1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
14 DE ABRIL HÁ 35 ANOS
4
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
BAIRRO DO PRENDA
14 DE ABRIL, NO PRESENTE
5
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Tem-los?
6
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Estão aqui, chefe.
7
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Ninguém me rouba.
8
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Entendido, chefe.
9
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Mata-o.
10
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Falas inglês?
11
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Ótimo.
12
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
És a próxima.
13
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
A não ser que te ocorra alguma coisa
para nos agradar, a mim e aos meus amigos.
14
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Percebes o que te digo?
15
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
O que eles quiserem, quando quiserem.
16
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Talvez possamos esquecer
a tua estupidez e a do teu namorado.
17
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Vai trabalhar.
18
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Desanda!
19
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Como te chamas, agente?
20
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Nas ruas, Shefor, Dirty Man.
21
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Mas o meu nome é Roland.
22
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Bem, Shefor, a partir de agora,
já não estás na rua.
23
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
A tua missão terminou.
24
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Finito.
25
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Podes voltar para o Reino Unido.
26
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Qual é o ponto da situação lá dentro?
27
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Treze homens e oito mulheres,
28
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
alguns na chefia.
29
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Têm espingardas de assalto,
fuzis de combate, AK47 e Jerichos.
30
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
As mulheres são praticamente escravas,
nunca saem.
31
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
E o X?
32
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Não sei. Pode ser qualquer um.
33
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Vão movimentar muito dinheiro hoje,
ele tem de estar aqui.
34
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bom trabalho, agente.
35
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Tira umas longas férias.
36
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Foda-se, olhem para este sítio.
37
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Que confusão do caralho. Então!
38
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Isto está uma confusão!
39
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Informem todos da vossa situação.
40
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Blanco, tudo bem.
41
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Sala em silêncio.
42
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, o telhado está seguro.
43
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito?
44
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!
45
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, é bom que não estejas a dormir.
46
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Tudo bem à frente, chefe.
47
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Muito bem. Escutem, fiquem atentos.
48
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Temos muita droga e dinheiro
para mover hoje. Fiquem alerta.
49
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Entendido.
50
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Calada. Não faças barulho.
51
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Vou tirar a mão da tua boca.
52
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Por favor, não grites.
53
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Entendido?
54
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Não escaparás ao tiro.
55
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
A decisão é tua.
56
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Todos para o chão!
57
00:25:25,833 --> 00:25:28,625
Preciso do seu carro. Saiam todos!
58
00:25:29,000 --> 00:25:30,208
Saiam todos!
59
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Calem-se todos ou "pum pum", entendido?
60
00:25:42,041 --> 00:25:44,000
Chefe, apanharam-nos.
61
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Militares e DNIC em Mutamba.
62
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
E a porra das minhas drogas
e do meu dinheiro?
63
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Foi-se tudo. Droga e dinheiro.
64
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Vai para o porto junto à Marginal.
65
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Mando alguém buscar-te.
66
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Partimos de avião hoje.
67
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Preparem a mala.
68
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Boa tarde.
69
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Sou o agente Orlando
e vou fazer-lhe umas respostas.
70
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Não.
71
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Vou fazer-lhe perguntas e você responde.
72
00:30:05,208 --> 00:30:06,916
Para que fique registado,
73
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
mostro ao prisioneiro
fotos de criminosos procurados.
74
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
O que me pode dizer sobre este?
75
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Está maluco?
76
00:30:28,791 --> 00:30:30,125
Quantas vezes…
77
00:30:31,750 --> 00:30:35,083
… é que vocês tentaram
matar o comandante Dias?
78
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
E falharam.
79
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Nós somos a Polícia.
80
00:30:41,833 --> 00:30:47,333
Sabe, se o chefe quisesse
matar os Santana…
81
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
… tê-lo-ia feito
quando matou os teus pais.
82
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Ou noutra ocasião depois disso.
83
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Sabem…
84
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
… o chefe continua zangado com o general
por lhe ter feito aquela cicatriz na cara.
85
00:31:04,083 --> 00:31:06,791
Vocês ainda estão vivos
porque ele assim o quer.
86
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Onde está o teu chefe?
87
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Vais escrever no relatório
88
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
que o prisioneiro
tentou agarrar a tua arma.
89
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Ou juro pela campa dos meus pais
que te mato aqui e agora.
90
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- Fala.
- Está bem.
91
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Está bem.
92
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Ele já deve estar na África do Sul.
93
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
É onde tem a maioria das operações.
94
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Tem homens em todo o lado.
95
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Na Polícia, na DNIC, no Exército.
96
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Já devo ser um homem morto.
97
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
O que foi?
98
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
O que foi?
99
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Acham que me apanharam?
100
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Não.
101
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Nunca me apanharam.
102
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Eu é que vos apanhei.
103
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Ele chama-se Makimba Ferreira.
104
00:33:02,583 --> 00:33:05,416
E mandou-me vir cá
trazer-vos uma mensagem.
105
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Ele vem aí…
106
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
… e vocês nem darão por isso.
107
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Esta noite, não.
108
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
General Santana.
109
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
ÁFRICA DO SUL
110
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Olá, mãe.
111
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- Olá.
- Como estás?
112
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Estou bem.
113
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Estás com bom ar.
114
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- Quem é esse?
- És tu.
115
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Com essa cabeçorra?
116
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Não sei.
117
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Não é assim tão grande.
118
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
A avó…
119
00:42:35,250 --> 00:42:36,500
Tenho de atender.
120
00:42:36,583 --> 00:42:38,041
- Com licença.
- Está bem.
121
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Voltou à Cidade do Cabo?
122
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Ótimo, vamos encontrar-nos.
123
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Acompanhe-me.
124
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Andar mantém a energia em movimento.
125
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
É menos embaraçoso.
126
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Creio que é um momento embaraçoso,
127
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
dado que perdeu
dois milhões de dólares meus.
128
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
O nosso ramo não é negociar móveis.
129
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Corremos riscos.
130
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Que são a sua especialidade,
é pago para os mitigar.
131
00:44:05,916 --> 00:44:09,958
Devo assumir que a Polícia esteve
envolvida na perda dos meus dois milhões?
132
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Eu resolvo o assunto.
Um polícia que conheço há muitos anos.
133
00:44:15,500 --> 00:44:17,958
- Talvez ele venha cá.
- Não vem.
134
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
E não resolva o assunto.
135
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Os dois milhões, eu tolero.
136
00:44:25,500 --> 00:44:29,916
Mas um agente da autoridade
pode dar origem a prejuízos maiores…
137
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
… que não estarei disposto a esquecer.
138
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
É a África Central.
139
00:44:37,000 --> 00:44:39,625
É quase sinónima de corrupção.
140
00:44:39,708 --> 00:44:41,000
Arranje uma maneira…
141
00:44:42,541 --> 00:44:47,375
… e garanta que as minhas operações
não correrão riscos no futuro.
142
00:44:49,791 --> 00:44:51,041
Faz sentido?
143
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Sim?
144
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Sim.
145
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Ótimo.
146
00:45:03,916 --> 00:45:05,250
Está um dia lindo.
147
00:45:07,708 --> 00:45:08,833
Aproveite-o.
148
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Desculpe o atraso.
149
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
O general dedicado
que mantém as pessoas seguras.
150
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- Não tem de pedir desculpa.
- Obrigado.
151
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Há muito que eu não me divertia assim.
152
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Nem eu.
153
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Venha, quero mostrar-lhe algo.
154
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
O meu pai viveu aqui com os meus avós
antes de se mudarem para a cidade.
155
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Eu tinha seis anos,
156
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
mas ainda me lembro de vir cá
durante a guerra.
157
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
O meu pai disse…
158
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
… que eu tinha de proteger a família…
159
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
… quando ele morresse.
160
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Depois de os matarem…
161
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
… fui viver com uma família no Cunene.
162
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
O Dias não teve tanta sorte.
163
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Nunca fomos chegados.
164
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
São o meu pai e a minha mãe.
165
00:50:19,041 --> 00:50:20,666
Eu tinha seis anos.
166
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Ensina-me kizomba.
167
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Eu sempre quis aprender.
168
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
A kizomba é pessoal.
169
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Tens de te entregar…
170
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
… completamente.
171
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
E deixar o homem…
172
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
… guiar-te.
173
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Abre!
174
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- Sabes usar uma arma?
- Nunca tentei.
175
00:56:37,750 --> 00:56:39,625
Vendes armas e não as sabes usar?
176
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Se alguém entrar,
apontas e primes o gatilho.
177
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- E se fores tu?
- Não dispares.
178
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Onde está ele?
179
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Merda!
180
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Primeira lição:
mata quando tiveres a oportunidade.
181
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- Deem-me licença por um momento.
- Claro.
182
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Sentem-se.
183
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Ele está a ver se tem uma escuta.
184
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Estou curioso.
185
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Talvez algo que eu disse…
186
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
… o meu tom ou a minha atitude…
187
01:04:35,416 --> 01:04:40,416
… lhe tenha sugerido
que falo porque gosto de me ouvir falar.
188
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Conheço pessoas que sofrem desse mal.
189
01:04:46,958 --> 01:04:50,458
Abrem a boca, mas o que sai são apenas…
190
01:04:51,250 --> 01:04:52,458
… palavras ocas…
191
01:04:53,500 --> 01:04:56,750
… desprovidas de pensamento
ou significado.
192
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Não espero uma resposta, pois…
193
01:05:00,833 --> 01:05:03,541
… presumi que tinha sido claro
194
01:05:04,250 --> 01:05:08,625
quanto aos polícias
que lhe pedi para não envolver.
195
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Faço negócios em vários países.
196
01:05:28,500 --> 01:05:34,000
Emprego muitas pessoas com
as mesmas responsabilidades que as suas.
197
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Se voltar a sentir a necessidade
198
01:05:40,541 --> 01:05:43,500
de me colocar a mim… ao meu negócio…
199
01:05:44,375 --> 01:05:47,000
… e à minha família em risco…
200
01:05:48,666 --> 01:05:50,375
… não hesitarei…
201
01:05:51,125 --> 01:05:55,041
… em fazer de si um exemplo
para os meus outros empregados…
202
01:05:56,666 --> 01:05:59,958
… da forma mais horrenda possível.
203
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Faz sentido?
204
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Faz?
205
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, o que fazes aqui?
206
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Eu também lá estava ontem à noite
e não foram só vocês que ele tentou matar.
207
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
- Tenho contactos na África do Sul.
- Não.
208
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Eu vivo lá.
209
01:07:02,208 --> 01:07:05,875
Acham que vai ser difícil
ele descobrir quem sou e onde vivo?
210
01:07:06,916 --> 01:07:08,375
Posso ajudar-vos a apanhá-lo.
211
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- Consegues arranjar armas?
- E mais.
212
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Vocês estão loucos?
213
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Querem passar o resto da vida na cadeia?
214
01:07:51,250 --> 01:07:54,208
O cabrão do Dias Santana…
215
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
E o irmão.
216
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Talvez um escocês a seguir.
217
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Arranja-me um isqueiro.
218
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Não fumo.
219
01:08:28,375 --> 01:08:29,625
Não fumas.
220
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Alguém te perguntou se fumavas, caralho?
221
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Foda-se!
222
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Os meus homens nem conseguem matar
dois simples polícias angolanos
223
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
do Cunene, Ondjiva!
224
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Onde o grande Rei Mandume…
225
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
… morreu agarrado aos tomates
no meio do mato!
226
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Desliga a merda da música!
227
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Esta é a outra bruxa, chefe.
228
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Esta é a bruxa?
229
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Vocês estão loucos?
230
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Estão a brincar comigo?
231
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Esta é a bruxa que foi corrida de Angola?
232
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Não parece uma bruxa.
233
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Nem sequer cheira a bruxa.
234
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Tu és boa.
235
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Muito boa.
236
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Quero o Dias Santana morto!
237
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
O Dias Santana
tem um espírito muito forte.
238
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Tem de lhe colocar este colar.
239
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
Depois, tem de o degolar
e comer o coração dele.
240
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Eu convocar-lhe-ei o demónio
das profundezas da floresta
241
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
e a temível bruxaria,
o espírito malvado de Cabinda.
242
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Assim, ele não a conseguirá impedir,
nem a si.
243
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Há só uma questão.
244
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
O quê?
245
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Quero o meu dinheiro primeiro.
246
01:10:55,708 --> 01:10:56,833
Está bem.
247
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Tu terás o teu dinheiro.
248
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
E eu… apanharei o Santana.
249
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Olá. Obrigado por aceitar a minha chamada.
250
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- O assunto de que falámos?
- Sim.
251
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
O nosso amigo
optou por uma reforma antecipada.
252
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Concordo.
253
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
A vida é feita de escolhas.
Agradeço a sua compreensão.
254
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Acabei de receber
as melhores notícias da semana.
255
01:13:00,166 --> 01:13:02,958
Uns velhos conhecidos meus de Angola
256
01:13:03,625 --> 01:13:07,000
vêm à minha festa amanhã à noite.
257
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Apetece-me festejar.
258
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Com quem hei de festejar?
259
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Tu…
260
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
… tu e…
261
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
… tu.
262
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
CIDADE DO CABO
263
01:13:57,666 --> 01:13:59,583
Não se preocupem. Eles estão comigo.
264
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Mais alguma surpresa?
265
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Obrigada.
266
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Porquê?
267
01:14:29,375 --> 01:14:30,583
Por me deixares ajudar…
268
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
… e por vires cá.
269
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Eu devo estar louco.
270
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Pelo menos, sei que estás segura comigo.
271
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Pareces o Elvis.
272
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Obrigado.
273
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Estás atrasado.
274
01:15:16,416 --> 01:15:17,500
Sim.
275
01:15:18,500 --> 01:15:19,541
O trânsito.
276
01:15:21,833 --> 01:15:24,041
- Desculpem.
- Certo.
277
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Mais alguma coisa?
278
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Sim. Não. Eu…
279
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
Espingardas de assalto R5,
calibre 5,56 mm.
280
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Espingarda de assalto padrão da Polícia.
281
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Muito eficaz, baseada na Galil israelita.
282
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17 de quarta geração.
283
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Não é a minha preferida,
9 mm, carregador de 18 munições.
284
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- Passa-me a de precisão, Thandi.
- Toma.
285
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Se procuram algo com mais alcance,
286
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
temos esta M4 personalizada
287
01:16:41,791 --> 01:16:44,041
com um cano de .308.
288
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Silenciador, longo alcance,
extremamente compacta.
289
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Com tudo isto, não posso dizer
que gostava de ir convosco.
290
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Obrigada, Amanda.
291
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Algo não está bem.
292
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Começou em Angola.
293
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Muito bem, mãos à obra.
294
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
O que se passou?
295
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Tem de ir a um médico.
296
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Nenhum médico me pode ajudar.
297
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Ouvi dizer que o Ferreira recorre a bruxas
para eliminar os inimigos.
298
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Acabou-se.
299
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Estou no comando.
Não estás capaz de continuar.
300
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Desculpem, pessoal.
301
01:20:10,541 --> 01:20:12,125
Não temos tempo para esta merda.
302
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Chove na Cidade do Cabo?
303
01:20:34,666 --> 01:20:36,166
Vamos fazer isto?
304
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
305
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- Espera aqui.
- Está bem.
306
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, são horas de ires.
307
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Leva o carro, nós desenrascamo-nos.
308
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Thandi, o guarda.
309
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Tira a mão do ouvido.
310
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
O que fazem aqui?
311
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Queríamos um pouco de privacidade.
312
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Levante os braços.
313
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- Posso explicar.
- É melhor.
314
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Olá a todos!
315
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Bem-vindos à minha festa!
316
01:24:46,833 --> 01:24:49,000
Eu só quero que vocês
317
01:24:49,083 --> 01:24:52,916
se divirtam a sério!
318
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Mas… se as coisas começarem
a ficar interessantes,
319
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
por favor venham buscar-me!
320
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Força nisso, DJ!
321
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Houve uma invasão!
322
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Uma mulher de vestido preto
e um homem de casaco branco.
323
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- Não se mexa.
- Qual é o problema?
324
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Temos um homem suspeito…
325
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- Estão cá?
- Sim.
326
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Temos de os eliminar agora.
Este vosso joguinho…
327
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Já mataram três dos nossos homens.
328
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Quatro.
329
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Não saem daqui.
330
01:27:08,583 --> 01:27:11,250
Esta festa é para celebrar
331
01:27:11,333 --> 01:27:14,875
o desaparecimento prematuro
do nosso caro comandante.
332
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Assim será!
333
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Assim será!
334
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias…
335
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Soltem-na.
336
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Sou o Dias Santana.
337
01:28:49,250 --> 01:28:51,625
- Aquele que o vosso chefe quer.
- Larga a arma.
338
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
A sério?
339
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Pousa a arma.
340
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Ou morrem os dois em três segundos.
341
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Está bem.
342
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Larguem as armas, voltem-se
e ponham mãos na cabeça.
343
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Cavalheiros…
344
01:30:27,333 --> 01:30:30,791
Acharam mesmo
que entravam por aqui adentro
345
01:30:31,333 --> 01:30:33,916
e quê? Prendiam-me?
346
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Muito heroico.
347
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Agora, vão os dois morrer como cães.
348
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Não é maneira de heróis morrerem.
349
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Diz-me, qual é a sensação
350
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
de conhecer finalmente
o assassino da tua mãe e pai?
351
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Mas, claro…
352
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
… já nos conhecíamos.
353
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Eu e tu.
354
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Merda!
355
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Porque não soltas o meu irmão e a Célia?
356
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
É engraçado que fales na agente Célia.
357
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Tentei avisar o Dias,
mas ele não soube ficar quieto.
358
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Dinheiro?
359
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
O Ferreira é meu tio…
360
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
… e trabalhei para ele desde o início.
361
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Quando tu e o teu irmão desaparecerem,
continuarei a trabalhar para ele.
362
01:32:32,875 --> 01:32:35,166
Talvez um dia eu lidere a DNIC.
363
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Eles vão descobrir… e vão apanhar-te.
364
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Bom proveito, tio.
365
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Os espíritos demoníacos apanharam-no.
366
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Muito poderosos.
367
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Não!
368
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Tens sorte por eu não te ter dado
um tiro na cabeça há tantos anos atrás.
369
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Agora, vais pagar pela minha cicatriz.
370
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Decapitem-nos e mandem
as cabeças para a DNIC.
371
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Traz-me o coração dele.
372
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Ninguém me fode. Ninguém!
373
01:35:09,333 --> 01:35:12,000
Esperei 35 anos por isto.
374
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Sinceramente, não estou satisfeito.
375
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
São horas de ir.
376
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Estou cansado e entediado.
377
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Solta-me e não deixarei que ele te mate.
378
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- Tens piada.
- Dias…
379
01:36:01,791 --> 01:36:04,375
Vejamos se achas piada
a eu esfolar vivo o teu irmão.
380
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Filho da puta!
381
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Traz-me o meu carro.
382
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Certo, chefe.
383
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Depressa!
384
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Arranca, vai!
385
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Devias ter-me matado
quando tiveste oportunidade.
386
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
TRÊS MESES DEPOIS
387
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Sr. Mackie,
chegaram as suas visitas do Gana.
388
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Obrigado, Robert.
389
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
O que é o Gana, papá?
390
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
A terra de leite e mel, querida.
391
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Terra de leite e mel.
392
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
393
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Mataste-o?
394
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Vais morrer, Dias Santana.
395
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Quem fala?
396
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Mataste o meu irmão Ferreira,
agora vou matar-te.
397
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Legendas: Rodrigo Vaz