1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Αλληλούια
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
Αλληλούια
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ΑΓΚΟΛΑ
14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 35 ΧΡΟΝΙΑ
6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Πεινάς;
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Ο πατέρας σου θα έρθει σε λίγο.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Πάω ν' αλλάξω, έλα στην κουζίνα.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Καλά.
10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Καλημέρα.
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Νερό.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Νερό.
13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Μαμά.
14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Έρχομαι.
15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Σκάσε και μην κουνηθείς!
16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Μαμά!
-Σου είπα να σκάσεις.
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Μη μας κάνετε κακό.
18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Ψάξε το σπίτι.
19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Πάρτε ό,τι θέλετε και φύγετε.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Τρέξε, Ματίας, τρέξε!
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Ιζαμπέλ!
22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Ζέκα!
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Βοήθεια!
24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Θεέ μου, βοήθησέ μας.
25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Κυρία Σαντάνα, έχετε πλήρη διαστολή.
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Βγαίνει το μωρό. Σπρώξτε!
27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Θα γεννήσετε. Σπρώξτε!
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Μαμά, όλα θα πάνε καλά.
29
00:03:49,875 --> 00:03:54,916
ΛΟΥΑΝΤΑ ΑΓΚΟΛΑ
30
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΠΡΕΝΤΑ
14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΣΗΜΕΡΑ
31
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα, στρατηγέ.
32
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Είναι εδώ ο αδερφός μου; Άνοιξε.
33
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ναι, μα ο διοικητής
είπε να μην τον ενοχλήσει κανείς.
34
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Έχεις δέκα δεύτερα ν' ανοίξεις
πριν γίνει χαμός.
35
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Συγγνώμη, στρατηγέ.
36
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Ντίας.
37
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Πάρτε τον από δω.
38
00:07:04,833 --> 00:07:06,291
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
39
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Τους έχεις;
40
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Μπροστά μου, αφεντικό.
41
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Κανείς δεν κλέβει από μένα.
42
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Κατανοητό, αφεντικό.
43
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Σκότωσέ τον.
44
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Μιλάς αγγλικά;
45
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Ωραία.
46
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Είναι η σειρά σου.
47
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Εκτός κι αν σκεφτείς κάτι
για να μας κάνεις χαρούμενους.
48
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Καταλαβαίνεις τι λέω;
49
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Ό,τι θέλουν, όποτε το θέλουν.
50
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Τότε ίσως μπορέσουμε να ξεχάσουμε
τη βλακεία σας.
51
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Πιάσε δουλειά.
52
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΔΕΡΦΕ!
53
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Ντίας, πού είσαι;
54
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
Έχουμε τη θέση. Είμαστε έτοιμοι για έφοδο.
55
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
Σε χρειαζόμαστε εδώ. Κάλεσέ με.
56
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Ματίας, εσένα και τον Ντίας
σας θεωρώ γιους μου,
57
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
επειδή ο πατέρας σας ήταν φίλος μου.
58
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Αλλά...
59
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
ως διοικητής της αστυνομίας,
60
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
είναι καθήκον μου να δράσω διορθωτικά
στην πρόσφατη συμπεριφορά του αδερφού σου.
61
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Έχω χάσει πάσα ιδέα. Είναι στα καλά του;
62
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Ο Ντίας μπεκροπίνει, δεν δίνει αναφορά
63
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
και αράζει στο σπίτι
χωρίς να πηγαίνει στη δουλειά.
64
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Οι επιχειρησιακές συσκέψεις
δεν του λένε τίποτα.
65
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Αυτή η συμπεριφορά
δεν μπορεί να συνεχιστεί.
66
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Όχι όσο είμαι εγώ υπεύθυνος.
67
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Το κατανοώ, κύριε διοικητά,
και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του.
68
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Ο αδερφός μου γεννήθηκε
τη μέρα που δολοφονήθηκαν οι γονείς μας.
69
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Τα γενέθλιά του
δεν είναι εύκολα γι' αυτόν.
70
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Μα δεν υπάρχει δικαιολογία.
71
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Σκεφτόμουν να σου δώσω
έναν μήνα άδεια όπως ζήτησες.
72
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Το σκέφτηκα και αποφάσισα.
73
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Σε διορίζω διοικητή του Εγκληματολογικού
74
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
για να επιβλέπεις τον αδερφό σου.
75
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Και θα μπορείς να ελέγχεις καλύτερα
όλες τις επιχειρήσεις.
76
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Εσύ και ο αδερφός σου
έχετε τη δυνατότητα να τα καταφέρετε.
77
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Κατανοητό;
78
00:12:04,750 --> 00:12:09,166
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
79
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Έξω.
80
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Ήρθε ο διοικητής Ντίας Σαντάνα.
81
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Καιρός ήταν. Όσο λιγότερο μας έχουν
με τον άβγαλτο υπαστυνόμο, τόσο καλύτερα.
82
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Δεν νομίζω να έχει πιάσει όπλο
στη ζωή του.
83
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Οι μόνες βολές που έχει ρίξει
είναι στον κώλο της γυναίκας του.
84
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Λίγο σεβασμό.
85
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Τι γίνεται, παιδιά;
Για ποδόσφαιρο λέτε πάλι;
86
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Αρχιφύλακα Μάρκο.
87
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Κλείσε το στόμα μην μπει μέσα καμιά μύγα.
88
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Όχι, απλώς...
89
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
κοιτούσα.
90
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Ξέρω ότι σας έλειψα,
οπότε αφήστε τις ευγένειες.
91
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Ελπίζω να είστε εστιασμένοι στην αποστολή,
γιατί θα ξεκινήσει.
92
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Αρχιφύλακα Κέτο, τις λεπτομέρειες.
93
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Καλημέρα.
94
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Καλημέρα, αρχιφύλακα.
95
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Η αποστολή μας για σήμερα
είναι αυτή η αποθήκη στη Μουτάμπα.
96
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Έχουμε πληροφορίες
ότι αυτό το κτίριο στεγάζει
97
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
μια από τις μεγαλύτερες
επιχειρήσεις ναρκωτικών της πόλης.
98
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Θα δώσω τον λόγο στον πράκτορα Ορλάντο,
99
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
που εργάζεται στην Υπηρεσία Πληροφοριών.
100
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Όμπι Τσούκου, Νιγηριανός.
Το δεξί χέρι του αρχηγού.
101
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Και το μεγάλο κεφάλι;
102
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.
Προς το παρόν τον λέμε κύριο Χ.
103
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Μπορεί η μάνα του να μην του έδωσε όνομα.
104
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Ησυχία, παιδιά.
105
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Ωραία.
106
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Ο στρατηγός Ματίας θα ηγηθεί
της αποστολής με τον διοικητή Ντίας.
107
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Κατανοητό;
108
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
109
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Διοικητά...
110
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Θα ήθελα να συμμετάσχω στην αποστολή.
111
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Εντάξει, αλλά μην τα σκατώσεις.
112
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Έξω!
113
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Πώς λέγεσαι, πράκτορα;
114
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Στον δρόμο, με λένε Βρόμικο.
115
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Αλλά το όνομά μου είναι Ρόλαντ.
116
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Από αυτήν τη στιγμή,
βγαίνεις απ' τον δρόμο.
117
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Τελείωσε η αποστολή σου.
118
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Αυτό ήταν.
119
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Θα επιστρέψεις στην Αγγλία.
120
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Πόσοι είναι μέσα;
121
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Είναι 13 άντρες και 8 γυναίκες.
122
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Τρία μεγάλα κεφάλια.
123
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Έχουν αυτόματα όπλα, μερικά τουφέκια,
AK47 και Jericho.
124
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Οι γυναίκες είναι σκλάβες.
Δεν φεύγουν ποτέ.
125
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Και ο Χ;
126
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.
127
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Μεταφέρουν πολλά μετρητά σήμερα,
άρα πρέπει να είναι εδώ.
128
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Μπράβο, πράκτορα.
129
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Πήγαινε διακοπές.
130
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Ο κύριος Χ μάλλον είναι εδώ.
131
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Δεν έχουμε περιγραφή.
132
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Αλλά έχουμε Mac 10 και AK47.
133
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Έχουμε το βαρύ πυροβολικό.
Θα είμαστε αποτελεσματικοί.
134
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Κατανοητό;
135
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
136
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Θέλω να σ' ευχαριστήσω
για ό,τι έκανες για μένα,
137
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
για τη μηχανή, τη συζήτηση με τον αρχηγό,
138
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
μα αναλαμβάνω εγώ τώρα.
139
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Δεν χρειάζεται να με προσέχεις ως αδερφός
ούτε να με βοηθάς.
140
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Τέσσερα χρόνια και τίποτα δεν άλλαξε.
141
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Διοικητά, ως ανώτερός σου,
142
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
συνιστώ να μπεις σε τάξη
αν θέλεις να συνεχίσεις στην αστυνομία.
143
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Λοιπόν, παιδιά.
144
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Ας ετοιμαστούμε.
145
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Στρατηγέ, με την άδειά σου,
έχουμε σκουπίδια για πέταμα.
146
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Ελήφθη.
147
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Μάρκο και Ντε Κόστα, πράσινο φως, είσοδος.
148
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Κύριε, τους έχω στο στόχαστρο.
Θέλετε τραυματίες ή πτώματα;
149
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Θα πεθάνουν άνθρωποι εδώ σήμερα,
αλλά κανείς από μας.
150
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Πτώματα.
151
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Σκατά. Έρχεται ένας προς το μέρος σου.
152
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Ρέις, κανόνισέ τον αθόρυβα.
153
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Περίμετρος ασφαλής. Μπαίνουμε μέσα!
154
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Κοίτα τι γίνεται εδώ.
155
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Τι χάος.
156
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Χαμός γίνεται εδώ!
157
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Ακούστε.
158
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Μπλάνκο, όλα καλά.
159
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Εργαστήριο, ηρεμία.
160
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Μπίνι, οροφή ασφαλής.
161
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Τίτο;
162
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Τίτο!
163
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Τίτο, μην κοιμάσαι.
164
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Όλα καλά, αφεντικό.
165
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Εντάξει. Ακούστε. Τον νου σας.
166
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Έχουμε πολύ πράμα για μεταφορά.
167
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Ελήφθη.
168
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ζε Μαρία, μην κάνεις τον έξυπνο.
169
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Εσύ θα το έκανες καλύτερα; Έπιασε, σωστά;
170
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Το ελπίζω. Πάμε.
171
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Κανόνισέ το.
172
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Ήσυχα. Ακίνητη.
173
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Θα πάρω το χέρι μου απ' το στόμα σου.
174
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Σε παρακαλώ, μη φωνάξεις.
175
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Κατάλαβες;
176
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Δεν θα τα καταφέρεις.
177
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Εσύ αποφασίζεις.
178
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Όλοι κάτω!
179
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Και βγάλτε τον σκασμό!
180
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Κάλυψέ με!
181
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Θα ζήσεις.
182
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Έχουμε παρέα!
183
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Στρατηγέ Ματίας,
το σκάει ένας από ανατολικά.
184
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
Κουβαλάει βαλίτσα.
185
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Ίσως είναι ο δικός μας.
186
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
-Έχεις καθαρή βολή;
-Όχι.
187
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Τον έχεις;
188
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Αρνητικό.
189
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Πέτα το.
190
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Θέλω το αμάξι σου. Όλοι έξω!
191
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Όλοι έξω!
192
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Σκάστε όλοι, αλλιώς "μπαμ μπαμ"!
193
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Αφεντικό, μας ακολουθούν.
194
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Είναι στρατιωτικοί και ΔΕΕ.
195
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Και τι γίνεται με τα ναρκωτικά
και τα λεφτά μου, γαμώτο;
196
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Χάθηκαν όλα.
197
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Πηγαίνετε στο λιμάνι, στο Μαρζινάλ.
198
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Θα σας πάρουν από κει.
199
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Τρέξε, ρε μαλάκα.
200
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Φεύγουμε σήμερα.
201
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Ετοίμασε τη βαλίτσα.
202
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Έχεις 15 λεπτά.
203
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Δεν μ' ενδιαφέρει η τακτική
που θα ακολουθήσεις.
204
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Θέλω το όνομα του αφεντικού.
205
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Θέλεις προαγωγή;
206
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Να η ευκαιρία σου.
207
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Αλλαγή τακτικής.
208
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Αν μπω εγώ, θα του σπάσω τα μούτρα.
Οπότε, δίνω μια ευκαιρία στον μικρό.
209
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Ο δράστης είναι εκεί.
210
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
211
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Καλησπέρα.
212
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Λέγομαι Ορλάντο.
Θα ρωτήσω κάποιες απαντήσεις...
213
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Όχι.
214
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Εγώ θα κάνω ερωτήσεις, εσύ θα απαντάς.
215
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Για τα πρακτικά,
216
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
θα σου δείξω φωτογραφίες
καταζητούμενων εγκληματιών.
217
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτούς;
218
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Είσαι τρελός;
219
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Είσαι τυχερός που δεν σε σπάω στο ξύλο.
220
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Πόσες φορές προσπαθήσατε να σκοτώσετε
τον διοικητή Ντίας;
221
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Αποτύχατε.
222
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Είμαστε η αστυνομία.
223
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Ξέρεις... Αν το αφεντικό ήθελε
να σκοτώσει τους Σαντάνα,
224
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
θα το έκανε όταν σκότωσε
τη μάνα και τον πατέρα σας.
225
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Ή όποτε ήθελε.
226
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Βλέπετε...
227
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
το αφεντικό τσατίστηκε που ο στρατηγός
του άφησε ουλή στο πρόσωπο.
228
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Είστε ζωντανοί γιατί το θέλει αυτός.
229
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Έπρεπε να με σκοτώσει
στην κοιλιά της μάνας μου.
230
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Το αφεντικό σου;
231
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Θα γράψεις στην αναφορά...
232
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
ότι ο κρατούμενος
πήγε να πάρει το όπλο σου.
233
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Όταν μετρήσω ως το δέκα...
234
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
φύτεψέ του μια σφαίρα.
235
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Αλλιώς ορκίζομαι στον τάφο των γονιών μου
ότι θα σε σκοτώσω.
236
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Δέκα...
237
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
εννιά... οκτώ... εφτά...
238
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
έξι...
239
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
-Πες τους, κε Τσούκου.
-...πέντε...
240
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
τέσσερα... τρία...
241
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
-Μίλα.
-Εντάξει.
242
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Εντάξει.
243
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Μάλλον θα είναι στη Νότια Αφρική τώρα.
244
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Από εκεί διευθύνει τις επιχειρήσεις του.
245
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Έχει ανθρώπους παντού.
246
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Στην αστυνομία, στη ΔΕΕ, στον στρατό.
247
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Μάλλον είμαι ήδη νεκρός.
248
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Τι;
249
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Τι;
250
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Λέτε ότι με πιάσατε;
251
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Όχι.
252
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Δεν με πιάσατε εσείς.
253
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Εγώ σας έπιασα.
254
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Το όνομά του είναι Μακίμπα Φερέιρα.
255
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Μ' έστειλε εδώ μ' ένα μήνυμα για σας.
256
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Θα έρθει...
257
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
και δεν θα το πάρετε χαμπάρι.
258
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Θα τον πιάσουμε.
259
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Σ' το υπόσχομαι.
260
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
-Ναι.
-Πώς πάει;
261
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Καλά είμαι.
262
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
Θα μαζευτούμε, το ξέχασες;
263
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Δεν έχω όρεξη για μπαρ και τέτοια.
264
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Έχουμε συνάντηση με τον διοικητή αύριο.
265
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Θα πιάσουμε τον Φερέιρα.
266
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Να έρθεις απόψε. Θα σου κάνει καλό.
267
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Ντίας...
268
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ μας, αλλά αυτό
που συμβαίνει τώρα ίσως είναι για καλό.
269
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Καλά, αν δεν έρθεις για μένα,
έλα για τους άντρες σου.
270
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Θες κάτι άλλο;
271
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Όχι.
272
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Χαίρομαι που ήρθες. Χρόνια πολλά.
273
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Δώσ' του κάτι να πιει!
274
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Γεια μας!
275
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Χαρούμενα γενέθλια!
276
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Σταματήστε τη μουσική.
277
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.
278
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Σήμερα γιορτάζουμε τον αδερφό μου.
Είχε γενέθλια πριν από δύο μέρες.
279
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Θέλω να του ευχηθώ
με ένα πολύ ιδιαίτερο τραγούδι από...
280
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
τον Μάρκο και τον Ζε Μαρία.
281
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Χρόνια πολλά, αδερφέ.
282
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Ευχαριστώ.
283
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Άντε να γίνει χαμός εδώ να γουστάρουμε!
284
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Μου χαρίζεις αυτόν τον χορό;
285
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Όχι απόψε.
286
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Στρατηγέ Ματίας, ήρθε το ραντεβού σας.
287
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Ραντεβού; Να πάρει, πρέπει να πάω στη ΔΕΕ.
288
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Θα μου το θυμίσεις;
289
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Ζεντέξ από τη Νότιο Αφρική,
για τα συμβόλαια όπλων.
290
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Πες τους να περάσουν.
291
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Στρατηγέ Σαντάνα.
292
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Καλημέρα.
293
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Καλημέρα.
294
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Πέρασες ωραία στα γενέθλιά σου;
295
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Δεν τα γιορτάζω συνήθως...
296
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
αλλά ήταν ωραία χειρονομία.
297
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Με τι ασχολείσαι;
298
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Σκουπιδιάρης είμαι.
Καθαρίζω τα σκουπίδια από τους δρόμους.
299
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Ετοιμάζεσαι να φύγεις.
300
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Καλά. Θα σε ξαναδώ;
301
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Όχι.
302
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Συγγνώμη.
303
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό.
304
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Πρέπει να φύγω.
305
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
ΚΑΜΠΣ ΜΠΕΪ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
306
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Γεια σου, μαμά.
307
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
-Γεια.
-Τι κάνεις;
308
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Καλά.
309
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Μια χαρά φαίνεσαι.
310
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-Ποιος είναι αυτός;
-Εσύ.
311
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Με τόσο μεγάλο κεφάλι;
312
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Δεν είμαι σίγουρος.
313
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Δεν είναι και τόσο μεγάλο.
314
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Γιαγιά...
315
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
-Πρέπει να απαντήσω.
-Καλά.
316
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Γύρισες στο Κέιπ Τάουν;
317
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Ωραία, να βρεθούμε.
318
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Τι μαλακίες.
319
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Θέλουν όντως να καθαρίσουμε το έγκλημα
320
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
ή μόνο να μιλάμε γι' αυτό;
321
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Πολλή κουβέντα, λίγη δράση.
322
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Πώς θα πιάσουμε τον Φερέιρα
αν δεν πάμε στη Νότια Αφρική;
323
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Δεν ξέρω τι έγινε. Θα μάθω.
324
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Υποτίθεται θα ήταν συνάντηση
στρατηγικής για να φέρουμε τον Φερέιρα.
325
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Κάποιος τους άλλαξε γνώμη.
326
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Τι σου λέει αυτό γι' αυτούς;
327
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Τους ανθρώπους που σέβεσαι
και που έχεις ψηλά.
328
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Φτάνει πια.
329
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Από δω και πέρα,
θα ακολουθήσω τον δικό μου τρόπο.
330
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Ας περπατήσουμε.
331
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Με το περπάτημα κυκλοφορεί η ενέργεια.
332
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Είναι λιγότερα αμήχανο.
333
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Υποθέτω ότι νιώθεις αμήχανα τώρα,
334
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
γιατί έχασες δύο εκατομμύρια
από τα δικά μου λεφτά.
335
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Δεν έχουμε κι επιχείρηση με έπιπλα.
336
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Υπάρχει ρίσκο.
337
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Το ρίσκο είναι η ειδικότητά σου.
Πληρώνεσαι για να το ελαχιστοποιείς.
338
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Να υποθέσω ότι η αστυνομία είχε σχέση
με την απώλεια των δύο εκατομμυρίων μου;
339
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Θα το φροντίσω.
Ένας αστυνομικός που ξέρω από παλιά...
340
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
-Μπορεί να έρθει.
-Όχι.
341
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Και μην το φροντίσεις.
342
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Ζω και χωρίς αυτά.
343
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Αλλά τα νταλαβέρια με αστυνομικό
μπορεί να φέρουν μεγαλύτερες απώλειες.
344
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
Δεν διατίθεμαι να το διακινδυνεύσω.
345
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Η Κεντρική Αφρική
346
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
είναι συνώνυμο με τη διαφθορά.
347
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Βρες τρόπο.
348
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
Και φρόντισε μελλοντικά να μη βάζεις
σε κίνδυνο τις επιχειρήσεις μου.
349
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Έγινα σαφής;
350
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Ναι;
351
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Ναι.
352
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Ωραία.
353
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Έχει όμορφη μέρα.
354
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Απόλαυσέ την.
355
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Συγγνώμη που άργησα.
356
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Ο αφοσιωμένος στρατηγός,
που προστατεύει τους άλλους.
357
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
-Μη ζητάς συγγνώμη.
-Ευχαριστώ.
358
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Συγγνώμη για τις προάλλες.
359
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Για ποιο πράγμα;
360
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Αν δεν με θέλεις για κάτι επαγγελματικό,
κύριε διοικητά...
361
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
Πάω για κολύμπι.
362
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Είχα καιρό να περάσω τόσο καλά.
363
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Κι εγώ.
364
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Από μικρός φοβόμουν τη θάλασσα.
365
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Και μπήκες στη θάλασσα.
366
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Να εντυπωσιαστώ;
367
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Εντυπωσιάστηκες;
368
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Θα βγω το βράδυ με μια παρέα.
369
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Πάμε σε ένα ωραίο μέρος. Θα σου αρέσει.
370
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
-Θα έρθεις, κύριε διοικητά;
-Ίσως.
371
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Ίσως";
372
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Εντάξει.
373
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Έλα, πάμε να σου δείξω κάτι.
374
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Ο πατέρας μου έμενε με τους παππούδες μου
εδώ, πριν μετακομίσουν στην πόλη.
375
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Ήμουν έξι,
376
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
αλλά ακόμα θυμάμαι
που ερχόμουν στον πόλεμο.
377
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Ο πατέρας μου έλεγε...
378
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
να προστατέψω την οικογένεια...
379
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
όταν θα πέθαινε.
380
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Όταν τους σκότωσαν...
381
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
με ανέλαβε μια οικογένεια στο Κουνένε.
382
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Ο Ντίας δεν ήταν τόσο τυχερός.
383
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Δεν είχαμε ποτέ στενή σχέση.
384
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Χέσ' το, γιατί όχι;
385
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Καλησπέρα, κύριοι.
386
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Μην αγχώνεστε.
387
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Μια κρύα μπίρα, παρακαλώ.
388
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Χαίρομαι που ήρθες.
389
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Έχουμε νέα για τον Φερέιρα;
390
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Έμαθα πού μένει.
391
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Δεν περνάει κι απαρατήρητος.
392
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Έμαθα για το κακό που έκανε
στην οικογένειά σου.
393
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Δεν χρειάζεται να το συζητάμε.
394
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Ενημέρωνέ με.
395
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Εντάξει.
396
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Να περάσεις καλά απόψε, έτσι;
Είναι διαταγή.
397
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Εντάξει.
398
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Είναι ο πατέρας και η μητέρα μου.
399
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Ήμουν έξι χρόνων.
400
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Μάθε μου κιζόμπα.
401
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Πάντα ήθελα να μάθω.
402
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Έτσι διασκεδάζεις εσύ;
403
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Κάθεσαι μόνος σου;
404
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Δεν τα πάω καλά με τους ανθρώπους.
405
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής.
406
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Άκου.
407
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Αν κυνηγήσεις τον Φερέιρα στη Ν. Αφρική,
θέλω να συμμετάσχω.
408
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Δεν είναι μόνο ο Ορλάντο
που ξέρει από έρευνα.
409
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Λυπάμαι για τη μητέρα και τον πατέρα σου.
410
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Λογικό είναι να θέλεις να τον πιάσεις.
411
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Θα είμαι πλεονέκτημα για σένα.
412
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Ένα ζευγάρι που ταξιδεύει
δεν τραβάει την προσοχή.
413
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Σκέψου το.
414
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Το κιζόμπα είναι ερωτικό.
415
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Πρέπει να παραδώσεις...
416
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
τα πάντα.
417
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Και ν' αφήσεις τον άντρα...
418
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
να σε οδηγήσει.
419
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Θα σας δω όλους τη Δευτέρα.
420
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Αν μάθεις κάτι ακόμα, ενημέρωσέ με.
421
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Εντάξει, να προσέχεις.
422
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Άνοιξε.
423
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
-Ξέρεις να πυροβολείς;
-Δεν έχω δοκιμάσει.
424
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Πουλάς όπλα
και δεν ξέρεις να τα χρησιμοποιείς;
425
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Αν μπει κανένας,
σημάδεψε και τράβα τη σκανδάλη.
426
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
-Κι αν είσαι εσύ;
-Μη ρίξεις.
427
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Πού είναι;
428
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Να πάρει.
429
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Μάθημα πρώτο:
σκότωσε όταν έχεις την ευκαιρία.
430
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Μάθημα δεύτερο: βούλωσ' το και πυροβόλα.
431
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
-Είσαι μόνος;
-Δώσε μου όπλο.
432
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
-Μου επιτρέπετε;
-Φυσικά.
433
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
-Τι κάνετε εσείς εδώ;
-Πρέπει να μιλήσουμε, υπουργέ.
434
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Τώρα αμέσως.
435
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Αυτός είναι ο επικεφαλής της οργάνωσης.
436
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Αν κόψουμε το κεφάλι,
437
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
θα εξουδετερώσουμε τη μεγαλύτερη οργάνωση
ναρκωτικών σε Αγκόλα και Νότια Αφρική.
438
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Και όλους τους δολοφόνους που εμπλέκονται.
439
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Σκότωσε τρεις άντρες μου, οικογενειάρχες.
440
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Και τρεις δικούς μου. Μιλούσαν αγγλικά,
δεν είναι καν από δω.
441
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Ξέρουμε πού βρίσκεται στη Ν. Αφρική.
442
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Στείλε μας σε μυστική αποστολή
με λίγους άντρες.
443
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Κάλεσε τον υφυπουργό
και τον διοικητή Μάρτινς.
444
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Η απόφαση δεν εξαρτάται μόνο από μένα.
445
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Αυτό που θέλετε, μπορεί να γίνει
αν συλληφθεί
446
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
ή εξουδετερωθεί διακριτικά.
447
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Δεν μπορώ να επιτρέψω
448
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
προβλήματα στη σχέση
μεταξύ Ν. Αφρικής και Αγκόλας.
449
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Είστε οι καλύτεροι άντρες μου,
450
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
αλλά η πατρίδα είναι πάνω απ' όλα.
451
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Καθίστε.
452
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Κύριοι, αντιμετωπίζουμε
ένα ευαίσθητο ζήτημα,
453
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
και ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ επάνω σας.
454
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Θέλουμε διπλωματική βίζα
για τη Νότια Αφρική.
455
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Και να υποθέσω... μη καταχωρισμένα όπλα;
456
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Ξέρετε τι ζητάτε;
457
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Μάλιστα. Για την υπεράσπιση της χώρας.
458
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Εντάξει. Δεν θα είναι πρόβλημα.
459
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Δεν χρειάζεται να σας πω
ότι απαιτείται άκρα μυστικότητα.
460
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Δυστυχώς, οι απόρρητες πληροφορίες
ακόμα αγοράζονται
461
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
και πωλούνται πάμφθηνα.
462
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Σίγουρα έχουν κάποιον σπιούνο.
463
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν.
464
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Ανταποκρίνονται οι ενέργειές μου
στις προσδοκίες σας;
465
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Μάλιστα, κύριε.
466
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Σε τσεκάρει για κοριό.
467
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Είμαι περίεργος.
468
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Κάτι στα λόγια μου...
469
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
στον τόνο μου, στη συμπεριφορά μου...
470
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ίσως σου έδειξε ότι όταν μιλάω,
το κάνω για ν' ακούω απλώς τη φωνή μου.
471
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Πολλοί πάσχουν απ' αυτήν την ασθένεια.
472
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Ανοίγουν το στόμα τους, βγαίνουν λέξεις,
και είναι απλώς κενές.
473
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Κενές σκέψης ή νοήματος.
474
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Δεν περιμένω απάντηση, επειδή...
475
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
υπέθεσα ότι είχα ξεκαθαρίσει απόλυτα
476
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
το θέμα με τους αστυνομικούς
που σου ζήτησα να μην αγγίξεις.
477
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Δραστηριοποιούμαι σε πολλές χώρες,
478
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
απασχολώ πολλά άτομα που έχουν ακριβώς
τις ίδιες ευθύνες μ' εσένα.
479
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Αν νιώσεις ξανά την ανάγκη...
480
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
να θέσεις σε κίνδυνο εμένα,
την επιχείρηση και την οικογένειά μου...
481
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
δεν θα διστάσω να σε τιμωρήσω
παραδειγματικά μπροστά σε όλους
482
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
με τον χειρότερο δυνατό τρόπο.
483
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Έγινα σαφής;
484
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Ναι;
485
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Ναι, φύγε, ρε ηλίθιε.
486
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Πήγαινε να βάλεις το κεφάλι σου
σε μια τρύπα μέχρι να περάσουν όλα.
487
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Το κέρατό μου!
488
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Έχεις τρελαθεί;
Είναι από το γραφείο του προέδρου.
489
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Ε, και;
490
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Ας με απολύσει.
491
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Θα υποβάλω την παραίτησή μου
αν αυτό είναι το καλύτερο που μπορούμε.
492
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Συγγνώμη, στρατηγέ.
493
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Τάντι, τι κάνεις εδώ;
494
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Ήμουν κι εγώ εκεί χτες το βράδυ.
Ήθελε να σκοτώσει κι εμένα.
495
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Της το χρωστάς. Πες της ότι δεν
συλλαμβάνουμε εγκληματίες στην Αφρική.
496
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Έχω επαφές στη Ν. Αφρική.
-Όχι.
497
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Εκεί μένω.
498
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Πόσο λες να δυσκολευτεί
499
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
να μάθει ποια είμαι και πού μένω;
Θα σας βοηθήσω να τον πιάσετε.
500
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
-Μπορείς να βρεις όπλα;
-Και περισσότερα.
501
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Τρελαθήκατε κι οι δύο;
502
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Θέλετε να περάσετε
την υπόλοιπη ζωή σας στη φυλακή;
503
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Μήπως εσύ και η Τάντι θέλετε
να την περάσετε μέσα στον φόβο;
504
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Δεν θα σταματήσει μέχρι να πέσουμε
όλοι νεκροί. Το ξέρεις, Ματίας.
505
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Ξύπνα, Ματίας.
506
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Ζεις σε παραμύθι αν νομίζεις
ότι θα μας προστατέψει ο νόμος.
507
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Ο γαμημένος Ντίας Σαντάνα...
508
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Και ο αδερφός του.
509
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Ίσως κανένας Σκοτσέζος μετά.
510
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Φέρε μου αναπτήρα.
511
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Δεν καπνίζω.
512
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Δεν καπνίζεις.
513
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Ποιος σκατά σε ρώτησε αν καπνίζεις;
514
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Γαμώτο!
515
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Οι δικοί μου δεν μπορούν καν να σκοτώσουν
δύο απλούς Αγκολέζους μπάτσους
516
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
από το Κουνένε της Οντζίβα!
517
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Όπου ο σπουδαίος βασιλιάς Μαντούμε...
518
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
κυριαρχούσε με τα παπάρια του παντού!
519
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Κλείσε τη γαμομουσική!
520
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Αυτή είναι η άλλη μάγισσα, αφεντικό.
521
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Αυτή είναι η μάγισσα;
522
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Σας έστριψε;
523
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Με δουλεύετε;
524
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Αυτή είναι η μάγισσα
που έδιωξαν από την Αγκόλα;
525
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Δεν μοιάζει με μάγισσα.
526
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Ούτε καν μυρίζει σαν μάγισσα.
527
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Καλή είσαι.
528
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Πολύ ωραία.
529
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Θέλω τον Ντίας Σαντάνα νεκρό.
530
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Ο Ντίας Σαντάνα έχει πολύ δυνατό πνεύμα.
531
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Φόρεσέ του αυτό το περιδέραιο
532
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
και μετά κόψ' του το κεφάλι
και φάε του την καρδιά.
533
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Θα του στείλω τον δαίμονα
απ' τα βάθη του δάσους
534
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
και τη μοχθηρή Μπουσαρίνα,
το σκοτεινό πνεύμα της Καμπίντα.
535
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Μ' αυτό, δεν θα μπορέσει να σταματήσει
ούτε αυτό ούτε εσένα.
536
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Μόνο ένα θέμα υπάρχει.
537
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Τι;
538
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Θέλω πρώτα τα λεφτά μου.
539
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Εντάξει.
540
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Θα τα πάρεις τα λεφτά σου.
541
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Κι εγώ... τον Σαντάνα.
542
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Γεια. Ευχαριστώ που απάντησες.
543
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
-Για το θέμα που μιλήσαμε;
-Ναι.
544
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Ο κοινός μας φίλος αποφάσισε
να πάρει πρόωρη σύνταξη.
545
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Συμφωνώ.
546
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Η ζωή είναι οι επιλογές μας.
Ευχαριστώ για την κατανόηση.
547
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Καλησπέρα, κύριοι.
548
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Ξέρω ότι δεν είμαι αυτός που περιμένατε.
549
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Και ότι δεν έχετε χρόνο.
550
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Δεν ήρθα για να σας σταματήσω.
551
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Αυτός που κυνηγάτε
θα κάνει πάρτι στο σπίτι του αύριο.
552
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Καθώς φαίνεται, για να γιορτάσει...
553
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
την εξόντωσή σας.
554
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Έμαθα ότι είστε στη λίστα καλεσμένων.
555
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Η κυβέρνηση της Αγκόλας θα καταδικάσει
οποιαδήποτε αυθαίρετη ενέργεια.
556
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Είστε μόνοι σας.
557
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Λοιπόν, θα τον πιάσουμε;
558
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Ναι.
559
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Και θα πάρουμε πίσω τη ζωή μας.
560
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Είσαι καλά; Τι έχεις;
561
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Καλά είμαι.
562
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Έμαθα τα καλύτερα νέα όλης της εβδομάδας.
563
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Κάποιοι παλιοί γνωστοί μου από την Αγκόλα
θα έρθουν αύριο στο πάρτι μου.
564
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Θέλω να γιορτάσω.
565
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Με ποιον να το γιορτάσω;
566
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Μ' εσένα...
567
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
εσένα και...
568
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
εσένα.
569
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
570
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Μην ανησυχείτε. Είναι μαζί μου.
571
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Καμιά άλλη έκπληξη;
572
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Ευχαριστώ.
573
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Για ποιο πράγμα;
574
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Μ' άφησες να βοηθήσω.
575
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Και που ήρθες.
576
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Θα 'πρεπε να κοιταχτώ.
577
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Τουλάχιστον, μ' εμένα ξέρω
ότι είσαι ασφαλής.
578
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Μοιάζεις με τον Έλβις.
579
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Ευχαριστώ.
580
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Άργησες.
581
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Ναι. Είχε κίνηση.
582
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
-Συγγνώμη.
-Μάλιστα.
583
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Κάτι άλλο;
584
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Ναι. Όχι. Εγώ...
585
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
Αυτόματα όπλα RS διαμετρήματος 5,56.
586
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Στάνταρ αστυνομικό αυτόματο όπλο.
587
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Πολύ αξιόπιστος ο Ισραηλινός Γκαλίλ.
588
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17 τέταρτης γενιάς.
589
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Δεν το προτιμώ.
9 χιλιοστών, 18άρης γεμιστήρας.
590
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
-Δώσε μου το σνάιπερ, Τάντι.
-Ορίστε.
591
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Αν θέλετε κάτι για βολή από απόσταση,
592
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
έχουμε αυτό το προσαρμοσμένο M4.
593
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Με νέα θαλάμη 0,388.
594
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Με ενσωματωμένο σιγαστήρα, δυνατό
σκόπευτρο, εξαιρετικά μικρό μέγεθος.
595
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Μ' όλα αυτά, δεν μπορώ να πω
ότι θα 'θελα να πάω μαζί σας.
596
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Ευχαριστώ, Αμάντα.
597
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Καλή τύχη.
598
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Θα πιάσουμε τον Φερέιρα ζωντανό ή νεκρό.
Καμία αντίρρηση;
599
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Ζωντανό, αν γίνεται.
600
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Πώς θα τον πιάσουμε ζωντανό
με τον στρατό που έχει;
601
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Ζωντανό, σύμφωνα με το σχέδιο.
602
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Θα τον σκοτώσουμε μόνο αν πρέπει.
Δεν είμαστε δολοφόνοι.
603
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Τι έχεις;
604
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Μάλλον κουρασμένος είμαι.
605
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
606
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Πάω να τον προσέχω.
607
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
608
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Ξεκίνησε απ' την Αγκόλα.
609
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Λοιπόν, πάμε.
610
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Τι συνέβη;
611
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Άρχισε να ουρλιάζει και λιποθύμησε.
612
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Εγκαταλείπουμε την αποστολή.
613
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Να φέρουμε γιατρό.
614
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Δεν μπορεί να με βοηθήσει.
615
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Είναι μαύρη μαγεία.
616
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Τι είναι αυτά που λες;
617
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Άκουσα ότι ο Φερέιρα βάζει μάγισσες
ενάντια στους εχθρούς του.
618
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Μαύρη μαγεία...
619
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Τελείωσε.
620
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Εγώ κάνω κουμάντο.
Δεν μπορείς να συνεχίσεις.
621
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Δεν θα μου πεις τι να κάνω.
622
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Έχασες αυτό το δικαίωμα
πριν από πολλά χρόνια.
623
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Ήξερα ότι θα έριχνες το φταίξιμο σ' εμένα.
624
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Έξι χρόνων ήμουν, που να πάρει!
625
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Σε κατηγορώ για πολλά.
626
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Την πλούσια οικογένειά σου στο Κουνένε,
όταν εγώ ήμουν στα ορφανοτροφεία.
627
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Ακόμα κι όταν ήρθες στη Λουάντα,
πού ήσουν;
628
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Έμενα στους δρόμους
και πολεμούσα να επιβιώσω.
629
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Έπεσα πάνω σε διάφορους ανθρώπους,
630
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
αλλά μου στάθηκαν περισσότερο από σένα!
631
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Εγώ πάντα ερχόμουν να σε βοηθήσω,
κι εσύ αρνιόσουν.
632
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Η οικογένεια που με πήρε
μου φέρθηκε σαν δικό της παιδί.
633
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Ποτέ δεν θέλησες ν' ακούσεις!
634
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Συνεχίζεις να είσαι κολλημένος
στο παρελθόν!
635
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Καλύτερα να σε είχαν θάψει
με τους γονείς μας.
636
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Θα ένιωθες καλύτερα. Ακούς, ρε βλάκα;
637
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Ξιπασμένε καριόλη!
638
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Συγγνώμη, παιδιά.
639
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Δεν έχουμε χρόνο για μαλακίες.
640
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Δεν θ' αρέσει αυτό στον ιδιοκτήτη.
641
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Βρέχει στο Κέιπ Τάουν;
642
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι, αδερφέ.
643
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Δεν πειράζει.
644
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Ζητώ συγγνώμη.
645
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Κι εγώ.
646
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Θα το κάνουμε επιτέλους;
647
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Ας χωριστούμε.
648
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Τάντι.
649
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Ορλάντο, πού είσαι;
650
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Είμαι πίσω, έρχομαι.
651
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Πρέπει να βιαστούμε,
ο Φερέιρα φτάνει όπου να 'ναι.
652
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
Έρχομαι.
653
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
Σχεδόν έφτασα.
654
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Ματίας, ερχόμαστε.
Ο Ορλάντο έχει το όπλο σου.
655
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
-Περίμενε εδώ.
-Εντάξει.
656
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Καλύπτω την είσοδο. Πηγαίνετε στην πίστα.
657
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Τάντι, ώρα να φύγεις.
658
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Πάρε το αμάξι. Εμείς θα φύγουμε αλλιώς.
659
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Δες τον φύλακα.
660
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Τάντι, πάρε το χέρι σου απ' το αυτί σου.
661
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Τι κάνετε εσείς εδώ;
662
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Απολαμβάνουμε ιδιωτικές στιγμές.
663
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Σήκωσε τα χέρια σου.
664
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
-Μπορώ να το εξηγήσω.
-Για πες.
665
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Γεια σας!
666
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Καλώς ήρθατε στο πάρτι μου!
667
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Το μόνο που θέλω είναι να περάσετε τέλεια!
668
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Αλλά... αν το πράγμα γίνει ενδιαφέρον,
669
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
παρακαλώ, ελάτε να με πιάσετε!
670
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Ντιτζέι! Δώσε!
671
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Παρακολουθώ τον Φερέιρα.
672
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Έχεις καθαρή βολή;
673
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Έχει πολύ κόσμο.
674
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
Αν έρθει προς τα εδώ, είναι δικός μου.
675
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Ορλάντο, χόρεψε.
676
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Μάλιστα, κύριε.
677
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Παραβίαση!
678
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Γυναίκα με μαύρο φόρεμα,
άνδρας με άσπρο μπουφάν.
679
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Μας ανακάλυψαν. Ώρα για το σχέδιο Β.
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
680
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Ορλάντο, βρες αμάξι να φύγουμε.
681
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
-Ακίνητος.
-Τι συμβαίνει;
682
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Έχουμε έναν ύποπτο...
683
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Έχω αμάξι.
684
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Περίμενε.
685
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Πρέπει να φύγουμε. Πήγαινε στον Ορλάντο.
686
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Ετοίμασέ μας κάλυψη. Θα τη χρειαστούμε.
687
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Πρόσεχε.
688
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
-Είναι εδώ;
-Ναι.
689
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Να τελειώνουμε.
Με το παιχνίδι που παίζεις.
690
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Εξουδετέρωσαν τρεις δικούς μας.
691
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Τέσσερις.
692
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Δεν θα φύγουν από δω.
693
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Σ' αυτό το πάρτι γιορτάζουμε
τον πρόωρο χαμό του καλού μας διοικητή.
694
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Έτσι θα γίνει.
695
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Έτσι θα γίνει!
696
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Πού είναι η Σέλια;
697
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Την έστειλα στο αμάξι.
Πρέπει να την είδες.
698
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Δεν πέρασε από δω.
Πρέπει να εγκαταλείψουμε.
699
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. Πήγαινε.
Θα το τελειώσω εγώ.
700
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Θα τη βρω. Θα πιάσω τον Φερέιρα.
701
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Ορλάντο, είδες τη Σέλια;
702
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Ντίας...
703
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Ματίας, φύγε. Αναλαμβάνω εγώ.
704
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Αφήστε την.
705
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Είμαι ο Ντίας Σαντάνα.
706
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
-Εμένα θέλει το αφεντικό σας.
-Κάτω το όπλο.
707
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Σοβαρά τώρα;
708
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Έπρεπε να έχεις φύγει.
709
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Άσε κάτω το όπλο.
710
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Αλλιώς, θα πεθάνετε.
711
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Εντάξει.
712
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Κάτω τα όπλα, γυρίστε
και βάλτε τα χέρια στο κεφάλι.
713
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Ορλάντο, φύγε. Πάρε την Τάντι και φύγετε.
714
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Πού είμαστε;
715
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Θα σου πω... όταν μάθω.
716
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Κουράγιο, αδερφέ.
717
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Πού είναι... η Σέλια;
718
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Η Σέλια...
719
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Δεν ξέρω.
Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε.
720
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Κύριοι...
721
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Πιστεύατε αλήθεια ότι θα μπαίνατε εδώ
καμαρωτοί και θα με συλλαμβάνατε;
722
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Πολύ ηρωικό.
723
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Τώρα και οι δύο θα πεθάνετε σαν σκυλιά.
724
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Δεν πεθαίνουν έτσι οι ήρωες.
725
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Πες μου, πώς είναι
726
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
να γνωρίζεις επιτέλους αυτόν
που σκότωσε τη μάνα και τον πατέρα σου;
727
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Αλλά φυσικά...
728
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
έχουμε ήδη γνωριστεί.
729
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Εσύ κι εγώ.
730
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Γαμώτο!
731
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Γιατί δεν αφήνεις τον αδερφό μου
και τη Σέλια να φύγουν;
732
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Περίεργο που αναφέρεις την πράκτορα Σέλια.
733
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Σέλια...
734
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Προσπάθησα να προειδοποιήσω τον Ντίας,
αλλά δεν τα παρατούσε.
735
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Βρομιάρα!
736
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Γιατί το έκανες; Για τα λεφτά;
737
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Λεφτά;
738
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ο Φερέιρα είναι θείος μου,
739
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
και δουλεύω γι' αυτόν απ' την αρχή.
740
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Όταν εξαφανιστείτε εσείς,
θα συνεχίσω στη δούλεψή του.
741
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Και ίσως μια μέρα γίνω επικεφαλής της ΔΕΕ.
742
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Θα το ανακαλύψουν και θα σε τσακίσουν.
743
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Ελπίζω να το απολαύσεις, θείε.
744
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Τα πνεύματα του δαίμονα είναι μέσα του.
745
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Πολύ δυνατά.
746
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Όχι!
747
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Είσαι τυχερός που δεν σου φύτεψα
σφαίρα στο κεφάλι τόσα χρόνια.
748
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Τώρα θα πληρώσεις για την ουλή μου.
749
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Κόψ' τους τα κεφάλια
και στείλ' τα στη ΔΕΕ.
750
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Φέρε την καρδιά του σ' εμένα.
751
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Κανείς δεν τα βάζει μαζί μου. Κανείς!
752
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Περίμενα 35 χρόνια γι' αυτό.
753
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν ικανοποιήθηκα.
754
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Ώρα να φύγω.
755
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Κουράστηκα, βαρέθηκα.
756
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Λύσε με και δεν θα τον αφήσω
να σε σκοτώσει.
757
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
-Πλάκα έχεις.
-Ντίας...
758
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Θα έχει πλάκα που θα τον γδάρω ζωντανό.
759
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Ντίας, ξύπνα, αδερφέ.
760
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Ντίας...
761
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Ντίας...
762
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Ντίας...
763
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Καριόλη!
764
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Φέρε το αμάξι μου.
765
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Μάλιστα.
766
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Γρήγορα!
767
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Πάμε!
768
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Πήγαινε τον αδερφό μου στο νοσοκομείο.
769
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Θα πιάσω τον Φερέιρα και τη Σέλια.
Είναι το καρφί.
770
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
-Δώσε τα κλειδιά.
-Η Σέλια;
771
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Να πάρει, ήταν τόσο κούκλα.
772
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Όχι στο νοσοκομείο. Ακολούθησε τον Ντίας.
773
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Ορλάντο, σταμάτα.
774
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Φέρε τον Ντίας.
775
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Θα 'πρεπε να σε σκοτώσω εδώ και τώρα,
αλλά δεν είμαι σαν εσένα.
776
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Απλώς θα σαπίσεις στη φυλακή.
777
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Έπρεπε να με σκότωνες όταν μπορούσες.
778
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Ντίας...
779
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
780
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Κύριε Μάκι, ήρθαν οι επισκέπτες σας
από την Γκάνα.
781
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Ευχαριστώ.
782
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Τι είναι η Γκάνα, μπαμπά;
783
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Μια χώρα όπου ρέει γάλα και μέλι.
784
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Η Γη της Επαγγελίας.
785
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Είσαι καλά;
786
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Σαντάνα.
787
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Τον σκότωσες;
788
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Θα πεθάνεις, Ντίας Σαντάνα.
789
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Ποιος είναι;
790
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Σκότωσες τον αδερφό μου τον Φερέιρα
και τώρα θα σε σκοτώσω εγώ.
791
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη