1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Halleluja
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
Halleluja
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA - 14. HUHTIKUUTA - 35 VUOTTA SITTEN
6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Onko nälkä?
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Isäsi tulee pian kotiin.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Vaihdan vaatteet. Tule keittiöön seuraksi.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Selvä.
10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Huomenta.
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Vettä.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Vettä.
13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Äiti.
14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Tulen ihan pian.
15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Ole hiljaa ja liikkumatta.
16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
Äiti.
-Käskin olla hiljaa.
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Älä satuta meitä.
18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Tutki talo.
19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Viekää, mitä tahdotte.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Juokse, Matias!
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!
22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Auta minua!
24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Jumala, auta meitä.
25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Rva Santana, kohdunsuu on täysin auki.
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Vauva pitää synnyttää. Ponnista.
27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Sinä synnytät nyt. Ponnista!
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Äiti, kaikki hyvin.
29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
PRENDAN ALUE - 14. HUHTIKUUTA - NYKYHETKI
30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
Iltapäivää.
-Iltapäivää, kenraali.
31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Onko veljeni sisällä? Portti auki.
32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
On, mutta apulaispäällikkö
kielsi häiritsemästä.
33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Kymmenen sekuntia aikaa avata portti.
Onko selvä?
34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Anteeksi, kenraali.
35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.
36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Viekää hänet pois.
37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Saitko ne?
38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Edessäni, pomo.
39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Minulta ei varasteta.
40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Ymmärrän, pomo.
41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Tapa hänet.
42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Puhutko englantia?
43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Hyvä.
44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Olet seuraava.
45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Ellet keksi jotain, jolla saat minut
ja nuo ystäväni onnellisiksi.
46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Ymmärrätkö?
47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Mitä ja milloin he tahtovatkin.
48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Sitten voimme ehkä unohtaa
sinun ja poikaystäväsi typeryyden.
49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Mene töihin.
50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, VELI!
51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Dias, missä sinä olet?
52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
Saimme sijainnin.
Olemme valmiina etenemään.
53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
Sinua tarvitaan täällä. Soita.
54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, pidän sinua ja Diasia poikinani,
55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
koska olimme isänne kanssa ystäviä.
56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Mutta -
57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
poliisijohtajana -
58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
velvollisuuteni on todeta,
että veljesi käytöstä ei voi hyväksyä.
59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Olen pettynyt. Onko hän päästään vialla?
60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias juo paljon, ei ilmoittaudu päiviin,
61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
löhöilee kotona
eikä raahaa ahteriaan töihin.
62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Olemme yrittäneet auttaa,
mutta näemmä turhaan.
63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Tämä ei voi jatkua.
64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Ei minun johdossani.
65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Ymmärrän, poliisijohtaja,
ja pyydän anteeksi hänen puolestaan.
66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Vanhempieni murhan vuosipäivä
on sama päivä, jolloin veljeni syntyi.
67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Syntymäpäivät ovat vaikeita hänelle.
68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Mutta se ei kelpaa syyksi.
69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Aioin antaa sinulle
pyydetyn kuukauden loman.
70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Olen miettinyt tätä paljon.
71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Nimitän sinut rikostutkinnan päälliköksi,
72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
niin voit pitää häntä silmällä.
73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Toimit silminäni ja korvinani
tässä operaatiossa.
74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Sinä ja veljesi hoidatte tämän.
75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Onko ymmärretty?
76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Ulos.
77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Päällikkö, Dias Santana on täällä.
78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Vihdoin. Mitä vähemmän tekemistä
vaippapöksykomisarion kanssa, sen parempi.
79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Tyyppi on tuskin ampunut laukaustakaan
koko elämässään.
80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Ainoat ammukset menevät vaimon perseeseen.
81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Vähän kunnioitusta.
82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Mitä kuuluu, pojat?
Mistä puhutaan? Jalkapallostako?
83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Ylikonstaapeli Marco.
84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Kannattaa vetää kieli suuhun.
Saatat niellä kärpäsen.
85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Minä vain -
86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
tuijotin.
87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Tiedän, että kaipasitte minua,
joten mielistely sikseen.
88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Toivottavasti ajatuksenne ovat tehtävässä,
koska nyt se tapahtuu.
89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Ylikonstaapeli Qeto, yksityiskohdat.
90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Huomenta, miehet.
91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Huomenta, ylikonstaapeli.
92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Tehtävänne tänään on
tämä varasto Mutambassa.
93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Tietojemme mukaan tässä talossa -
94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
on käynnissä yksi kaupungin
suurimmista huumeoperaatioista.
95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Annan puheenvuoron agentti Orlandolle,
96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
joka oli töissä
SINSE-tiedustelupalvelussa.
97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigerialainen.
Hän on johtajan oikea käsi.
98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Entä iso pomo?
99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Emme tiedä hänen nimeään.
Toistaiseksi hra X.
100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Ehkä äiti ei antanut hänelle nimeä.
101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Rauhoittukaa.
102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
No niin.
103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Kenraali Matias johtaa operaatiota
apulaispäällikkö Diasin kanssa.
104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Onko ymmärretty?
105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Kyllä, herra!
106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Apulaispäällikkö.
107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Tahtoisin mukaan tähän tehtävään.
108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Hyvä on, mutta älä mokaa.
109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Ulos!
110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Mikä nimesi on, agentti?
111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Kadulla Likainen mies.
112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Mutta oikeasti Roland.
113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
No, tästä alkaen et ole kaduilla.
114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Tehtäväsi on ohi.
115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Finito.
116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Voit palata Isoon-Britanniaan.
117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Kerro, mitä siellä on.
118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Miehiä 13, naisia kahdeksan.
119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Kolme korkea-arvoista.
120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Heillä on rynnäkkökiväärejä, muutama
taistelukivääri, AK-47:iä ja pistooleja.
121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Naiset ovat periaatteessa orjia,
eivät poistu sieltä.
122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Entä X?
123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
En tiedä. Voisi olla kuka vain.
124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Tänään liikkuu paljon rahaa,
joten hän on siellä.
125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Hyvää työtä, agentti.
126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Pidä pitkä ja mukava loma.
127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Kuulkaa. Hra X on melko varmasti siellä.
128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Ei kuvausta.
129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Mutta meillä on Mac-10-pistooleja
ja AK-47-rynnäkkökiväärejä.
130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Tuokaa raskas aseistus.
Hoidetaan se sulavasti.
131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Onko selvä?
132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
Selvä on!
133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Kiitos toiminnastasi
poliisijohtajan kanssa -
134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
ja moottoripyörästä,
135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
mutta minä jatkan tästä.
136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
En tarvitse veljellistä huolenpitoasi.
137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Neljä vuotta ilman muutosta.
138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Apulaispäällikkö, esimiehenäsi -
139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
ehdotan, että noudatat määräyksiä,
jos tahdot jatkaa poliisina.
140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
No niin, miehet.
141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Lataa ja varmista.
142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Kenraali, jos sopii,
roskat pitäisi siirtää.
143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Se on hoidossa jo.
144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa,
vihreä valo, sisäänkäynti.
145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
He ovat jo tähtäimessä.
Haavoittuminen vai ruumispussi?
146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Hyvät herrat, ihmisiä kuolee tänään,
mutta emme me.
147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Ruumispussiin.
148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Paska. Yksi tulee sinne päin.
149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, hoitele asia ääneti.
150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Selvä, ympäristö varmistettu. Hyökätkää!
151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Katsokaa tätä paikkaa.
152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Hemmetin sotku. Hei!
153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Tämä on hemmetin sotku!
154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Kaikki, radioyhteys.
155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Blanco, kaikki hyvin.
156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Puhdastilat, hiljaista.
157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, katto varmistettu.
158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito?
159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!
160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, älä nuku.
161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Edessä tyhjää, pomo.
162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
No niin, olkaa tarkkana.
163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Tänään siirretään paljon kamaa ja rahaa.
Olkaa tarkkana.
164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Kuitti.
165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Hei, Ze Maria, älä rupea ylimieliseksi.
166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Onko parempi ehdotus? Sehän toimi.
167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Toivottavasti. Liikkeelle.
168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Hoida tämä.
169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Hiljaa. Ei sanaakaan.
170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Otan käteni pois suusi edestä.
171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Älä huuda.
172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Ymmärrätkö?
173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Et ehdi laukaista.
174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Sinä päätät.
175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Kaikki alas!
176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Ja turpa kiinni!
177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Suojaa minua!
178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Selviät kyllä.
179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Tuolla on ystäviä!
180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Kenraali Matias,
joku juoksee itäsiivestä -
181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
kantaen salkkua.
182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Ehkä kohteemme.
183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Saatko osuman?
-En.
184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Näetkö hänet?
185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
En.
186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Heitä se alas.
187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Tarvitsen autosi. Kaikki ulos!
188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Ulos sieltä, kaikki!
189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Hiljaa, tai "pam", onko selvä?
190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Pomo, jäimme kiinni.
191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Sotilaat perässä.
192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Entä hiton huumeeni ja hiton rahani?
193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Kaikki poissa. Kama ja raha.
194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Mene satamaan Marginalin lähelle.
195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Järjestän noudon.
196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Juokse, paskiainen.
197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Lennämme tänään.
198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Laukku valmiiksi.
199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
15 minuuttia aikaa.
200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Lässytä tai valehtele hänelle, ihan sama.
201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Kunhan hankit pomon nimen.
202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Haluatko kenttätyöhön?
203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Tässä on mahdollisuutesi.
204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
Mitä hittoa nyt?
-Taktiikan muutos.
205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Jos menen sisään, vedän turpaan,
joten antaa pojan yrittää.
206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Roisto on siellä.
207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Iltapäivää.
209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Olen agentti Orlando
ja esitän vastauksia...
210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Ei.
211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Esitän kysymyksiä, ja sinä vastaat.
212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Ihan vain tiedoksi,
213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
että näytän vangille kuvia
etsityistä rikollisista.
214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Mitä voit kertoa näistä ihmisistä?
215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Oletko hullu?
216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Kiitä onneasi, etten piekse sinua.
217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Montako kertaa koetitte tappaa
apulaispäällikkö Diasin?
218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Epäonnistuitte.
219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Me olemme poliisi.
220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Jos pomo olisi halunnut tappaa Santanat,
221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
hän olisi tehnyt sen,
kun tappoi vanhempanne.
222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Tai koska vain sen jälkeen.
223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Näetkös.
224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
Pomo on yhä vihainen kenraalille
naamaansa saamastaan arvesta.
225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Olette molemmat elossa hänen tahdostaan.
226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Kunpa hän olisi tappanut minut
äitini kohtuun.
227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Missä pomosi on?
228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Laita raporttiin,
229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
että vanki koetti tavoitella asettasi.
230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Laskettuani kymmeneen -
231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
ammu tämä paskiainen.
232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Tai vannon äitini tai isäni haudan nimeen,
että tapan sinut nyt.
233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Kymmenen,
234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
kuusi...
236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
Kertokaa, hra Chukwu.
-...viisi,
237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
neljä, kolme...
238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
Puhu.
-Hyvä on.
239
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Hyvä on.
240
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Hän on luultavasti Etelä-Afrikassa nyt.
241
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Siellä hän yleensä toimii.
242
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Hänellä on väkeä kaikkialla.
243
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Poliisissa, rikostutkinnassa, armeijassa.
244
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Olen kai kuollut mies nyt.
245
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Mitä?
246
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Mitä?
247
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Luulitteko saaneenne minut?
248
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Ei.
249
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
En jäänyt ansaan.
250
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Itse jäitte.
251
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Hänen nimensä on Makimba Ferreira.
252
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Hän lähetti kauttani viestin.
253
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Hän on tulossa,
254
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
ettekä edes huomaa sitä.
255
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Nappaamme hänet.
256
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Lupaan sen.
257
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
Niin.
-Miten menee?
258
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Olen kunnossa.
259
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
Kokoonnumme illanviettoon, muistatko?
260
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Meluisa klubi ei oikein kiinnosta.
261
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Huomenna on kokous poliisijohtajan kanssa.
262
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Nappaamme Ferreiran.
263
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Tulisit illalla. Siitä tulee hauskaa.
264
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Dias.
265
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
En tiedä, mitä välillämme tapahtui,
mutta ehkä kaikki tämä tapahtuu syystä.
266
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Jos et tule minun takiani,
tee se väkesi takia.
267
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Oliko muuta?
268
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Ei.
269
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Kiva, että pääsit. Hyvää syntymäpäivää.
270
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Antakaa hänelle juotavaa!
271
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Kippis!
272
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Hyvälle syntymäpäivälle!
273
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Musiikki seis.
274
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat.
275
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Tänään on veljeni syntymäpäivä.
Tai ei tänään, vaan äskettäin.
276
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Haluan toivottaa hänelle
hyvää syntymäpäivää erityisellä laululla,
277
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
esittäjinä Marco ja Ze Maria.
278
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Hyvää syntymäpäivää, veli.
279
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Kiitos.
280
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Nauti olostasi. Minä panen bileet pystyyn!
281
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Anteeksi, saanko luvan?
282
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Ei tänään.
283
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Kenraali Matias, teitä tultiin tapaamaan.
284
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Mikä tapaaminen?
Pitää mennä rikostutkintaan.
285
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Kuka hän olikaan?
286
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex Etelä-Afrikasta,
umpeutuva asesopimus.
287
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Selvä, lähetä sisään.
288
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Kenraali Santana.
289
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Hyvää huomenta.
290
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Huomenta.
291
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Oliko mukava syntymäpäivä?
292
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
En yleensä vietä niitä,
293
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
mutta olihan se mukava ele.
294
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Mitä teet työksesi?
295
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Olen siivooja, siivoan roskia kaduilta.
296
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Valmistaudut lähtemään.
297
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Näemmekö vielä?
298
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Emme.
299
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Pahoittelen.
300
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Ei olisi pitänyt ryhtyä tähän.
301
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Pitää mennä.
302
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY - ETELÄ-AFRIKKA
303
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Hei, äiti.
304
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
Hei,
-Miten voit?
305
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Ihan hyvin.
306
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Näytät hyvältä.
307
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
Kuka tuo on?
-Sinä.
308
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Noin iso pää?
309
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Enpä tiedä.
310
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Ei se kauhean iso ole.
311
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Mummi.
312
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Pitää vastata. Anteeksi.
-Selvä.
313
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Oletko Kapkaupungissa?
314
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Hyvä, tavataan.
315
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Mitä hevonpaskaa?
316
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Haluavatko he selvittää rikoksia -
317
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
vai pelkästään puhua siitä?
318
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Paljon puhetta ilman toimintaa.
319
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Miten saamme Ferreiran,
jos emme pääse Etelä-Afrikkaan?
320
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
En tiedä, mitä tapahtui. Otan selvää.
321
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Tämän piti olla strategiakokous
Ferreiran palauttamiseksi.
322
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Joku painosti heitä.
323
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Mitä se kertoo heistä,
324
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
joiden kaltainen tahdot olla?
325
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Sain tarpeekseni.
326
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Tästedes toimin oman mieleni mukaan,
jos täytyy.
327
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Kävellään.
328
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Käveleminen pitää energian liikkeessä.
329
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
On vähemmän kiusallista.
330
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Kiusallisuus kai tarkoittaa,
331
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
että menetit
kaksi miljoonaa dollaria rahojani.
332
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Emme ole huonekalualalla.
333
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Meillä on riskejä.
334
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Se on sinun osaamisaluettasi,
ja saat maksun niiden lieventämisestä.
335
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Voinko olettaa, että poliisi liittyi
rahojen menetykseen?
336
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Hoidan asian. Tunnen kytän vuosien takaa.
337
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Hän saattaa tulla...
-Ei tule.
338
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Äläkä puutu siihen.
339
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Kestän ne kaksi miljoonaa.
340
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Poliisin sotkeutuminen asiaan
voi aiheuttaa suurempia menetyksiä,
341
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
joita en voi jättää huomiotta.
342
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Se on Keski-Afrikka.
343
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Synonyymi korruptiolle.
344
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Keksi jokin keino -
345
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
ja varmista, etteivät operaationi
joudu vaaraan tulevaisuudessa.
346
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Käykö järkeen?
347
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Käykö?
348
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Käy.
349
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Hyvä.
350
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
On kaunis päivä.
351
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Nauti siitä.
352
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Anteeksi myöhästyminen.
353
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Työlle omistautunut kenraali
pitää ihmiset turvassa,
354
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
ei tarvetta pahoitella.
-Kiitos.
355
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Anteeksi se taannoinen.
356
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Siis mikä?
357
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Ellet tullut pidättämään minua
tai tarvitse minua ammattimaisesti,
358
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
aion mennä uimaan.
359
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Nautin tästä enemmän kuin aikoihin.
360
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Samoin.
361
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Olen pelännyt merta lapsesta saakka.
362
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Ja täällä olet keskellä merta.
363
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Pitääkö olla vaikuttunut?
364
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Oletko?
365
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Hengailen poikien kanssa
kaupungilla tänään.
366
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Meillä on vakipaikka siellä.
Tule ihmeessä mukaan.
367
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
Pyydän oikein nätisti.
-Ehkä.
368
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Ehkä"?
369
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Hyvä on.
370
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Tule, haluan näyttää jotain.
371
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Isäni asui täällä isovanhempieni kanssa
ennen heidän muuttoaan kaupunkiin.
372
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Olin kuusivuotias,
373
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
mutta muistan käynnit sodan aikana.
374
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Isäni käski -
375
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
suojella perhettä,
376
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
kun on poissa.
377
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Kun heidät tapettiin,
378
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
minut vietiin
Cuneneen erääseen perheeseen.
379
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias ei ollut yhtä onnekas.
380
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Emme olleet läheisiä.
381
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Hitto, miksei?
382
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Iltaa, herrat.
383
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Rennosti vain.
384
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Kylmä olut, kiitos.
385
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Kiva nähdä ulkona.
386
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Kuuluuko Ferreirasta?
387
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Tiedän, missä hän asuu.
388
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Hän ei pidä matalaa profiilia.
389
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Kuulin tragediasta,
jonka hän toi perheeseesi.
390
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Ei mennä siihen.
391
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Pidä minut ajan tasalla.
392
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Pidän.
393
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Pidä hauskaa tänään. Se on käsky.
394
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Selvä.
395
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Siinä ovat isäni ja äitini.
396
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Olin kuusivuotias.
397
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Opeta kizombaa.
398
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Olen aina halunnut oppia.
399
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Näinkö sinä irrottelet?
400
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Istut yksin?
401
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
En osaa olla ihmisten kanssa.
402
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Ainakin olet rehellinen.
403
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Kuule.
404
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Jos lähdet Ferreiran perään
Etelä-Afrikkaan, tulisin mukaan.
405
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Orlando ei ole ainoa,
joka osaa hankkia tietoja.
406
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Otan osaa äitisi ja isäsi takia.
407
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Ei ole vaikea ymmärtää,
miksi jahtaat häntä.
408
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Voisin olla hyödyksi.
409
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Yhdessä matkustavat mies ja nainen
herättävät vähemmän huomiota.
410
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Mieti asiaa.
411
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba on intiimiä.
412
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Pitää antautua -
413
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
kaikelle.
414
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Ja antaa miehen -
415
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
viedä.
416
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Nähdään maanantaina.
417
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Kerro, jos löydät muuta.
418
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Hyvä on, pärjäile.
419
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Avaa se.
420
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
Osaatko käyttää asetta?
-En ole kokeillut.
421
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Myyt aseita etkä osaa käyttää niitä?
422
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Jos joku tulee ovesta,
osoita häntä ja vedä liipaisimesta.
423
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
Entä jos se olet sinä?
-Älä ammu.
424
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Missä hän on?
425
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Hitto.
426
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Opetus yksi: tapa, kun voit.
427
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Opetus kaksi: ole hiljaa ja ammu.
428
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
Oletko yksin?
-Anna minulle ase.
429
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
Pieni hetki.
-Tietenkin.
430
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
Mitä te teette täällä?
-Pitää puhua, ministeri.
431
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Nyt heti.
432
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Hän on pääjehu, kaikkien pomo.
433
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Pää poikki,
434
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
niin pysäytämme Angolan ja Keski-Afrikan
suurimman huumeorganisaation.
435
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Ja siihen liittyvät murhat.
436
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Hän tappoi tänään kolme miestäni,
perheellisiä miehiä.
437
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Ja kolme minun. He puhuivat englantia
eivätkä edes ole täältä.
438
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Tiedämme hänen olevan Etelä-Afrikassa.
439
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Lähetä meidät kaksi ja pari peiteagenttia.
440
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Pyydä varaministeri
ja edustaja Martins sisään.
441
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
En voi päättää yksin, vaikka tahtoisin.
442
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Pyytämänne onnistuu vain,
jos hänet vangitaan -
443
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
tai tapetaan vaivihkaa.
444
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
En voi sallia teidän kahden -
445
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
aiheuttavan ongelmia
Etelä-Afrikan ja Angolan välille.
446
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Olette parhaita miehiäni,
447
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
mutta maan etu on tärkein.
448
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Istukaa.
449
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Hyvät herrat,
meillä on arkaluontoinen asia,
450
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
jossa tiedän voivani
luottaa teidän apuunne.
451
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Tarvitsemme diplomaattiviisumit
Etelä-Afrikkaan.
452
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Ja olettaakseni numeroimattomia aseita.
453
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Tiedättekö, mitä pyydätte?
454
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Tiedän. Teen sen maamme puolustamiseksi.
455
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Asia järjestyy. Ei liene ongelma.
456
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Ei tarvitse sanoa,
että tästä ei puhuta kenellekään.
457
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Ikävä kyllä poliisissa
luottamuksellista tietoa -
458
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
myydään ja ostetaan kuin maitoa.
459
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Heillä on varmasti myyrä.
460
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Kehenkään ei voi luottaa.
461
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Nämä toimet kai tyydyttävät teitä?
462
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Kyllä, herra.
463
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Hän tarkistaa, onko mikkiä.
464
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Olen utelias.
465
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Jokin sanoissani,
466
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
äänensävyni tai olemukseni,
467
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ehkä antoi ymmärtää, että puhun
vain kuullakseni oman ääneni.
468
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Tunnen ihmisiä, joilla on sellainen tauti.
469
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
He avaavat suunsa,
ja ulos tulee vain tyhjiä sanoja.
470
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Vailla ajatusta ja merkitystä.
471
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
En odota vastausta,
472
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
sillä oletin tehneeni täysin selväksi -
473
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
poliisien osalta,
että kielsin nimenomaan kajoamasta.
474
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Teen bisnestä useissa maissa.
475
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
Työllistän monia,
jotka tekevät samaa työtä kuin sinä.
476
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Jos tunnet taas tarvetta -
477
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
riskeerata minut,
liiketoimeni ja perheeni,
478
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
teen epäröimättä sinusta
esimerkin muille työntekijöilleni -
479
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
erityisen karmivalla tavalla.
480
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Käykö järkeen?
481
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Miten on?
482
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Lähde vain, kusipää,
483
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
ja työnnä pääsi pensaaseen,
niin koko juttu katoaa.
484
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Jumalauta!
485
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Oletko hullu?
Hän on presidentin toimistosta.
486
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Entä sitten?
487
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Erottakoon minut.
488
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Hitto, eroan itse,
jos emme parempaan pysty.
489
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Anteeksi, kenraali.
490
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, mitä teet täällä?
491
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Minäkin olin siellä eilen,
ja hän yritti tappaa muitakin.
492
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Olet sen hänelle velkaa. Kerro,
ettemme pidätä rikollisia Afrikassa.
493
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
Tunnen ihmisiä Etelä-Afrikassa.
-Ei.
494
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Minä asun siellä.
495
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Miten vaikeaa hänen muka on -
496
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
selvittää, kuka olen ja missä asun?
Voin auttaa nappaamaan hänet.
497
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
Saatko aseita?
-Ja muutakin.
498
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Oletteko hulluja?
499
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Haluatko viettää loppuikäsi vankilassa?
500
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Haluatteko sinä ja Thandi
viettää elämänne pakoillen?
501
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Hän ei lopeta ennen kuin kuolemme kaikki.
Tiedät sen.
502
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Herää, Matias.
503
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Elät jossain hiton sadussa,
jos luulet lain suojelevan meitä.
504
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Dias hiton Santana.
505
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Ja hänen veljensä.
506
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Ja ehkä skotti seuraavaksi.
507
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Anna sytkäri.
508
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
En polta.
509
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Et polta.
510
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Kuka kysyi, poltatko?
511
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Hitto!
512
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Mieheni eivät osaa edes
tappaa kahta angolalaista poliisia -
513
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
Cunenen Ondjivasta!
514
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Missä suuri kuningas Mandume -
515
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
asettui palleineen pusikkoon!
516
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Sammuta se hiton musiikki!
517
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Tämä on se toinen noita, pomo.
518
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Tämäkö on noita?
519
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Oletteko hulluja?
520
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Pelleilettekö te kanssani?
521
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Onko tämä se noita,
joka häädettiin Angolasta?
522
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Hän ei näytä noidalta.
523
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Eikä haisekaan.
524
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Olet hyvä.
525
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Oikein hyvä.
526
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Haluan Dias Santanan kuolevan.
527
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santanalla on vahva henki.
528
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Laita hänelle tämä kaulakoru,
529
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
leikkaa pää irti ja syö hänen sydämensä.
530
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Vien hänelle synkän metsän demonin -
531
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
ja pahan bruxarian,
Cabindan synkän hengen.
532
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Siten hän ei pysty
pysäyttämään sitä eikä sinua.
533
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
On vain yksi juttu.
534
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Mikä?
535
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Haluan rahat ensin.
536
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Hyvä on.
537
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Saat rahasi.
538
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Ja minä saan Santanan.
539
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Haloo. Kiitos, että vastasit.
540
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
Se asia, josta puhuimme.
-Niin?
541
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Yhteinen ystävämme
päätti jäädä varhaiseläkkeelle.
542
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Samaa mieltä.
543
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Elämä on valintoja. Kiitos, että ymmärrät.
544
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Iltaa, hyvät herrat.
545
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Olen viimeinen, jonka halusitte nähdä.
546
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Teillä ei ole paljon aikaa.
547
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
En tullut estämään teitä.
548
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Jahtaamanne mies pitää huomenna juhlat.
549
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Ilmeisesti juhliakseen -
550
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
kuolemaanne.
551
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Olette kuulemma kutsulistalla.
552
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Angolan hallitus irtisanoutuu
luvattomista toimista.
553
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Olette omillanne.
554
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Saammeko siis sen tyypin?
555
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Kyllä saamme.
556
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Ja elämämme takaisin.
557
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
558
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Kyllä tämä tästä.
559
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Kuulin juuri viikon parhaat uutiset.
560
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Eräät vanhat tuttuni Angolasta
tulevat huomisiin juhliin.
561
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Olenkin juhlatuulella.
562
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Kenen kanssa juhlisin?
563
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Sinun,
564
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
sinun ja -
565
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
sinun.
566
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
KAPKAUPUNKI
567
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Ei hätää. He ovat kanssani.
568
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Onko muita yllätyksiä?
569
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Kiitos.
570
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Kiitos mistä?
571
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Että saan auttaa.
572
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Ja että tulit tänne.
573
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Pitäisi tutkituttaa pääni.
574
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Ainakin olet turvassa kanssani.
575
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Näytät Elvikseltä.
576
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Kiitos.
577
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Olet myöhässä.
578
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Niin. Oli ruuhkaa.
579
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
Anteeksi.
-Niin.
580
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Oliko muuta?
581
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Joo. Ei. Minä...
582
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
R5-rynnäkkökiväärejä. 5.56-kaliiperisia.
583
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Normaali poliisin rynnäkkökivääri.
584
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Hyvin luotettava israelilainen Galil.
585
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Neljännen sukupolven Glock 17.
586
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Ei oma suosikkini.
9-millinen, 18 patruunan lipas.
587
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
Anna se tarkkuuskivääri, Thandi.
-Tässä.
588
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Jos etsitte jotain, jolla osuu etäältä,
589
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
tässä on M4-tarkkuuskivääri.
590
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Kaliiperiksi on vaihdettu .388.
591
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Kiinteä vaimennin, tehokas tähtäin,
erittäin kompakti.
592
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Enpä voi sanoa toivovani,
että tulisin kanssanne.
593
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Kiitos, Amanda.
594
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Onnea.
595
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Saamme Ferreiran elävänä tai kuolleena.
Onko vastalauseita?
596
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Mieluiten elävänä.
597
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Miten todennäköistä se on,
kun gangsteriarmeija on ympärillä?
598
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
On, jos haluamme saada hänet kiinni.
599
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Tapamme, jos täytyy,
mutta emme tulleet murhaamaan.
600
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Oletko kunnossa?
601
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Olen. Vähän väsynyt kai vain.
602
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Menen haukkaamaan happea.
603
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Pidän häntä silmällä.
604
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Jokin ei ole oikein.
605
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Se alkoi jo Angolassa.
606
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
No, tehdään tämä.
607
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Mitä on tapahtunut?
608
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Hän alkoi huutaa ja pyörtyi.
609
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Tehtävä pitää keskeyttää.
610
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Hän tarvitsee lääkäriä.
611
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Ei lääkäristä ole apua.
612
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Tämä on mustaa magiaa.
613
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, mitä oikein puhut?
614
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Ferreira kuulemma tappaa
noitien avulla vihollisiaan.
615
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Mustaa magiaa.
616
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Se siitä.
617
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Minä olen johdossa. Et pysty jatkamaan.
618
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Et voi komennella minua.
619
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Menetit sen oikeuden ajat sitten.
620
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Tiesin, että alkaisit syyttää minua.
621
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Olin kuusivuotias, jumalauta!
622
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Syytän sinua monista asioista.
623
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Pääsit rikkaaseen perheeseen,
minä menin kurjasta orpokodista toiseen.
624
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Missä olit palattuasi Luandaan?
625
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Minä elin kaduilla
ja taistelin selviytyäkseni.
626
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Jouduin pulaan tapaamieni ihmisten kanssa,
627
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
mutta he olivat enemmän perhettä
kuin sinä koskaan.
628
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Palasin aina luoksesi, mutta olit vaikea.
629
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Se perhe huolehti minusta kuin omastaan.
630
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Et halunnut kuunnella
etkä halua vieläkään.
631
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Olet juuttunut menneeseen.
632
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Kuin olisit mennyt hautaan
vanhempiemme kanssa.
633
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Sitten olisi kotoisa olo.
Kuuletko, idiootti?
634
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Senkin röyhkeä paskiainen!
635
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
Hei!
636
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Anteeksi, kaverit.
637
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Ei ole aikaa tälle paskalle.
638
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Vuokraisäntä ei pidä tuosta.
639
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Sataako Kapkaupungissa?
640
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
En tiennyt tunteistasi, veli.
641
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Ei sillä ole väliä.
642
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Olen pahoillani.
643
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Minä myös.
644
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Teemmekö me tämän?
645
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Jakaudutaan.
646
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
647
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, missä sinä olet?
648
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Täällä takana, tulossa.
649
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Pitää kiirehtiä,
Ferreira voi tulla koska vain.
650
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
Olen tulossa.
651
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
Melkein perillä.
652
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Matias, tulemme ulos.
Orlandolla on aseesi.
653
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
Odota täällä.
-Selvä.
654
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Suojaan sisäänkäynnin.
Mene päätanssilattialle.
655
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, sinun pitää mennä.
656
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Ota auto, me pääsemme takaisin.
657
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Katso vartijaa.
658
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Thandi, käsi pois korvalta.
659
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Mitä te täällä?
660
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Nautimme yksityisyydestä.
661
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Kädet ylös.
662
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
Voin selittää.
-Parempi onkin.
663
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Hei kaikille!
664
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Tervetuloa juhliini!
665
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Haluan vain,
että kaikilla on oikein hauskaa.
666
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Mutta jos asiat alkavat
käydä kiinnostaviksi,
667
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
niin olkaa hyvä, tänne vain!
668
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Hra DJ! Anna mennä!
669
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Näen Ferreiran.
670
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Voitko ampua hänet?
671
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
On liikaa ihmisiä.
672
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
Hoitelen hänet, jos hän tulee tänne.
673
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Orlando, mene sekaan.
674
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Käskystä.
675
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Tänne on tunkeuduttu!
676
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Mustapukuinen nainen
ja valkotakkinen mies.
677
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Me paljastuimme.
Varasuunnitelman aika, tästä tuli villiä.
678
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Orlando, hommaa meille kyyti.
679
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
Odota.
-Mikä on ongelma?
680
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Epäilyttävä mies.
681
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Auto valmiina.
682
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Pysy siellä.
683
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
On päästävä pois. Mene Orlandon luo.
684
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Valmiina suojaamaan, tarvitsemme sitä.
685
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Varo selustaasi.
686
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
Ovatko he täällä?
-Ovat.
687
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Meidän täytyy tappaa heidät.
Nyt saa riittää.
688
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
He ovat tappaneet kolme miestämme.
689
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Neljä.
690
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
He eivät lähde täältä.
691
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Nyt juhlitaan
päällikön ennenaikaista kuolemaa.
692
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Olkoon niin.
693
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Olkoon niin!
694
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Missä Celia on?
695
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Käskin mennä ohitsesi autolle.
696
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Pitää keskeyttää. Eikä hän mennyt tästä.
697
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
En voi jättää häntä tänne. Mene sinä.
Vien tämän itse loppuun.
698
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Etsin hänet ja haen Ferreiran.
699
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, kuuluuko Celiasta mitään?
700
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias.
701
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, mene sinä. Minä hoidan tämän.
702
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Päästä hänet.
703
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Olen Dias Santana.
704
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
Se, jonka pomosi tahtoo.
-Pudota ase.
705
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Oikeastiko?
706
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Sinun olisi pitänyt lähteä.
707
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Laske aseesi.
708
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Tai kuolette kumpikin heti.
709
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Hyvä on.
710
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Aseet alas, kääntykää, kädet pään päälle.
711
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, pois täältä.
Mene Thandin luo, ja lähtekää.
712
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Missä me olemme?
713
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Kerron, kun saan selville.
714
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Odota, veli.
715
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Missä Celia on?
716
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia.
717
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
En tiedä. Pitää keksiä,
miten pääsemme pois.
718
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Herrat.
719
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Luulitteko todella, että voisitte
tepastella tänne ja pidättää minut?
720
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Hyvin sankarillista.
721
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Nyt kuolette kumpikin kuin koirat.
722
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Se ei ole sankarien kuolema.
723
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Kertokaa, millaista on -
724
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
tavata vihdoin äitinne ja isänne tappaja.
725
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Mutta tokihan -
726
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
olemme tavanneet ennenkin.
727
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Sinä ja minä.
728
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Paska.
729
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Anna veljeni ja Celian mennä.
730
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Hassua, että mainitsit agentti Celian.
731
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia.
732
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Yritin varoittaa Diasia,
mutta hän ei jättänyt sikseen.
733
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Senkin ämmä!
734
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Miksi teit tämän? Rahastako?
735
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Rahasta?
736
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira on setäni,
737
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
ja olen tehnyt hänelle töitä aina.
738
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Ja kun sinä ja veljesi katoatte,
palaan takaisin hänen töihinsä.
739
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Ja päädyn ehkä rikostutkintaan.
740
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
He huomaavat ja nappaavat sinut.
741
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Toivottavasti nautit tästä, setä.
742
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Demonihenki on siepannut hänet.
743
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Se on hyvin vahva.
744
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Ei!
745
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Ole iloinen, etten ampunut
kuulaa kalloosi vuosia sitten.
746
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Nyt saat maksaa arvestani.
747
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Katkaise kaula molemmilta
ja lähetä päät rikostutkintaan.
748
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Tuo hänen sydämensä minulle.
749
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Kukaan ei pelleile kanssani. Ei kukaan!
750
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Odotin tätä 35 vuotta.
751
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Toden sanoakseni en ole tyytyväinen.
752
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
On aika lähteä.
753
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Olen väsynyt ja kyllästynyt.
754
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Irrota minut,
niin en anna hänen tappaa sinua.
755
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
Oletpa hassu kaveri.
-Dias.
756
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Onkohan hassua,
kun nyljen veljesi elävältä?
757
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, herää, veli.
758
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias.
759
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias.
760
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias.
761
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Kusipää!
762
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Hae autoni.
763
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Selvä, pomo.
764
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Liikettä!
765
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Aja, mene!
766
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Pidä huolta veljestäni, vie sairaalaan.
767
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Tapan Ferreiran ja Celian. Tyttö on myyrä.
768
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
Anna auton avaimet.
-Celia?
769
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Hitto, hän oli kuuma pakkaus.
770
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Ei sairaalaan. Älä kadota Diasia.
771
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, pysähdy.
772
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Hae Dias.
773
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Pitäisi ampua sinut tähän,
mutta en ole sinä.
774
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Saat mädäntyä vankilassa.
775
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Olisit tappanut, kun vielä voit.
776
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias.
777
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
778
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Hra Mackie, Ghanan vieraanne tulivat.
779
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Kiitos, Robert.
780
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Mikä on Ghana, isä?
781
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Maidon ja hunajan maa, kulta.
782
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Maidon ja hunajan maa.
783
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Oletko kunnossa?
784
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
785
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Tapoitko hänet?
786
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Sinä kuolet, Dias Santana.
787
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Kuka tämä on?
788
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Tapoit veljeni Ferreiran,
ja nyt minä tapan sinut.
789
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Tekstitys: Mirja Muurinen