1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Aleluja 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA 14. DUBNA, PŘED 35 LETY 5 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Máš hlad? 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Táta brzy přijde. 7 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Převléknu se a půjdeme do kuchyně. 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Dobře. 9 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Dobré ráno. 10 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Vodu. 11 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Vodu. 12 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Mami. 13 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Hned přijdu. 14 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Drž hubu a ani se nehni! 15 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - Ma... - Máš držet hubu! 16 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Neubližujte nám. 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Prohlédni dům. 18 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Vezměte si, co chcete. 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Utíkej, Matiasi! 20 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel! 21 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeko! 22 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Pomoc! 23 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Bože, pomoz nám. 24 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Paní Santanová, jste plně roztažená. 25 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Musíme dítě porodit. Zatlačte! 26 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Budete rodit. Tlačte! 27 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Mami, všechno bude dobré. 28 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 ČTVRŤ PRENDA 14. DUBNA, SOUČASNOST 29 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 - Dobrý den. - Dobrý den, pane generále. 30 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Je tam můj bratr? Otevřete. 31 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Ano, ale velitel si nepřeje být rušen. 32 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Do deseti vteřin otevřete, nebo bude zle. Rozumíte? 33 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Omlouvám se. 34 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Diasi. 35 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Vyneste ho ven. 36 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Máte je? 37 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Před sebou, šéfe. 38 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Mě nikdo okrádat nebude. 39 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Rozumím, šéfe. 40 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Zabij ho. 41 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Mluvíš anglicky? 42 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Dobře. 43 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Jsi na řadě. 44 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Leda bys přišla na něco, co mě a mé přátele potěší. 45 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Rozumíš? 46 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Cokoli a kdykoli budou chtít. 47 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Pak možná zapomeneme na tu vaši pitomost. 48 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Tak do práce. 49 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, BRÁCHO! 50 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Diasi, kde jsi? 51 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Máme lokaci. Jsme připraveni na zásah. 52 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Potřebujeme tě tady. Zavolej mi. 53 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matiasi, ty a Dias jste jako mí synové. 54 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 S vaším otcem jsme byli dobří přátelé. 55 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Ale... 56 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 jako velitel policie 57 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 mám povinnost jednat a říct, že chování tvého bratra je nepřijatelné. 58 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Jsem zklamaný. Zbláznil se snad? 59 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Dias se opíjí, celé dny se nehlásí do služby, 60 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 válí se doma a nechodí do práce. 61 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Snažili jsme se mu pomoci, ale zdá se, že to je nadarmo. 62 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Takhle to nejde dál. 63 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Pod mým velením ne. 64 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Rozumím, pane veliteli, a omlouvám se za něj. 65 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Výročí vraždy našich rodičů připadá na jeho narozeniny. 66 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Není to pro něj jednoduché. 67 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 To ho však neomlouvá. 68 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Chtěl jsem ti schválit měsíční volno, o které jsi žádal. 69 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Hodně jsem o tom přemýšlel. 70 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Jmenuji tě velitelem kriminální policie, 71 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 abys na něj dával pozor. 72 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Budeš mi na tu operaci dohlížet. 73 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Spolu s bratrem to zvládnete. 74 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Rozumíš? 75 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Padejte! 76 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Veliteli, přišel Dias Santana. 77 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Bylo načase. Aspoň se zbavíme toho mlíčňáckýho poručíka. 78 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Ten chlap snad v životě ze stříkačky nevystřelil. 79 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 Ten stříká leda tak svý starý na prdel. 80 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Nebuď drzej. 81 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Jak je, chlapi? Zase se bavíte o fotbale? 82 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Seržante Marco. 83 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Radši zavři pusu. Ať ti tam nevletí moucha. 84 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Jen jsem... 85 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 se díval. 86 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Určitě jsem vám scházel. Lichotky si nechte pro někoho jinýho. 87 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Doufám, že se pořád soustředíte na naši operaci, protože jdeme na to. 88 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Seržante Qeto, podrobnosti. 89 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Dobré ráno, chlapi. 90 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Dobré ráno, seržante. 91 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Dnes zasáhneme v tomhle skladu v Mutambě. 92 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Máme informaci, že se v něm nachází 93 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 jedna z největších výroben drog v našem městě. 94 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Svěřím to agentu Orlandovi, 95 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 který pracoval na vyšetřování s rozvědkou a tajnou službou. 96 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, Nigerijec. Pravá ruka vůdce gangu. 97 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 A kdo to vede? 98 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Neznáme jeho totožnost. Zatím mu říkáme pan X. 99 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Třeba mu máma žádný jméno nedala. 100 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Zklidněte se. 101 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Dobře tedy. 102 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 Generál Matias povede operaci společně s velitelem Diasem. 103 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Je to jasné? 104 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 - Ano, pane! 105 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Pane veliteli... 106 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Rád bych se toho zúčastnil. 107 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Dobře, ale nepodělej to. 108 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Táhni! 109 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Jak se jmenujete, agente? 110 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Na ulici mi říkají Špína. 111 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Ale jinak Roland. Jmenuju se Roland. 112 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Odteď už na ulici nebudete. 113 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Váš úkol končí. 114 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 115 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Vrátíte se do Británie. 116 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Jak to tam uvnitř vypadá? 117 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Je tam třináct chlapů a osm žen. 118 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Tři z vedení. 119 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Mají útočné pušky, ručnice, kalašnikovy a pistole. 120 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Ženské jsou v podstatě otrokyně, skoro nevycházejí ven. 121 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 A co X? 122 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Nevím. Může to být kdokoli. 123 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Dnes předávají hodně peněz, takže tam určitě bude. 124 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Výborně, agente. 125 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Užijte si hezkou dlouhou dovolenou. 126 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Poslouchejte. Nejspíš je tam i pan X. 127 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Popis nemáme. 128 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Ale máme tam automaty a kalašnikovy. 129 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Půjdeme na to s artilerií a chytře. 130 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Jasné? 131 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 - Ano, pane! - Ano! 132 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Díky, že ses mě u tebe doma u šéfa zastal 133 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 a za tu motorku, 134 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 ale já to už zvládnu. 135 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 Nepotřebuju, aby ses o mě staral a pomáhal mi. 136 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Za čtyři roky se nic nezměnilo. 137 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Veliteli, jako tvůj nadřízený 138 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 ti povídám, dej se do latě, jestli chceš zůstat u policie. 139 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Tak dobře. 140 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Jdeme na to! 141 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 Generále, s dovolením, vzadu máme smetí na vymetení. 142 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Vidím je. 143 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, DeCosto, máte zelenou. U vchodu. 144 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Mám je na mušce. Zranit, nebo do rakve? 145 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Pánové, dnes tu někdo umře, ale my to nebudeme. 146 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Do rakví. 147 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 A sakra! Jeden jde k vám. 148 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reisová, potichu ho vyřiď. 149 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Okolí zajištěno. Dovnitř! 150 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Podívejte se na to. 151 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Totální bordel. 152 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Je tady bordel! 153 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Hlaste se... 154 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, dobrý. 155 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Čistírna, klid. 156 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, střecha zabezpečená. 157 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 158 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 159 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, doufám, že tam nespíš. 160 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Vepředu dobrý, šéfe. 161 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Dobře. Dávejte pozor. 162 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Přesunujeme dnes hodně peněz a drog. 163 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Rozumím. 164 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ze Mario, nepřeháněj to. 165 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Máš snad lepší nápad? Zabralo to. 166 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 To doufám. Jdeme. 167 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Vyřiďte to. 168 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Ticho. Ani hnout. 169 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Sundám ti ruku z pusy. 170 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Prosím, nekřič. 171 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Rozumíš? 172 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Zmáčknout to nestačíš. 173 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Tak si vyber. 174 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Všichni k zemi! 175 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 A neřvěte! 176 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Kryj mě! 177 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 To přežiješ. 178 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Dole jsou naši! 179 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 Generále Matiasi, jeden utíká z východního křídla. 180 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 Nese kufřík. 181 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Možná je to on. 182 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 Máš ho na mušce? 183 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Máte ho? 184 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Ne. 185 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Hoď mi ji. 186 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Potřebuju vaše auto. Všichni vystupte! 187 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Ven! 188 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Sklapněte, nebo bude bum bum. 189 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Šéfe, vyhmátli nás. 190 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 Jsou tu vojáci. 191 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 A moje drogy a prachy? 192 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Všechno v čudu. Drogy i prachy. 193 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Jeď do přístavu u Marginalu. 194 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Vyzvednu tě tam. 195 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Utíkej, parchante. 196 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Dnes odlétáme. 197 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Připravte mi tašku. 198 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Máš patnáct minut. 199 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Lichoť mu, něco mu nalži, to je fuk. 200 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Vytáhni z něj jméno jeho šéfa. 201 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Chceš být agent? 202 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Tohle je tvoje šance. 203 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 - Co to má znamenat? - Změna taktiky. 204 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Já bych ho leda ztřískal. Ať to mladej zkusí. 205 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Pachatel je uvnitř. 206 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Snad víš, co děláš. 207 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Dobrý den. 208 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Jsem agent Orlando. Položím vám pár otázek... 209 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Ne. 210 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Já se ptám, vy odpovídáte. 211 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Do záznamu uvádím, 212 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 že ukazuji zatčenému fotky hledaných zločinců. 213 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Co mi povíte o těchto lidech? 214 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Zbláznil jste se? 215 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Máte kliku, že vám nenařežu. 216 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Kolikrát jste zkoušeli zabít velitele Diase? 217 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Selhali jste. 218 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 My jsme policie. 219 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Kdyby šéf chtěl Santanovy zabít, 220 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 udělal by to, když vám zabil mámu a tátu. 221 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Nebo kdykoli jindy. 222 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Víte, 223 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 šéf je pořád naštvanej na generála, že mu zjizvil ksicht. 224 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Jste naživu, protože chtěl zabít... 225 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Měl mě zabít v matčině lůně. 226 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Kde je tvůj šéf? 227 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Do hlášení dáš, 228 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 že zatčený sáhl po tvé zbrani. 229 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Až napočítám do deseti, 230 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 toho zmetka zastřelíš. 231 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Nebo přísahám na hrob svých rodičů, že tě zabiju hned. 232 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Deset... 233 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 devět... 234 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 šest... 235 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 - Mluvte, pane Chukwu. - ...pět... 236 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 čtyři... 237 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - Mluv! - Tak dobře. 238 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Dobře. 239 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Nejspíš už je v Jihoafrické republice. 240 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Tam dělá většinu svých kšeftů. 241 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Má lidi všude. 242 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 V policii, u kriminálky i v armádě. 243 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Teď jsem nejspíš mrtvý muž. 244 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Co je? 245 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Co? 246 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Dostali jste mě? 247 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Ne. 248 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Nedostali jste mě. 249 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Já dostal vás. 250 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Jmenuje se Makimba Ferreira. 251 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Měl jsem vám vyřídit vzkaz. 252 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Přijde... 253 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 A vy o tom ani nebudete vědět. 254 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 Dostaneme ho. 255 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Slibuju. 256 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 - Haló. - Jak se máš? 257 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Jde to. 258 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Máme se všichni sejít, nezapomněls? 259 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Hlučnej klub mě neláká. 260 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Zítra máme schůzku s policejním prezidentem. 261 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Ferreiru dostaneme. 262 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Přijď dnes večer. Bude to fajn. 263 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Diasi... 264 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 Nevím, co se mezi námi stalo, ale asi to má svůj důvod. 265 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Jestli nechceš přijít kvůli mně, udělej to pro svoje lidi. 266 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Ještě něco? 267 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Ne. 268 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Jsem rád, žes přišel. Všechno nejlepší. 269 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Doneste mu něco k pití! 270 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Na zdraví! 271 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Na narozeniny! 272 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Dobře, vypněte tu hudbu. 273 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 Dobrý večer, dámy a pánové. 274 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Můj bratr má dnes narozeniny. Teda měl je před pár dny. 275 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Chtěl bych mu popřát všechno nejlepší písničkou, kterou pro něj složili... 276 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 Marco a Ze Maria. 277 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Všechno nejlepší, brácho. 278 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Díky. 279 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Tak se bavte, rozjedeme to tady! 280 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Zatancujeme si? 281 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Dnes ne. 282 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 Pane generále, máte tu návštěvu. 283 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Návštěvu? Sakra, musím na policejní prezidium. 284 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Kdo je to? 285 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Zentex z JAR, kvůli té zbrojní smlouvě. 286 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Pošlete je sem. 287 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Pane generále. 288 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Dobré ráno. 289 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Dobré ráno. 290 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Užil sis narozeniny? 291 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Já narozeniny moc neslavím. 292 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 Ale bylo to pěkný gesto. 293 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Tak co děláš? 294 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Jsem metař, zametám odpad z ulice. 295 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Chystáš se odejít. 296 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Uvidíme se ještě? 297 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Ne. 298 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Promiň. 299 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 Neměl jsem to dělat. 300 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Musím jít. 301 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS BAY JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 302 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Ahoj, mami. 303 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - Ahoj. - Jak se máš? 304 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Dobře. 305 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Sluší ti to. 306 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - Kdo je to? - Ty. 307 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Mám tak velkou hlavu? 308 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 To teda nevím. 309 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Není tak veliká. 310 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Babi... 311 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 - Musím to vzít. - Dobře. 312 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Jsi zpátky v Kapském Městě? 313 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Dobře, sejdeme se. 314 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 To jsou kecy! 315 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Chtějí se zločinem opravdu zatočit, 316 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 nebo o tom jen mluvit? 317 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Spousta řečí, ale skutek utek. 318 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Jak Ferreiru dostaneme, když nemůžeme do Jihoafrické republiky? 319 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Nevím, co se stalo. Zjistím to. 320 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Měli jsme dohodnout, jak sem Ferreiru dostaneme. 321 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Někdo si na ně došlápl. 322 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 A co to o nich vypovídá? 323 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 Ti muži, které tak obdivuješ. 324 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Já končím. 325 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Odteď pojedu po vlastní dráze, když to jinak nejde. 326 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Projdeme se. 327 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Chůze rozproudí energii. 328 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 Je to míň nepříjemné. 329 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Myslím, že tohle je nepříjemný okamžik. 330 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 Přišel jsem kvůli tobě o dva miliony dolarů. 331 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Neprodáváme přece nábytek. 332 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Jsou tu rizika. 333 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 V tom se vyznáš. A jsi placen za to, abys je omezil. 334 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Předpokládám, že o mou ztrátu se zasloužila policie. 335 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 O to se postarám. Jeden polda. Máme spolu staré účty. 336 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 - Možná přijede... - Nepřijede. 337 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 A nestarej se o to. 338 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Ty dva miliony oželím. 339 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Kdyby šlo o policistu, mohlo by to způsobit větší ztráty, 340 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 nad kterými bych jen tak nemávl rukou. 341 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Je to Střední Afrika. 342 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 Ta oblast je proslulá korupcí. 343 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Postarej se o to, 344 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 aby moje obchody v budoucnu nebyly ohroženy. 345 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Dává to smysl? 346 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Ano? 347 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Ano. 348 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Dobře. 349 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 Máme dnes krásný den. 350 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Užij si ho. 351 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Omlouvám se, že jdu pozdě. 352 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Jste vytížený generál, staráte se o bezpečnost lidí. 353 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - Nemusíte se omlouvat. - Děkuji. 354 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Ten včerejšek mě mrzí. 355 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Proč? 356 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Jestli jste mě nepřišel zatknout, nebo mě nepotřebujete osobně, veliteli... 357 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 Jdu si zaplavat. 358 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Takhle jsem se už dlouho nepobavil. 359 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Já taky. 360 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Víš, už odmala se bojím moře. 361 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 A teď stojíš uprostřed oceánu. 362 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Mám tě obdivovat? 363 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 A obdivuješ? 364 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Dnes večer se jdu napít s místníma klukama 365 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 do jednoho baru tady. Přidej se. 366 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 - Pěkně prosím. - Možná. 367 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 Možná? 368 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Tak jo. 369 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Pojďte, něco vám ukážu. 370 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Tady bydlel můj otec s prarodiči, než se přestěhovali do města. 371 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Bylo mi šest, 372 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 ale pamatuju si, jak jsme sem za války jezdili. 373 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Otec říkal, 374 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 že musím chránit rodinu, 375 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 až tady nebude. 376 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Když je zabili, 377 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 dali mě k rodině v Cunene. 378 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias neměl takové štěstí. 379 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Nebyli jsme si blízcí. 380 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Proč ne, sakra? 381 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Dobrej večír, pánové. 382 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Klid. 383 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Vychlazené pivo, prosím. 384 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Rád tě tady vidím. 385 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Nějaké novinky o Ferreirovi? 386 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Vím, kde žije. 387 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Nesnaží se být nijak nenápadný. 388 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Taky vím o tragédii, kterou způsobil vaší rodině. 389 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 O tom nemusíme mluvit. 390 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Kdyby něco, dej mi vědět. 391 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Dám. 392 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Bav se. A to je rozkaz. 393 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Dobře. 394 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 To jsou moji rodiče. 395 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Bylo mi šest. 396 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Nauč mě kizombu. 397 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Vždycky jsem se ji chtěla naučit. 398 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Takhle se bavíš? 399 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Sedíš o samotě? 400 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 S lidma to neumím. 401 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Aspoň jsi upřímný. 402 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Poslyš. 403 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Jestli půjdeš po Ferreirovi v Jihoafrické republice, chci být při tom. 404 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Orlando není jediný, kdo si umí sehnat informace. 405 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Je mi líto, co se stalo tvým rodičům. 406 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Chápu, proč po něm jdeš. 407 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Mohla bych se ti hodit. 408 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Muž a žena, kteří cestují spolu, nepřitáhnou tolik pozornosti. 409 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Přemýšlej o tom. 410 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Kizomba je osobní. 411 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Musíš se odevzdat 412 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 rytmu. 413 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 A dovolit muži, 414 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 aby tě vedl. 415 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Uvidíme se v pondělí. 416 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Když něco zjistíš, dej mi vědět. 417 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Tak jo, mějte se. 418 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Otevřít. 419 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - Umíš střílet? - Nezkoušela jsem to. 420 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Prodáváš zbraně a neumíš je používat? 421 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Jestli někdo projde těmi dveřmi, namíříš a stiskneš spoušť. 422 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - A když to budeš ty? - Nestřílej. 423 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Kde je? 424 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Sakra. 425 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 První lekce: zabij, když můžeš. 426 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 Druhá lekce: nekecej a střílej. 427 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 - Jsi sám? - Dej mi pistoli. 428 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - Omluvte mě na chvíli, prosím. - Jistě. 429 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 - Co tu děláte? - Musíme si promluvit, pane ministře. 430 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Okamžitě. 431 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 To je hlava celého podniku. 432 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Setněte hlavu, 433 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 a zastavíte největší drogovou organizaci v Angole a ve Střední Africe. 434 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 A vraždy s ní spojené. 435 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Dnes zabil tři mé muže. Měli rodiny. 436 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 A tři z mých. Mluvili anglicky, ani nejsou místní. 437 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Víme, že je v Jihoafrické republice. 438 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Vyšlete nás dva a skupinku agentů v utajení. 439 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Zavolejte místopředsedu vlády a náměstka Martinse. 440 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Rád bych si to myslel, ale nerozhoduji zde sám. 441 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Váš návrh je proveditelný, jen když ho zatknete 442 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 nebo odstraníte diskrétně. 443 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Nemohu připustit, abyste vy dva 444 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 vyvolali problém mezi Jihoafrickou republikou a Angolou. 445 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Jste mí nejlepší muži, 446 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 ale pověst naší země je přednější. 447 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Posaďte se. 448 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Pánové, máme zde citlivou záležitost, 449 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 s níž byste mi mohli pomoci. 450 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Potřebujeme diplomatická víza do JAR. 451 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 A nejspíš také neregistrované zbraně. 452 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Víte, co po nás žádáte? 453 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Ano, vím. Dělám to v zájmu obrany země. 454 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Spolehněte se. To nebude problém. 455 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Snad nemusím zdůrazňovat, že o tom nesmíte s nikým mluvit. 456 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Bohužel se zdá, že důvěrné informace se v Národní straně 457 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 prodávají jakoby nic. 458 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 Určitě mají někoho uvnitř. 459 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Nemůžeme nikomu věřit. 460 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Doufám, že jste spokojeni s mým postupem. 461 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Ano, pane. 462 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Hledá odposlech. 463 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Jsem zvědavý. 464 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Něco v mých slovech, 465 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 v mém tónu nebo chování 466 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ti vnuklo dojem, že se jen rád poslouchám. 467 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Znám lidi, kteří jsou takhle postižení. 468 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 Otevřou pusu, a vylezou jen prázdná slova. 469 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Není v nich myšlenka a smysl. 470 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Nečekám odpověď. 471 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 Snad jsem se vyjádřil jasně, 472 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 že toho policistu máš nechat na pokoji. 473 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Podnikám v různých zemích. 474 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 Zaměstnávám mnoho lidí, kteří mají stejné úkoly jako ty. 475 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Jestli budeš znovu cítit potřebu 476 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 ohrozit mě, moje podnikání a rodinu, 477 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 bez váhání z tebe udělám odstrašující příklad pro ostatní. 478 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 A to tím nejstrašnějším způsobem. 479 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Dává to smysl? 480 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Dává? 481 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Jasně, jen si jdi, 482 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 strč hlavu do písku a třeba to všechno zmizí samo od sebe. 483 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Zatraceně! 484 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Zbláznil ses? Je z prezidentovy kanceláře. 485 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 No a co? 486 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 Ať mě vyhodí. 487 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Klidně půjdu sám, jestli nic lepšího neumějí. 488 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Promiňte, pane generále. 489 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, co tady děláš? 490 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Taky jsem tam včera byla a nesnažili se zabít jen vás dva. 491 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Dlužíš jí to. Řekni jí, že v Africe se zločinci nezatýkají. 492 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 - Mám v JAR styky. - Ne. 493 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Žiju tam. 494 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Myslíš, že si snadno nezjistí, 495 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 kdo jsem a kde bydlím? Můžu vám pomoct ho dostat. 496 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - Můžete pořídit zbraně? - Víc než to. 497 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Zbláznili jste se? 498 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Chcete strávit zbytek života ve vězení? 499 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Chcete strávit zbytek života ve strachu? 500 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Nezastaví se, dokud všichni nebudeme mrtví. To víš, Matiasi. 501 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Prober se, Matiasi. 502 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Žiješ v iluzi, jestli si myslíš, že nás zákon ochrání. 503 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Zasranej Dias Santana... 504 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 A jeho bratr. 505 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 A pak možná ještě ten Skot. 506 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Podej mi zapalovač. 507 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Nekouřím. 508 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Tak ty nekouříš. 509 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Kdo se tě ptal, jestli kouříš? 510 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Do prdele! 511 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Moji chlapi nedokážou zabít dva angolský policajty 512 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 z Ondjivy v Cunene! 513 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Kde velký král Mandume 514 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 leží držkou v hlíně! 515 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Vypněte tu pitomou muziku! 516 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 To je ta druhá čarodějnice, šéfe. 517 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 To je čarodějnice? 518 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Zbláznili jste se? 519 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Děláte si ze mě srandu? 520 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Tuhle čarodějnici vyhnali z Angoly? 521 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Nevypadá jako čarodějnice. 522 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Ani tak nepáchne. 523 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Dobře. 524 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Výborně. 525 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Chci, aby Dias Santana umřel. 526 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santana má velmi silného ducha. 527 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Musíš mu nasadit tenhle náhrdelník, 528 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 useknout mu hlavu a sníst jeho srdce. 529 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Sešlu na něj duchy pralesa 530 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 a bruxarii, temného ducha Cabindy. 531 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Nebude schopen se postavit ani jemu, ani tobě. 532 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Jenom jedna věc. 533 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Co? 534 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Chci peníze předem. 535 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Tak dobře. 536 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Dostaneš svoje peníze. 537 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 A já dostanu Santanu. 538 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Haló! Děkuji, že jste si našel čas. 539 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - Ta věc, kterou jsme probírali. - Ano. 540 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Náš známý se rozhodl odejít do předčasného důchodu. 541 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Souhlasím. 542 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 V životě si člověk musí vybrat. Děkuji za pochopení. 543 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Dobrý večer, pánové. 544 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Vím, že mě jste asi vidět nechtěli. 545 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Vím, že nemáte mnoho času. 546 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 Nechci vám bránit. 547 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Muž, po kterém jdete, zítra pořádá večírek. 548 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Prý bude oslavovat 549 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 váš konec. 550 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Prý jste na seznamu hostů. 551 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Angolská vláda odsoudí jakékoli neschválené činy. 552 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Jste v tom sami. 553 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 Takže ho dostaneme. 554 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Jo, dostaneme ho. 555 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 A budeme zase v klidu žít. 556 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Je ti něco? Co se děje? 557 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 To nic. 558 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Právě jsem dostal nejlepší zprávu za celý týden. 559 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Staří známí z Angoly zítra přijdou na můj večírek. 560 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Mám chuť slavit. 561 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 S kým to oslavím? 562 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 S tebou, 563 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 s tebou a... 564 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 s tebou. 565 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 KAPSKÉ MĚSTO 566 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 To nic, jsou se mnou. 567 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Ještě nějaká překvapení? 568 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Děkuju. 569 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Za co mi děkuješ? 570 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 Že ti můžu pomoct. 571 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 A že jsi přijel. 572 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Nejspíš jsem se zbláznil. 573 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Aspoň vím, že se mnou jsi v bezpečí. 574 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Vypadáš jako Elvis. 575 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Díky. 576 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Máš zpoždění. 577 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Byl velkej provoz. 578 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 - Omlouvám se. - Jasně. 579 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Ještě něco? 580 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Jo. Ne. Teda... 581 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 Útočné pušky R5, ráže 5,56. 582 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Policejní útočná puška. 583 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Velmi spolehlivé izraelské galily. 584 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Glock 17 čtvrté generace. 585 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Nemám ho nejradši. Ráže 9 milimetrů, 18 nábojů. 586 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - Odstřelovačku, Thandi. - Prosím. 587 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Jestli chcete něco na dálku, 588 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 máme tuto odstřelovačskou M4. 589 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Předělaná na ráži 0,388. 590 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Vestavěný tlumič, výkonná optika, velmi kompaktní. 591 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Ale stejně nemůžu říct, že bych ráda šla s vámi. 592 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Díky, Amando. 593 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Hodně štěstí! 594 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Dostaneme Ferreiru živého nebo mrtvého. Námitky? 595 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Pokud možno živého. 596 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 A jak asi, když má kolem sebe armádu zabijáků? 597 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Pokud to půjde, tak živého. 598 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Zabijeme ho, když to bude nutné, ale nejsme tu jako vrazi. 599 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Není ti nic? 600 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Ne, jen... Jsem unavený. 601 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Půjdu na vzduch. 602 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Dohlédnu na něj. 603 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Něco tady nehraje. 604 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Začalo to už v Angole. 605 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Tak jdeme na to. 606 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Co se stalo? 607 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Začal křičet a pak omdlel. 608 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Takže to balíme. 609 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Potřebuje doktora. 610 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Ne, doktor mi nepomůže. 611 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 Je to černá magie. 612 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Diasi, co to povídáš? 613 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Ferreira prý ničí své protivníky s pomocí čarodějnic. 614 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Černá magie... 615 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Končíme. 616 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Velím tady já. Nemůžeš pokračovat. 617 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Nebudeš mi říkat, co mám dělat. 618 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 O to právo jsi přišel hodně dávno. 619 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Věděl jsem, že mi to zase budeš vyčítat. 620 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Bylo mi šest let, zatraceně! 621 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Vyčítám ti spoustu věcí. 622 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 Tys byl u boháčů v Cunene, a já šel ze sirotčince do sirotčince. 623 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 A když ses vrátil do Luandy, kde jsi byl? 624 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Žil jsem na ulici a rval se o život. 625 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Jo, dostal jsem se do špatný party, 626 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 ale byli mi blíž než ty! 627 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Chtěl jsem se o tebe postarat, ale s tebou to prostě nešlo. 628 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 A ta rodina se o mě postarala jako o vlastního. 629 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Nikdy jsi neposlouchal! 630 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Zasekl ses ve svý podělaný minulosti. 631 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Klidně tě mohli pohřbít s našimi rodiči. 632 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Pak by ti asi bylo dobře, ty vole. 633 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Ty nafoukanej parchante! 634 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 No tak! 635 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Omlouvám se. 636 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Ale na tohle nemáme čas. 637 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Majiteli se to nebude líbit. 638 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Prší v Kapském Městě? 639 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 Nevěděl jsem, jak se cítíš, brácho. 640 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Na tom nezáleží. 641 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Mrzí mě to. 642 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Mě taky. 643 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 Tak jdeme na to? 644 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Rozdělíme se. 645 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 646 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, kde jsi? 647 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Jsem vzadu, už jdu. 648 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Orlando, pospěš si. Ferreira tu bude každou chvíli. 649 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Už jdu. 650 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Už tam skoro jsem. 651 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matiasi, jdeme ven. Orlando má tvou zbraň. 652 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - Počkej tady. - Dobře. 653 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Budu hlídat vchod. Ty jdi na parket. 654 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, měla bys jít. 655 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Vezmi si auto, my už si poradíme. 656 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Sleduje tě ochranka. 657 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Thandi, sundej si ruku z ucha. 658 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Co tady děláte? 659 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Užíváme si trochu soukromí. 660 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Zvedněte ruce. 661 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - Vysvětlím to. - To byste měl. 662 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Zdravím vás! 663 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Vítejte na mé oslavě! 664 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Doufám, že se budete dobře bavit. 665 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Ale kdyby šlo do tuhého, 666 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 zavolejte mě! 667 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 DJ, spusť to! 668 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Sleduju Ferreiru. 669 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Máš ho na mušce? 670 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 Je tu moc lidí. 671 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Jestli přijde sem, je můj. 672 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Orlando, tancuj. 673 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Rozkaz. 674 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Poplach! Pronikli sem! 675 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Žena v černých šatech s mužem v bílém saku. 676 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Odhalili nás. Plán B, začíná to tady hořet. 677 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, sežeň nám odvoz. 678 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - Stát! - Co se děje? 679 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Máme tu podezřelého... 680 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Mám káru. 681 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Čekej. 682 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 Musíme odsud. Jdi za Orlandem. 683 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Budete nás krýt při ústupu. 684 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Dávej na sebe pozor. 685 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - Jsou tu? - Jo. 686 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Musíme je sejmout. Ta vaše hra 687 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 nás už stála tři muže. 688 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Čtyři. 689 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Neodejdou odsud. 690 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Tohle je oslava předčasného odchodu našeho statečného velitele. 691 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Tak to bude. 692 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 A tak to bude! 693 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Kde je Celia? 694 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Poslal jsem ji k autu. Neviděls ji? 695 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Musíme to zrušit. A neprošla tudy. 696 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Nemůžu ji nechat samotnou. Jdi, já to tady dodělám. Najdu ji... 697 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 a dostanu Ferreiru. 698 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, ozvala se ti Celia? 699 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Diasi... 700 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matiasi, běž. Já to zvládnu. 701 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Pusťte ji. 702 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Já jsem Dias Santana. 703 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 - Váš šéf chce mě. - Polož zbraň. 704 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 To jako fakt? 705 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Měl jsi odejít. 706 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Polož pistoli. 707 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Nebo je do tří vteřin po vás. 708 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Tak dobře. 709 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Položte zbraně, otočte se a zvedněte ruce nad hlavu. 710 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, jdi za Thandi a odjeďte. 711 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Kde to jsme? 712 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Povím ti to, až na to přijdu. 713 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Vydrž, brácho. 714 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Kde je Celia? 715 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia... 716 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Nevím. Musíme vymyslet, jak se odsud dostat. 717 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Pánové... 718 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Mysleli jste, že sem nakráčíte a zatknete mě? 719 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Opravdu hrdinské. 720 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Teď oba chcípnete jako psi. 721 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Tak hrdinové neumírají. 722 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Jaké to je, 723 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 konečně potkat muže, který zabil tvou matku... 724 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Ale jistě, 725 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 už jsme se potkali. 726 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Ty a já. 727 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Sakra! 728 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Proč mého bratra a Celii nepustíš? 729 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 Když mluvíme o agentce Celii... 730 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celie... 731 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Snažila jsem se Diase varovat, ale nedal si říct. 732 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Ty mrcho! 733 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Proč jsi to udělala? Pro peníze? 734 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Peníze? 735 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira je můj strýček 736 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 a dělám pro něj už od začátku. 737 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Až ty a tvůj bratr zmizíte, budu pro něj pracovat dál. 738 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 A jednoho dne možná povedu policii. 739 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 Odhalí tě a zatočí s tebou. 740 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Doufám, že si to užiješ, strýčku. 741 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Démoni ho mají v moci. 742 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Jsou mocní. 743 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Ne! 744 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Měl jsi štěstí, že jsem ti tenkrát neustřelil hlavu. 745 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Teď zaplatíš za mou jizvu. 746 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Uřízni jim hlavy a pošli je jejich nadřízeným. 747 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Srdce pošli mně. 748 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Mě nikdo srát nebude. Mě ne! 749 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Na tohle jsem čekal 35 let. 750 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Upřímně řečeno, nejsem spokojený. 751 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 Je čas odejít. 752 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Jsem unavený a nudím se. 753 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Odřízni mě a já ho poprosím, aby tě nezabil. 754 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - Jsi srandista. - Diasi... 755 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Bude sranda, až ti stáhnu bráchu z kůže. 756 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Diasi, brácho, prober se. 757 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Diasi... 758 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Diasi... 759 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Diasi... 760 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Zmetku! 761 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Přistav mi auto. 762 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Dobře, šéfe. 763 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Pohyb! 764 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Jeď! 765 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Odvez mého bratra do nemocnice. 766 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 Já dostanu Ferreiru a Celii, to ona nás zrazovala. 767 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 - Dej mi klíčky od auta. - Celia? 768 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Taková kočka. 769 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Do špitálu ne. Nesmíš ztratit Diase. 770 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, zastav. 771 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Jeď za Diasem. 772 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Měl bych tě zastřelit na místě, ale nejsem jako ty. 773 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Shniješ ve vězení. 774 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci. 775 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Diasi... 776 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 777 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Pane Mackie, přijela vám návštěva z Ghany. 778 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Děkuji, Roberte. 779 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Co je Ghana, tati? 780 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Země zaslíbená, zlatíčko. 781 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Země zaslíbená. 782 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 V pohodě? 783 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 784 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Zabil jsi ho? 785 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Zemřeš, Diasi Santano. 786 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Kdo je to? 787 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Zabils mého bratra Ferreiru. Teď já zabiju tebe. 788 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Překlad titulků: Vít Bezdíček