1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Aleluja
4
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14. DUBNA, PŘED 35 LETY
5
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Máš hlad?
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Táta brzy přijde.
7
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Převléknu se a půjdeme do kuchyně.
8
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Dobře.
9
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Dobré ráno.
10
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Vodu.
11
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Vodu.
12
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Mami.
13
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Hned přijdu.
14
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Drž hubu a ani se nehni!
15
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- Ma...
- Máš držet hubu!
16
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Neubližujte nám.
17
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Prohlédni dům.
18
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Vezměte si, co chcete.
19
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Utíkej, Matiasi!
20
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!
21
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeko!
22
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Pomoc!
23
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Bože, pomoz nám.
24
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Paní Santanová, jste plně roztažená.
25
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Musíme dítě porodit. Zatlačte!
26
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Budete rodit. Tlačte!
27
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Mami, všechno bude dobré.
28
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
ČTVRŤ PRENDA
14. DUBNA, SOUČASNOST
29
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
- Dobrý den.
- Dobrý den, pane generále.
30
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Je tam můj bratr? Otevřete.
31
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ano, ale velitel si nepřeje být rušen.
32
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Do deseti vteřin otevřete,
nebo bude zle. Rozumíte?
33
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Omlouvám se.
34
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Diasi.
35
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Vyneste ho ven.
36
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Máte je?
37
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Před sebou, šéfe.
38
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Mě nikdo okrádat nebude.
39
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Rozumím, šéfe.
40
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Zabij ho.
41
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Mluvíš anglicky?
42
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Dobře.
43
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Jsi na řadě.
44
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Leda bys přišla na něco,
co mě a mé přátele potěší.
45
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Rozumíš?
46
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Cokoli a kdykoli budou chtít.
47
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Pak možná zapomeneme na tu vaši pitomost.
48
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Tak do práce.
49
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, BRÁCHO!
50
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Diasi, kde jsi?
51
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
Máme lokaci. Jsme připraveni na zásah.
52
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
Potřebujeme tě tady. Zavolej mi.
53
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matiasi, ty a Dias jste jako mí synové.
54
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
S vaším otcem jsme byli dobří přátelé.
55
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Ale...
56
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
jako velitel policie
57
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
mám povinnost jednat a říct,
že chování tvého bratra je nepřijatelné.
58
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Jsem zklamaný. Zbláznil se snad?
59
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias se opíjí,
celé dny se nehlásí do služby,
60
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
válí se doma a nechodí do práce.
61
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Snažili jsme se mu pomoci,
ale zdá se, že to je nadarmo.
62
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Takhle to nejde dál.
63
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Pod mým velením ne.
64
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Rozumím, pane veliteli,
a omlouvám se za něj.
65
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Výročí vraždy našich rodičů
připadá na jeho narozeniny.
66
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Není to pro něj jednoduché.
67
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
To ho však neomlouvá.
68
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Chtěl jsem ti schválit měsíční volno,
o které jsi žádal.
69
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Hodně jsem o tom přemýšlel.
70
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Jmenuji tě velitelem kriminální policie,
71
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
abys na něj dával pozor.
72
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Budeš mi na tu operaci dohlížet.
73
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Spolu s bratrem to zvládnete.
74
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Rozumíš?
75
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Padejte!
76
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Veliteli, přišel Dias Santana.
77
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Bylo načase. Aspoň se zbavíme
toho mlíčňáckýho poručíka.
78
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Ten chlap snad v životě
ze stříkačky nevystřelil.
79
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Ten stříká leda tak svý starý na prdel.
80
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Nebuď drzej.
81
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Jak je, chlapi? Zase se bavíte o fotbale?
82
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Seržante Marco.
83
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Radši zavři pusu.
Ať ti tam nevletí moucha.
84
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Jen jsem...
85
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
se díval.
86
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Určitě jsem vám scházel.
Lichotky si nechte pro někoho jinýho.
87
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Doufám, že se pořád soustředíte
na naši operaci, protože jdeme na to.
88
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Seržante Qeto, podrobnosti.
89
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Dobré ráno, chlapi.
90
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Dobré ráno, seržante.
91
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Dnes zasáhneme v tomhle skladu v Mutambě.
92
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Máme informaci, že se v něm nachází
93
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
jedna z největších výroben drog
v našem městě.
94
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Svěřím to agentu Orlandovi,
95
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
který pracoval na vyšetřování
s rozvědkou a tajnou službou.
96
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, Nigerijec.
Pravá ruka vůdce gangu.
97
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
A kdo to vede?
98
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Neznáme jeho totožnost.
Zatím mu říkáme pan X.
99
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Třeba mu máma žádný jméno nedala.
100
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Zklidněte se.
101
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Dobře tedy.
102
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Generál Matias povede operaci
společně s velitelem Diasem.
103
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Je to jasné?
104
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
- Ano, pane!
105
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Pane veliteli...
106
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Rád bych se toho zúčastnil.
107
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Dobře, ale nepodělej to.
108
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Táhni!
109
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Jak se jmenujete, agente?
110
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Na ulici mi říkají Špína.
111
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Ale jinak Roland. Jmenuju se Roland.
112
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Odteď už na ulici nebudete.
113
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Váš úkol končí.
114
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Finito.
115
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Vrátíte se do Británie.
116
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Jak to tam uvnitř vypadá?
117
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Je tam třináct chlapů a osm žen.
118
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Tři z vedení.
119
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Mají útočné pušky,
ručnice, kalašnikovy a pistole.
120
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Ženské jsou v podstatě otrokyně,
skoro nevycházejí ven.
121
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
A co X?
122
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Nevím. Může to být kdokoli.
123
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Dnes předávají hodně peněz,
takže tam určitě bude.
124
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Výborně, agente.
125
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Užijte si hezkou dlouhou dovolenou.
126
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Poslouchejte. Nejspíš je tam i pan X.
127
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Popis nemáme.
128
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Ale máme tam automaty a kalašnikovy.
129
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Půjdeme na to s artilerií a chytře.
130
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Jasné?
131
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
- Ano, pane!
- Ano!
132
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Díky, že ses mě u tebe doma u šéfa zastal
133
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
a za tu motorku,
134
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
ale já to už zvládnu.
135
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Nepotřebuju, aby ses o mě
staral a pomáhal mi.
136
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Za čtyři roky se nic nezměnilo.
137
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Veliteli, jako tvůj nadřízený
138
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
ti povídám, dej se do latě,
jestli chceš zůstat u policie.
139
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Tak dobře.
140
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Jdeme na to!
141
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Generále, s dovolením,
vzadu máme smetí na vymetení.
142
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Vidím je.
143
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, DeCosto, máte zelenou. U vchodu.
144
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Mám je na mušce. Zranit, nebo do rakve?
145
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Pánové, dnes tu někdo umře,
ale my to nebudeme.
146
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Do rakví.
147
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
A sakra! Jeden jde k vám.
148
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reisová, potichu ho vyřiď.
149
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Okolí zajištěno. Dovnitř!
150
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Podívejte se na to.
151
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Totální bordel.
152
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Je tady bordel!
153
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Hlaste se...
154
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Blanco, dobrý.
155
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Čistírna, klid.
156
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, střecha zabezpečená.
157
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito?
158
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!
159
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, doufám, že tam nespíš.
160
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Vepředu dobrý, šéfe.
161
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Dobře. Dávejte pozor.
162
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Přesunujeme dnes hodně peněz a drog.
163
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Rozumím.
164
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Mario, nepřeháněj to.
165
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Máš snad lepší nápad? Zabralo to.
166
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
To doufám. Jdeme.
167
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Vyřiďte to.
168
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Ticho. Ani hnout.
169
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Sundám ti ruku z pusy.
170
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Prosím, nekřič.
171
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Rozumíš?
172
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Zmáčknout to nestačíš.
173
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Tak si vyber.
174
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Všichni k zemi!
175
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
A neřvěte!
176
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Kryj mě!
177
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
To přežiješ.
178
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Dole jsou naši!
179
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Generále Matiasi,
jeden utíká z východního křídla.
180
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
Nese kufřík.
181
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Možná je to on.
182
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Máš ho na mušce?
183
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Máte ho?
184
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Ne.
185
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Hoď mi ji.
186
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Potřebuju vaše auto. Všichni vystupte!
187
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Ven!
188
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Sklapněte, nebo bude bum bum.
189
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Šéfe, vyhmátli nás.
190
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Jsou tu vojáci.
191
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
A moje drogy a prachy?
192
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Všechno v čudu. Drogy i prachy.
193
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Jeď do přístavu u Marginalu.
194
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Vyzvednu tě tam.
195
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Utíkej, parchante.
196
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Dnes odlétáme.
197
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Připravte mi tašku.
198
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Máš patnáct minut.
199
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Lichoť mu, něco mu nalži, to je fuk.
200
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Vytáhni z něj jméno jeho šéfa.
201
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Chceš být agent?
202
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Tohle je tvoje šance.
203
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
- Co to má znamenat?
- Změna taktiky.
204
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Já bych ho leda ztřískal.
Ať to mladej zkusí.
205
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Pachatel je uvnitř.
206
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Snad víš, co děláš.
207
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Dobrý den.
208
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Jsem agent Orlando.
Položím vám pár otázek...
209
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Ne.
210
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Já se ptám, vy odpovídáte.
211
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Do záznamu uvádím,
212
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
že ukazuji zatčenému
fotky hledaných zločinců.
213
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Co mi povíte o těchto lidech?
214
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Zbláznil jste se?
215
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Máte kliku, že vám nenařežu.
216
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Kolikrát jste zkoušeli zabít
velitele Diase?
217
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Selhali jste.
218
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
My jsme policie.
219
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Kdyby šéf chtěl Santanovy zabít,
220
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
udělal by to, když vám zabil mámu a tátu.
221
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Nebo kdykoli jindy.
222
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Víte,
223
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
šéf je pořád naštvanej na generála,
že mu zjizvil ksicht.
224
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Jste naživu, protože chtěl zabít...
225
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Měl mě zabít v matčině lůně.
226
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Kde je tvůj šéf?
227
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Do hlášení dáš,
228
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
že zatčený sáhl po tvé zbrani.
229
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Až napočítám do deseti,
230
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
toho zmetka zastřelíš.
231
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Nebo přísahám na hrob svých rodičů,
že tě zabiju hned.
232
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Deset...
233
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
devět...
234
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
šest...
235
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
- Mluvte, pane Chukwu.
- ...pět...
236
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
čtyři...
237
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- Mluv!
- Tak dobře.
238
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Dobře.
239
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Nejspíš už je v Jihoafrické republice.
240
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Tam dělá většinu svých kšeftů.
241
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Má lidi všude.
242
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
V policii, u kriminálky i v armádě.
243
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Teď jsem nejspíš mrtvý muž.
244
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Co je?
245
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Co?
246
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Dostali jste mě?
247
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Ne.
248
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Nedostali jste mě.
249
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Já dostal vás.
250
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Jmenuje se Makimba Ferreira.
251
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Měl jsem vám vyřídit vzkaz.
252
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Přijde...
253
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
A vy o tom ani nebudete vědět.
254
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Dostaneme ho.
255
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Slibuju.
256
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
- Haló.
- Jak se máš?
257
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Jde to.
258
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
Máme se všichni sejít, nezapomněls?
259
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Hlučnej klub mě neláká.
260
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Zítra máme schůzku
s policejním prezidentem.
261
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Ferreiru dostaneme.
262
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Přijď dnes večer. Bude to fajn.
263
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Diasi...
264
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
Nevím, co se mezi námi stalo,
ale asi to má svůj důvod.
265
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Jestli nechceš přijít kvůli mně,
udělej to pro svoje lidi.
266
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Ještě něco?
267
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Ne.
268
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Jsem rád, žes přišel. Všechno nejlepší.
269
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Doneste mu něco k pití!
270
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Na zdraví!
271
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Na narozeniny!
272
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Dobře, vypněte tu hudbu.
273
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Dobrý večer, dámy a pánové.
274
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Můj bratr má dnes narozeniny.
Teda měl je před pár dny.
275
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Chtěl bych mu popřát všechno nejlepší
písničkou, kterou pro něj složili...
276
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco a Ze Maria.
277
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Všechno nejlepší, brácho.
278
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Díky.
279
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Tak se bavte, rozjedeme to tady!
280
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Zatancujeme si?
281
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Dnes ne.
282
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Pane generále, máte tu návštěvu.
283
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Návštěvu? Sakra,
musím na policejní prezidium.
284
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Kdo je to?
285
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex z JAR, kvůli té zbrojní smlouvě.
286
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Pošlete je sem.
287
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Pane generále.
288
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Dobré ráno.
289
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Dobré ráno.
290
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Užil sis narozeniny?
291
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Já narozeniny moc neslavím.
292
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Ale bylo to pěkný gesto.
293
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Tak co děláš?
294
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Jsem metař, zametám odpad z ulice.
295
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Chystáš se odejít.
296
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Uvidíme se ještě?
297
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Ne.
298
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Promiň.
299
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Neměl jsem to dělat.
300
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Musím jít.
301
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY
JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
302
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Ahoj, mami.
303
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- Ahoj.
- Jak se máš?
304
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Dobře.
305
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Sluší ti to.
306
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- Kdo je to?
- Ty.
307
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Mám tak velkou hlavu?
308
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
To teda nevím.
309
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Není tak veliká.
310
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Babi...
311
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
- Musím to vzít.
- Dobře.
312
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Jsi zpátky v Kapském Městě?
313
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Dobře, sejdeme se.
314
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
To jsou kecy!
315
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Chtějí se zločinem opravdu zatočit,
316
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
nebo o tom jen mluvit?
317
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Spousta řečí, ale skutek utek.
318
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Jak Ferreiru dostaneme,
když nemůžeme do Jihoafrické republiky?
319
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Nevím, co se stalo. Zjistím to.
320
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Měli jsme dohodnout,
jak sem Ferreiru dostaneme.
321
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Někdo si na ně došlápl.
322
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
A co to o nich vypovídá?
323
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Ti muži, které tak obdivuješ.
324
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Já končím.
325
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Odteď pojedu po vlastní dráze,
když to jinak nejde.
326
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Projdeme se.
327
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Chůze rozproudí energii.
328
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Je to míň nepříjemné.
329
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Myslím, že tohle je nepříjemný okamžik.
330
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
Přišel jsem kvůli tobě
o dva miliony dolarů.
331
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Neprodáváme přece nábytek.
332
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Jsou tu rizika.
333
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
V tom se vyznáš.
A jsi placen za to, abys je omezil.
334
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Předpokládám, že o mou ztrátu
se zasloužila policie.
335
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
O to se postarám.
Jeden polda. Máme spolu staré účty.
336
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
- Možná přijede...
- Nepřijede.
337
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
A nestarej se o to.
338
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Ty dva miliony oželím.
339
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Kdyby šlo o policistu,
mohlo by to způsobit větší ztráty,
340
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
nad kterými bych jen tak nemávl rukou.
341
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Je to Střední Afrika.
342
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Ta oblast je proslulá korupcí.
343
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Postarej se o to,
344
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
aby moje obchody
v budoucnu nebyly ohroženy.
345
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Dává to smysl?
346
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Ano?
347
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Ano.
348
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Dobře.
349
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Máme dnes krásný den.
350
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Užij si ho.
351
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Omlouvám se, že jdu pozdě.
352
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Jste vytížený generál,
staráte se o bezpečnost lidí.
353
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- Nemusíte se omlouvat.
- Děkuji.
354
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Ten včerejšek mě mrzí.
355
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Proč?
356
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Jestli jste mě nepřišel zatknout,
nebo mě nepotřebujete osobně, veliteli...
357
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
Jdu si zaplavat.
358
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Takhle jsem se už dlouho nepobavil.
359
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Já taky.
360
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Víš, už odmala se bojím moře.
361
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
A teď stojíš uprostřed oceánu.
362
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Mám tě obdivovat?
363
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
A obdivuješ?
364
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Dnes večer se jdu napít s místníma klukama
365
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
do jednoho baru tady. Přidej se.
366
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
- Pěkně prosím.
- Možná.
367
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
Možná?
368
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Tak jo.
369
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Pojďte, něco vám ukážu.
370
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Tady bydlel můj otec s prarodiči,
než se přestěhovali do města.
371
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Bylo mi šest,
372
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
ale pamatuju si,
jak jsme sem za války jezdili.
373
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Otec říkal,
374
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
že musím chránit rodinu,
375
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
až tady nebude.
376
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Když je zabili,
377
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
dali mě k rodině v Cunene.
378
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias neměl takové štěstí.
379
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Nebyli jsme si blízcí.
380
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Proč ne, sakra?
381
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Dobrej večír, pánové.
382
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Klid.
383
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Vychlazené pivo, prosím.
384
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Rád tě tady vidím.
385
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Nějaké novinky o Ferreirovi?
386
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Vím, kde žije.
387
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Nesnaží se být nijak nenápadný.
388
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Taky vím o tragédii,
kterou způsobil vaší rodině.
389
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
O tom nemusíme mluvit.
390
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Kdyby něco, dej mi vědět.
391
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Dám.
392
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Bav se. A to je rozkaz.
393
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Dobře.
394
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
To jsou moji rodiče.
395
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Bylo mi šest.
396
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Nauč mě kizombu.
397
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Vždycky jsem se ji chtěla naučit.
398
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Takhle se bavíš?
399
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Sedíš o samotě?
400
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
S lidma to neumím.
401
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Aspoň jsi upřímný.
402
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Poslyš.
403
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Jestli půjdeš po Ferreirovi
v Jihoafrické republice, chci být při tom.
404
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Orlando není jediný,
kdo si umí sehnat informace.
405
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Je mi líto, co se stalo tvým rodičům.
406
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Chápu, proč po něm jdeš.
407
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Mohla bych se ti hodit.
408
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Muž a žena, kteří cestují spolu,
nepřitáhnou tolik pozornosti.
409
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Přemýšlej o tom.
410
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba je osobní.
411
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Musíš se odevzdat
412
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
rytmu.
413
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
A dovolit muži,
414
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
aby tě vedl.
415
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Uvidíme se v pondělí.
416
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Když něco zjistíš, dej mi vědět.
417
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Tak jo, mějte se.
418
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Otevřít.
419
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- Umíš střílet?
- Nezkoušela jsem to.
420
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Prodáváš zbraně a neumíš je používat?
421
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Jestli někdo projde těmi dveřmi,
namíříš a stiskneš spoušť.
422
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- A když to budeš ty?
- Nestřílej.
423
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Kde je?
424
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Sakra.
425
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
První lekce: zabij, když můžeš.
426
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Druhá lekce: nekecej a střílej.
427
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
- Jsi sám?
- Dej mi pistoli.
428
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- Omluvte mě na chvíli, prosím.
- Jistě.
429
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
- Co tu děláte?
- Musíme si promluvit, pane ministře.
430
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Okamžitě.
431
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
To je hlava celého podniku.
432
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Setněte hlavu,
433
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
a zastavíte největší drogovou organizaci
v Angole a ve Střední Africe.
434
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
A vraždy s ní spojené.
435
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Dnes zabil tři mé muže. Měli rodiny.
436
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
A tři z mých.
Mluvili anglicky, ani nejsou místní.
437
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Víme, že je v Jihoafrické republice.
438
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Vyšlete nás dva
a skupinku agentů v utajení.
439
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Zavolejte místopředsedu vlády
a náměstka Martinse.
440
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Rád bych si to myslel,
ale nerozhoduji zde sám.
441
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Váš návrh je proveditelný,
jen když ho zatknete
442
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
nebo odstraníte diskrétně.
443
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Nemohu připustit, abyste vy dva
444
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
vyvolali problém
mezi Jihoafrickou republikou a Angolou.
445
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Jste mí nejlepší muži,
446
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
ale pověst naší země je přednější.
447
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Posaďte se.
448
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Pánové, máme zde citlivou záležitost,
449
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
s níž byste mi mohli pomoci.
450
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Potřebujeme diplomatická víza do JAR.
451
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
A nejspíš také neregistrované zbraně.
452
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Víte, co po nás žádáte?
453
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Ano, vím. Dělám to v zájmu obrany země.
454
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Spolehněte se. To nebude problém.
455
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Snad nemusím zdůrazňovat,
že o tom nesmíte s nikým mluvit.
456
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Bohužel se zdá,
že důvěrné informace se v Národní straně
457
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
prodávají jakoby nic.
458
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Určitě mají někoho uvnitř.
459
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Nemůžeme nikomu věřit.
460
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Doufám, že jste spokojeni s mým postupem.
461
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Ano, pane.
462
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Hledá odposlech.
463
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Jsem zvědavý.
464
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Něco v mých slovech,
465
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
v mém tónu nebo chování
466
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ti vnuklo dojem, že se jen rád poslouchám.
467
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Znám lidi, kteří jsou takhle postižení.
468
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Otevřou pusu, a vylezou jen prázdná slova.
469
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Není v nich myšlenka a smysl.
470
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Nečekám odpověď.
471
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
Snad jsem se vyjádřil jasně,
472
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
že toho policistu máš nechat na pokoji.
473
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Podnikám v různých zemích.
474
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
Zaměstnávám mnoho lidí,
kteří mají stejné úkoly jako ty.
475
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Jestli budeš znovu cítit potřebu
476
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
ohrozit mě, moje podnikání a rodinu,
477
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
bez váhání z tebe udělám
odstrašující příklad pro ostatní.
478
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
A to tím nejstrašnějším způsobem.
479
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Dává to smysl?
480
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Dává?
481
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Jasně, jen si jdi,
482
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
strč hlavu do písku
a třeba to všechno zmizí samo od sebe.
483
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Zatraceně!
484
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Zbláznil ses? Je z prezidentovy kanceláře.
485
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
No a co?
486
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Ať mě vyhodí.
487
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Klidně půjdu sám,
jestli nic lepšího neumějí.
488
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Promiňte, pane generále.
489
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, co tady děláš?
490
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Taky jsem tam včera byla
a nesnažili se zabít jen vás dva.
491
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Dlužíš jí to. Řekni jí,
že v Africe se zločinci nezatýkají.
492
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
- Mám v JAR styky.
- Ne.
493
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Žiju tam.
494
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Myslíš, že si snadno nezjistí,
495
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
kdo jsem a kde bydlím?
Můžu vám pomoct ho dostat.
496
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- Můžete pořídit zbraně?
- Víc než to.
497
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Zbláznili jste se?
498
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Chcete strávit zbytek života ve vězení?
499
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Chcete strávit zbytek života ve strachu?
500
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Nezastaví se, dokud všichni
nebudeme mrtví. To víš, Matiasi.
501
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Prober se, Matiasi.
502
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Žiješ v iluzi, jestli si myslíš,
že nás zákon ochrání.
503
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Zasranej Dias Santana...
504
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
A jeho bratr.
505
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
A pak možná ještě ten Skot.
506
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Podej mi zapalovač.
507
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Nekouřím.
508
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Tak ty nekouříš.
509
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Kdo se tě ptal, jestli kouříš?
510
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Do prdele!
511
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Moji chlapi nedokážou zabít
dva angolský policajty
512
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
z Ondjivy v Cunene!
513
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Kde velký král Mandume
514
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
leží držkou v hlíně!
515
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Vypněte tu pitomou muziku!
516
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
To je ta druhá čarodějnice, šéfe.
517
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
To je čarodějnice?
518
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Zbláznili jste se?
519
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Děláte si ze mě srandu?
520
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Tuhle čarodějnici vyhnali z Angoly?
521
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Nevypadá jako čarodějnice.
522
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Ani tak nepáchne.
523
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Dobře.
524
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Výborně.
525
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Chci, aby Dias Santana umřel.
526
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana má velmi silného ducha.
527
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Musíš mu nasadit tenhle náhrdelník,
528
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
useknout mu hlavu a sníst jeho srdce.
529
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Sešlu na něj duchy pralesa
530
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
a bruxarii, temného ducha Cabindy.
531
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Nebude schopen se postavit
ani jemu, ani tobě.
532
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Jenom jedna věc.
533
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Co?
534
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Chci peníze předem.
535
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Tak dobře.
536
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Dostaneš svoje peníze.
537
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
A já dostanu Santanu.
538
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Haló! Děkuji, že jste si našel čas.
539
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- Ta věc, kterou jsme probírali.
- Ano.
540
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Náš známý se rozhodl
odejít do předčasného důchodu.
541
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Souhlasím.
542
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
V životě si člověk musí vybrat.
Děkuji za pochopení.
543
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Dobrý večer, pánové.
544
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Vím, že mě jste asi vidět nechtěli.
545
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Vím, že nemáte mnoho času.
546
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Nechci vám bránit.
547
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Muž, po kterém jdete,
zítra pořádá večírek.
548
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Prý bude oslavovat
549
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
váš konec.
550
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Prý jste na seznamu hostů.
551
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Angolská vláda odsoudí
jakékoli neschválené činy.
552
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Jste v tom sami.
553
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Takže ho dostaneme.
554
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Jo, dostaneme ho.
555
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
A budeme zase v klidu žít.
556
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Je ti něco? Co se děje?
557
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
To nic.
558
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Právě jsem dostal
nejlepší zprávu za celý týden.
559
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Staří známí z Angoly
zítra přijdou na můj večírek.
560
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Mám chuť slavit.
561
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
S kým to oslavím?
562
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
S tebou,
563
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
s tebou a...
564
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
s tebou.
565
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
KAPSKÉ MĚSTO
566
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
To nic, jsou se mnou.
567
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Ještě nějaká překvapení?
568
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Děkuju.
569
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Za co mi děkuješ?
570
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Že ti můžu pomoct.
571
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
A že jsi přijel.
572
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Nejspíš jsem se zbláznil.
573
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Aspoň vím, že se mnou jsi v bezpečí.
574
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Vypadáš jako Elvis.
575
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Díky.
576
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Máš zpoždění.
577
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Byl velkej provoz.
578
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
- Omlouvám se.
- Jasně.
579
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Ještě něco?
580
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Jo. Ne. Teda...
581
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
Útočné pušky R5, ráže 5,56.
582
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Policejní útočná puška.
583
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Velmi spolehlivé izraelské galily.
584
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17 čtvrté generace.
585
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Nemám ho nejradši.
Ráže 9 milimetrů, 18 nábojů.
586
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- Odstřelovačku, Thandi.
- Prosím.
587
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Jestli chcete něco na dálku,
588
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
máme tuto odstřelovačskou M4.
589
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Předělaná na ráži 0,388.
590
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Vestavěný tlumič,
výkonná optika, velmi kompaktní.
591
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Ale stejně nemůžu říct,
že bych ráda šla s vámi.
592
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Díky, Amando.
593
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Hodně štěstí!
594
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Dostaneme Ferreiru
živého nebo mrtvého. Námitky?
595
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Pokud možno živého.
596
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
A jak asi,
když má kolem sebe armádu zabijáků?
597
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Pokud to půjde, tak živého.
598
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Zabijeme ho, když to bude nutné,
ale nejsme tu jako vrazi.
599
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Není ti nic?
600
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Ne, jen... Jsem unavený.
601
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Půjdu na vzduch.
602
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Dohlédnu na něj.
603
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Něco tady nehraje.
604
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Začalo to už v Angole.
605
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Tak jdeme na to.
606
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Co se stalo?
607
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Začal křičet a pak omdlel.
608
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Takže to balíme.
609
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Potřebuje doktora.
610
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Ne, doktor mi nepomůže.
611
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Je to černá magie.
612
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Diasi, co to povídáš?
613
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Ferreira prý ničí své protivníky
s pomocí čarodějnic.
614
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Černá magie...
615
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Končíme.
616
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Velím tady já. Nemůžeš pokračovat.
617
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Nebudeš mi říkat, co mám dělat.
618
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
O to právo jsi přišel hodně dávno.
619
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Věděl jsem, že mi to zase budeš vyčítat.
620
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Bylo mi šest let, zatraceně!
621
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Vyčítám ti spoustu věcí.
622
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Tys byl u boháčů v Cunene,
a já šel ze sirotčince do sirotčince.
623
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
A když ses vrátil do Luandy, kde jsi byl?
624
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Žil jsem na ulici a rval se o život.
625
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Jo, dostal jsem se do špatný party,
626
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
ale byli mi blíž než ty!
627
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Chtěl jsem se o tebe postarat,
ale s tebou to prostě nešlo.
628
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
A ta rodina se o mě postarala
jako o vlastního.
629
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Nikdy jsi neposlouchal!
630
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Zasekl ses ve svý podělaný minulosti.
631
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Klidně tě mohli pohřbít s našimi rodiči.
632
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Pak by ti asi bylo dobře, ty vole.
633
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Ty nafoukanej parchante!
634
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
No tak!
635
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Omlouvám se.
636
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Ale na tohle nemáme čas.
637
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Majiteli se to nebude líbit.
638
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Prší v Kapském Městě?
639
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Nevěděl jsem, jak se cítíš, brácho.
640
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Na tom nezáleží.
641
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Mrzí mě to.
642
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Mě taky.
643
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Tak jdeme na to?
644
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Rozdělíme se.
645
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
646
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, kde jsi?
647
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Jsem vzadu, už jdu.
648
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, pospěš si.
Ferreira tu bude každou chvíli.
649
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
Už jdu.
650
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
Už tam skoro jsem.
651
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Matiasi, jdeme ven. Orlando má tvou zbraň.
652
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- Počkej tady.
- Dobře.
653
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Budu hlídat vchod. Ty jdi na parket.
654
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, měla bys jít.
655
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Vezmi si auto, my už si poradíme.
656
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Sleduje tě ochranka.
657
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Thandi, sundej si ruku z ucha.
658
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Co tady děláte?
659
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Užíváme si trochu soukromí.
660
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Zvedněte ruce.
661
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- Vysvětlím to.
- To byste měl.
662
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Zdravím vás!
663
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Vítejte na mé oslavě!
664
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Doufám, že se budete dobře bavit.
665
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Ale kdyby šlo do tuhého,
666
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
zavolejte mě!
667
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
DJ, spusť to!
668
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Sleduju Ferreiru.
669
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Máš ho na mušce?
670
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Je tu moc lidí.
671
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
Jestli přijde sem, je můj.
672
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Orlando, tancuj.
673
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Rozkaz.
674
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Poplach! Pronikli sem!
675
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Žena v černých šatech
s mužem v bílém saku.
676
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Odhalili nás.
Plán B, začíná to tady hořet.
677
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Orlando, sežeň nám odvoz.
678
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- Stát!
- Co se děje?
679
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Máme tu podezřelého...
680
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Mám káru.
681
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Čekej.
682
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Musíme odsud. Jdi za Orlandem.
683
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Budete nás krýt při ústupu.
684
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Dávej na sebe pozor.
685
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- Jsou tu?
- Jo.
686
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Musíme je sejmout. Ta vaše hra
687
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
nás už stála tři muže.
688
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Čtyři.
689
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Neodejdou odsud.
690
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Tohle je oslava předčasného odchodu
našeho statečného velitele.
691
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Tak to bude.
692
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
A tak to bude!
693
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Kde je Celia?
694
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Poslal jsem ji k autu. Neviděls ji?
695
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Musíme to zrušit. A neprošla tudy.
696
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Nemůžu ji nechat samotnou.
Jdi, já to tady dodělám. Najdu ji...
697
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
a dostanu Ferreiru.
698
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, ozvala se ti Celia?
699
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Diasi...
700
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matiasi, běž. Já to zvládnu.
701
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Pusťte ji.
702
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Já jsem Dias Santana.
703
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
- Váš šéf chce mě.
- Polož zbraň.
704
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
To jako fakt?
705
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Měl jsi odejít.
706
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Polož pistoli.
707
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Nebo je do tří vteřin po vás.
708
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Tak dobře.
709
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Položte zbraně, otočte se
a zvedněte ruce nad hlavu.
710
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, jdi za Thandi a odjeďte.
711
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Kde to jsme?
712
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Povím ti to, až na to přijdu.
713
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Vydrž, brácho.
714
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Kde je Celia?
715
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...
716
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Nevím. Musíme vymyslet,
jak se odsud dostat.
717
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Pánové...
718
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Mysleli jste,
že sem nakráčíte a zatknete mě?
719
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Opravdu hrdinské.
720
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Teď oba chcípnete jako psi.
721
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Tak hrdinové neumírají.
722
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Jaké to je,
723
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
konečně potkat muže,
který zabil tvou matku...
724
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Ale jistě,
725
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
už jsme se potkali.
726
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Ty a já.
727
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Sakra!
728
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Proč mého bratra a Celii nepustíš?
729
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Když mluvíme o agentce Celii...
730
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celie...
731
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Snažila jsem se Diase varovat,
ale nedal si říct.
732
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Ty mrcho!
733
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Proč jsi to udělala? Pro peníze?
734
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Peníze?
735
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira je můj strýček
736
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
a dělám pro něj už od začátku.
737
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Až ty a tvůj bratr zmizíte,
budu pro něj pracovat dál.
738
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
A jednoho dne možná povedu policii.
739
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Odhalí tě a zatočí s tebou.
740
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Doufám, že si to užiješ, strýčku.
741
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Démoni ho mají v moci.
742
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Jsou mocní.
743
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Ne!
744
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Měl jsi štěstí,
že jsem ti tenkrát neustřelil hlavu.
745
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Teď zaplatíš za mou jizvu.
746
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Uřízni jim hlavy
a pošli je jejich nadřízeným.
747
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Srdce pošli mně.
748
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Mě nikdo srát nebude. Mě ne!
749
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Na tohle jsem čekal 35 let.
750
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Upřímně řečeno, nejsem spokojený.
751
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Je čas odejít.
752
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Jsem unavený a nudím se.
753
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Odřízni mě a já ho poprosím,
aby tě nezabil.
754
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- Jsi srandista.
- Diasi...
755
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Bude sranda, až ti stáhnu bráchu z kůže.
756
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Diasi, brácho, prober se.
757
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Diasi...
758
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Diasi...
759
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Diasi...
760
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Zmetku!
761
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Přistav mi auto.
762
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Dobře, šéfe.
763
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Pohyb!
764
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Jeď!
765
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Odvez mého bratra do nemocnice.
766
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Já dostanu Ferreiru a Celii,
to ona nás zrazovala.
767
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
- Dej mi klíčky od auta.
- Celia?
768
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Taková kočka.
769
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Do špitálu ne. Nesmíš ztratit Diase.
770
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, zastav.
771
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Jeď za Diasem.
772
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Měl bych tě zastřelit na místě,
ale nejsem jako ty.
773
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Shniješ ve vězení.
774
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci.
775
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Diasi...
776
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
777
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Pane Mackie, přijela vám návštěva z Ghany.
778
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Děkuji, Roberte.
779
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Co je Ghana, tati?
780
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Země zaslíbená, zlatíčko.
781
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Země zaslíbená.
782
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
V pohodě?
783
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
784
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Zabil jsi ho?
785
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Zemřeš, Diasi Santano.
786
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Kdo je to?
787
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Zabils mého bratra Ferreiru.
Teď já zabiju tebe.
788
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Překlad titulků: Vít Bezdíček