24,330 --> 00:24:27,985 Johnny ramasse ce morceau de merde. 426 00:24:28,050 --> 00:24:30,550 (musique tendue) 427 00:24:38,137 --> 00:24:40,921 (musique tendue) 428 00:24:40,986 --> 00:24:43,653 (Grognements de Roberto) 429 00:24:45,255 --> 00:24:48,013 Gardez un oeil sur ces braves gens. 430 00:24:48,078 --> 00:24:50,488 (bites d'armes à feu) 431 00:24:50,553 --> 00:24:53,053 (musique tendue) 432 00:25:00,505 --> 00:25:03,005 (musique tendue) 433 00:25:07,235 --> 00:25:10,235 (gazouillement des grillons) 434 00:25:12,712 --> 00:25:14,373 - Bonjour Big Ben. 435 00:25:14,438 --> 00:25:17,642 (gazouillement des grillons) 436 00:25:17,707 --> 00:25:19,803 Il y a une pelle autour de la maison. 437 00:25:22,483 --> 00:25:23,251 - Prends la pelle. 438 00:25:23,316 --> 00:25:25,263 - Prends la pelle, Nucky. 439 00:25:26,416 --> 00:25:29,416 (gazouillement des grillons) 440 00:25:36,453 --> 00:25:39,453 (gazouillement des grillons) 441 00:26:00,451 --> 00:26:02,043 - Tu sais, ton Pa là-bas. 442 00:26:03,720 --> 00:26:07,345 Oh, c'est un vrai mauvais fils de pute. 443 00:26:07,410 --> 00:26:08,810 Le saviez-vous ? 444 00:26:14,192 --> 00:26:16,109 Il a tiré sur son meilleur ami 445 00:26:17,790 --> 00:26:21,003 droit dans le dos. 446 00:26:24,600 --> 00:26:27,093 Il a trahi la seule famille qu'il ait jamais connue. 447 00:26:31,950 --> 00:26:33,800 C'est drôle comme la vie est si circulaire. 448 00:26:37,260 --> 00:26:38,433 - J'ai tout entendu sur vous. 449 00:26:40,680 --> 00:26:42,145 - Oui. 450 00:26:42,210 --> 00:26:44,133 - Deuxième au grand homme lui-même. 451 00:26:46,620 --> 00:26:47,670 - Vous pourriez le dire. 452 00:26:53,910 --> 00:26:56,395 - Hé, lequel de vous deux est le plus âgé ? 453 00:26:56,460 --> 00:26:57,293 C'est toi. 454 00:26:58,950 --> 00:26:59,783 Non ? 455 00:27:01,380 --> 00:27:04,075 Oh attends, non, ils doivent être jumeaux. 456 00:27:04,140 --> 00:27:06,355 Je parie que tu es juste contente de ne pas être une 457 00:27:06,420 --> 00:27:08,405 de ces jumelles collées par les hanches comme ça. 458 00:27:08,470 --> 00:27:10,953 (rires) 459 00:27:11,018 --> 00:27:11,786 (se racle la gorge) 460 00:27:11,851 --> 00:27:13,751 (musique tendue) 461 00:27:13,816 --> 00:27:16,124 (Grognements de Roberto) 462 00:27:16,189 --> 00:27:18,955 (Robert rit) 463 00:27:19,020 --> 00:27:22,105 - Ça fait trop longtemps, n'est-ce pas ? 464 00:27:22,170 --> 00:27:23,003 - Oui. 465 00:27:24,660 --> 00:27:26,817 Tu as l'air un peu plus vieux. 466 00:27:26,882 --> 00:27:30,055 (Lewis rit) 467 00:27:30,120 --> 00:27:33,396 - Tu as toujours été celui avec le joli visage, Henry. 468 00:27:33,461 --> 00:27:35,649 (rires) 469 00:27:35,714 --> 00:27:36,547 Nucky ! 470 00:27:37,506 --> 00:27:38,423 Ici même. 471 00:27:40,887 --> 00:27:42,206 (bruits de pelle) 472 00:27:42,271 --> 00:27:43,039 Entend ! 473 00:27:43,104 --> 00:27:46,699 (gazouillement des grillons) 474 00:27:46,764 --> 00:27:47,692 Continuer. 475 00:27:47,757 --> 00:27:48,693 Allez creuser. 476 00:27:50,050 --> 00:27:50,883 - Frais de pénalité. 477 00:27:55,202 --> 00:27:57,952 (creuser à la pelle) 478 00:28:01,200 --> 00:28:02,250 - Je vais te tuer. 479 00:28:03,150 --> 00:28:04,410 - Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ? 480 00:28:04,452 --> 00:28:06,322 (musique tendue) 481 00:28:06,387 --> 00:28:07,627 - Je vais te tuer. 482 00:28:09,350 --> 00:28:12,979 - Oh. 483 00:28:13,044 --> 00:28:16,211 - Pourriez-vous, pourriez-vous juste nous laisser partir. 484 00:28:17,973 --> 00:28:19,135 Nous ne vous connaissons pas 485 00:28:19,200 --> 00:28:20,561 et nous n'avons rien à vous donner. 486 00:28:20,603 --> 00:28:21,999 (coups de pistolet) 487 00:28:22,064 --> 00:28:24,564 (musique tendue) 488 00:28:29,241 --> 00:28:31,975 (bruit de pas) 489 00:28:32,040 --> 00:28:34,256 (musique tendue) 490 00:28:34,321 --> 00:28:36,558 - Le truc, c'est que, chérie, 491 00:28:36,623 --> 00:28:37,795 (renifle) 492 00:28:37,860 --> 00:28:39,722 Je fais ça depuis longtemps, tu vois ? 493 00:28:39,787 --> 00:28:40,885 (inspire fortement) 494 00:28:40,950 --> 00:28:44,523 Et tout le monde supplie toujours pour sa vie. 495 00:28:46,860 --> 00:28:48,243 Et je n'aime pas ça. 496 00:28:49,339 --> 00:28:50,172 Moi non. 497 00:28:51,348 --> 00:28:55,315 En fait, d'après mon expérience, 498 00:28:55,380 --> 00:28:59,438 cela ne sert qu'à accélérer le processus. 499 00:28:59,503 --> 00:29:02,003 (musique tendue) 500 00:29:03,238 --> 00:29:06,321 (pas retentissants) 501 00:29:09,686 --> 00:29:10,454 (soupirs) 502 00:29:10,519 --> 00:29:13,019 (musique tendue) 503 00:29:20,532 --> 00:29:23,786 (creuser à la pelle) 504 00:29:23,851 --> 00:29:26,851 (gazouillement des grillons) 505 00:29:29,609 --> 00:29:32,785 (creuser à la pelle) 506 00:29:32,850 --> 00:29:35,553 - On dirait que Bad Luck Nucky a de la malchance en creusant. 507 00:29:36,780 --> 00:29:38,335 - Je creuse. 508 00:29:38,400 --> 00:29:40,105 Et c'est important. 509 00:29:40,170 --> 00:29:43,105 Et certains pourraient dire que c'est 510 00:29:43,170 --> 00:29:44,234 la partie la plus essentielle de tout cela. 511 00:29:44,276 --> 00:29:45,385 (creuser à la pelle) 512 00:29:45,450 --> 00:29:46,570 Qu'es-tu en train de faire ? 513 00:29:47,430 --> 00:29:48,258 - Je suis en train de regarder. 514 00:29:48,300 --> 00:29:50,275 Assurez-vous que vous faites du bon travail. 515 00:29:50,340 --> 00:29:51,490 - Je fais du bon travail. 516 00:29:52,424 --> 00:29:53,403 - Je ne suis pas sûr. 517 00:29:54,630 --> 00:29:56,185 Qu'en dis-tu Louis ? 518 00:29:56,250 --> 00:29:57,800 Vous creusez bien ? 519 00:30:00,060 --> 00:30:01,773 - Je dirais que c'est suffisant. 520 00:30:02,677 --> 00:30:03,597 - "Approprié." 521 00:30:04,980 --> 00:30:07,503 Je dirais que vous faites un travail respiratoire adéquat. 522 00:30:09,600 --> 00:30:12,762 - Sais-tu ce que signifie bon, Nucky ? 523 00:30:12,827 --> 00:30:14,144 (Lewis rit) 524 00:30:14,209 --> 00:30:15,363 (Nucky se moque) 525 00:30:15,428 --> 00:30:16,219 (creuser à la pelle) 526 00:30:16,261 --> 00:30:18,892 (Lewis rit) 527 00:30:18,957 --> 00:30:22,207 (musique rythmée tendue) 528 00:30:28,938 --> 00:30:32,390 (musique rythmée tendue) 529 00:30:32,455 --> 00:30:35,372 (flamme clignotante) 530 00:30:38,909 --> 00:30:41,320 (musique rythmée tendue) 531 00:30:41,385 --> 00:30:44,302 (flamme clignotante) 532 00:30:48,326 --> 00:30:49,117 (Coupures au couteau) (Peter crie) 533 00:30:49,159 --> 00:30:49,927 (coups de pistolet) 534 00:30:49,992 --> 00:30:50,760 (Beth crie) 535 00:30:50,825 --> 00:30:54,408 (Pedro hurlant de douleur) 536 00:30:54,473 --> 00:30:55,657 (creuser à la pelle) 537 00:30:55,722 --> 00:30:57,923 (coups de feu tirés au loin) 538 00:30:57,988 --> 00:30:59,132 - Allons-y ! 539 00:30:59,197 --> 00:31:00,788 - [Lewis] Merde ! 540 00:31:00,853 --> 00:31:03,081 (les hommes grognent) 541 00:31:03,146 --> 00:31:04,229 - Oh, oh mon Dieu ! 542 00:31:05,609 --> 00:31:08,859 (musique rythmée tendue) 543 00:31:10,815 --> 00:31:12,231 Connard ! 544 00:31:12,296 --> 00:31:14,546 (grognements) 545 00:31:16,120 --> 00:31:18,037 Qu'est-ce que tu fais ? 546 00:31:19,813 --> 00:31:21,122 - Allez le trouver ! 547 00:31:21,187 --> 00:31:22,545 Connard. 548 00:31:22,610 --> 00:31:24,841 (grognements) 549 00:31:24,906 --> 00:31:29,906 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 550 00:31:32,216 --> 00:31:34,385 (renifler) 551 00:31:34,450 --> 00:31:35,870 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 552 00:31:35,912 --> 00:31:38,015 (soupirs) 553 00:31:38,080 --> 00:31:40,593 - [Ezekiel] Henry ne pourrait jamais suivre très longtemps. 554 00:31:41,910 --> 00:31:43,230 - [Lewis] Non, je ne pouvais pas. 555 00:31:45,066 --> 00:31:47,995 (gazouillement des grillons) 556 00:31:48,060 --> 00:31:50,114 - Je pensais que tu étais pareil. 557 00:31:50,179 --> 00:31:55,179 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 558 00:31:57,767 --> 00:32:00,389 (grincement des chaussures) (Peter gémit) 559 00:32:00,454 --> 00:32:01,784 (la porte claque et grince) 560 00:32:01,849 --> 00:32:02,682 - Entend ! 561 00:32:03,665 --> 00:32:05,045 (musique tendue) 562 00:32:05,110 --> 00:32:07,693 - Je serai condamné. 563 00:32:08,877 --> 00:32:10,833 - Enlevez ce truc de mon putain de pied. 564 00:32:14,302 --> 00:32:17,231 (Pierre haletant) 565 00:32:17,296 --> 00:32:19,615 - D'accord, gentil et facile maintenant, d'accord ? 566 00:32:19,680 --> 00:32:21,167 Juste un, deux- 567 00:32:21,232 --> 00:32:24,048 (coups de couteau) - Oh merde ! 568 00:32:24,113 --> 00:32:25,594 Doux saut- 569 00:32:25,659 --> 00:32:27,098 - Allons-y. 570 00:32:27,163 --> 00:32:27,931 (Pierre crie) 571 00:32:27,996 --> 00:32:29,388 - Que diable s'est-il passé ici, Peter ? 572 00:32:29,430 --> 00:32:31,645 - À quoi ça ressemble ? 573 00:32:31,710 --> 00:32:32,613 - Je ne sais pas. 574 00:32:34,137 --> 00:32:34,935 (Peter respire fortement) 575 00:32:34,977 --> 00:32:36,715 (coups de pistolet) 576 00:32:36,780 --> 00:32:38,340 - Donnez-moi la fille. je vais la tuer 577 00:32:38,400 --> 00:32:39,565 - Non ! 578 00:32:39,630 --> 00:32:42,085 - Il m'a poignardé dans mon putain de pied ! 579 00:32:42,150 --> 00:32:43,315 - Alors ? 580 00:32:43,380 --> 00:32:44,808 - Alors je veux que tu lui tire dessus ! 581 00:32:44,850 --> 00:32:45,618 - Non ! 582 00:32:45,683 --> 00:32:46,516 - Fais le ! 583 00:32:47,369 --> 00:32:48,759 - Non ! Non ! 584 00:32:48,824 --> 00:32:51,418 Non ! 585 00:32:51,483 --> 00:32:52,251 (tirs de balles) 586 00:32:52,316 --> 00:32:55,066 (Beth crie) 587 00:32:56,304 --> 00:33:01,304 - Es-tu content maintenant ? 588 00:33:01,513 --> 00:33:03,011 - Nucky, tu as tiré sur le mauvais gars. 589 00:33:03,053 --> 00:33:04,533 - Dit la fille Nucky. 590 00:33:06,913 --> 00:33:07,704 - Eh bien, désolé, merde ! 591 00:33:07,746 --> 00:33:09,985 - Non, d'accord, vas-y et tue cette salope aussi ! 592 00:33:10,050 --> 00:33:10,883 Allons-y ! - Non ! 593 00:33:12,900 --> 00:33:15,261 Nous n'allons tirer sur personne pour le moment. 594 00:33:15,326 --> 00:33:16,885 (Beth et Brian gémissent) 595 00:33:16,950 --> 00:33:18,691 (musique tendue) 596 00:33:18,756 --> 00:33:21,299 (Roberto haletant) 597 00:33:21,364 --> 00:33:23,447 (grognements) 598 00:33:24,772 --> 00:33:25,563 (touche le sol et grogne) 599 00:33:25,605 --> 00:33:27,631 (halètement) 600 00:33:27,696 --> 00:33:30,196 (musique tendue) 601 00:33:36,063 --> 00:33:38,333 (musique tendue) 602 00:33:38,398 --> 00:33:40,050 - [Jonathan] Nucky. 603 00:33:40,115 --> 00:33:41,154 [Nucky] Attention. 604 00:33:41,219 --> 00:33:43,719 (Beth pleure) 605 00:33:47,250 --> 00:33:48,378 - Pedro, je veux juste que tu saches 606 00:33:48,420 --> 00:33:50,125 que j'ai tout vérifié et que 607 00:33:50,190 --> 00:33:51,805 je n'ai plus trouvé de filles 608 00:33:51,870 --> 00:33:53,270 cela pourrait vous sauter aux yeux. 609 00:33:53,316 --> 00:33:56,316 (Jonathan rit) 610 00:33:59,287 --> 00:34:00,376 - [Ezequiel] Amenez-moi l'enfant. 611 00:34:00,418 --> 00:34:01,395 (musique rythmée tendue) 612 00:34:01,460 --> 00:34:04,293 (Beth gémit) 613 00:34:05,732 --> 00:34:08,085 (famille criant et hurlant) 614 00:34:08,150 --> 00:34:09,483 - [Beth] Non ! Non ! 615 00:34:10,968 --> 00:34:13,725 (criant et pleurant) 616 00:34:13,790 --> 00:34:17,290 - [Jonathan] Bouge encore et je te tue. 617 00:34:18,230 --> 00:34:20,730 (Beth pleure) 618 00:34:21,886 --> 00:34:25,803 (musique rythmée tendue) 619 00:34:25,868 --> 00:34:28,550 - Ma, ça va, on va le récupérer 620 00:34:28,615 --> 00:34:29,893 Je le jure. 621 00:34:29,958 --> 00:34:31,150 Désolé. 622 00:34:31,215 --> 00:34:33,760 (Brian haletant) 623 00:34:33,825 --> 00:34:36,325 (musique tendue) 624 00:34:42,759 --> 00:34:47,509 (claquement de brindilles) (hululement de hibou) 625 00:34:49,070 --> 00:34:49,903 - Luis ! 626 00:34:57,217 --> 00:34:58,050 Luis ! 627 00:35:00,020 --> 00:35:01,623 Ca ne doit pas forcément être comme ca ! 628 00:35:03,925 --> 00:35:05,725 - C'est trop tard pour ça, Henry. 629 00:35:06,690 --> 00:35:08,370 - Je te considère toujours comme un frère. 630 00:35:10,980 --> 00:35:12,363 Je sais que cela semble étrange 631 00:35:13,680 --> 00:35:14,523 mais il est vrai. 632 00:35:16,110 --> 00:35:17,433 Je n'en pouvais plus. 633 00:35:21,570 --> 00:35:26,073 N'avez-vous jamais voulu une vie loin de tout cela ? 634 00:35:29,010 --> 00:35:30,663 Plus de morts, plus de meurtres. 635 00:35:32,490 --> 00:35:36,393 Quoi qu'il en soit, vous pouvez m'emmener. 636 00:35:38,220 --> 00:35:43,197 Je vais te montrer où est l'argent et tu pars, d'accord ? 637 00:35:47,826 --> 00:35:49,353 - Ce n'est pas ma décision, Henry. 638 00:35:51,960 --> 00:35:53,433 - Si c'était le cas, iriez-vous ? 639 00:35:54,742 --> 00:35:56,581 (Lewis soupire) 640 00:35:56,646 --> 00:35:57,953 - Si je le crois. 641 00:35:58,018 --> 00:35:59,105 (musique rythmée tendue) 642 00:35:59,170 --> 00:36:02,079 (gazouillement des grillons) 643 00:36:02,144 --> 00:36:04,811 (Brian haletant) 644 00:36:10,770 --> 00:36:11,763 - Bonne nuit fils. 645 00:36:13,050 --> 00:36:14,665 Ne vous inquiétez pas. 646 00:36:14,730 --> 00:36:16,555 Ton père joue bien, tu vas creuser 647 00:36:16,620 --> 00:36:19,503 sa tombe au lieu de t'y allonger. 648 00:36:19,568 --> 00:36:21,776 (gazouillement des grillons) 649 00:36:21,841 --> 00:36:22,912 (Brian haletant) 650 00:36:22,977 --> 00:36:25,777 (musique tendue) 651 00:36:25,842 --> 00:36:27,175 Est-il un bon père ? 652 00:36:28,680 --> 00:36:29,920 Faire quelque chose pour vous ? 653 00:36:34,350 --> 00:36:35,993 - Oui oui oui. 654 00:36:37,556 --> 00:36:38,950 - Je lui ai appris ça. 655 00:36:39,015 --> 00:36:44,015 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 656 00:36:46,276 --> 00:36:47,575 C'est bien. 657 00:36:47,640 --> 00:36:49,540 Tu devrais peut-être lui dire quelque chose. 658 00:36:53,997 --> 00:36:54,830 - Pomme de terre ! 659 00:36:55,890 --> 00:36:58,203 - Ne pense pas que c'est assez fort. 660 00:36:59,279 --> 00:37:00,112 - Pomme de terre ! 661 00:37:15,434 --> 00:37:17,455 (musique tendue) 662 00:37:17,520 --> 00:37:19,427 - C'est bon de te voir Henri. 663 00:37:21,687 --> 00:37:22,863 - Toi aussi frère. 664 00:37:25,689 --> 00:37:27,617 (Lewis grogne) 665 00:37:27,682 --> 00:37:30,782 (la viande écrase) 666 00:37:30,847 --> 00:37:33,347 (musique tendue) 667 00:37:40,803 --> 00:37:43,303 (musique tendue) 668 00:37:48,248 --> 00:37:49,148 (gazouillement des grillons) 669 00:37:49,190 --> 00:37:51,445 (Brian gémit) 670 00:37:51,510 --> 00:37:55,525 (coups de feu tirés au loin) 671 00:37:55,590 --> 00:37:57,963 - On dirait que ton père a rencontré un ami. 672 00:37:59,610 --> 00:38:01,587 Reste avec le garçon, Nucky. 673 00:38:01,652 --> 00:38:04,652 (gazouillement des grillons) 674 00:38:11,649 --> 00:38:14,982 (gazouillement des grillons) 675 00:38:15,047 --> 00:38:15,838 - Allons-y ! 676 00:38:15,903 --> 00:38:18,403 (musique tendue) 677 00:38:21,194 --> 00:38:25,055 (gazouillement des grillons) 678 00:38:25,120 --> 00:38:27,310 (musique tendue) 679 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 (Pierre soupire) 680 00:38:35,601 --> 00:38:37,377 (la chaise grince) 681 00:38:37,442 --> 00:38:39,942 (musique tendue) 682 00:38:45,676 --> 00:38:46,509 - Hmm. 683 00:38:56,060 --> 00:38:57,143 Tu peux lire ? 684 00:39:07,348 --> 00:39:09,593 J'aime les livres. 685 00:39:16,037 --> 00:39:20,870 (frappe de livre) (Beth halète) 686 00:39:23,246 --> 00:39:26,413 (Peter s'éclaircit la gorge) 687 00:39:27,578 --> 00:39:28,495 Lisez-moi. 688 00:39:40,956 --> 00:39:43,373 (Beth soupire) 689 00:39:52,206 --> 00:39:54,706 (Beth renifle) 690 00:40:01,880 --> 00:40:03,963 (renifle) 691 00:40:10,792 --> 00:40:12,728 (renifle) 692 00:40:12,793 --> 00:40:17,793 - Je suis né en l'an 1632 dans la ville de York 693 00:40:19,443 --> 00:40:21,093 de bonne famille, 694 00:40:22,350 --> 00:40:23,395 mais pas de ce pays. 695 00:40:23,460 --> 00:40:26,200 - Hmm, non, pas de ce pays. 696 00:40:28,290 --> 00:40:29,740 Je n'ai pas dit stop ! 697 00:40:31,727 --> 00:40:34,525 - Bien que pas de ce pays. 698 00:40:34,590 --> 00:40:37,975 Mon père étant un étranger de Brême. 699 00:40:38,040 --> 00:40:40,977 - Merde, ça se prononce "bree-man" ! 700 00:40:45,517 --> 00:40:50,043 - "Bree-man", qui s'est d'abord installé à Hull. 701 00:40:51,780 --> 00:40:55,225 Il a obtenu un bon domaine pour les marchandises. 702 00:40:55,290 --> 00:40:58,290 (gazouillement des grillons) 703 00:41:01,654 --> 00:41:04,684 (bites d'armes à feu) 704 00:41:04,749 --> 00:41:07,749 (gazouillement des grillons) 705 00:41:12,823 --> 00:41:15,823 (gazouillement des grillons) 706 00:41:17,375 --> 00:41:20,003 - Avez-vous déjà joué aux fers à cheval ? 707 00:41:20,068 --> 00:41:21,385 - Quoi ? 708 00:41:21,450 --> 00:41:23,950 - J'ai dit, as-tu déjà joué aux fers à cheval avec ton père ? 709 00:41:26,280 --> 00:41:27,113 - Non. 710 00:41:28,065 --> 00:41:29,425 - Hé. 711 00:41:29,490 --> 00:41:31,330 Il était toujours doué avec les fers à cheval. 712 00:41:33,279 --> 00:41:36,131 Je pensais qu'il vous l'aurait montré. 713 00:41:36,196 --> 00:41:37,990 (gazouillement des grillons) 714 00:41:38,055 --> 00:41:40,888 (musique bluegrass) 715 00:41:50,797 --> 00:41:51,998 -...chaussures et bas anglais, 716 00:41:52,063 --> 00:41:54,663 que c'étaient des choses que je voulais beaucoup, 717 00:41:56,046 --> 00:41:59,945 mais je n'en ai pas eu sur mes pieds pendant de nombreuses années. 718 00:42:00,010 --> 00:42:03,775 En fait, j'avais maintenant deux paires de 719 00:42:03,840 --> 00:42:06,554 chaussures, que j'ai retirées des pieds de deux noyés. 720 00:42:06,619 --> 00:42:08,459 Que j'ai vu dans le naufrage, bienvenue à moi, 721 00:42:10,370 --> 00:42:13,713 et trouvé deux autres paires dans l'un des coffres. 722 00:42:14,561 --> 00:42:16,482 (musique bluegrass) 723 00:42:16,547 --> 00:42:19,640 Mais elles n'étaient pas comme nos chaussures anglaises. 724 00:42:19,705 --> 00:42:22,538 (musique bluegrass) 725 00:42:25,561 --> 00:42:27,311 -... qu'ils ont été très bien accueillis, 726 00:42:28,502 --> 00:42:29,847 mais ils n'étaient pas comme les nôtres- 727 00:42:29,889 --> 00:42:30,722 - Laisse tomber. 728 00:42:31,991 --> 00:42:32,824 À présent ! 729 00:42:34,311 --> 00:42:36,088 (bruit d'armes, incendies et ricochets de balles) 730 00:42:36,130 --> 00:42:39,051 (tout le monde crie et hurle) 731 00:42:39,116 --> 00:42:41,699 (les hommes grognent) 732 00:42:44,847 --> 00:42:47,656 (perforation) 733 00:42:47,721 --> 00:42:51,168 (Robert grognant et tendant) 734 00:42:51,233 --> 00:42:54,382 (Robert frappe) 735 00:42:54,447 --> 00:42:55,670 (coups de pistolet) 736 00:42:55,735 --> 00:42:58,235 (coups de fusil) 737 00:43:01,684 --> 00:43:04,434 (Roberto haletant) 738 00:43:08,876 --> 00:43:11,459 (Beth haletant) 739 00:43:16,572 --> 00:43:19,405 (Robert grogne) 740 00:43:28,537 --> 00:43:31,287 (Roberto haletant) 741 00:43:32,455 --> 00:43:34,955 (coups de pistolet) 742 00:43:36,676 --> 00:43:38,093 - Où est mon fils ? 743 00:43:40,009 --> 00:43:41,975 - Ils l'ont toujours. 744 00:43:42,040 --> 00:43:44,321 Ne vous inquiétez pas, il est en sécurité pour le moment. 745 00:43:45,151 --> 00:43:46,984 - Tu ne le sais pas. 746 00:43:48,030 --> 00:43:49,270 Allez le trouver tout de suite. 747 00:43:51,480 --> 00:43:53,250 - Non, nous attendons qu'ils reviennent. 748 00:43:55,247 --> 00:43:57,414 - Pourquoi dites-vous que ? 749 00:44:00,633 --> 00:44:02,800 - Parce que je connais ces hommes. 750 00:44:04,721 --> 00:44:06,554 - Comment les connaissez-vous ? 751 00:44:10,440 --> 00:44:12,120 - J'étais l'un d'entre eux. 752 00:44:16,900 --> 00:44:19,848 Je suppose que vous l'avez déjà compris. 753 00:44:19,913 --> 00:44:22,435 (musique à cordes calme) 754 00:44:22,500 --> 00:44:25,611 (Roberto haletant) 755 00:44:25,676 --> 00:44:28,252 regarde je- 756 00:44:28,317 --> 00:44:30,998 J'ai vécu- 757 00:44:31,063 --> 00:44:32,568 J'ai grandi dans un orphelinat. 758 00:44:32,633 --> 00:44:35,643 C'est certain. 759 00:44:40,770 --> 00:44:43,011 Et un jour, euh... 760 00:44:44,250 --> 00:44:47,035 Ezéchiel est passé et a dit qu'il avait vu quelque chose 761 00:44:47,100 --> 00:44:48,666 en moi et m'a demandé si je voulais aller avec lui, 762 00:44:48,708 --> 00:44:51,543 et bien sûr j'ai dit oui. 763 00:44:54,000 --> 00:44:56,233 Il avait toute une bande de nous à la ferme. 764 00:44:59,123 --> 00:45:01,683 Un jour, nous avons commencé à voler, à tuer. 765 00:45:05,586 --> 00:45:10,132 Je ne vais pas rentrer dans tout ça. 766 00:45:10,197 --> 00:45:11,733 Et après avoir quitté la ferme, 767 00:45:12,690 --> 00:45:13,870 nous commençons à courir, 768 00:45:16,210 --> 00:45:17,224 et après des années de course, 769 00:45:17,266 --> 00:45:21,040 je pensais juste que je le ferais 770 00:45:23,550 --> 00:45:25,300 s'installer et gagner sa vie. 771 00:45:28,610 --> 00:45:32,343 Il ne m'a jamais dit où étaient les gains, mais... 772 00:45:34,285 --> 00:45:35,702 Je savais. 773 00:45:38,170 --> 00:45:39,810 Un jour, je me suis levé et je l'ai pris. 774 00:45:43,546 --> 00:45:45,577 Et j'ai très bien réussi. 775 00:45:46,441 --> 00:45:47,441 Maintenant c'est tout 776 00:45:50,730 --> 00:45:52,050 C'est alors que je t'ai rencontré 777 00:45:54,567 --> 00:45:56,035 Et je ne pouvais pas tout dépenser 778 00:45:56,100 --> 00:45:58,343 Parce que cela n'aurait fait que créer des remous, 779 00:45:59,318 --> 00:46:00,235 et donc... 780 00:46:03,510 --> 00:46:04,773 Ils m'ont trouvé quand même. 781 00:46:07,050 --> 00:46:08,450 Et c'est pourquoi ils sont ici 782 00:46:09,960 --> 00:46:12,912 pour son argent et mon sang. 783 00:46:19,001 --> 00:46:20,334 Je suis désolé, Beth. 784 00:46:23,910 --> 00:46:25,683 Je n'étais pas obligé d'être avec toi. 785 00:46:31,800 --> 00:46:33,813 - Vous êtes un vrai bâtard. 786 00:46:38,790 --> 00:46:40,206 Où est l'argent ? 787 00:46:40,271 --> 00:46:43,465 (tousse) -Beth, je- 788 00:46:43,530 --> 00:46:44,298 - Après tout ça, 789 00:46:44,363 --> 00:46:46,710 Vous n'allez pas me dire où est l'argent, n'est-ce pas ? 790 00:46:49,500 --> 00:46:51,200 Que pensez-vous que vous allez faire ? 791 00:46:52,283 --> 00:46:55,173 Vas-tu aller les battre tous ? 792 00:46:56,040 --> 00:46:57,213 Les chasser ? 793 00:46:59,359 --> 00:47:00,664 Quel est ton plan ? 794 00:47:00,729 --> 00:47:02,453 - Allez, Beth. 795 00:47:02,518 --> 00:47:03,309 Vous savez, je leur donnerais l'argent. 796 00:47:03,351 --> 00:47:06,783 Je suis juste, je suis juste un homme. 797 00:47:07,762 --> 00:47:08,665 (Beth grogne) 798 00:47:08,730 --> 00:47:10,012 - Mon fils est dehors. 799 00:47:10,077 --> 00:47:11,568 Et ils veulent ce que vous leur avez pris. 800 00:47:11,610 --> 00:47:13,765 Tu vas le lui donner, tu m'entends ? 801 00:47:13,830 --> 00:47:15,055 - Oui tout va bien. 802 00:47:15,120 --> 00:47:15,888 - Où est l'argent ? 803 00:47:15,953 --> 00:47:18,235 - C'est sous le plancher, d'accord ? 804 00:47:18,300 --> 00:47:20,493 Juste là sous la maison. 805 00:47:21,390 --> 00:47:22,440 Ce n'est pas cloué. 806 00:47:24,902 --> 00:47:25,693 (Robert touche le sol) 807 00:47:25,735 --> 00:47:26,568 - Maudit sois tu. 808 00:47:28,110 --> 00:47:28,943 Irène. 809 00:47:30,262 --> 00:47:31,762 Allez le chercher. 810 00:47:38,712 --> 00:47:41,322 (Roberto haletant) 811 00:47:41,387 --> 00:47:43,887 (musique tendue) 812 00:47:50,963 --> 00:47:53,463 (musique tendue) 813 00:48:00,555 --> 00:48:02,205 (hochets de planche) 814 00:48:02,270 --> 00:48:07,270 (grillons gazouillis) (musique tendue) 815 00:48:08,912 --> 00:48:11,729 (bruit de pièces) 816 00:48:11,794 --> 00:48:14,294 (musique tendue) 817 00:48:16,075 --> 00:48:19,075 (gazouillement des grillons) 818 00:48:20,923 --> 00:48:22,311 (bruit de pièces) 819 00:48:22,376 --> 00:48:23,445 (musique tendue) 820 00:48:23,510 --> 00:48:25,466 (gazouillement des grillons) 821 00:48:25,531 --> 00:48:28,364 (musique bluegrass) 822 00:48:29,416 --> 00:48:31,999 (bruit de pièces) 823 00:48:33,669 --> 00:48:37,235 (musique bluegrass) 824 00:48:37,300 --> 00:48:39,633 (bites d'armes à feu) 825 00:48:42,388 --> 00:48:44,196 (bruit de pièces) 826 00:48:44,261 --> 00:48:47,094 (musique bluegrass) 827 00:48:56,748 --> 00:48:59,581 (musique bluegrass) 828 00:49:09,067 --> 00:49:11,107 (Beth haletant) 829 00:49:11,172 --> 00:49:13,021 (musique rythmée tendue) 830 00:49:13,086 --> 00:49:16,086 (gazouillement des grillons) 831 00:49:19,689 --> 00:49:21,376 (musique rythmée tendue) 832 00:49:21,441 --> 00:49:24,441 (Beth haletant) 833 00:49:24,506 --> 00:49:27,506 (gazouillement des grillons) 834 00:49:28,357 --> 00:49:31,607 (musique rythmée tendue) 835 00:49:33,669 --> 00:49:36,669 (gazouillement des grillons) 836 00:49:37,764 --> 00:49:39,661 (musique rythmée tendue) 837 00:49:39,726 --> 00:49:40,559 - Ezequiel ! 838 00:49:42,657 --> 00:49:44,043 Dis à Nucky 839 00:49:45,496 --> 00:49:47,665 Si ce bonimenteur de chien, fait un pas de plus, 840 00:49:47,730 --> 00:49:50,365 Je vais te faire sauter la tête et la leur aussi. 841 00:49:50,430 --> 00:49:51,858 - Voulez-vous que votre garçon revienne ? 842 00:49:51,900 --> 00:49:53,605 - faire un pas de plus 843 00:49:53,670 --> 00:49:54,948 fais un autre mouvement que je n'aime pas, tu ferais 844 00:49:54,990 --> 00:49:57,325 mieux d'être tes mains dans le ciel priant Dieu, 845 00:49:57,390 --> 00:49:59,930 parce que c'est la dernière chance qu'ils auront. 846 00:49:59,995 --> 00:50:03,925 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 847 00:50:03,990 --> 00:50:06,165 Je vais aller à la maison. 848 00:50:06,230 --> 00:50:07,313 Mains à Dieu 849 00:50:09,013 --> 00:50:11,583 Je n'ai pas besoin que tu ailles m'arracher la tête. 850 00:50:12,493 --> 00:50:17,493 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 851 00:50:21,270 --> 00:50:23,703 - J'ai trois sacs de votre péché ici. 852 00:50:24,920 --> 00:50:26,995 Tu me rends mon fils et tu peux le garder. 853 00:50:27,060 --> 00:50:28,668 - J'espère me tromper, 854 00:50:28,733 --> 00:50:30,108 mais je pense que vous avez 855 00:50:30,173 --> 00:50:32,570 là le corps du cher frère Peter. 856 00:50:32,635 --> 00:50:34,685 Vous devez lui donner une sépulture chrétienne. 857 00:50:36,330 --> 00:50:37,743 - Viens ici et prends-le. 858 00:50:38,910 --> 00:50:41,613 - Vous l'apportez, et l'argent aussi. 859 00:50:42,463 --> 00:50:45,355 Je ne mets pas les pieds dans cette maison. 860 00:50:45,420 --> 00:50:47,920 (musique tendue) 861 00:50:55,027 --> 00:50:57,257 (la porte grince et claque) 862 00:50:57,322 --> 00:50:58,456 - Gardez vos mains en l'air, les garçons. 863 00:50:58,498 --> 00:50:59,998 Oui, continue comme ça. 864 00:51:19,666 --> 00:51:22,249 (bruit de pièces) 865 00:51:24,780 --> 00:51:27,363 (bruit de pièces) 866 00:51:30,974 --> 00:51:33,474 (musique tendue) 867 00:51:39,858 --> 00:51:42,358 (musique tendue) 868 00:51:49,738 --> 00:51:52,238 (musique tendue) 869 00:51:59,704 --> 00:52:02,204 (musique tendue) 870 00:52:09,623 --> 00:52:12,123 (musique tendue) 871 00:52:19,838 --> 00:52:22,963 (musique tendue) 872 00:52:23,028 --> 00:52:25,611 (Beth haletant) 873 00:52:29,771 --> 00:52:32,271 (musique tendue) 874 00:52:35,607 --> 00:52:37,883 - Je t'ai eu, je t'ai eu ! 875 00:52:37,948 --> 00:52:39,860 Viens maintenant. (la porte grince) 876 00:52:39,925 --> 00:52:42,425 (musique tendue) 877 00:52:48,483 --> 00:52:51,050 - C'est bon de te voir, Henry. 878 00:52:52,611 --> 00:52:54,528 - Vous auriez pu écrire. 879 00:52:56,880 --> 00:52:57,775 (la porte grince) 880 00:52:57,840 --> 00:52:58,673 Allons-y ! 881 00:53:00,037 --> 00:53:01,009 (coups) (Irène hurle) 882 00:53:01,074 --> 00:53:04,255 (famille haletante) 883 00:53:04,320 --> 00:53:05,600 - [Ezequiel] Très reconnaissant. 884 00:53:12,120 --> 00:53:12,953 - [Brian] Oh. 885 00:53:14,228 --> 00:53:15,399 (famille haletante) 886 00:53:15,464 --> 00:53:17,964 (musique tendue) 887 00:53:25,300 --> 00:53:27,800 (musique tendue) 888 00:53:32,011 --> 00:53:35,241 (cliquetis en bois) 889 00:53:35,306 --> 00:53:37,806 (musique tendue) 890 00:53:43,734 --> 00:53:47,067 (la porte grince et se ferme) 891 00:53:53,737 --> 00:53:55,320 - C'était un méchant. 892 00:54:03,120 --> 00:54:04,473 Que s'est-il passé ce soir ? 893 00:54:07,325 --> 00:54:08,733 C'était en lui. 894 00:54:10,530 --> 00:54:13,233 C'était votre péché qui revenait, les enfants. 895 00:54:18,570 --> 00:54:20,268 Si ça avait été l'un d'entre vous à sa place, 896 00:54:20,310 --> 00:54:22,023 Je l'avais tué moi-même. 897 00:54:30,060 --> 00:54:33,050 Il a fait de mauvaises choses avec de très mauvaises personnes. 898 00:54:34,342 --> 00:54:39,153 Il nous a condamnés, dès le jour où nous nous sommes mariés. 899 00:54:40,002 --> 00:54:40,863 (soupirs) 900 00:54:40,928 --> 00:54:43,496 (musique tendue) 901 00:54:43,561 --> 00:54:46,561 (gazouillement des grillons) 902 00:54:50,081 --> 00:54:52,581 (musique tendue) 903 00:54:53,460 --> 00:54:56,515 - Mes frères, laissez-nous vous servir 904 00:54:56,580 --> 00:54:58,580 alors que vous commencez votre descente éternelle. 905 00:55:00,720 --> 00:55:03,693 Que les portes de l'enfer s'ouvrent à ton murmure. 906 00:55:05,100 --> 00:55:08,365 Puissions-nous, abandonnés 907 00:55:08,430 --> 00:55:09,678 et perdus, ne pas pleurer ta vie, 908 00:55:09,720 --> 00:55:13,413 mais vos oeuvres et vos oeuvres restent inachevées. 909 00:55:18,300 --> 00:55:19,500 - Maintenant, demain matin, 910 00:55:21,720 --> 00:55:23,643 avant que cet équipage n'apporte ce taureau, 911 00:55:25,920 --> 00:55:27,123 enterrons-le 912 00:55:28,890 --> 00:55:30,140 et nous arrangerons les choses. 913 00:55:35,882 --> 00:55:37,632 Et puis nous allons, 914 00:55:39,253 --> 00:55:40,953 allons faire un tour en ville 915 00:55:44,430 --> 00:55:46,923 et une diligence pour Tulsa. 916 00:55:50,695 --> 00:55:53,182 (sanglotant et pleurant) 917 00:55:53,247 --> 00:55:57,167 Allez, on va devoir commencer une toute nouvelle vie 918 00:55:58,561 --> 00:56:00,144 encore pour nous-mêmes. 919 00:56:05,878 --> 00:56:08,635 (Beth renifle) 920 00:56:08,700 --> 00:56:10,203 Où tu veux. 921 00:56:12,750 --> 00:56:14,598 - Voulez-vous rester ici pendant leur absence ? 922 00:56:14,640 --> 00:56:16,593 - Je veux te garder en sécurité. 923 00:56:17,790 --> 00:56:19,495 Je dois te protéger. 924 00:56:19,560 --> 00:56:20,718 - Oui c'est papa qui a fait ça, 925 00:56:20,760 --> 00:56:22,200 et maintenant il est mort. 926 00:56:23,596 --> 00:56:26,096 (musique tendue) 927 00:56:28,290 --> 00:56:30,730 - j'ai versé mon sang pour toi 928 00:56:31,650 --> 00:56:34,801 comme le vôtre m'a été versé. 929 00:56:34,866 --> 00:56:37,366 (musique tendue) 930 00:56:40,848 --> 00:56:42,325 (goutte de sang) 931 00:56:42,390 --> 00:56:46,083 Comme tu as saigné, moi aussi. 932 00:56:46,982 --> 00:56:49,482 (musique tendue) 933 00:56:53,010 --> 00:56:55,053 Cendres aux cendres. 934 00:56:57,571 --> 00:56:59,515 (musique rythmée tendue) 935 00:56:59,580 --> 00:57:03,265 Mes frères, nous sommes venus ici dans un seul 936 00:57:03,330 --> 00:57:05,365 but, et c'était de regagner notre honneur. 937 00:57:05,430 --> 00:57:08,995 Des mains sanglantes de celui qui l'a pris. 938 00:57:09,060 --> 00:57:13,705 Et pourtant deux de nos frères gisent morts devant 939 00:57:13,770 --> 00:57:17,215 nous, leurs vies prises à tort par Judas lui-même, 940 00:57:17,280 --> 00:57:19,795 l'homme qui a quitté la seule famille qu'il 941 00:57:19,860 --> 00:57:22,683 connaissait juste pour pouvoir s'en voler une. 942 00:57:25,056 --> 00:57:25,824 (soupirs) 943 00:57:25,889 --> 00:57:30,625 Cette famille, ces enfants, cette femme, 944 00:57:30,690 --> 00:57:32,210 sont de l'autre côté de cette colline. 945 00:57:33,990 --> 00:57:35,673 Nous sommes venus par respect. 946 00:57:36,960 --> 00:57:39,663 Nous restons pour le châtiment. 947 00:57:41,279 --> 00:57:43,779 (musique tendue) 948 00:57:46,950 --> 00:57:48,123 - Je vais les tuer. 949 00:57:51,090 --> 00:57:52,953 - Sortez ça de votre tête maintenant. 950 00:57:53,910 --> 00:57:54,860 Ne dis pas ça. 951 00:57:58,170 --> 00:57:59,605 - viens ici 952 00:57:59,670 --> 00:58:01,315 emmène-nous captifs, tue 953 00:58:01,380 --> 00:58:04,023 papa et kidnappe mon frère, 954 00:58:04,980 --> 00:58:07,945 Et tu veux juste lâcher prise ? 955 00:58:08,010 --> 00:58:10,225 - Vous pensez traquer une bande de hors-la-loi ? 956 00:58:10,290 --> 00:58:12,394 Allez-vous les tuer un par un ? 957 00:58:12,459 --> 00:58:13,292 - Oui. 958 00:58:14,772 --> 00:58:17,177 - Je n'ai pas élevé d'assassins. 959 00:58:17,242 --> 00:58:18,159 - Trop tard. 960 00:58:20,867 --> 00:58:22,345 - Je dois te protéger. 961 00:58:22,410 --> 00:58:25,173 - Oh, vous avez fait un excellent travail là-dessus. 962 00:58:26,159 --> 00:58:28,659 (musique tendue) 963 00:58:30,479 --> 00:58:32,388 - Je pense qu'il vaut mieux que nous dormions tous un peu. 964 00:58:32,430 --> 00:58:34,673 - Je ne vais pas dormir ce soir, maman. 965 00:58:34,738 --> 00:58:36,535 - Ils sont partis, Irène. 966 00:58:36,600 --> 00:58:37,560 - Nous ne le savons pas. 967 00:58:37,620 --> 00:58:38,618 Devrions-nous y aller 968 00:58:38,683 --> 00:58:41,710 Je dis qu'on reste, on reste. 969 00:58:41,775 --> 00:58:43,645 (musique rythmée tendue) 970 00:58:43,710 --> 00:58:46,230 - Si tu penses qu'ils sont partis, pourquoi as-tu peur, alors ? 971 00:58:48,276 --> 00:58:51,160 (musique rythmée tendue) 972 00:58:51,225 --> 00:58:54,225 (gazouillement des grillons) 973 00:58:57,988 --> 00:59:01,142 (musique rythmée tendue) 974 00:59:01,207 --> 00:59:04,207 (gazouillement des grillons) 975 00:59:07,777 --> 00:59:10,974 (musique rythmée tendue) 976 00:59:11,039 --> 00:59:14,039 (gazouillement des grillons) 977 00:59:17,633 --> 00:59:19,715 (musique rythmée tendue) 978 00:59:19,780 --> 00:59:22,280 (la porte grince) 979 00:59:25,933 --> 00:59:29,183 (musique rythmée tendue) 980 00:59:33,014 --> 00:59:35,981 (gazouillement des grillons) 981 00:59:36,046 --> 00:59:39,296 (musique rythmée tendue) 982 00:59:40,552 --> 00:59:42,175 - [Brian] Qu'est-ce qu'ils font ? 983 00:59:42,240 --> 00:59:43,590 - Je pense que c'est un goûter. 984 00:59:44,550 --> 00:59:49,550 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 985 00:59:52,571 --> 00:59:54,260 - Ils ne sont pas là. 986 00:59:56,040 --> 00:59:56,873 - Ils sont partis. 987 00:59:58,710 --> 01:00:01,310 - Combien de temps vous a-t-il fallu pour vous en rendre compte ? 988 01:00:02,380 --> 01:00:06,715 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 989 01:00:06,780 --> 01:00:10,455 - Où veux-tu aller ? 990 01:00:10,520 --> 01:00:11,733 Voulez-vous aller à Chicago ? 991 01:00:12,990 --> 01:00:15,175 Tu as toujours dit que tu voulais aller 992 01:00:15,240 --> 01:00:16,840 quelque part, quelque chose se passe. 993 01:00:19,860 --> 01:00:22,397 - Je veux aller sur l'île de Robinson Crusoé. 994 01:00:24,739 --> 01:00:26,635 Il n'y a personne là-bas. 995 01:00:26,700 --> 01:00:28,825 Juste personne pour nous déranger. 996 01:00:28,890 --> 01:00:31,113 Juste nous et les chèvres. 997 01:00:31,984 --> 01:00:34,298 - Ça sonne très bien. 998 01:00:34,363 --> 01:00:36,723 - N'y a-t-il pas de cannibales sur cette île ? 999 01:00:37,604 --> 01:00:42,604 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1000 01:00:46,586 --> 01:00:47,613 - [Nucky] Les avez-vous trouvés ? 1001 01:00:47,655 --> 01:00:49,353 - Quelqu'un boite. 1002 01:00:55,290 --> 01:00:58,053 Reste en arrière et regarde si Henry a laissé autre chose. 1003 01:00:59,254 --> 01:01:02,575 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1004 01:01:02,640 --> 01:01:03,925 - Je te parlais. 1005 01:01:03,990 --> 01:01:05,030 - Non, il ne l'a pas fait. 1006 01:01:06,450 --> 01:01:07,850 - Vous restez. je ne reste pas 1007 01:01:09,300 --> 01:01:10,140 - Un tirage au sort ? 1008 01:01:12,150 --> 01:01:12,983 - Frais de pénalité. 1009 01:01:15,892 --> 01:01:17,667 (cloches à monnaie) 1010 01:01:17,732 --> 01:01:20,515 (Jonathan tape la pièce dans sa main) 1011 01:01:20,580 --> 01:01:21,413 têtes. 1012 01:01:23,220 --> 01:01:24,550 - Malchance. 1013 01:01:24,615 --> 01:01:29,615 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1014 01:01:34,320 --> 01:01:35,208 - Maman, ils ont nos empreintes. 1015 01:01:35,250 --> 01:01:36,557 Nous devons courir. 1016 01:01:36,622 --> 01:01:38,305 - Non, nous ne pouvons pas courir. 1017 01:01:38,370 --> 01:01:40,285 Brian ne peut pas courir. 1018 01:01:40,350 --> 01:01:41,201 S'ils nous trouvent, ils 1019 01:01:41,243 --> 01:01:43,373 nous trouveront tôt ou tard. 1020 01:01:43,438 --> 01:01:44,258 - Ensuite, nous les tuons. 1021 01:01:44,300 --> 01:01:45,347 - Intello. 1022 01:01:45,412 --> 01:01:46,763 Laissez-les passer. 1023 01:01:46,828 --> 01:01:48,459 - Tu devrais partir. 1024 01:01:48,524 --> 01:01:49,585 - Intello. 1025 01:01:49,650 --> 01:01:51,852 - [Irene] Nous ne vous laisserons pas, Brian. 1026 01:01:51,917 --> 01:01:54,053 - Brian, Brian, qu'est-ce que tu fais ? 1027 01:01:55,760 --> 01:01:57,568 - Si on peut retourner à la maison, non ? 1028 01:01:57,633 --> 01:01:59,395 C'est le seul endroit où ils ont vérifié. 1029 01:01:59,460 --> 01:02:01,820 C'est le seul endroit où ils savent que nous ne sommes pas. 1030 01:02:05,190 --> 01:02:06,562 - Oui tout va bien. 1031 01:02:06,627 --> 01:02:11,322 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1032 01:02:11,387 --> 01:02:14,887 - Vous ne savez jamais quand vous avez besoin d'un fil. 1033 01:02:16,124 --> 01:02:20,778 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1034 01:02:20,843 --> 01:02:23,593 (échos de tir) 1035 01:02:24,753 --> 01:02:25,560 - Allons-y ! 1036 01:02:25,625 --> 01:02:26,555 Allons-y ! 1037 01:02:26,620 --> 01:02:31,620 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1038 01:02:36,272 --> 01:02:41,272 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1039 01:02:46,102 --> 01:02:50,737 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1040 01:02:50,802 --> 01:02:53,552 (famille haletante) 1041 01:02:58,907 --> 01:03:00,483 Attends ici. 1042 01:03:00,548 --> 01:03:02,107 Attends ici. 1043 01:03:02,172 --> 01:03:03,065 Bon. 1044 01:03:03,130 --> 01:03:08,130 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1045 01:03:08,920 --> 01:03:11,670 (sifflement du vent) 1046 01:03:13,080 --> 01:03:18,080 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1047 01:03:21,590 --> 01:03:24,051 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1048 01:03:24,116 --> 01:03:26,616 (la porte grince) 1049 01:03:31,062 --> 01:03:33,447 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1050 01:03:33,512 --> 01:03:35,828 (la porte grince) 1051 01:03:35,893 --> 01:03:37,581 C'est bien. Allons-y. 1052 01:03:37,646 --> 01:03:38,645 Allons-y. 1053 01:03:38,710 --> 01:03:41,293 (Beth haletant) 1054 01:03:42,203 --> 01:03:44,703 (la porte grince) 1055 01:03:46,730 --> 01:03:47,695 (la porte se ferme) 1056 01:03:47,760 --> 01:03:51,761 (Brian gémit de douleur) 1057 01:03:51,826 --> 01:03:54,409 (Beth haletant) 1058 01:03:55,933 --> 01:03:57,391 Nous sommes en sécurité maintenant. 1059 01:03:57,456 --> 01:03:59,423 - [Irène] Ne me mens pas, maman. 1060 01:03:59,488 --> 01:04:00,887 - Ils ne sont pas là. 1061 01:04:00,952 --> 01:04:02,347 Et si nous partions quand nous avons dit que nous 1062 01:04:02,389 --> 01:04:04,722 le ferions, nous ne serions pas ici non plus. 1063 01:04:08,056 --> 01:04:09,389 - tu aurais dû 1064 01:04:10,947 --> 01:04:13,344 tu aurais dû me quitter 1065 01:04:13,409 --> 01:04:14,836 - [Beth] Arrête de t'apitoyer sur ton sort, Brian. 1066 01:04:14,878 --> 01:04:16,289 (bites d'armes à feu) 1067 01:04:16,354 --> 01:04:17,501 (fusil coqs et feux) 1068 01:04:17,566 --> 01:04:20,328 (Nucky grogne) 1069 01:04:20,393 --> 01:04:23,143 (famille haletante) 1070 01:04:25,200 --> 01:04:26,033 - Tu es mort ? 1071 01:04:28,710 --> 01:04:29,543 - [Nucky] Non. 1072 01:04:30,750 --> 01:04:32,125 - Sortez, alors. 1073 01:04:32,190 --> 01:04:34,285 Et si j'imagine que je t'entends chercher une 1074 01:04:34,350 --> 01:04:36,150 arme, je suis sûr que tu entendras la mienne. 1075 01:04:36,492 --> 01:04:38,368 (musique tendue) 1076 01:04:38,433 --> 01:04:41,266 (Nucky mélangeant) 1077 01:04:42,175 --> 01:04:44,027 (coups de pistolet) 1078 01:04:44,092 --> 01:04:46,592 (musique tendue) 1079 01:04:54,180 --> 01:04:55,030 - Ils arrivent. 1080 01:04:56,310 --> 01:04:57,453 Ils viennent me chercher. 1081 01:04:58,410 --> 01:05:02,845 Et puis il n'y aura pas un ange au ciel qui 1082 01:05:02,910 --> 01:05:05,790 osera descendre et t'apporter la miséricorde. 1083 01:05:05,855 --> 01:05:08,355 (musique tendue) 1084 01:05:09,588 --> 01:05:14,588 (coups de feu) (Brian et Beth crient) 1085 01:05:14,882 --> 01:05:18,055 (Brian en hyperventilation) 1086 01:05:18,120 --> 01:05:19,146 (Cris d'Irène) (coups de fusil) 1087 01:05:19,188 --> 01:05:20,825 (Nucky grogne) 1088 01:05:20,890 --> 01:05:24,307 (Brian en hyperventilation) 1089 01:05:26,790 --> 01:05:27,674 - Désolé. 1090 01:05:27,739 --> 01:05:30,123 - Je pensais, je pensais qu'ils étaient partis. 1091 01:05:33,120 --> 01:05:34,880 - Ouais, eh bien, ils reviennent maintenant. 1092 01:05:36,689 --> 01:05:38,331 - Chérie, prends cette autre chaise. 1093 01:05:38,396 --> 01:05:39,979 Non, cet autre. 1094 01:05:40,874 --> 01:05:43,957 (musique de guitare calme) 1095 01:05:45,755 --> 01:05:48,422 Prends ce lit, allez, Irene. 1096 01:05:49,689 --> 01:05:52,181 Reviens un peu. 1097 01:05:52,246 --> 01:05:54,485 ('Le petit poêle noir' de Justin Paul Lewis) 1098 01:05:54,550 --> 01:05:56,808 ♪ Ma maison, ma maison ♪ 1099 01:05:56,873 --> 01:06:01,429 ♪ Mon petit poêle noir est toujours là ♪ 1100 01:06:01,494 --> 01:06:06,494 ♪ Et je prouverai toujours que tu ♪ 1101 01:06:07,566 --> 01:06:12,389 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ici ♪ 1102 01:06:12,454 --> 01:06:15,267 ♪ Et ta jolie robe noire ♪ 1103 01:06:15,332 --> 01:06:17,820 ♪ Ta rose aussi ♪ 1104 01:06:17,885 --> 01:06:21,304 ♪ Peut-être tes marrons et tes petites chaussures blanches ♪ 1105 01:06:21,369 --> 01:06:23,536 ♪ Oh toi ♪ 1106 01:06:24,450 --> 01:06:25,600 - Nous avons votre homme. 1107 01:06:25,665 --> 01:06:26,568 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ♪ 1108 01:06:26,610 --> 01:06:27,504 - Montre moi. 1109 01:06:27,569 --> 01:06:29,215 ♪ Ici ♪ 1110 01:06:29,280 --> 01:06:30,113 - Frais de pénalité. 1111 01:06:32,998 --> 01:06:34,602 (musique de guitare calme) 1112 01:06:34,667 --> 01:06:35,584 Lève toi lève toi. 1113 01:06:36,488 --> 01:06:39,488 (gazouillement des grillons) 1114 01:06:42,859 --> 01:06:45,942 (musique de guitare calme) 1115 01:06:49,788 --> 01:06:52,736 (gazouillement des grillons) 1116 01:06:52,801 --> 01:06:53,663 (musique de guitare calme) 1117 01:06:53,705 --> 01:06:55,168 (coups de pistolet) 1118 01:06:55,233 --> 01:06:56,116 (coups de fusil) 1119 01:06:56,181 --> 01:06:58,435 (fusil coqs et feux) 1120 01:06:58,500 --> 01:06:59,553 Le voyez-vous maintenant ? 1121 01:07:00,960 --> 01:07:02,493 Le voyez-vous maintenant ? 1122 01:07:02,558 --> 01:07:05,160 (musique de guitare calme) 1123 01:07:05,225 --> 01:07:06,597 - Nous n'avons plus de balles. 1124 01:07:06,662 --> 01:07:09,139 ♪ Parce que je te connais ♪ 1125 01:07:09,204 --> 01:07:10,454 - Je vais le couper. 1126 01:07:11,839 --> 01:07:13,949 Je vais le couper ici, maintenant. 1127 01:07:14,014 --> 01:07:15,624 ♪ Mieux que vous ne vous connaissez ♪ 1128 01:07:15,689 --> 01:07:18,939 ♪ Les pires jours ♪ 1129 01:07:19,832 --> 01:07:22,463 Parlez avant que je le tue par dépit. 1130 01:07:22,528 --> 01:07:23,319 ♪ Parce que je te connais ♪ 1131 01:07:23,361 --> 01:07:24,611 Je jure que je le ferai. 1132 01:07:30,058 --> 01:07:31,252 - Mon frère. 1133 01:07:31,317 --> 01:07:33,715 Tu m'as suivi 1134 01:07:33,780 --> 01:07:36,235 Vous avez été à mes côtés. 1135 01:07:36,300 --> 01:07:39,025 Vous avez donné votre sang. 1136 01:07:39,090 --> 01:07:43,053 Votre service sera récompensé comme le sont tous ceux qui vous suivent. 1137 01:07:44,250 --> 01:07:47,365 Et la damnation et la douleur infligées à 1138 01:07:47,430 --> 01:07:50,287 ceux qui s'en débarrassent seront éternelles. 1139 01:07:52,544 --> 01:07:55,044 (musique tendue) 1140 01:07:56,113 --> 01:07:58,113 - Qu'est-ce que ça veut dire, hum ? 1141 01:08:02,244 --> 01:08:05,411 (les canons tirent rapidement) 1142 01:08:08,131 --> 01:08:11,131 (gazouillement des grillons) 1143 01:08:12,339 --> 01:08:16,006 (Brian et Irene se mélangent) 1144 01:08:22,417 --> 01:08:24,349 (gazouillement des grillons) 1145 01:08:24,414 --> 01:08:26,914 (musique tendue) 1146 01:08:31,051 --> 01:08:33,526 (Beth haletant) 1147 01:08:33,591 --> 01:08:35,805 (musique tendue) 1148 01:08:35,870 --> 01:08:38,537 (Beth grogne) 1149 01:08:41,550 --> 01:08:44,176 (Beth grogne) 1150 01:08:44,241 --> 01:08:46,741 (musique tendue) 1151 01:08:47,740 --> 01:08:50,407 (Beth grogne) 1152 01:08:52,734 --> 01:08:54,163 (musique tendue) 1153 01:08:54,228 --> 01:08:56,821 (la porte grince) 1154 01:08:56,886 --> 01:08:57,719 - Hé. 1155 01:08:58,865 --> 01:09:00,836 (grattage de meubles) 1156 01:09:00,901 --> 01:09:03,401 (musique tendue) 1157 01:09:09,828 --> 01:09:11,973 (musique tendue) 1158 01:09:12,038 --> 01:09:15,038 (gazouillement des grillons) 1159 01:09:15,930 --> 01:09:18,013 (coups de feu) 1160 01:09:18,078 --> 01:09:18,846 (coups de feu) 1161 01:09:18,911 --> 01:09:20,931 (Beth halète) 1162 01:09:20,996 --> 01:09:24,968 (musique rythmée tendue) 1163 01:09:25,033 --> 01:09:27,960 (Beth haletant) 1164 01:09:28,025 --> 01:09:29,157 (coups de feu) 1165 01:09:29,222 --> 01:09:30,749 (coups sur le corps) 1166 01:09:30,814 --> 01:09:32,997 (gazouillement des grillons) 1167 01:09:33,062 --> 01:09:34,413 (clics plus légers) 1168 01:09:34,478 --> 01:09:36,978 (musique tendue) 1169 01:09:39,986 --> 01:09:42,384 (coups de feu) 1170 01:09:42,449 --> 01:09:45,328 (clics plus légers) 1171 01:09:45,393 --> 01:09:47,235 (sifflements de feu) 1172 01:09:47,300 --> 01:09:49,800 (musique tendue) 1173 01:09:54,606 --> 01:09:56,657 (crépitement du feu) 1174 01:09:56,722 --> 01:09:59,339 (Beth grogne) 1175 01:09:59,404 --> 01:10:01,904 (musique tendue) 1176 01:10:03,315 --> 01:10:04,597 - Gentleman. 1177 01:10:04,662 --> 01:10:07,829 (luttant pour parler) 1178 01:10:09,692 --> 01:10:11,775 Seigneur, j'ai besoin de pardon. 1179 01:10:14,270 --> 01:10:16,937 (Beth tousse) 1180 01:10:18,574 --> 01:10:21,512 (musique vocale obsédante) 1181 01:10:21,577 --> 01:10:22,906 (crépitement du feu) 1182 01:10:22,971 --> 01:10:25,721 (Beth tousse) 1183 01:10:30,042 --> 01:10:30,989 (musique vocale obsédante) 1184 01:10:31,031 --> 01:10:31,799 Pardonne-moi. 1185 01:10:31,864 --> 01:10:34,614 (crépitement du feu) 1186 01:10:35,983 --> 01:10:38,650 (Beth tousse) 1187 01:10:44,692 --> 01:10:45,460 (Beth tousse) 1188 01:10:45,525 --> 01:10:48,775 (musique vocale obsédante) 1189 01:10:55,361 --> 01:10:58,001 (Beth tousse) 1190 01:10:58,066 --> 01:10:59,316 - [Beth] Irène ! 1191 01:11:00,157 --> 01:11:01,308 - Brian va bien. 1192 01:11:01,373 --> 01:11:03,434 - [Beth] Oh, bien, bien. 1193 01:11:03,499 --> 01:11:05,385 (musique vocale obsédante) 1194 01:11:05,450 --> 01:11:06,296 Courir. 1195 01:11:06,361 --> 01:11:08,201 - Maman ? - Courir. 1196 01:11:08,266 --> 01:11:09,372 - Maman ? 1197 01:11:09,437 --> 01:11:10,270 Maman ? 1198 01:11:11,183 --> 01:11:11,974 - Je suis juste derrière toi. 1199 01:11:12,016 --> 01:11:12,888 Cours Cours. 1200 01:11:12,953 --> 01:11:14,909 (crépitement du feu) (musique tendue) 1201 01:11:14,974 --> 01:11:17,641 (Beth tousse) 1202 01:11:20,060 --> 01:11:25,060 (crépitement du feu) (musique tendue) 1203 01:11:28,385 --> 01:11:29,320 - Allez, Brian. 1204 01:11:29,385 --> 01:11:32,968 (Brian et Irene grognent) 1205 01:11:35,834 --> 01:11:36,710 - [Brian] Où est maman ? 1206 01:11:36,752 --> 01:11:38,414 - [Irene] Elle court aussi. 1207 01:11:38,479 --> 01:11:41,312 (musique bluegrass) 1208 01:11:48,034 --> 01:11:50,867 (musique bluegrass) 1209 01:11:58,144 --> 01:12:00,977 (musique bluegrass) 1210 01:12:05,195 --> 01:12:06,461 (coups de feu) 1211 01:12:06,526 --> 01:12:08,513 (musique bluegrass) 1212 01:12:08,578 --> 01:12:10,671 (Beth gémit) 1213 01:12:10,736 --> 01:12:11,504 (Beth tousse) 1214 01:12:11,569 --> 01:12:14,403 - J'espère que tu as encore cette vie en toi, 1215 01:12:15,510 --> 01:12:17,260 ce désir de survivre. 1216 01:12:18,870 --> 01:12:21,518 J'espère que vous savez que vos enfants sont également morts. 1217 01:12:21,583 --> 01:12:24,621 (Beth a du mal à respirer) 1218 01:12:24,686 --> 01:12:26,686 Vous avez tué ma famille. 1219 01:12:28,548 --> 01:12:31,715 Je les trouverai, où qu'ils soient, 1220 01:12:32,983 --> 01:12:34,077 et je vais les tuer. 1221 01:12:34,142 --> 01:12:37,320 (Beth a du mal à respirer) 1222 01:12:37,385 --> 01:12:38,885 Je ne suis pas le diable. 1223 01:12:40,833 --> 01:12:42,391 Juste votre ami. 1224 01:12:44,321 --> 01:12:46,466 (coups de feu) 1225 01:12:46,531 --> 01:12:49,281 (crépitement du feu) 1226 01:12:52,276 --> 01:12:54,776 (musique tendue) 1227 01:13:02,371 --> 01:13:05,328 (musique tendue) 1228 01:13:05,393 --> 01:13:08,226 (Ézéchiel haletant) 1229 01:13:09,379 --> 01:13:11,701 (musique tendue) 1230 01:13:11,766 --> 01:13:12,675 (chant des oiseaux) 1231 01:13:12,740 --> 01:13:15,740 (pas de course) 1232 01:13:18,747 --> 01:13:21,189 (musique tendue) 1233 01:13:21,254 --> 01:13:24,004 (bruit de balles) 1234 01:13:29,979 --> 01:13:32,812 (musique bluegrass) 1235 01:13:39,746 --> 01:13:42,579 (musique bluegrass) 1236 01:13:49,741 --> 01:13:52,574 (musique bluegrass) 1237 01:13:59,592 --> 01:14:02,425 (musique bluegrass) 1238 01:14:09,728 --> 01:14:12,561 (musique bluegrass) 1239 01:14:19,654 --> 01:14:21,778 (musique tendue) 1240 01:14:21,843 --> 01:14:24,676 (Ézéchiel haletant) 1241 01:14:29,471 --> 01:14:31,971 (musique tendue) 1242 01:14:39,326 --> 01:14:41,826 (musique tendue) 1243 01:14:45,646 --> 01:14:48,146 (coups de pistolet) 1244 01:14:49,487 --> 01:14:51,892 (musique tendue) 1245 01:14:51,957 --> 01:14:53,013 - [Ezéchiel] Vous gagnez. 1246 01:14:56,584 --> 01:14:57,685 (coups de feu) 1247 01:14:57,750 --> 01:15:00,167 (coups sur le corps) 1248 01:15:08,241 --> 01:15:13,241 (tirs d'armes à feu) (fusil tirant rapidement) 1249 01:15:17,617 --> 01:15:20,367 (bruit de pistolet) 1250 01:15:24,152 --> 01:15:25,310 (coups de pistolet) 1251 01:15:25,375 --> 01:15:27,875 (coups de fusil) 1252 01:15:36,764 --> 01:15:39,325 (chant des oiseaux) 1253 01:15:39,390 --> 01:15:44,240 - Cher Seigneur, veuillez guider ces âmes vers... 1254 01:15:49,050 --> 01:15:50,750 J'espère qu'ils ont réussi. 1255 01:15:50,815 --> 01:15:53,565 (chant des oiseaux) 1256 01:15:58,055 --> 01:16:01,350 (Brian gémit de douleur) 1257 01:16:01,415 --> 01:16:04,165 (chant des oiseaux) 1258 01:16:09,145 --> 01:16:12,812 Pensez-vous qu'elle voudrait être enterrée à côté de lui ? 1259 01:16:13,830 --> 01:16:14,853 - Non, probablement pas. 1260 01:16:19,680 --> 01:16:20,830 - Où tu veux aller ? 1261 01:16:25,020 --> 01:16:26,970 - Je pensais aller tuer notre père. 1262 01:16:29,514 --> 01:16:31,997 - Ha, ça sonne bien. 1263 01:16:32,062 --> 01:16:34,812 (chant des oiseaux) 1264 01:16:37,838 --> 01:16:40,671 (musique bluegrass) 1265 01:16:47,769 --> 01:16:50,602 (musique bluegrass) 1266 01:16:57,750 --> 01:17:00,583 (musique bluegrass) 1267 01:17:07,758 --> 01:17:10,591 (musique bluegrass) 1268 01:17:17,754 --> 01:17:20,587 (musique bluegrass) 1269 01:17:27,707 --> 01:17:30,540 (musique bluegrass) 1270 01:17:37,667 --> 01:17:40,500 (musique bluegrass) 1271 01:17:47,698 --> 01:17:50,531 (musique bluegrass) 1272 01:17:57,742 --> 01:18:00,575 (musique bluegrass) 1273 01:18:07,726 --> 01:18:10,559 (musique bluegrass) 1274 01:18:17,675 --> 01:18:20,508 (musique bluegrass) 1275 01:18:27,731 --> 01:18:30,564 (musique bluegrass) 1276 01:18:37,682 --> 01:18:40,515 (musique bluegrass) 1277 01:18:47,758 --> 01:18:50,591 (musique bluegrass) 1278 01:18:57,035 --> 01:18:59,868 (musique bluegrass)