1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Aleluia 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Aleluia 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA 14 APRILIE, ACUM 35 DE ANI 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Ți-e foame? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Tatăl tău o să ajungă în curând. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 După ce mă schimb, vino în bucătărie. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Bine. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Bună ziua! 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Apă. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Apă. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Mamă! 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Vin imediat. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Lasă gălăgia și nu mișca! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - Mamă... - Ți-am spus să taci! 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Nu ne face rău! 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Caută în restul casei. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Luați ce vreți și plecați. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Fugi, Matias! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeka! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Ajutor! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Doamne, ajută-ne! 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Dnă Santana, sunteți complet dilatată. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Trebuie să nașteți. Împingeți! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 O să nașteți acum. Împingeți! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Mamă, o să fie bine. 29 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 DISTRICTUL PRENDA 14 APRILIE, ÎN PREZENT 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 - Bună ziua! - Bună ziua, dle general! 31 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Fratele meu e înăuntru? Deschide! 32 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Da, dar comandantul a cerut să nu fie deranjat. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Aveți zece secunde să deschideți poarta, altfel, iese urât. Clar? 34 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Iertare, dle general. 35 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Dias. 36 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Luați-l de aici! 37 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Le-ai luat? 38 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Le am în fața ochilor. 39 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Nimeni nu fură de la mine. 40 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Am înțeles, șefule. 41 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Omoară-l! 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Vorbești engleză? 43 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Bine. 44 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Tu urmezi. 45 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Dacă nu cumva ne poți face pe mine și pe prietenii mei fericiți. 46 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Înțelegi ce spun? 47 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Tot ce vor, când vor. 48 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Și poate trecem cu vederea prostia ta și a iubitului tău. 49 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Treci la treabă! 50 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 LA MULȚI ANI, FRATE! 51 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Dias, unde ești? 52 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Am găsit adresa. Suntem gata să acționăm. 53 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 E nevoie de tine aici. Sună-mă! 54 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matias, vă consider pe tine și pe Dias copiii mei, 55 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 pentru că tatăl vostru mi-a fost prieten bun. 56 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Dar... 57 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 fiind comandantul poliției, 58 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 e de datoria mea să spun că purtarea fratelui tău e inacceptabilă. 59 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Sunt dezamăgit. A înnebunit? 60 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Bea mult, lipsește cu zilele, 61 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 stă acasă, nu vine la muncă. 62 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Încercările noastre de a-l ajuta au fost în van. 63 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Dar nu se mai poate așa. 64 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Nu cât sunt eu în funcție. 65 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Înțeleg, dle comandant, vă cer iertare în numele lui. 66 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Fratele meu s-a născut în ziua în care au fost uciși părinții noștri. 67 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Zilele de naștere îl afectează. 68 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Dar asta nu e o scuză. 69 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Voiam să-ți accept concediul de o lună pe care l-ai cerut. 70 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 M-am gândit foarte serios. 71 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Te numesc comandantul brigăzii anticriminalitate a DNIC, 72 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 așa vei putea fi mai aproape de fratele tău. 73 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 O să poți controla toate operațiunile. 74 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Tu și fratele tău o să rezolvați problema. 75 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 E clar? 76 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Afară! 77 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Dle comandant, a venit Dias Santana. 78 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Era și timpul. Nu vreau să avem de-a face cu locotenentul în scutece. 79 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Nu cred că a tras cu arma în viața lui. 80 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 Nu trage decât în curul nevesti-sii! 81 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Fiți mai respectuoși! 82 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Ce faceți, băieți? Iar vorbiți despre fotbal? 83 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Sergent Marco. 84 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Închide gura! Să nu-ți intre o muscă. 85 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Nu, eu doar... 86 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 mă uitam. 87 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Știu că v-a fost dor de mine, dar lăsați lingușelile pentru alții. 88 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Sper că sunteți concentrați pe misiune, pentru că îi dăm bătaie! 89 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Sergent Qeto, prezintă detaliile! 90 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Bună dimineața! 91 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Bună dimineața, sergent! 92 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Misiunea de azi are loc la depozitul acesta din Mutamba. 93 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Avem informații că în acest complex se găsesc 94 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 unii dintre cei mai mari traficanți din oraș. 95 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Îi dau cuvântul agentului Orlando, 96 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 care a lucrat pentru divizia SINSE. 97 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, nigerian. E mâna dreaptă a șefului bandei. 98 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Și șeful cel mare? 99 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Nu știm cum îl cheamă sau cine e. Îi spunem dl X. 100 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Poate că maică-sa nu i-a dat nume. 101 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Potoliți-vă! 102 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Foarte bine. 103 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 Generalul Matias va conduce operațiunea, împreună cu comandantul Dias. 104 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Ați înțeles? 105 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 Da, să trăiți! 106 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Dle comandant... 107 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 aș vrea să iau parte la misiune. 108 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Bine, dar să nu faci vreo prostie! 109 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Cară-te! 110 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Cum te cheamă, agent? 111 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 În stradă mi se spune Jegosul. 112 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Dar mă cheamă Roland. 113 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 De acum, nu mai lucrezi în stradă. 114 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Misiunea s-a încheiat. 115 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Gata. 116 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Te întorci în Marea Britanie. 117 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Ce informații ai din interior? 118 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Sunt 13 bărbați și opt femei. 119 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Trei sunt șefi. 120 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Au puști de asalt, puști militare, AK47 și Jericho. 121 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Femeile sunt sclave, nu pleacă niciodată de acolo. 122 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Și X? 123 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Nu știu. Ar putea fi oricine. 124 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Știu că azi mută o sumă mare, așa că sigur e aici. 125 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Bravo, agent! 126 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Ia-ți o vacanță lungă. 127 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Atenție! E foarte probabil ca dl X să fie aici. 128 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 N-avem descrierea lui. 129 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Dar avem Mac 10, AK47. 130 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Venim cu artileria grea. Să fim eficienți! 131 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 S-a înțeles? 132 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 Da, să trăiți! 133 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Mulțumesc pentru ce ai făcut la tine acasă 134 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 cu șeful și cu motocicleta, 135 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 dar de acum mă descurc. 136 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 N-am nevoie de grija sau de ajutorul tău frățesc. 137 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 După patru ani, nu s-a schimbat nimic. 138 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Comandante, ca superior al tău, 139 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 îți sugerez să faci ce ți se cere, dacă vrei să rămâi în poliție. 140 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Bine, băieți. 141 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Pregătiți-vă! 142 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 Dle general, cu permisiunea dv., trebuie îndepărtat gunoiul din spate. 143 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Se rezolvă. 144 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, De Costa, aveți undă verde la intrare. 145 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Domnule, i-am luat la țintă. Răniți sau morți? 146 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Domnilor, azi o să moară oameni, dar nu de-ai noștri. 147 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Eliminați-i! 148 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Rahat! Vine unul spre voi. 149 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reis, ocupă-te de el discret. 150 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Perimetrul a fost asigurat. Intrați! 151 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Uite ce e aici! 152 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Ce porcărie! 153 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 E o porcărie! 154 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Toată lumea, pe frecvențe. 155 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, e în regulă. 156 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Încăperea e liberă, e liniște. 157 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, am ocupat acoperișul. 158 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 159 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 160 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Sper că nu dormi. 161 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 E liber în față, șefule. 162 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Bine. Fiți cu ochii în patru. 163 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Mutăm o grămadă de droguri și de bani. 164 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Recepționat. 165 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ze Maria, nu te obrăznici! 166 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Ai tu ceva mai bun de spus? A funcționat, nu? 167 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Sper. Să mergem! 168 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Ocupă-te de asta. 169 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Liniște! Nu mișca! 170 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 O să-ți iau mâna de la gură. 171 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Te rog să nu țipi. 172 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Ai înțeles? 173 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 N-o să apuci să tragi. 174 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Tu decizi. 175 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Toată lumea la pământ! 176 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Și țineți-vă gura! 177 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Acoperă-mă! 178 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Supraviețuiești. 179 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Suntem camarazi! 180 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 Dle general Matias, unul iese din aripa de est, 181 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 are o servietă la el. 182 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Poate fi omul nostru. 183 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 - Poți să tragi în el? - Nu. 184 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Îl vezi? 185 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Negativ. 186 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Arunc-o! 187 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Am nevoie de mașină. Toată lumea jos! 188 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Toată lumea să se dea jos! 189 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Lăsați gălăgia, altfel, bum-bum! 190 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Șefule, am fost atacați. 191 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 DNIC și armata, în Mutamba. 192 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Ce se întâmplă cu drogurile și cu banii mei? 193 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 S-au dus. Și drogurile, și banii. 194 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Du-te în portul de lângă Marginal. 195 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Trimit să te ia de acolo. 196 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Fugi, boule! 197 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Plecăm azi cu avionul. 198 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Pregătește geanta. 199 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Ai 15 minute la dispoziție. 200 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Vrăjește-l, minte-l, nu-mi pasă! 201 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Dar vreau numele șefului. 202 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Vrei să fii agent de teren? 203 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Asta e șansa ta. 204 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 - Ce naiba e asta? - Schimbare de tactică. 205 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Dacă intru eu, îl iau la bătaie. Să-i dăm o șansă puștiului. 206 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Infractorul e acolo. 207 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Sper că știi ce faci. 208 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Bună ziua! 209 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Sunt agentul Orlando, o să pun niște răspunsuri... 210 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Nu. 211 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Eu pun întrebări, tu dai răspunsurile. 212 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Să se consemneze 213 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 că-i arăt prizonierului fotografii cu infractori. 214 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Ce-mi poți spune despre oamenii ăștia? 215 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Ești nebun? 216 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Ai noroc că nu te iau la bătaie. 217 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 De câte ori ați încercat să-l ucideți pe comandantul Dias? 218 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Ați dat greș. 219 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Suntem poliția. 220 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Dacă șeful voia să-i omoare pe frații Santana, 221 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 ar fi făcut-o când v-a ucis părinții. 222 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Sau oricând altcândva. 223 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Vedeți voi... 224 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 șeful e supărat pe general pentru cicatricea pe care i-a făcut-o. 225 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Trăiți pentru că așa vrea el. 226 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Ar fi trebuit să mă omoare în pântecele mamei. 227 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Unde ți-e șeful? 228 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 O să treci în raport 229 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 că prizonierul a încercat să-ți ia arma. 230 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Număr până la zece... 231 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 apoi împușcă-l pe nenorocit. 232 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Altfel, jur pe mormintele părinților mei că te omor pe loc. 233 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Zece... 234 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 nouă... opt... șapte... 235 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 șase... 236 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 - Zi-le, dle Chukwu! - ...cinci... 237 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 patru... trei... 238 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - Vorbește! - Bine. 239 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Bine. 240 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Probabil că a ajuns în Africa de Sud. 241 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 De acolo face cele mai multe afaceri. 242 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Are oameni peste tot. 243 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 În poliție, în DNIC, în armată. 244 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Sunt ca și mort. 245 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Ce e? 246 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Ce e? 247 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Credeați că m-ați învins? 248 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Nu. 249 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Niciodată. 250 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Eu v-am învins. 251 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Îl cheamă Makimba Ferreira. 252 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 M-a trimis aici cu un mesaj pentru voi. 253 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Vine... 254 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 dar voi nici n-o să vă dați seama. 255 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 O să punem mâna pe el. 256 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Promit! 257 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 - Da. - Ce faci? 258 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Bine. 259 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Ieșim toți, ai uitat? 260 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Nu mă interesează cluburile gălăgioase. 261 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Mâine ne întâlnim cu comandantul de la NP. 262 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 O să-l prindem pe Ferreira. 263 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Vino în seara asta. O să-ți facă bine. 264 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Dias... 265 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 Nu știu ce s-a întâmplat între noi, dar poate că se întâmplă cu un motiv. 266 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Dacă nu vii pentru mine, fă-o pentru oamenii tăi. 267 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Altceva? 268 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Nu. 269 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Mă bucur că ai ajuns. La mulți ani! 270 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Dă-i ceva să bea! 271 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Noroc! 272 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 La mulți ani! 273 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Bun, opriți muzica. 274 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 Bună seara, doamnelor și domnilor! 275 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Azi e ziua fratelui meu. De fapt, a fost acum câteva zile. 276 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Azi vreau să-i urez la mulți ani printr-o melodie specială, de... 277 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 Marco și Ze Maria. 278 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 La mulți ani, frate! 279 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Mulțumesc. 280 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Distrați-vă, vreau să văd că săriți! 281 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Dansezi? 282 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 În seara asta, nu. 283 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 Dle general, au sosit persoanele programate. 284 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Cine? Trebuie să ajung la DNIC în dimineața asta. 285 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Amintește-mi, te rog! 286 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 De la Zentex, pentru contractul cu arme care expiră. 287 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Da, să intre! 288 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Dle general! 289 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Bună dimineața! 290 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Bună! 291 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Ți-a plăcut aniversarea ta? 292 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Nu prea îmi sărbătoresc ziua de naștere, 293 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 dar a fost un gest frumos. 294 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Cu ce te ocupi? 295 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Sunt gunoier, adun gunoaiele din stradă. 296 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Vrei să pleci. 297 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 O să te mai văd? 298 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Nu. 299 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Îmi pare rău. 300 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 N-ar fi trebuit să fac asta. 301 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Trebuie să plec. 302 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS BAY AFRICA DE SUD 303 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Bună, mamă! 304 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - Bună! - Ce faci? 305 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Bine. 306 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Arăți bine. 307 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - Cine e? - Tu. 308 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Cu capul ăla mare? 309 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Nu știu ce să zic. 310 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Nu e chiar mare. 311 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Bunico... 312 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 - Trebuie să răspund. Scuze. - Bine. 313 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Te-ai întors în Cape Town? 314 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Bine, hai să ne vedem. 315 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 Ce porcărie! 316 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Chiar vor să elimine infracționalitatea 317 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 sau doar să discute despre asta? 318 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Am vorbit mult, dar degeaba. 319 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Cum să-l prindem pe Ferreira, dacă nu mergem în Africa de Sud? 320 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Nu știu ce s-a întâmplat. O să aflu. 321 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Trebuia să fie o întâlnire strategică pentru recuperarea lui Ferreira. 322 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Cineva i-a corupt. 323 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Ce spune asta despre ei? 324 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 Aceiași pe care-i admiri și pe care-i respecți atât de mult. 325 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Mi-a ajuns! 326 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 De acum înainte, o să acționez de capul meu, dacă trebuie. 327 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Vino cu mine! 328 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Mersul menține energia discuției. 329 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 E mai puțin jenant. 330 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Și bănuiesc că e un moment jenant, 331 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 pentru că ai pierdut două milioane de dolari din banii mei. 332 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Nu facem afaceri cu mobilă. 333 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Există riscuri. 334 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Asta e specialitatea ta, te plătesc ca să le elimini. 335 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Pot să presupun că poliția a fost implicată în pierderea banilor? 336 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Mă ocup eu de asta. E un polițist pe care-l știu de multă vreme. 337 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 - S-ar putea să vină... - Nu, n-o să vină. 338 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Și nu te ocupa de nimic. 339 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Pot să accept pierderea a două milioane. 340 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Dar problemele cu poliția pot provoca daune mai mari, 341 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 cu care nu m-aș împăca prea ușor. 342 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 E Africa Centrală. 343 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 E un loc sinonim cu corupția. 344 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Găsește o soluție 345 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 și asigură-te că operațiunile mele nu sunt în pericol pe viitor. 346 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 E logic ce spun? 347 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Da? 348 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Da. 349 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Bine. 350 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 E o zi frumoasă. 351 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Bucură-te de ea! 352 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Scuze, am întârziat. 353 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Ești generalul devotat care protejează oamenii. 354 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - Nu e nevoie de scuze. - Mulțumesc. 355 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Scuze pentru seara aia. 356 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Pentru ce-mi ceri scuze? 357 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Dacă n-ai venit să mă arestezi și n-ai nevoie de mine profesional, 358 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 mă duc să înot. 359 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Nu m-am simțit de mult atât de bine. 360 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Nici eu. 361 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Mi-e frică de ocean de când eram mic. 362 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Iar acum ești în mijlocul oceanului. 363 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Vrei să mă impresionezi? 364 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Am reușit? 365 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Ies cu câțiva dintre băieți diseară. 366 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 E cartierul tău, ar trebui să vii și tu. 367 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 - Vă rog, domnule! - Poate. 368 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 „Poate”? 369 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Bine. 370 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Vino, vreau să-ți arăt ceva. 371 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Tata a locuit aici cu bunicii mei, înainte să se mute la oraș. 372 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Aveam șase ani, 373 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 dar îmi amintesc că-i vizitam în timpul războiului. 374 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Tata spunea... 375 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 că trebuie să protejez familia 376 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 când n-o să mai fie el. 377 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 După ce au fost uciși... 378 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 am fost dus la o familie din Cunene. 379 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias n-a avut norocul meu. 380 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 N-am fost apropiați. 381 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Dă-o naibii, de ce nu? 382 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Bună seara, domnilor! 383 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Stați liniștiți! 384 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 O bere rece, te rog! 385 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Mă bucur că ai ieșit. 386 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Ai aflat ceva despre Ferreira? 387 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Știu unde stă. 388 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Nu e tocmai discret. 389 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Am aflat de tragedia pe care a stârnit-o în familia ta. 390 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 Nu-i cazul să vorbim despre asta. 391 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Ține-mă la curent. 392 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Bine. 393 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Distrează-te în seara asta. Îți ordon. 394 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Bine. 395 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 Ei sunt părinții mei. 396 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Aveam șase ani. 397 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Învață-mă kizomba. 398 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Mereu am vrut să învăț. 399 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Așa te distrezi tu? 400 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Stând singur? 401 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 Nu îmi place să socializez. 402 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Măcar ești sincer. 403 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Ascultă. 404 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Dacă te duci după Ferreira în Africa de Sud, vreau să vin și eu. 405 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Nu doar Orlando poate obține informații. 406 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Îmi pare rău pentru părinții tăi. 407 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 E evident că o să te duci după el. 408 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Te-aș putea ajuta. 409 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Un bărbat și o femeie care călătoresc împreună atrag mai puțin atenția. 410 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Mai gândește-te! 411 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Kizomba e un dans intim. 412 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Trebuie să te predai... 413 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 complet. 414 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Și să lași bărbatul... 415 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 să te conducă. 416 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Ne vedem luni. 417 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Dacă mai afli ceva, anunță-mă. 418 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Bine. Aveți grijă! 419 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Deschide! 420 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - Știi să folosești o armă? - N-am mai încercat. 421 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Vinzi arme, dar nu știi să tragi? 422 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Dacă intră cineva pe ușă, îndrepți arma spre el și apeși pe trăgaci. 423 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - Și dacă ești tu? - Nu tragi. 424 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Unde e? 425 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Rahat! 426 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Prima lecție: ucide când ai ocazia. 427 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 A doua lecție: taci și trage. 428 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 - Ești singur? - Dă-mi un pistol! 429 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - Scuzați-mă o clipă. - Desigur. 430 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 - Ce căutați aici? - Trebuie să vorbim, dle ministru. 431 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Acum. 432 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 El e șeful cel mare. 433 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Dacă eliminăm capul, 434 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 oprim cea mai mare organizație de trafic de droguri din Angola și Africa Centrală. 435 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Și toți bandiții și criminalii care vin la pachet. 436 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Mi-a ucis trei oameni azi, trei oameni cu familii. 437 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Și mie, tot trei. Vorbeau engleză, nu sunt de aici. 438 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Știm unde stă în Africa de Sud. 439 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Trimiteți-ne pe noi, cu un grup de agenți sub acoperire. 440 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Ministrul adjunct și comisarul Martins să vină încoace. 441 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Aș vrea să cred asta, dar nu iau singur decizii. 442 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Ce-mi cereți e posibil doar dacă e capturat 443 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 sau eliminat discret. 444 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Nu pot să vă las 445 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 să stârniți probleme între Africa de Sud și Angola. 446 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Sunteți cei mai buni oameni ai mei, 447 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 dar reputația țării e cea mai importantă. 448 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Luați loc! 449 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Domnilor, avem o problemă delicată, 450 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 știu că mă pot baza pe ajutorul vostru. 451 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Avem nevoie de vize diplomatice pentru Africa de Sud. 452 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Și, presupun, de arme neînregistrate. 453 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Domnule, știți ce ne cereți? 454 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Da. O fac pentru apărarea patriei. 455 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 S-a făcut! N-ar trebui să fie o problemă. 456 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Nu e nevoie să vă mai spun să nu vorbiți cu nimeni. 457 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Din păcate, informațiile confidențiale de la NP 458 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 se tranzacționează ușor. 459 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 Cu siguranță au pe cineva în interior. 460 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Nimeni nu e de încredere. 461 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Bănuiesc că sunteți mulțumiți de măsurile mele. 462 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Da, domnule. 463 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Verifică dacă ai microfon. 464 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Sunt curios. 465 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Poate ceva din vorbele mele, 466 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 tonul meu, purtarea mea 467 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ți-a sugerat că vorbesc doar ca să-mi aud glasul. 468 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Știu oameni care suferă de maladia asta. 469 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 Deschid gurile, cuvintele ies, dar sunt vorbe goale. 470 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Fără profunzime sau înțeles. 471 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Nu aștept un răspuns, pentru că... 472 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 am presupus că m-am exprimat clar 473 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 în privința polițiștilor de care ți-am spus să nu te atingi. 474 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Fac afaceri în mai multe țări, 475 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 am numeroși angajați care au aceleași răspunderi ca și tine. 476 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Dacă mai simți nevoia... 477 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 să ne pui în pericol pe mine, afacerea și familia mea... 478 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 n-o să ezit să te transform într-un exemplu pentru ceilalți angajați... 479 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 în cel mai cumplit mod posibil. 480 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Ai înțeles? 481 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Da? 482 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Cară-te, boule! 483 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 Ascunde-ți capul în nisip, poate o să treacă. 484 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Fir-ar să fie! 485 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Ești nebun? Lucrează pentru președinte. 486 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Și ce? 487 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 N-are decât să mă dea afară. 488 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Dacă asta e tot ce putem face, îmi depun demisia. 489 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Scuze, dle general. 490 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, ce cauți aici? 491 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Și eu am fost în casă, noaptea trecută, nu doar voi ați fost atacați. 492 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Îi ești dator. Spune-i că, de fapt, nu arestăm niciun infractor în Africa. 493 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 - Am relații în Africa de Sud. - Nu. 494 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Locuiesc acolo. 495 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Cât de greu crezi că o să-i fie 496 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 să afle cine sunt și unde locuiesc? Pot să te ajut să-l găsești. 497 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - Poți face rost de arme? - Și nu numai. 498 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Ați înnebunit amândoi? 499 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Vrei să-ți petreci restul vieții la pușcărie? 500 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Tu și Thandi vreți să petreceți restul vieții temându-vă? 501 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Pentru că n-o să se oprească până nu ne omoară. Știi asta, Matias. 502 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Trezește-te! 503 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Visezi, dacă tu crezi că legea o să ne protejeze. 504 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Dias Santana... 505 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Și fratele lui. 506 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Poate și un scoțian data viitoare. 507 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Dă-mi o brichetă! 508 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Nu fumez. 509 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Nu fumezi. 510 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Te-am întrebat eu dacă fumezi? 511 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Băga-mi-aș! 512 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Oamenii mei nu sunt în stare să ucidă doi polițiști angolezi 513 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 din Cunene, Ondjiva! 514 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Unde marele rege Mandume 515 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 zăcea cu boașele în tufe! 516 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Oprește dracului muzica! 517 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Ea e cealaltă vrăjitoare, șefule. 518 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Ea e vrăjitoarea? 519 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Ați înnebunit? 520 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Vă bateți joc de mine? 521 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Asta e vrăjitoarea care a fost alungată din Angola? 522 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Nu arată a vrăjitoare. 523 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Nici măcar nu miroase a vrăjitoare. 524 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Ești bună. 525 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Foarte bună. 526 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Vreau ca Dias Santana să moară. 527 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santana are un spirit puternic. 528 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Trebuie să-i pui colierul ăsta, 529 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 să-i tai capul și să-i mănânci inima. 530 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 O să-i stârnesc împotriva lui pe demonul din adâncul pădurii 531 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 și pe maleficul bruxaria, spiritul întunecat din Cabinda. 532 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Cu ăsta, nu-i va putea opri pe ei și nici pe tine. 533 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Dar mai e o problemă. 534 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Care? 535 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Vreau banii înainte. 536 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Bine. 537 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 O să-ți primești banii. 538 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Și eu... o să-l primesc pe Santana. 539 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Alo? Mulțumesc că ai răspuns. 540 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - Știi problema discutată? - Da. 541 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Prietenul nostru comun a hotărât să se pensioneze. 542 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 De acord. 543 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 În viață contează ce alegi. Mulțumesc pentru înțelegere. 544 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Bună seara, domnilor! 545 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Știu că n-aveați chef de mine. 546 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Nu aveți mult timp la dispoziție. 547 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 N-am venit să vă opresc. 548 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Cel pe care-l căutați dă o petrecere mâine-seară. 549 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Se pare că vrea să sărbătorească... 550 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 pieirea voastră. 551 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Am auzit că sunteți pe lista de invitați. 552 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Guvernul angolez va denunța orice acțiune neaprobată. 553 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Sunteți pe cont propriu. 554 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 O să-l prindem, da? 555 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Da, o să-l prindem. 556 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Și o să ne putem trăi viața liniștiți. 557 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Te simți bine? Ce ai? 558 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Nimic. 559 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Am primit cea mai bună veste pe săptămâna asta. 560 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Vechile mele cunoștințe din Angola vin la petrecerea mea, mâine-seară. 561 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Vreau să sărbătoresc. 562 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Cu cine să sărbătoresc? 563 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Cu tine... 564 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 cu tine și... 565 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 cu tine. 566 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Nicio problemă! Sunt cu mine. 567 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Mai ai și alte surprize? 568 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Mulțumesc. 569 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Pentru ce? 570 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 Că-mi permiți să ajut. 571 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Și pentru că ai venit. 572 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Nu sunt întreg la minte. 573 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Măcar cu mine ești în siguranță. 574 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Semeni cu Elvis. 575 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Mulțumesc. 576 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Ai întârziat. 577 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Da. Traficul... 578 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 - Îmi pare rău. - Da. 579 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Altceva? 580 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Da. Nu. Eu... 581 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 Puști de asalt R5. Calibrul 5,56. 582 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Pușca de asalt standard pentru poliție. 583 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Galilul israelian e de încredere. 584 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Glock 17, generația a patra. 585 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Nu e preferatul meu, 9 mm, încărcător cu 18 gloanțe. 586 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - Dă-mi pușca cu lunetă. - Poftim! 587 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Dacă vreți ceva cu care să trageți de departe, 588 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 avem această pușcă M4 cu lunetă. 589 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Modificată pentru 8,58 mm. 590 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Amortizor, lunetă de mare putere, o armă foarte compactă. 591 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 În situația asta, n-aș vrea să vin cu voi. 592 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Mulțumesc, Amanda. 593 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Baftă! 594 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Îl prindem pe Ferreira viu sau mort. Obiecții? 595 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Viu, dacă se poate. 596 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Ce șanse avem să-l prindem viu, când e înconjurat de o armată? 597 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Planul nostru e să-l prindem viu. 598 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Îl omorâm, dacă suntem obligați, dar nu suntem asasini. 599 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Te simți bine? 600 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Da... Sunt doar obosit. 601 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Mă duc să iau aer. 602 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Am eu grijă de el. 603 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Ceva nu e în regulă. 604 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 A început în Angola. 605 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Bine, să ne pregătim! 606 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Ce s-a întâmplat? 607 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 A început să țipe, apoi a leșinat. 608 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Trebuie să renunțăm. 609 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Să îl ducem la doctor. 610 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Nu. Doctorii nu mă pot ajuta. 611 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 E magie neagră. 612 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Dias, ce vrei să spui? 613 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Am auzit că Ferreira folosește vrăjitoare împotriva dușmanilor. 614 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Magie neagră... 615 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 S-a terminat. 616 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Eu sunt comandantul. Nu ești capabil de luptă. 617 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Nu-mi spui tu ce să fac! 618 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 Ai pierdut dreptul ăsta demult. 619 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Știam că o să dai vina pe mine. 620 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Aveam șase ani, ce dracu'! 621 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Te consider vinovat de multe, 622 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 de familia ta bogată din Cunene, în timp ce eu treceam de la un orfelinat la altul. 623 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 Când te-ai întors în Luanda, unde erai? 624 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Eu trăiam în stradă, luptam pentru supraviețuire. 625 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Da, aveam probleme cu prietenii mei, 626 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 dar îmi erau mai apropiați decât fuseseși tu vreodată. 627 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Mă tot întorceam după tine, dar erai atât de dificil! 628 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Și familia aia a avut grijă de mine ca și cum aș fi fost copilul lor. 629 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Nu m-ai ascultat niciodată, nici acum nu asculți. 630 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Ești blocat în trecut, ca întotdeauna. 631 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Mai bine te îngropau cu părinții noștri. 632 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Așa, te-ai fi simțit mai bine. Mă auzi, tâmpitule? 633 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Nenorocit arogant! 634 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 Hei! 635 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Îmi pare rău. 636 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 N-avem timp de așa ceva. 637 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Proprietarului n-o să-i convină. 638 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Plouă în Cape Town? 639 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 Nu știam că asta simți, frate. 640 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Nu contează. 641 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Îmi pare rău. 642 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Și mie. 643 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 O facem? 644 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Să ne despărțim! 645 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 646 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, unde ești? 647 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Sunt în spate, vin acum. 648 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Orlando, să ne grăbim. Ferreira trebuie să sosească. 649 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Vin. 650 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Mai am puțin. 651 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matias, ieșim. Orlando are arma ta. 652 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - Așteaptă aici. - Bine. 653 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Eu păzesc intrarea. Du-te pe ringul de dans. 654 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, e timpul să pleci. 655 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Ia mașina. Vedem noi cum ne întoarcem. 656 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Uită-te la paznic! 657 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Ia mâna de la ureche! 658 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Ce faceți aici? 659 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Ne bucurăm de un pic de intimitate. 660 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Mâinile sus! 661 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - Pot să explic. - Te ascult! 662 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Salutare la toată lumea! 663 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Bine ați venit la petrecerea mea! 664 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Vreau doar să vă simțiți bine! 665 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Dar... dacă lucrurile devin interesante, 666 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 vă rog... chemați-mă și pe mine! 667 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 Dle DJ! Dă-i drumul! 668 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Îl văd pe Ferreira. 669 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Poți să tragi în el? 670 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 E prea multă lume. 671 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Dacă vine încoace, al meu e. 672 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Pierde-te în mulțime. 673 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Am înțeles. 674 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Avem intruși! 675 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Femeie în rochie neagră, bărbat cu sacou alb. 676 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Ne-au descoperit. Planul B! A început nebunia aici. 677 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, fă rost de o mașină. 678 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - Stai pe loc! - Care e problema? 679 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Un bărbat dubios... 680 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Am mașina. 681 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Așteaptă! 682 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 Trebuie să plecăm. Du-te la Orlando! 683 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Fii gata să ne acoperi, o să fie nevoie. 684 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Ai grijă de tine! 685 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - Au venit? - Da. 686 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Trebuie uciși imediat. Jocul ăsta al tău... 687 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 Ne-au eliminat trei oameni. 688 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Patru. 689 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Să nu plece de aici! 690 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Sărbătorim decesul prematur al comandantului. 691 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Și asta o să se întâmple. 692 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Asta o să se întâmple! 693 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Unde e Celia? 694 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 S-a dus după mașină, n-ai întâlnit-o? 695 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Trebuie să renunțăm. N-a trecut pe aici. 696 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Nu pot s-o părăsesc. Du-te tu! Eu termin treaba. 697 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 O găsesc pe ea și pun mâna pe Ferreira. 698 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, știi ceva despre Celia? 699 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias... 700 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matias, du-te! Mă descurc. 701 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Dă-i drumul! 702 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Sunt Dias Santana. 703 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 - Pe mine mă vrea șeful vostru. - Lasă arma! 704 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Pe bune? 705 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Ar fi trebuit să pleci. 706 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Lasă arma! 707 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Altfel, muriți în trei secunde. 708 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Bine. 709 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Lăsați armele, întoarceți-vă, puneți mâinile pe cap. 710 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, pleacă de aici! Ia-o și pe Thandi! 711 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Unde suntem? 712 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 O să-ți spun... imediat ce aflu. 713 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Stai puțin, frate! 714 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Unde e Celia? 715 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia... 716 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Nu știu. Trebuie să încercăm să plecăm de aici. 717 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Domnilor... 718 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Chiar credeați că puteți veni aici să mă arestați? 719 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Cât eroism! 720 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Acum veți muri ca niște câini. 721 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Asta nu e moarte de erou. 722 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Spune-mi, cum e 723 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 să-l cunoști pe cel care ți-a ucis părinții? 724 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Desigur... 725 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 noi ne-am mai întâlnit. 726 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Tu și eu. 727 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Rahat! 728 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Lasă-i pe fratele meu și pe Celia să plece. 729 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 E interesant că o pomenești pe agenta Celia. 730 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celia... 731 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Am încercat să-l avertizez pe Dias, dar n-a vrut să renunțe. 732 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Jigodie! 733 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 De ce ai făcut-o? Pentru bani? 734 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Bani? 735 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira e unchiul meu, 736 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 lucrez pentru el de la bun început. 737 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Când tu și fratele tău dispăreți, mă-ntorc și tot pentru el o să lucrez. 738 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Poate o să ajung să conduc DNIC. 739 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 O să afle... și o să plătești. 740 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Sper să-ți placă, unchiule. 741 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Spiritele demonice îl stăpânesc. 742 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Sunt foarte puternice. 743 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Nu! 744 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Ai noroc că nu te-am împușcat cu ani în urmă. 745 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Acum poți plăti pentru cicatricea mea. 746 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Tăiați-le capetele și trimiteți-le la DNIC. 747 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Să-mi aduceți inima lui. 748 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Nimeni nu-și bate joc de mine. Nimeni! 749 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Am așteptat 35 de ani clipa asta. 750 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Sincer să fiu, nu sunt satisfăcut. 751 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 Să mergem! 752 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Sunt obosit și plictisit. 753 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Dă-mi drumul și nu-l las să te ucidă. 754 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - Ce amuzant ești! - Dias... 755 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 O să te amuzi și când îți jupoi fratele de viu? 756 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Dias, trezește-te! 757 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Dias... 758 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Dias... 759 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Dias... 760 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Jigodie! 761 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Adu-mi mașina! 762 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Bine, șefule. 763 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Repede! 764 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Pornește! 765 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Ai grijă de fratele meu, du-l la spital. 766 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 O să-i prind pe Ferreira și pe Celia, ea e turnătoarea. 767 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 - Dă-mi cheile mașinii! - Celia? 768 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Ce sexy era! 769 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Fără spital! Nu-l pierde pe Dias din ochi. 770 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, oprește aici! 771 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Du-te după Dias. 772 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Ar trebui să te omor pe loc, dar nu sunt ca tine. 773 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 O să putrezești în pușcărie. 774 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Ar fi trebuit să mă omori când puteai. 775 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Dias... 776 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 DUPĂ TREI LUNI 777 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Dle Mackie, au venit oaspeții din Ghana. 778 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Mulțumesc, Robert. 779 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Ce e Ghana, tati? 780 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Tărâmul unde curge lapte și miere. 781 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Unde curge lapte și miere. 782 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 Te simți bine? 783 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 784 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 L-ai ucis? 785 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 O să mori, Dias Santana. 786 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Cine e? 787 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 L-ai ucis pe fratele meu, Ferreira, acum o să te omor și eu pe tine. 788 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Subtitrarea: Robert Ciubotaru