1 00:00:06,006 --> 00:00:08,716 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,189 ตอนนี้คุณแม่จะเป็นลมอยู่แล้วนะคะ 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,692 ต่อให้แม่ออกแรงไปทารกก็ไม่ออกมาค่ะ 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,985 ตอนนี้ไม่ได้อยู่ในสถานการณ์ ที่จะคลอดธรรมชาติได้นะคะ 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,493 ถ้าศีรษะทารกติดอยู่ในช่องคลอดนานๆ มันไม่มีอะไรดีต่อทารกเลยค่ะ 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,044 อัตราการเต้นหัวใจของทารก ก็เริ่มไม่เสถียรแล้วด้วยค่ะ 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,248 ทารกเองก็อาจจะแย่ก็ได้นะคะ 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,293 เราต้องเข้าผ่าตัดทันทีค่ะ 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,174 คุณแม่ก็ต้องการแบบนั้นมากค่ะ 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,000 ไม่ครับ ไม่ได้เด็ดขาดครับ คุณหมอ 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,205 รอดูอีกสักหน่อยนะครับ นะ รออีกสักหน่อย 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,896 - เอารถไปจอดให้หน่อย - โอเค 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,692 ภรรยาผมจะต้องคลอดธรรมชาติ เท่านั้นครับ คุณหมอ 14 00:01:08,777 --> 00:01:11,817 อาจจะเป็นเพราะตอนนี้เธอเจ็บมาก ก็เลยคิดอะไรไม่ออกครับ 15 00:01:11,905 --> 00:01:15,195 - ขอแค่ผ่านความลำบากนี้ไป… - ทั้งแม่และเด็กอยู่ในอันตรายนะคะ 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,953 คุณแม่ก็เหนื่อยแล้ว 17 00:01:17,035 --> 00:01:20,115 ทารกเองก็แหงนหน้าลงมา การเคลื่อนที่เลยช้า ทำให้ไม่ลงมาค่ะ 18 00:01:20,205 --> 00:01:23,575 ถ้าเกินสามชั่วโมง แล้วยังออกมาไม่ได้ก็ต้องผ่าตัดค่ะ 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 ตอนนี้เลยตีสี่มาแล้วค่ะ จะเป็นสี่ชั่วโมงอยู่แล้ว 20 00:01:27,420 --> 00:01:31,220 ลูกสะใภ้ให้สัญญากับฉันไว้น่ะค่ะ ว่าจะคลอดธรรมชาติ 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,593 คุณหมอ รอดูอีกสักนิด 22 00:01:34,677 --> 00:01:37,177 ถ้ารอแล้วยังไม่ได้ ถึงตอนนั้นค่อยผ่าตัดก็ได้นี่คะ 23 00:01:37,263 --> 00:01:39,223 ค่ะ ซึ่งก็คือตอนนี้นี่แหละค่ะ 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,227 "อีกหน่อยๆ " ที่ว่าก็คือตอนนี้นี่แหละค่ะ 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,059 นี่เรื่องฉุกเฉินนะคะ ฉุกเฉิน 26 00:01:44,103 --> 00:01:46,443 มัวทำอะไร ยังไม่พาคุณแม่เข้าห้องผ่าตัดอีก 27 00:01:46,523 --> 00:01:50,243 คุณหมอ ผู้ปกครองคนไข้เอาแต่บอก ว่าอยากคลอดธรรมชาติ 28 00:01:50,318 --> 00:01:51,318 ไม่ให้เราผ่าตัด… 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,742 เขาว่าต้องคลอดตามธรรมชาติ เด็กถึงจะออกมาฉลาด 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,833 แค่รออีกสักนิดไม่ได้เหรอคะ 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,504 อีกอย่าง สมัยฉัน ขนาดเจ็บท้องคลอดสามวันสองคืน 32 00:02:00,578 --> 00:02:02,458 เด็กก็คลอดออกมาได้ดีค่ะ 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,876 เหมือนเป้าหมายคุณ จะเป็นการคลอดธรรมชาติ 34 00:02:05,959 --> 00:02:10,129 แต่เป้าหมายเราคือเด็กเกิดมาแข็งแรง และคุณแม่ให้กำเนิดอย่างแข็งแรงครับ 35 00:02:10,213 --> 00:02:11,763 แม้แต่ตอนนี้ก็สายไปมากแล้วครับ 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,177 คุณแม่ชเวเยริมจำเป็นต้องผ่าตัด 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,179 และเจ้าตัวเองก็เห็นด้วย 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,810 ตอนนี้เราจะเข้าผ่าตัดแล้วนะครับ 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,098 - มัวทำอะไรอยู่ - ค่ะ 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,321 - คุณคิมฮยองจิน - ครับ 41 00:02:32,402 --> 00:02:35,322 ใบเสร็จนะคะ รบกวนรอที่หน้าห้องหมายเลขสี่นะคะ 42 00:02:36,072 --> 00:02:42,332 (ศัลยกรรมตับ ทางเดินน้ำดี ตับอ่อน) 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,003 วันนี้ผู้ป่วยนอกก็เยอะ เหมือนเดิมเลยนะครับ 44 00:02:48,501 --> 00:02:50,631 เท่านี้ไม่ถือว่าเยอะหรอกค่ะ 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,297 - คุณคิมฮยองจิน เชิญด้านในเลยค่ะ - อ้อ ครับ 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,341 ขอตรวจสอบ วันเดือนปีเกิดคนไข้อีกครั้งนะคะ 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 วันที่ 25 มกราคม 1974 ครับ 48 00:03:07,437 --> 00:03:09,107 ต่อไปคุณคิมฮยองจินเหรอคะ 49 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 ขอตอบ คนที่อยู่เยซาน มาเป็นผู้ป่วยนอกเมื่อเดือนก่อน 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 ค่าเอนไซม์ตับในเลือด 150 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,740 ผลตรวจออกมาหรือยังนะ 52 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 จำขนาดนั้นเลยเหรอคะ 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,659 เจ้าแห่งการตอบปัญหา 54 00:03:26,372 --> 00:03:27,672 ไม่รู้จัก "จางฮักควิซ" เหรอ 55 00:03:28,374 --> 00:03:31,384 เคยได้ยินค่ะ แต่ยุคฉันเป็นรายการ "โกลเด้นเบลล์" ค่ะ 56 00:03:33,796 --> 00:03:37,256 ผมก็ยุค "โกลเด้นเบลล์" เหอะครับ "สตาร์โกลเด้นเบลล์" 57 00:03:39,385 --> 00:03:41,675 โอ้ สวัสดีครับ ไม่เจอกันเดือนหนึ่งแล้วใช่ไหมเรา 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,683 - ครับ สวัสดีครับคุณหมอ - ครับ 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,266 ไม่เจ็บป่วยอะไรใช่ไหมครับ 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,404 ครับ ไม่มีเลยครับ 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,981 เหมือนการผ่าตัด จะเป็นไปได้ด้วยดีมากเลยครับ 62 00:03:55,109 --> 00:03:58,319 แต่ว่า สีหน้าคุณหมอดูไม่ดีเลยนะครับ 63 00:03:58,404 --> 00:04:01,284 อ๋อ พอดีเมื่อคืนอยู่เวร ผมเลยโต้รุ่งน่ะครับ 64 00:04:02,283 --> 00:04:04,663 ผลตรวจเลือดเมื่อเช้า… 65 00:04:04,744 --> 00:04:06,874 เหมือนจะยังไม่มานะครับ 66 00:04:07,872 --> 00:04:09,752 อาจารย์หมอคะ ผลตรวจจะโพสต์ขึ้นเดี๋ยวนี้ค่ะ 67 00:04:09,832 --> 00:04:11,332 ครับ ขอบคุณครับ 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,918 คุณคิมฮยองจินน้ำหนักขึ้นนิดหน่อยแฮะ 69 00:04:16,506 --> 00:04:17,836 คุณโจซอนโฮ 70 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 เราสั่งยาเพิ่มให้ อีกหนึ่งสัปดาห์นะคะ 71 00:04:21,552 --> 00:04:23,932 โทรมานัดวันรักษา ที่เบอร์นี้ได้เลยนะคะ 72 00:04:24,013 --> 00:04:25,103 ครับ ขอบคุณครับ 73 00:04:40,780 --> 00:04:43,660 อาจารย์หมอ ผลแล็บผู้ป่วยนอกวันนี้ ยังขึ้นไม่ครบเลยค่ะ 74 00:04:43,741 --> 00:04:45,331 จะเริ่มช้าสิบนาทีนะคะ 75 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 เสื้อกาวน์เตรียมไว้ ที่ห้องตรวจแล้วค่ะ 76 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 อ้อ จริงเหรอครับ ค่อยยังชั่วหน่อย 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 ผมก็เพิ่งผ่าตัดเสร็จพอดี คิดว่าไม่น่าจะสายครับ 78 00:04:52,625 --> 00:04:53,915 จะไปห้องตรวจเดี๋ยวนี้ครับ 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,592 (ห้องอาบน้ำ) 80 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 ประตูลิฟต์กำลังเปิดค่ะ 81 00:05:14,522 --> 00:05:16,022 ประตูลิฟต์กำลังปิดค่ะ 82 00:05:17,567 --> 00:05:18,687 ประตูลิฟต์กำลังเปิดค่ะ 83 00:05:19,277 --> 00:05:20,107 เร็วเข้า 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,068 ขอบคุณค่ะ 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,699 สวัสดีจ้ะ อร่อยไหมจ๊ะ 86 00:05:27,535 --> 00:05:29,995 ที่บ้านมีอีกสามอันค่ะ 87 00:05:30,079 --> 00:05:33,119 รสสตรอว์เบอร์รี รสส้ม 88 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 รสข้าวตัง 89 00:05:39,380 --> 00:05:44,550 รสสตรอว์เบอร์รี รสส้ม แล้วก็… 90 00:05:45,386 --> 00:05:46,796 อืม รสบ๊วยหรือเปล่า 91 00:05:50,933 --> 00:05:51,773 รสแอปเปิ้ลเหรอ 92 00:05:51,851 --> 00:05:55,441 ไม่ใช่ ไม่ใช่รสนั้น 93 00:05:55,521 --> 00:05:59,401 เข้าใจแล้วๆ นี่ฮายุลโกรธคุณหมอเหรอ 94 00:06:03,905 --> 00:06:05,155 เอ่อ… 95 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 วันนี้ลดลงนิดหน่อยแล้วนะครับ อาการตัวเหลืองดีขึ้นเยอะเลยครับ 96 00:06:10,995 --> 00:06:13,155 สีตาก็จางลงนิดหน่อยแล้วนะครับ 97 00:06:13,247 --> 00:06:16,377 ผมก็กังวลอยู่กลัวมันจะเพิ่มขึ้น แต่โชคดีที่ลดลงแล้วครับ 98 00:06:16,459 --> 00:06:17,839 สองสัปดาห์นี้ไม่มีปัญหาใช่ไหมครับ 99 00:06:17,919 --> 00:06:21,299 ค่ะ แต่เมื่อสัปดาห์ก่อน แกมีไข้ขึ้นนิดหน่อยค่ะ 100 00:06:21,380 --> 00:06:23,170 ไม่เอานะ อย่าพูดแบบนั้น 101 00:06:23,257 --> 00:06:25,507 เข้าใจแล้วจ้ะ ไม่พูดแล้ว 102 00:06:25,593 --> 00:06:27,643 - ตอนนี้ล่ะครับ - ตอนนี้ไม่เป็นไรค่ะ 103 00:06:27,720 --> 00:06:29,060 แต่ว่าพอจู่ๆ แกมีไข้… 104 00:06:29,138 --> 00:06:31,468 - ฉันก็กลัว… - หยุดนะ บอกว่าอย่าพูดแบบนั้นไง 105 00:06:31,557 --> 00:06:33,137 เข้าใจแล้วจ้ะ ไม่พูดแล้ว 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,436 รอเดี๋ยวนะ 107 00:06:35,353 --> 00:06:37,113 ฮายุลรอแป๊บหนึ่งนะ 108 00:06:38,898 --> 00:06:40,858 ไหนดูซิ ฮายุลของเรา 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,781 ติดกิ๊บด้วยแฮะ 110 00:06:48,658 --> 00:06:50,988 ผมก็เป็นแบบนี้ 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 ฮายุล นี่คือฮายุลนะ 112 00:06:56,666 --> 00:06:58,746 ฮายุลเอาไปเล่นนะครับ 113 00:06:58,835 --> 00:06:59,665 ค่ะ 114 00:07:03,214 --> 00:07:05,424 การตรวจระดับวิตามิน ที่ทำไปเมื่อเดือนก่อน 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,298 ค่าตัวเลขโอเคหมดเลยครับ 116 00:07:07,385 --> 00:07:09,045 เพราะงั้น ลองเปลี่ยนให้หมดเลยนะครับ 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,217 หยุดการฉีดวิตามินทั้งหมด แล้วลองเปลี่ยนมากินยาดูครับ 118 00:07:12,306 --> 00:07:14,096 อ๋อ แล้ววิตามินเคล่ะคะ 119 00:07:14,183 --> 00:07:17,403 เอ่อ อันนั้นก็จะยกเลิกครับ จะเปลี่ยนเป็นแบบธรรมดาทั้งหมดครับ 120 00:07:17,478 --> 00:07:19,768 แต่ก็คงไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 121 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 ครับ ไม่เป็นไรครับ 122 00:07:21,399 --> 00:07:22,779 อันนี้คือคุณหมอ 123 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 หา 124 00:07:29,157 --> 00:07:31,617 โห วาดสวยมากเลยนะเนี่ย 125 00:07:31,701 --> 00:07:32,871 อือ 126 00:07:34,328 --> 00:07:36,458 ไว้มาคราวหน้า ช่วยวาดหมออีกนะครับ 127 00:07:36,539 --> 00:07:38,119 อือ ค่ะ 128 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 ไปกันจ้ะ 129 00:07:41,669 --> 00:07:43,089 "ขอบคุณค่ะ คุณหมอ" สิ 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,301 ขอบคุณค่ะ 131 00:07:51,554 --> 00:07:52,644 แกว่าไงคะ 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,852 บอกว่าจำได้แล้ว ว่าเป็นรสข้าวตังครับ 133 00:07:56,767 --> 00:07:59,977 บ๊ายบาย ฮายุล บ๊ายบาย 134 00:08:00,062 --> 00:08:02,522 บ๊ายบาย 135 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 136 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 ครับ เชิญนั่งครับ 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 ค่าตัวเลขก็โอเคหมด 138 00:08:30,843 --> 00:08:31,843 ปกติดีนี่ 139 00:08:33,387 --> 00:08:38,017 โอ้ ค่อยโล่งอกหน่อยครับคุณหมอ เมื่อคืนนี้ผมนอนไม่หลับเลยครับ 140 00:08:39,310 --> 00:08:42,100 ที่ถ่ายเอกซเรย์ไป ก็ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 141 00:08:42,730 --> 00:08:43,730 ครับ 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,574 คือว่า แล้วผลตรวจเลือด กับภาพคลื่นไฟฟ้าหัวใจล่ะครับ 143 00:08:47,652 --> 00:08:50,282 เมื่อกี้ก็บอกไปแล้วนะ ว่าปกติ 144 00:08:55,535 --> 00:08:56,615 คุณหมอ 145 00:08:57,620 --> 00:09:01,500 ช่วงนี้สามีฉัน ชอบมีอาการขาชาตอนกลางคืน… 146 00:09:01,582 --> 00:09:04,292 เรื่องนั้นไม่เกี่ยวอะไรกับหัวใจครับ 147 00:09:04,377 --> 00:09:06,047 ไม่สงสัยอะไรใช่ไหมครับ 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,554 - ค่ะ - ไว้เจอกันคราวหน้าครับ เชิญ 149 00:09:17,181 --> 00:09:18,311 ฮัลโหล 150 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 ใครนะ 151 00:09:24,313 --> 00:09:25,153 ขอบคุณครับ 152 00:09:25,231 --> 00:09:28,231 ครับ เดินทางปลอดภัยนะครับ อย่าลืมออกกำลังกายนะครับ 153 00:09:35,908 --> 00:09:38,408 - สวัสดีค่ะ - ครับ เชิญนั่งตรงนี้เลยครับ 154 00:09:50,089 --> 00:09:51,799 ผ่าตัดไปได้สองเดือนแล้วใช่ไหมคะ 155 00:09:51,882 --> 00:09:54,432 ใช่ค่ะ สองเดือนแล้วค่ะ 156 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 ตัดผมแล้วนะครับ 157 00:10:05,104 --> 00:10:07,734 ค่ะ ตัดแล้วล่ะค่ะคุณหมอ 158 00:10:07,815 --> 00:10:09,475 เมื่อก่อนฉันเหมือนคนบ้าเกินไป 159 00:10:12,486 --> 00:10:16,946 คือ คุณหมอคะ มีอะไรแย่ลงเหรอคะ 160 00:10:17,033 --> 00:10:18,663 อ้อ เปล่าครับๆ ทุกอย่างโอเคดีครับ 161 00:10:18,743 --> 00:10:22,833 ผมตรวจทุกอย่าง ตั้งแต่ผลเอกซเรย์ ก่อนผ่าตัดของคุณคิมซูฮีแล้วนะครับ 162 00:10:22,913 --> 00:10:25,463 ผลเอกซเรย์วันนี้ก็ออกมาดี ผลการตรวจเลือดก็ดี 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,421 คลื่นไฟฟ้าหัวใจก็ปกติดีครับ 164 00:10:30,755 --> 00:10:32,875 ถ้าดูตรงนี้ ทางซ้ายคือก่อนผ่าตัด 165 00:10:32,965 --> 00:10:35,175 ทางขวาคือที่สแกนวันนี้ 166 00:10:35,259 --> 00:10:37,509 สีดำคือปอด สีขาวคือหัวใจนะครับ 167 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 ก่อนผ่าตัด หัวใจห้องบนและล่างขวา ขยายใหญ่เลยเห็นเป็นแบบนี้ครับ 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 แต่ว่าตอนนี้ ต่อให้คนที่ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญดู 169 00:10:43,851 --> 00:10:45,851 ก็เห็นขนาดหัวใจ ลดลงอย่างชัดเจนใช่ไหมครับ 170 00:10:45,936 --> 00:10:48,266 ค่ะ ฉันก็เห็นว่าดีขึ้นเหมือนกันค่ะ 171 00:10:48,356 --> 00:10:52,026 ครับ ดีทุกอย่างเลยครับ เรื่องอื่นไม่มีปัญหาเป็นพิเศษนะครับ 172 00:10:52,109 --> 00:10:54,109 หลังจากเจอกันเมื่อเดือนก่อน 173 00:10:54,195 --> 00:10:58,735 ค่ะ อ้อ เรื่องอื่นก็ปกติดี 174 00:10:58,824 --> 00:11:01,414 แต่ว่าเวลานั่งหรือนอน แล้วพอลุกขึ้นมา 175 00:11:01,494 --> 00:11:03,374 จะรู้สึกมึนและวิงเวียนค่ะ 176 00:11:03,454 --> 00:11:06,334 - เป็นบ่อยเลยเหรอครับ - ไม่ ไม่ขนาดนั้น แค่บางครั้ง 177 00:11:06,415 --> 00:11:10,035 หลังผ่าตัด มีอาการแบบนี้บ้างไหมคะ 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,797 ครับ ก็มีบ้างครับ บางคนก็มีอาการแบบนี้หลังผ่าตัด 179 00:11:13,881 --> 00:11:15,971 แต่พอเวลาผ่านไปก็ดีขึ้นครับ 180 00:11:16,050 --> 00:11:18,550 ก็อย่างที่ผมบอกคราวก่อน เวลานอน… 181 00:11:18,636 --> 00:11:22,096 หัวใจกับสมองเราจะอยู่ในระดับ เดียวกันครับ สูงเท่ากันอยู่ดีๆ 182 00:11:22,181 --> 00:11:26,101 แต่พอลุกปุ๊บ สมองจะอยู่สูงขึ้น มากกว่าหัวใจหลายสิบเซนติเมตรไงครับ 183 00:11:26,185 --> 00:11:28,805 และทันทีที่สูงขึ้นแบบนั้น เส้นเลือดก็ต้องบีบตัวครับ 184 00:11:28,896 --> 00:11:30,936 เวลาเรารดน้ำแปลงดอกไม้จากระยะไกล 185 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 ถ้าบีบปลายสายยาง น้ำก็จะไปไกลใช่ไหมล่ะครับ 186 00:11:33,067 --> 00:11:36,647 ในทำนองเดียวกัน หลอดเลือดต้องบีบตัว เพื่อส่งเลือดไปเลี้ยงสมอง 187 00:11:36,737 --> 00:11:40,947 แต่เพราะมันบีบตัวได้ไม่ดี เลือดขึ้นไปไม่ทันเลยวิงเวียนได้ครับ 188 00:11:41,033 --> 00:11:43,333 อ๋อ เข้าใจแจ่มแจ้งเลยครับ 189 00:11:43,411 --> 00:11:46,581 เป็นเพราะยาที่ใช้หลังการผ่าตัด พวกยาขับปัสสาวะ หรือลดความดันโลหิต 190 00:11:46,664 --> 00:11:48,964 เลยอาจทำให้ขาดสมดุลชั่วคราวได้ครับ 191 00:11:49,041 --> 00:11:53,001 ในเวลาแบบนี้ ไม่ต้องไปทดสอบ ว่าอาการดีขึ้นหรือแย่ลง 192 00:11:53,087 --> 00:11:57,427 เวลาลุกขึ้นให้ลุกช้าๆ เสมอ ลุกช้าๆ จนเป็นนิสัยจะดีกว่าครับ 193 00:11:57,508 --> 00:11:59,758 - ค่ะ - เธอเป็นคนใจร้อนมากครับคุณหมอ 194 00:11:59,844 --> 00:12:02,724 เวลาจะลุกก็ลุกพรวดขึ้นมา รีบมากเลยครับ 195 00:12:02,805 --> 00:12:04,345 ฉันจะระวังค่ะคุณหมอ 196 00:12:04,432 --> 00:12:06,312 - สงสัยอะไรอีกไหม - ไม่มีค่ะ 197 00:12:06,392 --> 00:12:07,772 - งั้นก็โอเคครับ - ค่ะ 198 00:12:20,698 --> 00:12:23,988 - อาจารย์หมอชอนมยองแทกำลังลงมาค่ะ - ครับ 199 00:12:24,076 --> 00:12:28,206 แต่คุณผู้ช่วยคะ การสอดท่อช่วยหายใจในภาวะปอดรั่ว 200 00:12:28,289 --> 00:12:31,789 เหล่าแพทย์ประจำบ้าน แผนกศัลยกรรมทรวงอกทำบ่อยที่สุด 201 00:12:31,876 --> 00:12:33,286 ทำกันวันละหลายรอบเลยค่ะ 202 00:12:34,670 --> 00:12:38,510 ให้ฉันเรียกแพทย์ประจำบ้าน แผนกศัลยกรรมทรวงอกเผื่อไว้ดีไหมคะ 203 00:12:42,845 --> 00:12:44,345 เราจะรออาจารย์หมอครับ 204 00:12:44,930 --> 00:12:45,810 ค่ะ 205 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 กำลังมาเหรอ 206 00:12:50,352 --> 00:12:52,102 อาจารย์หมอชอนมยองแท บอกว่ากำลังมาเหรอ 207 00:12:52,188 --> 00:12:55,858 ค่ะ เห็นว่าเลื่อนนัดผู้ป่วยนอก แล้วมาทันทีเลยค่ะ 208 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 ฉันคิดว่าต้องปฏิเสธแน่นอน 209 00:12:57,860 --> 00:13:01,030 เลยโทรไปพร้อมเตรียมใจโดนด่าไว้แล้ว 210 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 แต่เจ้าตัวบอกว่าจะมาทำเองค่ะ 211 00:13:03,157 --> 00:13:04,657 เหลือเชื่อเลย 212 00:13:05,326 --> 00:13:08,246 เขาไม่ได้ดูแลเรื่องปอด มาเกิน 20 ปีแล้วไม่ใช่เหรอคะ 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,789 เรื่องแค่นั้นมันเป็นพื้นฐาน ของแพทย์ศัลยกรรมทรวงอกครับ 214 00:13:12,041 --> 00:13:14,881 นั่นสินะ เพราะมันเป็นงานพื้นฐาน 215 00:13:14,960 --> 00:13:17,130 ครั้งสุดท้ายเขาเข้าห้องฉุกเฉิน ไม่ใช่ห้องผ่าตัด 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,053 ก็อาจจะเกิน 20 ปีแล้วนั่นแหละ 217 00:13:20,591 --> 00:13:23,471 ว่าแต่ คนนั้นคือใครเหรอคะ 218 00:13:24,261 --> 00:13:25,141 ส.ส.ค่ะ 219 00:13:25,221 --> 00:13:27,561 ส.ส.ในเขตเลือกตั้ง ที่อาจารย์หมออาศัยอยู่ 220 00:13:28,474 --> 00:13:29,684 เห็นว่าตีกอล์ฟด้วยกันค่ะ 221 00:13:33,145 --> 00:13:35,145 - อยู่ที่ไหนครับ - ครับ ทางนี้ครับ 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,290 ทำไมถึงไม่ได้ล่ะ 223 00:13:59,547 --> 00:14:00,967 ทำไมมันไม่ยอมเข้าไป 224 00:14:05,678 --> 00:14:07,678 ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ ไอ้นี่มันเป็นอะไร 225 00:14:08,305 --> 00:14:09,635 ไอ้ของกระจอกนี่ 226 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 เอาคีมจับเส้นเลือดโค้งมา ให้ไว 227 00:14:15,771 --> 00:14:19,781 ทำไมล่ะ ทำไมมันถึงไม่ได้ เป็นอะไรของมัน 228 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 นี่มัน อดทนไว้สักครู่นะครับ 229 00:14:27,992 --> 00:14:28,992 ให้ตายสิ 230 00:14:29,743 --> 00:14:30,913 ทำไมมันเป็นแบบนี้ล่ะ 231 00:14:32,204 --> 00:14:33,374 เข้าไปสักทีเถอะ 232 00:14:35,332 --> 00:14:37,752 ค่าตับเป็นปกติดี 233 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 ผลดีซ่านก็กลับมาเป็นปกติแล้ว 234 00:14:40,129 --> 00:14:43,719 เพราะเดิมทีเคยมีมะเร็ง ผมเลยตรวจสอบอยู่ว่ามันจะเกิดซ้ำไหม 235 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 อือ หลอดเลือดก็ปกติดี 236 00:14:51,056 --> 00:14:53,676 ครับ ถ้าดูตรงนี้ 237 00:14:58,355 --> 00:14:59,725 เอ่อ อันนี้คือหลอดเลือดดำ 238 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 หลอดเลือดดำพอร์ทัลตับก็ทำงานได้ดี 239 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 อันนี้คือหลอดเลือดแดงตับ เส้นที่บางๆ 240 00:15:08,699 --> 00:15:10,239 อันนี้ก็ดูดีเหมือนกัน 241 00:15:12,077 --> 00:15:14,407 เรื่องหลอดเลือดไม่มีปัญหาครับ 242 00:15:15,664 --> 00:15:16,874 ครับ คุณหมอ 243 00:15:17,750 --> 00:15:19,960 ผมก็เข้าโรงพยาบาลมานาน 244 00:15:20,044 --> 00:15:23,674 ตอนนี้แค่ดูรูป ก็รู้แล้วครับว่าดีหรือไม่ดี 245 00:15:24,423 --> 00:15:27,723 พ่อผมผ่าตัดปลูกถ่ายมาได้สองปีแล้ว 246 00:15:27,801 --> 00:15:31,891 แต่ทุกคืนก่อนมาตรวจ ก็ยังนอนไม่หลับเหมือนเดิมเลยครับ 247 00:15:32,806 --> 00:15:34,476 ท่านกลัวว่ามะเร็งจะเกิดซ้ำ 248 00:15:35,100 --> 00:15:36,980 ผมกับแม่ ก็นอนไม่หลับเลยเหมือนกันครับ 249 00:15:40,773 --> 00:15:44,783 มะเร็งของคุณพ่อไม่ร้ายแรงอยู่แล้ว และผ่าตัดผ่านไปสองปีแล้วด้วย 250 00:15:47,404 --> 00:15:50,164 คิดว่าหายขาดแล้วก็น่าจะได้ครับ 251 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 อะไรนะครับ 252 00:15:56,121 --> 00:15:58,831 เดี๋ยวสิ คุณหมอ 253 00:15:58,916 --> 00:16:00,416 จริงเหรอครับ คุณหมอ 254 00:16:00,501 --> 00:16:04,131 พวกเราเข้าใจว่าเป็นมะเร็ง ต้องผ่านไปห้าปีถึงจะหายขาด 255 00:16:06,548 --> 00:16:07,718 ทำไม… 256 00:16:08,926 --> 00:16:10,756 ยังต้องติดตามอาการอีกหน่อยก็จริง 257 00:16:10,844 --> 00:16:13,934 แต่ตามสถิติแล้ว ถ้าไม่มีการเกิดซ้ำ ภายในสองปีหลังผ่าตัดปลูกถ่ายตับ 258 00:16:14,515 --> 00:16:17,305 ผมมองว่ามีโอกาสเกิดซ้ำน้อยมากครับ แน่นอนว่า 259 00:16:17,393 --> 00:16:19,733 ต้องเป็นกรณีมะเร็งไม่ร้ายแรง แบบคุณพ่อเท่านั้นครับ 260 00:16:21,480 --> 00:16:22,860 ขอบคุณครับ คุณหมอ 261 00:16:24,358 --> 00:16:26,568 ต้องขอบคุณลูกชายผมด้วย 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,659 และต้องขอบคุณ คุณหมอของเรามากๆ เลย 263 00:16:31,448 --> 00:16:35,538 การที่ผมมีชีวิตอยู่แบบนี้ นับว่าเป็นปาฏิหาริย์ครับ คุณหมอ 264 00:16:35,619 --> 00:16:39,999 อะไรกัน ผมสิครับต้องขอบคุณ ที่คุณฟื้นตัวได้ดี 265 00:16:40,082 --> 00:16:42,842 เกือบจะหายขาดแล้วก็จริง แต่ยังไงก็ต้องดูแลร่างกายสม่ำเสมอ 266 00:16:42,918 --> 00:16:45,798 ต้องขยันออกกำลังกาย ด้วยนะครับ แล้วก็ 267 00:16:45,879 --> 00:16:48,259 มาตามนัดผู้ป่วยนอกเป็นประจำ เหมือนที่ทำมาตลอด 268 00:16:48,340 --> 00:16:50,880 - และมาตรวจตามนัดให้ตรงเวลา - ครับ 269 00:16:52,803 --> 00:16:55,063 ถ้างั้น เอาไว้อีกสามเดือน เจอกันนะครับ 270 00:16:56,181 --> 00:16:59,021 - ครับ ขอบคุณครับ - สวัสดีครับ 271 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 ครับ 272 00:17:07,317 --> 00:17:09,067 วันนี้เป็นสถิติเลยนะคะ 273 00:17:09,153 --> 00:17:12,783 เมื่อคืนก็อยู่เวร ผู้ป่วยนอกวันนี้ ก็ยังมาแน่นถึงเย็นอีกนะคะ 274 00:17:13,365 --> 00:17:14,655 ข้างห้องมีขนมปัง รับไหมคะ 275 00:17:14,742 --> 00:17:18,412 ไม่ครับ ผมจะกินข้าว เดี๋ยวผมจะไปกินข้าวครับ 276 00:17:19,496 --> 00:17:21,166 อาจารย์หมอ ยังเหลือคนไข้อีกรายนะ 277 00:17:21,749 --> 00:17:23,999 - โกหก - ใช่ค่ะ โกหกค่ะ 278 00:17:26,378 --> 00:17:28,168 หิวแล้ว ไปกินข้าวกัน 279 00:17:29,965 --> 00:17:30,965 เอาสิ 280 00:17:34,511 --> 00:17:35,601 โอ๊ย เหนื่อยจังเลย 281 00:17:46,190 --> 00:17:48,320 อยู่ตรงนี้ ไม่เห็นมินชานกับอึนจีหรอกค่ะ 282 00:17:50,235 --> 00:17:54,525 แม่มินชาน ฉันห่อเครื่องเคียงมาด้วย ลงไปทานที่โรงอาหารด้วยกันนะคะ 283 00:17:54,615 --> 00:17:55,615 ค่ะ 284 00:17:56,825 --> 00:17:58,075 - ไปกันค่ะ - ค่ะ 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,540 (หออภิบาลผู้ป่วยเด็กวิกฤต) 286 00:18:07,920 --> 00:18:10,260 ข้าวเย็นล่ะ ได้ยินว่า โรงอาหารวันนี้มีซุปกระดูกวัวนะ 287 00:18:11,548 --> 00:18:13,968 กินให้อร่อยนะ ฉันมีเดต 288 00:18:24,937 --> 00:18:27,107 นี่ หมี โรงอาหารมีซุปกระดูกวัว 289 00:18:27,189 --> 00:18:30,359 ฉันไปกินข้าวกับแม่หมี 290 00:18:31,443 --> 00:18:32,823 ห้ามดัน ห้ามดัน 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,277 ให้ตายสิ ไอ้เบื๊อกพวกนี้ 292 00:18:40,536 --> 00:18:42,696 ไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาฝากข้อความ… 293 00:18:42,788 --> 00:18:45,288 อีอิกจุน น่าจะตรวจผู้ป่วยนอกเสร็จแล้วนี่ 294 00:18:45,374 --> 00:18:47,294 พอต้องการตัวล่ะหายหัว 295 00:18:53,048 --> 00:18:54,678 อาจารย์หมอ 296 00:18:55,551 --> 00:18:57,931 วันนี้เสร็จเรียบร้อยทุกอย่าง สอบรอบสองก็เสร็จแล้ว 297 00:18:58,011 --> 00:19:00,141 - ไปกินข้าวเย็นกันครับ - สัมภาษณ์ราบรื่นดีไหม 298 00:19:00,222 --> 00:19:04,232 แน่นอนสิครับ หน้าตาผมน่าประทับใจอยู่แล้วนี่ครับ 299 00:19:04,309 --> 00:19:06,939 ผมคิดถึงข้าวโรงพยาบาล ก็เลยเข้ามาทันทีครับ ไปกันครับ 300 00:19:07,771 --> 00:19:10,821 แหล่งข่าวกรองบอกมาว่า โรงอาหารวันนี้มีซุปกระดูกวัว 301 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 แหล่งข่าวกรองอะไรล่ะ ว่า 302 00:19:12,901 --> 00:19:14,281 ซุปกระดูกวัว ลงมา 303 00:19:15,571 --> 00:19:18,621 ไปกัน เหนื่อยกับการเรียนมาเยอะแล้ว วันนี้ฉันเลี้ยงข้าวเย็นเอง 304 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 งั้นต้องไปกินข้างนอกสิครับ 305 00:19:20,450 --> 00:19:23,910 ถ้าจะเลี้ยงข้าวให้กับความพยายามผม อย่างน้อยต้องออกไปกินข้างนอกสิครับ 306 00:19:23,996 --> 00:19:26,246 อีก 30 นาทีฉันมีบรรยาย โชคดี ลาก่อน 307 00:19:27,541 --> 00:19:28,921 ผมรู้สิครับ 308 00:19:29,001 --> 00:19:31,711 ผมรู้ตารางงานอาจารย์หมอ ดีที่สุดอยู่แล้ว 309 00:19:31,795 --> 00:19:34,335 ทำไมผมจะไม่รู้ล่ะครับ ว่าวันนี้มีบรรยาย 310 00:19:34,423 --> 00:19:35,633 ล้อเล่นจ้า 311 00:19:35,716 --> 00:19:38,336 แจฮักของฉันโตขึ้นเยอะเลยนะ รู้จักล้อเล่นซะด้วย 312 00:19:39,678 --> 00:19:41,598 เมื่อกี้พูดว่า "ของฉัน" เหรอครับ 313 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 ให้ตาย 314 00:19:42,973 --> 00:19:43,973 "แจฮักของฉัน" เหรอ 315 00:19:44,850 --> 00:19:47,310 - พูดว่าของฉันใช่ไหมครับ - โอ๊ย หนวกหู 316 00:19:49,897 --> 00:19:52,477 ตอนนี้ฉันเบื่ออาหาร ที่โรงอาหารโรงพยาบาลแล้วค่ะ 317 00:19:52,983 --> 00:19:55,243 แค่ห่อเครื่องเคียง มาจากบ้านสักสองอย่าง 318 00:19:55,319 --> 00:19:56,859 กินแบบนี้อร่อยกว่าเยอะค่ะ 319 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 ประหยัดเงินด้วย 320 00:19:58,488 --> 00:20:00,488 เราไม่รู้ว่าต้องรอไปอีกนานแค่ไหน 321 00:20:00,574 --> 00:20:02,534 จะไปซื้อกินทุกมื้อได้ไงล่ะคะ 322 00:20:02,618 --> 00:20:06,998 ขอบคุณนะคะ ฉันไม่รู้เลยค่ะ ว่ามีที่แบบนี้อยู่ด้วย 323 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 ต้องไม่รู้อยู่แล้วสิคะ 324 00:20:09,041 --> 00:20:11,841 มินชานเพิ่งจะติดเครื่องแวด ได้อาทิตย์เดียวเอง 325 00:20:11,919 --> 00:20:13,669 คงเพราะคุณยังมึนๆ อยู่นั่นแหละ 326 00:20:13,754 --> 00:20:16,224 อ้อ พรุ่งนี้ฉันจะ ห่อเครื่องเคียงมาเองค่ะ 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,508 ฉันมัวแต่ยุ่งกับการพาลูกมาแอดมิต 328 00:20:18,592 --> 00:20:21,012 เครื่องเคียงในตู้เย็น ยังอยู่ครบเหมือนเดิมเลยค่ะ 329 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 เอาอันนั้นมาเลยน่าจะได้ 330 00:20:22,638 --> 00:20:24,058 พรุ่งนี้หยุดสุดสัปดาห์ 331 00:20:24,139 --> 00:20:27,429 วันหยุดสุดสัปดาห์ ไปนอนพักสายตา ที่บ้านสักวันก็ยังดีนะคะ 332 00:20:27,517 --> 00:20:29,847 ต้องนอนให้เต็มที่สักวัน ถึงจะชาร์จพลังได้ค่ะ 333 00:20:30,896 --> 00:20:34,776 แล้วอีกอย่าง ยังไงเราก็เจอลูก ได้แค่วันละสองครั้งอยู่แล้ว 334 00:20:34,858 --> 00:20:38,318 อย่าเอาแต่อยู่โรงพยาบาลทั้งวันเลย ไปกลับจากที่บ้านเอานะคะ นะ 335 00:20:38,403 --> 00:20:39,703 ทำแบบนั้นก็ได้ 336 00:20:40,948 --> 00:20:45,238 เคยบอกแล้วไงคะ ว่าพวกเราเป็นนักแข่งมาราธอน 337 00:20:45,327 --> 00:20:47,997 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 338 00:20:48,080 --> 00:20:52,290 อ้อ ผสมอาหารเสริมแคลอรี ในข้าวหรือนมให้มินชานกินนะคะ 339 00:20:52,876 --> 00:20:55,376 เท่าที่เห็นมินชานมา แกดูอายุมากกว่าอึนจีหลายเดือน 340 00:20:55,462 --> 00:20:58,172 แต่ว่าเด็กค่อนข้างตัวเล็กเลย 341 00:20:59,091 --> 00:21:03,601 จะต้องรีบโต เด็กต้องตัวโต ถึงจะมีโอกาสได้รับหัวใจมากขึ้นค่ะ 342 00:21:03,679 --> 00:21:04,679 ค่ะ 343 00:21:06,223 --> 00:21:09,603 ฉันกังวลมาตลอด แกตัวเล็กกว่าเพื่อนมาตั้งแต่เด็ก 344 00:21:11,311 --> 00:21:13,521 ฉันคงจะเลี้ยงลูกมาไม่ดีเองค่ะ 345 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 ให้ตาย พูดจาเลอะเทอะจริงๆ เลยเชียว 346 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 นี่ค่ะ เข้มแข็งไว้ค่ะ 347 00:21:21,238 --> 00:21:23,198 มินชานเลือดกรุ๊ปเอนี่คะ 348 00:21:23,282 --> 00:21:26,582 เลือดกรุ๊ปเอ รับหัวใจจากกรุ๊ปเอได้ จากกรุ๊ปโอก็ได้ 349 00:21:27,077 --> 00:21:28,447 มีโอกาสได้รับการปลูกถ่ายสูงค่ะ 350 00:21:29,413 --> 00:21:31,673 ต้องคิดถึงแต่เรื่องดีๆ นะคะ แค่เรื่องดีเท่านั้น 351 00:21:33,333 --> 00:21:34,293 ค่ะ 352 00:21:34,960 --> 00:21:37,050 อาหารคงจะชืดหมดแล้ว รีบทานเถอะค่ะ 353 00:21:38,088 --> 00:21:39,208 ขอบคุณนะคะ 354 00:21:41,133 --> 00:21:43,933 อึนจีต้องได้รับบริจาค มินชานถึงจะรับได้ 355 00:21:45,595 --> 00:21:49,305 อยากให้อึนจีได้หัวใจเร็วๆ จังเลยค่ะ 356 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 ขอบคุณค่ะ 357 00:21:52,853 --> 00:21:53,983 ฉันเชื่อนะคะ 358 00:21:55,647 --> 00:21:57,227 ว่าปาฏิหาริย์จะเกิดขึ้นจริง 359 00:21:59,067 --> 00:22:01,277 (โรงอาหารผู้ปกครองคนไข้) 360 00:22:02,321 --> 00:22:03,451 รีบกินนะ 361 00:22:05,490 --> 00:22:08,290 อาทิตย์หน้านายมีผ่าตัดเยอะใช่ไหม 362 00:22:08,368 --> 00:22:11,498 อือ อาทิตย์หน้า อาทิตย์หน้าหน้าก็แน่นหมดแล้ว 363 00:22:11,580 --> 00:22:13,330 มีการผ่าตัดที่หัวหน้าภาคฝากมาด้วย 364 00:22:13,415 --> 00:22:17,085 หัวหน้าภาคเหรอ อาจารย์หมอควอนซุนจอง ขอให้นายผ่าตัดเหรอ 365 00:22:17,169 --> 00:22:19,339 - อือ น้องเขาน่ะ - ตายแล้ว 366 00:22:19,421 --> 00:22:21,671 เพราะว่าเป็นน้อง เลยคิดว่าคงผ่าตัดเองไม่ได้ 367 00:22:21,757 --> 00:22:23,507 เลยฝากฉันมา ฉันเลยตัดสินใจทำอาทิตย์หน้า 368 00:22:23,592 --> 00:22:25,182 ว่าจะทำก่อนเริ่มตรวจผู้ป่วยนอก 369 00:22:29,389 --> 00:22:30,719 อ๋อ… 370 00:22:35,687 --> 00:22:36,727 พูดมาสิ 371 00:22:40,776 --> 00:22:42,486 เรื่องคุณพ่อขายาวน่ะ 372 00:22:43,487 --> 00:22:45,607 ฉันเคยเล่าเรื่องระบบ ให้นายฟังแล้วใช่ไหม 373 00:22:45,697 --> 00:22:47,447 อือ เล่าแล้ว 374 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 มีการสอบถามมาจากโรงพยาบาลที่มกโพ ชื่อว่าโรงพยาบาลจีอัม 375 00:22:50,869 --> 00:22:52,119 ถึงจะทำแค่ปีละสามสี่ครั้ง 376 00:22:52,204 --> 00:22:54,464 แต่เป็นรพ.ค่อนข้างใหญ่ ที่มีการปลูกถ่ายสม่ำเสมอ 377 00:22:54,539 --> 00:22:55,459 มกโพเหรอ 378 00:22:56,291 --> 00:22:58,501 ไม่ได้ช่วยแค่ยุลเจ กับโรงพยาบาลม.คังอุนเหรอ 379 00:22:59,628 --> 00:23:01,958 ฉันขยายออกไปนิดหน่อย 380 00:23:03,924 --> 00:23:06,804 มีคนได้รับความช่วยเหลือมากขึ้น ก็เป็นเรื่องดีนี่นา 381 00:23:06,885 --> 00:23:10,805 ฉันส่งอีเมลไม่ระบุชื่อถึงรพ.ทั่วไป และรพ.มหาวิทยาลัยทั่วประเทศ 382 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 ว่ามีสิ่งที่เรียกว่าคุณพ่อขายาว 383 00:23:13,767 --> 00:23:16,477 ให้สอบถามเข้ามาได้เสมอ 384 00:23:19,564 --> 00:23:21,734 ต่อไปเธออย่ามาพูด ว่าเหนื่อยต่อหน้าฉันนะ 385 00:23:22,609 --> 00:23:24,359 ฉันไม่เหนื่อยเลยสักนิด 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,075 แล้วยังไง โรงพยาบาลมกโพถามอะไรเข้ามา 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,987 ตอนแรกก็ขอการสนับสนุนทางการเงินแหละ 388 00:23:33,078 --> 00:23:36,158 คนไข้เป็นลูกเรือ ทรมานกับมะเร็งตับมานาน 389 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 ไม่มีประกันสุขภาพเลยสักอย่าง 390 00:23:38,041 --> 00:23:40,381 เงินที่เก็บออมมา ก็เอามาใช้เป็นค่ารักษาหมด 391 00:23:40,460 --> 00:23:44,050 ตอนนี้ได้รับเงินสนับสนุน แต่ก็อยู่ได้อย่างยากลำบาก 392 00:23:44,714 --> 00:23:48,394 มีลูกชายหนึ่งคนด้วย แต่ว่าลูกชายไม่รู้เลยว่าพ่อป่วย 393 00:23:49,386 --> 00:23:51,256 เขากับภรรยาปิดไว้เป็นความลับ 394 00:23:51,847 --> 00:23:56,097 แล้ววันหนึ่ง ลูกชายรู้สึกสังหรณ์ใจ เลยลงไปมกโพโดยไม่บอกล่วงหน้า 395 00:23:56,184 --> 00:23:59,024 แต่คุณพ่ออยู่ในห้องฉุกเฉิน ด้วยโรคไข้สมองอักเสบจากตับ 396 00:23:59,896 --> 00:24:01,566 ท้องคงจะบวมขึ้นมาก 397 00:24:02,149 --> 00:24:04,359 ลูกชายได้เห็นพ่อในสภาพนั้น 398 00:24:04,442 --> 00:24:07,152 แล้วก็ทรุดลง ร้องไห้ฟูมฟายอยู่ตรงนั้น 399 00:24:07,237 --> 00:24:10,447 บอกว่าตัวเองไม่สมเป็นลูก ขอร้องให้ช่วยชีวิตพ่อ 400 00:24:10,532 --> 00:24:12,122 แล้วลูกชายบริจาคให้ไม่ได้เหรอ 401 00:24:12,200 --> 00:24:14,790 ลูกชายก็บอกว่าจะบริจาคให้ทันที 402 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 แม่มีอาการเส้นเลือดในสมองไม่ดี 403 00:24:16,705 --> 00:24:19,165 รับการรักษาจากประสาทศัลยกรรมอยู่ เลยบริจาคไม่ได้ 404 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 ทันทีที่พ่อฟื้นขึ้นมา 405 00:24:22,544 --> 00:24:25,264 ก็พูดว่ามีพ่อที่ไหน เอามีดไปกรีดบนร่างกายลูก 406 00:24:25,338 --> 00:24:27,218 เขาคัดค้านการบริจาค 407 00:24:27,299 --> 00:24:31,089 แต่สุดท้ายแม่กับลูกชายก็ เกลี้ยกล่อมได้ เลยตัดสินใจรับบริจาค 408 00:24:31,720 --> 00:24:33,760 แต่เธอถามรายละเอียดมาเยอะดีจัง 409 00:24:33,847 --> 00:24:37,017 แน่นอนสิ เราจะใช้เงินส่งเดชไม่ได้นี่นา 410 00:24:37,100 --> 00:24:37,930 ก็จริง 411 00:24:39,144 --> 00:24:40,604 เราก็ช่วยได้ไม่ใช่เหรอ 412 00:24:40,687 --> 00:24:42,727 อือ ฉันบอกไปแล้วว่าจะช่วย 413 00:24:42,814 --> 00:24:45,984 แต่ว่า หลังจากนั้นสามวัน ก็มีอีเมลเข้ามา 414 00:24:46,067 --> 00:24:48,947 บอกว่าตัดสินใจจะผ่าตัดร่วมกับ โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยที่นั่น 415 00:24:49,029 --> 00:24:52,409 แต่จากการทดสอบความเข้ากันได้ บอกว่าคงจะบริจาคได้ยาก 416 00:24:52,908 --> 00:24:55,618 เลยบอกว่ากำลังมองหา โรงพยาบาลใหญ่ๆ ในโซล 417 00:24:56,494 --> 00:24:58,834 แต่ที่นั่นเขาเก่งนี่ มีอาจารย์ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 418 00:24:58,914 --> 00:25:00,464 มีปัญหาตรงไหนเหรอ 419 00:25:00,540 --> 00:25:04,040 คุณพ่อหนัก 90 กิโล แต่ลูกชายหนักไม่ถึง 60 กิโล 420 00:25:04,127 --> 00:25:06,127 - ปัญหาเรื่องขนาดสินะ - อือ 421 00:25:06,213 --> 00:25:08,763 พวกเขาบอกว่าคงทำเองได้ยาก เพราะขนาดต่างกันมาก 422 00:25:08,840 --> 00:25:11,130 เลยกำลังสืบถาม ว่าจะผ่าตัดในโซลได้ไหม 423 00:25:11,218 --> 00:25:15,348 แล้วก็ถามว่าต่อให้ทำที่รพ.อื่น ก็รับการช่วยเหลือได้ใช่ไหม 424 00:25:15,430 --> 00:25:17,810 - ไม่มีปัญหาหรอก - ก็บอกไปแล้วล่ะ ว่าไม่มีปัญหา 425 00:25:17,891 --> 00:25:20,941 แต่ว่า เมื่อเช้านี้ ก็มีอีเมลเข้ามาอีก 426 00:25:21,478 --> 00:25:24,058 ว่าได้คำตอบจากโรงพยาบาลม.คังอุน และโรงพยาบาลซอจุงแล้ว 427 00:25:24,147 --> 00:25:26,727 แต่สองโรงพยาบาลนั้น ก็บอกว่าคงจะทำได้ยาก 428 00:25:26,816 --> 00:25:30,486 แล้วก็ ทางโรงพยาบาลแจอันบอกว่า ถ้ามีผู้บริจาคสองคนเพื่อความปลอดภัย 429 00:25:30,570 --> 00:25:32,240 ทางนั้นก็อยากลองดู 430 00:25:32,989 --> 00:25:34,739 แต่ว่าเรื่องนั้นมันเป็นไปไม่ได้ 431 00:25:35,367 --> 00:25:39,037 คนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายได้ตอนนี้ มีแค่ลูกชาย 432 00:25:39,663 --> 00:25:43,123 และคุณพ่อก็คัดค้านการรับบริจาค จากผู้บริจาคสองคนแบบหัวชนฝา 433 00:25:43,708 --> 00:25:46,168 เพราะแต่ละโรงพยาบาล ก็มีมาตรฐานของตัวเอง 434 00:25:46,836 --> 00:25:50,586 สุดท้ายหมอนั่นก็เลยบอกว่า จะลองถามโรงพยาบาลยุลเจดู 435 00:25:50,674 --> 00:25:52,554 ฉันเลยบอกว่า เดี๋ยวจะถามยุลเจให้โดยตรง 436 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 เพราะมีคนสนิททางธุรกิจอยู่ที่นั่น 437 00:25:54,844 --> 00:25:57,604 คนไข้คนนั้นอาการไม่ดี เราน่าจะไม่มีเวลาแล้ว 438 00:25:57,681 --> 00:25:59,811 ไม่จำเป็นต้องอ้อมค้อมไปมา ให้เสียเวลาเปล่านี่นา 439 00:25:59,891 --> 00:26:01,391 ฉันเลยบอกว่าจะลองถามให้เอง 440 00:26:01,476 --> 00:26:02,476 ทำดีแล้วล่ะ 441 00:26:04,854 --> 00:26:05,984 นายช่วยดูให้หน่อยสิ 442 00:26:08,441 --> 00:26:11,241 ถ้านายตัดสินว่าการผ่าตัดนั้น เป็นไปไม่ได้ 443 00:26:12,654 --> 00:26:16,624 ในเมื่อมันเป็นไปไม่ได้ ถึงตอนนั้นฉันก็จะถอดใจเหมือนกัน 444 00:26:18,034 --> 00:26:19,164 ช่วยดูให้ได้ใช่ไหม 445 00:26:19,911 --> 00:26:21,161 ได้ เดี๋ยวฉันจะลองดู 446 00:26:22,163 --> 00:26:25,753 ไปถามมาว่าขอรับผลสแกนซีทีกับ ข้อมูลการตรวจของคนไข้ได้หรือเปล่า 447 00:26:25,834 --> 00:26:27,464 ได้เร็วที่สุดเลยจะดีมาก 448 00:26:27,544 --> 00:26:29,304 เข้าใจแล้ว ฉันจะไปถามทันทีว่าได้ไหม 449 00:26:29,379 --> 00:26:31,839 - รีบกินเถอะ อาหารชืดหมดแล้ว - อือ 450 00:26:37,137 --> 00:26:39,967 คนรู้จักใช่ไหม ใครล่ะ 451 00:26:40,974 --> 00:26:43,524 - รู้ได้ยังไง - ก็เมื่อกี้เธอเรียกว่า "หมอนั่น" 452 00:26:45,186 --> 00:26:46,306 ใครเหรอ 453 00:26:48,023 --> 00:26:50,113 ฮยองโด แบคฮยองโด 454 00:26:52,277 --> 00:26:55,107 ฮยองโดเพื่อนร่วมห้องฉัน แบคฮยองโดกลุ่มเดียวกับฉันน่ะเหรอ 455 00:26:55,196 --> 00:26:59,076 คนที่เสียงต่ำทะลุชั้นใต้ดิน แบคฮยองโดผู้มีเสียงต่ำทรงเสน่ห์เหรอ 456 00:26:59,159 --> 00:27:01,289 ใช่ แบคฮยองโดคนนั้นแหละ 457 00:27:01,911 --> 00:27:02,911 คู่แข่งของนาย 458 00:27:03,621 --> 00:27:05,871 "คู่แข่ง" บ้าบออะไรกันเล่า 459 00:27:05,957 --> 00:27:08,627 หมอนั่นคิดแบบนั้นมาตลอดหกปี 460 00:27:08,710 --> 00:27:10,550 คงเพราะแบบนั้น ถึงได้เกลียดนายเข้าไส้ 461 00:27:10,628 --> 00:27:12,958 ฉันเหรอ จะเกลียดฉันลงได้ยังไง 462 00:27:13,715 --> 00:27:15,295 คงจะเกลียดเพราะแบบนี้แหละ 463 00:27:16,718 --> 00:27:21,558 ยังไงก็เถอะ ปรากฏว่าฮยองโด เป็นผู้อำนวยการโรงพยาบาลมกโพ 464 00:27:21,639 --> 00:27:23,769 โห แบคฮยองโดน่าทึ่งเหมือนกันแฮะ 465 00:27:23,850 --> 00:27:26,730 การผ่าตัดปลูกถ่ายตับที่นั่น คงไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ 466 00:27:26,811 --> 00:27:28,401 เขาบอกว่าไม่ง่ายเลย 467 00:27:29,230 --> 00:27:31,320 ฉันแกล้งไม่รู้เรื่อง แล้วถามอะไรมาหลายอย่างเลย 468 00:27:31,816 --> 00:27:35,066 เห็นว่าลำบาก คนก็ไม่พอ แผนกรักษาก็ยังน้อยอยู่ 469 00:27:35,153 --> 00:27:37,703 แต่ก็ทำด้วยสำนึกในหน้าที่ 470 00:27:38,323 --> 00:27:40,743 ต้องรีบทำให้โรงพยาบาลตัวเอง ตั้งตัวให้ได้ 471 00:27:40,825 --> 00:27:43,495 คนที่นั่นจะได้ไม่ต้องลำบาก ขึ้นมาถึงโซล 472 00:27:43,578 --> 00:27:45,618 นับถือเลย นับถือ 473 00:27:46,414 --> 00:27:48,964 ถ้าเกิดฉันได้รับดูแลคนไข้ คงต้องโทรไปหาหมอนั่นสักหน่อย 474 00:27:49,542 --> 00:27:52,002 ฉันสนิทกับหมอนั่นกว่าที่คิด ถึงพวกเธอจะเกลียดเขาก็เถอะ 475 00:27:52,087 --> 00:27:54,087 ใคร มีใครที่นายไม่สนิทด้วยเหรอ 476 00:27:54,172 --> 00:27:55,132 - ว่าไง - สวัสดีครับ 477 00:27:55,215 --> 00:27:57,545 อือ สวัสดี นี่ นายรู้จักฮยองโดใช่ไหม 478 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 แบคฮยองโดเหรอ รู้จักสิ คู่แข่งนายไง 479 00:27:59,928 --> 00:28:03,008 - คู่แข่งเหรอครับ - ชื่อแบคฮยองโด เพื่อนร่วมรุ่นเรา 480 00:28:03,098 --> 00:28:04,888 อยากเอาชนะอิกจุน แล้วคว้าที่หนึ่งสักครั้ง 481 00:28:04,974 --> 00:28:07,144 เลยเอาบัตรเข้าไนต์คลับ ให้ไอ้เบื๊อกนี่ในช่วงสอบ 482 00:28:07,727 --> 00:28:09,397 ใช้เงินตัวเอง ซื้อบัตรเข้างานให้อิกจุนเลย 483 00:28:09,479 --> 00:28:11,399 ให้มันไปเที่ยวเต็มที่ จะได้สอบได้ที่โหล่ 484 00:28:11,898 --> 00:28:13,978 เฮ้ย อันนั้นฮยองโด เป็นคนซื้อให้เหรอ 485 00:28:14,067 --> 00:28:16,647 เขาบอกว่าเป็นไนต์คลับของลุง ก็เลยได้บัตรมาฟรีนะ 486 00:28:16,736 --> 00:28:20,116 ลุงของฮยองโดเป็นพระสงฆ์ 487 00:28:20,824 --> 00:28:23,244 เป็นเจ้าอาวาส วัดที่ใหญ่ที่สุดในมกโพ 488 00:28:23,326 --> 00:28:24,986 ตอนนี้ก็ยังเป็นที่เคารพอยู่ 489 00:28:26,246 --> 00:28:27,656 แล้วได้ที่โหล่ไหมครับ 490 00:28:27,747 --> 00:28:31,037 ไม่เลย ไอ้นี่ไปเที่ยวไนต์คลับมา แล้วหายเครียดเป็นปลิดทิ้ง 491 00:28:31,126 --> 00:28:32,416 สภาพดีจนได้ที่หนึ่งอีก 492 00:28:32,502 --> 00:28:37,012 นี่ แต่ว่า พวกนายก็รู้ใช่ไหม ตอนนั้นฉันคลั่งพัคจินยองสุดๆ 493 00:28:37,090 --> 00:28:39,300 กระดูกเชิงกรานที่หลุดไปตอนนั้น ยังไม่กลับมาเลย 494 00:28:39,384 --> 00:28:42,434 แล้วที่อยู่ระหว่างก้นกับเอวแกตอนนี้ คืออะไรถ้าไม่ใช่กระดูกเชิงกราน 495 00:28:42,512 --> 00:28:43,972 - ก็กระดูกเชิงกราน - ไหนว่าไปแล้ว 496 00:28:45,014 --> 00:28:46,644 กลับมาเมื่อกี้นี้เอง 497 00:28:46,725 --> 00:28:50,185 ไม่เห็นเหรอ มันเพิ่งจะกลับเข้ามาเมื่อกี้นี้เอง 498 00:28:51,438 --> 00:28:53,648 - เด็กชะมัดเลย ให้ตาย - ผมแบบ… 499 00:28:53,732 --> 00:28:56,532 ผมว่าฮามากเลยนะครับ 500 00:28:58,319 --> 00:29:02,489 สมแล้วที่เป็นหมอโดแจฮัก มีความสามารถเข้าถึงมุกลึกซึ้งมาก 501 00:29:04,284 --> 00:29:05,794 ถ้าผลตรวจมาแล้ว ส่งมาทันทีเลยนะ 502 00:29:06,369 --> 00:29:07,199 รับทราบ 503 00:29:23,386 --> 00:29:28,016 (โรงพยาบาลยุลเจ) 504 00:29:28,099 --> 00:29:35,109 (ศูนย์ผู้ป่วยฉุกเฉิน) 505 00:30:00,465 --> 00:30:01,545 ไปกันเถอะ 506 00:30:02,759 --> 00:30:04,139 มันหนาว รีบขึ้นรถเร็ว 507 00:30:05,136 --> 00:30:06,136 ระวังหัวๆ 508 00:30:22,487 --> 00:30:24,567 คุณหมอคะ ถ้าคนเขามองกันล่ะคะ 509 00:30:25,573 --> 00:30:27,703 โทษที ลืมไปสนิทเลย 510 00:30:27,784 --> 00:30:30,334 มีใครอยู่ไหม ไม่เห็นมีใครเลย 511 00:30:30,411 --> 00:30:31,541 ไปกันเถอะ 512 00:30:52,016 --> 00:30:56,396 เมื่อกี้คือคุณหมอจางคยออุล กับอาจารย์หมออันจองวอนใช่ไหม 513 00:30:56,479 --> 00:30:58,309 - ค่ะ - ชัดเลยค่ะ 514 00:30:59,274 --> 00:31:03,654 เมื่อกี้อาจารย์หมออันจองวอน เปิดประตูรถให้คุณหมอจางคยออุลเหรอ 515 00:31:04,404 --> 00:31:07,574 ใช่ค่ะ แถมเป็นธรรมชาติมากเลยด้วย 516 00:31:14,914 --> 00:31:17,714 - อาจารย์หมออันจองวอนสุภาพบุรุษมาก - ใช่เลยครับ 517 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 มารยาททางร่างกายดีสุดๆ ไปเลยค่ะ 518 00:31:19,335 --> 00:31:21,665 การเปิดประตูให้ก็เป็นธรรมชาติสุดๆ 519 00:31:22,922 --> 00:31:24,922 เป็นสุภาพบุรุษขนาดนั้นได้ยังไงนะ 520 00:31:25,425 --> 00:31:26,885 ฉันน่าจะเข้าศัลยกรรมทั่วไป 521 00:31:27,635 --> 00:31:29,345 อิจฉาคุณหมอจางคยออุลจัง 522 00:31:32,056 --> 00:31:35,386 อาจารย์หมอแชซงฮวาให้มาเฉยๆ เหรอคะ ให้ฟรีเลยเหรอ 523 00:31:35,476 --> 00:31:38,856 อือ ซงฮวาเปลี่ยนรถใหม่ เลยยกคันเก่าให้ฉัน 524 00:31:43,234 --> 00:31:45,364 - มือเย็นเหรอ - นิดหน่อยค่ะ 525 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 แกไม่มีใครบ้างเลยเหรอ 526 00:32:19,395 --> 00:32:21,935 - อะไรครับ - หมายถึงแฟนน่ะ 527 00:32:22,690 --> 00:32:24,570 - ไม่มี - ไม่เดตบ้างเหรอ 528 00:32:26,277 --> 00:32:27,317 ไม่นะ 529 00:32:29,405 --> 00:32:30,905 เดี๋ยวผมจัดการเองน่า 530 00:32:31,574 --> 00:32:34,294 เลิกสนใจแล้วรีบกินข้าวเถอะครับ 531 00:32:34,994 --> 00:32:38,084 เป็นเพราะแม่เหรอ กลัวแม่จะทะเลาะด้วยอีกเหรอ 532 00:32:38,164 --> 00:32:41,714 ไม่ใช่ ตอนนี้ผมมีความสุขดี 533 00:32:42,961 --> 00:32:45,051 อยู่คนเดียวผมสบายและมีความสุขสุดๆ 534 00:32:45,880 --> 00:32:47,260 แม่ก็เหมือนกันนี่นา 535 00:32:47,340 --> 00:32:49,470 พอคุณพ่อไม่อยู่แล้ว แม่ก็สบายดีมากเลยนี่ครับ 536 00:32:49,550 --> 00:32:50,800 ไอ้เด็กนี่ 537 00:32:51,511 --> 00:32:52,511 จริงๆ นะ 538 00:32:53,805 --> 00:32:54,965 ผมชอบการอยู่คนเดียวมากเลย 539 00:32:55,056 --> 00:32:56,846 อยู่คนเดียวมันก็ดี 540 00:32:56,933 --> 00:32:59,853 ทั้งสบายใจและไม่ต้องสนใจใครด้วย 541 00:33:00,853 --> 00:33:02,273 แต่ว่าแบบนั้น 542 00:33:02,355 --> 00:33:06,565 เทียบกับการได้สนุกกับคนที่รักแล้ว มันเทียบกันไม่ได้เลย 543 00:33:08,111 --> 00:33:11,571 แม้แต่ "นิวเจอร์นีย์ทูเดอะเวสต์" ดูสองคนก็สนุกกว่าเยอะ 544 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 เพราะงั้นนะ 545 00:33:16,786 --> 00:33:18,956 - มีลูกสาวเพื่อนแม่… - ขอโทษนะครับ 546 00:33:20,957 --> 00:33:22,167 คิดเงินหน่อย 547 00:33:25,962 --> 00:33:29,672 ไม่ได้นะคะ คุณหมอ งั้นเราต้องถูกจับได้ทันทีแน่เลยค่ะ 548 00:33:30,425 --> 00:33:32,215 ไม่ถูกจับได้หรอกน่า 549 00:33:34,220 --> 00:33:37,810 เรียกกันว่าคุณหมอ ยันนอกโรงพยาบาลได้ยังไง 550 00:33:41,602 --> 00:33:43,352 นอกโรงพยาบาล ก็ไม่อยากเป็นคุณหมอแล้ว 551 00:33:43,438 --> 00:33:46,608 เดี๋ยวเราก็ความแตกกันพอดีหรอกค่ะ คุณหมอนี่ตัวดีเลย 552 00:33:47,483 --> 00:33:49,743 ตอนนี้คุณหมอ เป็นระเบิดเวลาโดยสมบูรณ์เลยค่ะ 553 00:33:51,404 --> 00:33:53,824 - ฉันเหรอ - ลืมไปแล้วเหรอคะ 554 00:33:53,906 --> 00:33:55,946 ว่าเมื่อวานไปทำอะไรไว้ ที่สำนักงานแพทย์ 555 00:33:58,703 --> 00:34:01,913 (สำนักงานแพทย์ 1 ศัลยกรรมทั่วไป) 556 00:34:02,498 --> 00:34:05,418 อ้าว มาแล้วเหรอ น่าจะมากันครบแล้วนะ 557 00:34:05,501 --> 00:34:08,501 เตรียมสัมมนาเกษียณอายุ ต้องเรียกกันมาหมดขนาดนี้เลยเหรอ 558 00:34:08,588 --> 00:34:10,298 หมออันจองวอนยังไม่มาเลย 559 00:34:19,557 --> 00:34:21,677 - ขอโทษครับ - อ้อ 560 00:34:21,768 --> 00:34:23,018 ขอโทษครับ 561 00:34:25,521 --> 00:34:26,561 วันนี้มีวาระอะไรนะ 562 00:34:26,647 --> 00:34:28,937 การถ่ายทำวิดีโอ และจัดทำโล่ประกาศเกียรติคุณ 563 00:34:29,025 --> 00:34:31,355 ในงานสัมมนาเกษียณอายุ ของอาจารย์หมอคิมจินโม 564 00:34:31,444 --> 00:34:32,744 อ๋อ 565 00:34:32,820 --> 00:34:35,410 อันดับแรก ได้คลิปแสดงความยินดี จากภายนอกมาหมดแล้วครับ 566 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 การตัดต่อจะเสร็จสิ้นในสุดสัปดาห์นี้ 567 00:34:37,784 --> 00:34:40,374 ถ้าใครมีรูปหรือคลิปวิดีโอ ที่ถ่ายกับอาจารย์หมอคิมจินโม… 568 00:34:59,555 --> 00:35:01,845 - สมแล้วที่เป็นอันจองวอน - มารยาทดีสุดๆ 569 00:35:01,933 --> 00:35:03,733 - ต้องเรียนรู้เรื่องแบบนี้ไว้แล้ว - จริง 570 00:35:03,810 --> 00:35:05,560 นี่ นายน่าจะเอาให้เธอสิ 571 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 วันนี้จางคยออุล ช่วยนายผ่าตัดตั้งสองรอบ 572 00:35:07,939 --> 00:35:11,069 โห หมออัน ทำดีมาก 573 00:35:11,150 --> 00:35:13,030 เห็นจากที่ดูแล แพทย์ประจำบ้านดีขนาดนี้ 574 00:35:13,111 --> 00:35:15,401 หมออันเป็นคนละเอียดลออจริงๆ ยอมรับเลย ยอมรับ 575 00:35:15,488 --> 00:35:17,988 - ยอมรับสุดๆ - จริงๆ เลย 576 00:35:18,991 --> 00:35:23,501 ใครเห็นเข้าคงคิดว่าหมออันจองวอน เป็นแฟนหมอจางคยออุล 577 00:35:39,178 --> 00:35:41,258 หมายถึงคนคงนึกว่าแบบนั้น 578 00:35:44,392 --> 00:35:46,102 - โธ่เอ๊ย - โอย 579 00:35:46,185 --> 00:35:48,345 - ใจหายใจคว่ำหมด - เลอะเทอะน่า 580 00:35:48,437 --> 00:35:50,937 - ใครมันจะไปคิดแบบนั้น - เกินไปแล้วนะครับ 581 00:35:51,524 --> 00:35:53,734 หมออีอิกจุนนี่เลอะเทอะจริงๆ 582 00:35:53,818 --> 00:35:56,948 ถ้าทั้งสองคนมองหน้ากันไม่ติด เพราะคุณหมอจะทำยังไงล่ะครับ 583 00:35:57,029 --> 00:35:59,619 ใช่ไหม ขอโทษนะ ขอโทษนะหมออันจองวอน 584 00:36:00,658 --> 00:36:02,868 ไม่หรอก ไม่เป็นไรๆ 585 00:36:02,952 --> 00:36:06,252 ว่าแต่ อาจารย์หมอข้างนอกที่จะมา เป็นวิทยากร กำหนดหัวข้อหรือยัง 586 00:36:06,330 --> 00:36:09,130 อ้อ ผู้อำนวยการศูนย์มะเร็ง โรงพยาบาลม.คังอุน 587 00:36:09,208 --> 00:36:11,168 หัวข้อ "ปัจจุบันและอนาคต ของการผ่าตัดที่แผลน้อยที่สุด" 588 00:36:11,252 --> 00:36:13,002 เดี๋ยวแกมาคุยกับฉันด้วย ไอ้ประสาท 589 00:36:13,796 --> 00:36:16,466 ฉันไม่ว่าง ฉันต้องไปเตรียมตัวอพยพ 590 00:36:17,425 --> 00:36:21,425 แล้วถ้าเกิดมีเวลาแสดงความสามารถ เราก็ควรทำหน่อย ฟังอยู่ใช่ไหม 591 00:36:21,512 --> 00:36:23,262 โอ้ สบายดีจัง 592 00:36:25,683 --> 00:36:27,143 ทำไมหน้าเย็นขนาดนี้ล่ะ 593 00:36:27,685 --> 00:36:30,555 ออกมาข้างนอกแป๊บเดียวเอง แดงไปถึงจมูกแล้ว 594 00:36:30,646 --> 00:36:32,056 รีบเข้าไปเถอะ นะ 595 00:36:32,148 --> 00:36:34,068 ต้องเอามือออกก่อนสิคะ ฉันถึงจะเข้าไปได้ 596 00:36:34,150 --> 00:36:35,400 อ้อ 597 00:36:39,197 --> 00:36:40,237 ฝันดีนะ 598 00:36:42,158 --> 00:36:43,368 อ้อ 599 00:38:02,363 --> 00:38:04,703 โอ้ จะออกไปตอนนี้เหรอ 600 00:38:04,782 --> 00:38:06,372 อือ ไปนอนต่อไป 601 00:38:07,743 --> 00:38:09,623 อันจองวอนนี่มันสุดยอดจริงๆ 602 00:38:24,927 --> 00:38:26,427 แม่ อันนี้เพิ่งทำเมื่อกี้เหรอ 603 00:38:26,929 --> 00:38:28,509 ใบงายังสดๆ อยู่เลย 604 00:38:28,597 --> 00:38:31,927 ใช่ เมื่อตอนเช้ามืด แม่มาหมักทีละใบๆ 605 00:38:32,893 --> 00:38:36,983 เพื่อให้ลูกชายแม่ ได้กินใบงาสดๆ ไง เอ้านี่ 606 00:38:38,774 --> 00:38:40,234 แม่ ผมจะไปกินหมดได้ยังไง 607 00:38:40,318 --> 00:38:42,568 ทำไมจะกินไม่หมด แกอยู่ในวัยกำลังกินเลยนะ 608 00:38:43,738 --> 00:38:45,358 อายุ 41 ปีนี่อยู่ในวัยกำลังกินเหรอ 609 00:38:45,448 --> 00:38:48,368 พระเจ้าช่วย นี่ลูกชายฉัน อายุ 41 ปีแล้วเหรอ 610 00:38:48,451 --> 00:38:50,041 แม่คงจะอยู่มานานเกินไปแล้ว 611 00:38:50,995 --> 00:38:53,115 แม่ สมัยนี้อายุ 70 ก็เป็นแค่คุณป้า 612 00:38:53,205 --> 00:38:55,365 แม่ยังอยู่ได้อีกเกิน 30 ปีครับ 613 00:39:01,881 --> 00:39:03,381 - อร่อยเหาะเลย - หือ 614 00:39:03,466 --> 00:39:06,136 วันนี้อร่อยที่สุดเลย ใบงาวันนี้คือที่สุดแล้ว 615 00:39:13,142 --> 00:39:16,192 ชามมันเล็ก ถึงดูเหมือนเยอะ แต่จริงๆ ไม่เท่าไรหรอก 616 00:39:18,397 --> 00:39:20,397 - ผมกินหมดชามได้เลย - อือ 617 00:39:27,490 --> 00:39:30,790 แม่ แกงเต้าเจี้ยวใส่มันฝรั่ง ชิ้นใหญ่แบบนี้ก็ใช้ได้เหมือนกันนะ 618 00:39:30,868 --> 00:39:34,618 ใช่ไหมล่ะ ข้างบ้านเขาให้มา แต่มันลูกเล็กมากแม่เลยใส่ทั้งลูกเลย 619 00:39:34,705 --> 00:39:36,245 แต่กลายเป็นว่าอร่อยเหมือนกัน 620 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 จริงด้วย 621 00:39:38,918 --> 00:39:40,748 - ผักกูดนี่แม่ทำเหรอ - อือ 622 00:39:41,337 --> 00:39:43,457 ทำเองกระทั่งผักกูดเลยเหรอครับ 623 00:39:43,547 --> 00:39:45,837 - อือ - อ้า 624 00:39:49,011 --> 00:39:50,051 - อร่อยจัง - อร่อยเหรอ 625 00:39:50,137 --> 00:39:51,847 ใช่ อร่อยเพราะลูกชายเป็นคนป้อน 626 00:39:55,559 --> 00:39:58,189 แม่ เอากาแฟไหม กาแฟดำหรือเอาแบบหวาน 627 00:39:58,270 --> 00:39:59,440 หวานจ้า 628 00:39:59,522 --> 00:40:00,822 เอาแบบหวานนะ 629 00:40:02,858 --> 00:40:04,108 ใครมาแต่เช้าครับ 630 00:40:04,193 --> 00:40:06,653 คนที่จะมาในเวลาแบบนี้ ก็มีอยู่คนเดียวนะ 631 00:40:17,248 --> 00:40:20,538 มีเรื่องอะไรเหรอ จะมองแต่ใบไม้ไปอีกกี่นาที 632 00:40:22,670 --> 00:40:23,880 เพราะมันเหมือนฉัน 633 00:40:27,258 --> 00:40:31,968 ใบไม้ร่วง ก็เหมือนสภาพเธอและสภาพฉัน 634 00:40:34,849 --> 00:40:36,099 เพราะลูกๆ เหรอ 635 00:40:36,767 --> 00:40:40,397 เห็นดีอกดีใจอยู่เลย ที่นานๆ ที ลูกคนโตมาเกาหลีได้กินข้าวด้วยกัน 636 00:40:41,355 --> 00:40:44,395 คำแรกที่มันพูดหลังเจอพ่อ ที่ไม่เจอมาหลายเดือน 637 00:40:45,401 --> 00:40:47,191 มันบอกว่าตอนที่คุณพ่อแข็งแรงอยู่ 638 00:40:47,736 --> 00:40:50,156 จัดการทรัพย์สินเอาไว้เลยดีไหม 639 00:40:54,743 --> 00:40:59,293 บอกว่าต่อไปถ้าฉันสติไม่มั่นคง ความสามารถในการตัดสินใจเลอะเลือน 640 00:40:59,373 --> 00:41:02,543 จะทำให้ลูกๆ ต่อสู้ เพื่อแย่งทรัพย์สินกันเปล่าๆ 641 00:41:02,626 --> 00:41:06,546 ครั้งนี้เลยอยากให้จัดการทรัพย์สิน และแบ่งสันให้เรียบร้อย 642 00:41:06,630 --> 00:41:08,840 พูดจาเย็นชาแบบนั้นได้ยังไงนะ 643 00:41:10,342 --> 00:41:12,602 ฉันก็พูดคำนี้เป๊ะเลย 644 00:41:12,678 --> 00:41:16,138 ที่ฉันบอกเธอนี่ คือลดให้เบาลงแล้วด้วยซ้ำ 645 00:41:18,184 --> 00:41:22,024 ให้ตาย พอพูดขึ้นมาก็หัวร้อนอีก 646 00:41:24,106 --> 00:41:26,566 ก็รู้อยู่หรอกว่าพูดถูกแล้ว 647 00:41:28,235 --> 00:41:31,815 แต่ทำไมมันถึงรู้สึกเศร้า และแค้นใจแบบนี้นะ 648 00:41:35,826 --> 00:41:37,446 ฉันจะยกให้ลูกๆ อยู่แล้ว 649 00:41:37,536 --> 00:41:41,286 ถ้าไม่ให้ลูกชายทั้งสองคนแล้ว ฉันจะเอาไปให้ใครล่ะ 650 00:41:41,373 --> 00:41:44,543 แต่พอมาขอให้ยกให้โต้งๆ แบบนั้น 651 00:41:45,127 --> 00:41:47,957 มันทำให้ฉันเสียใจมาก แล้วก็หงุดหงิดมาก 652 00:41:48,964 --> 00:41:50,134 ให้ตายสิ 653 00:41:52,176 --> 00:41:54,216 ไหนว่ายังไงก็จะยกให้ลูกอยู่แล้ว 654 00:41:55,179 --> 00:41:58,639 ก็ถือโอกาสนี้จัดการ และแบ่งให้ลูกไปเลย แล้วอีกอย่าง 655 00:41:59,308 --> 00:42:02,438 ลูกคนโตก็คงครุ่นคิดมาหลายวัน กว่าจะเอามาพูดด้วยได้เหมือนกัน 656 00:42:03,020 --> 00:42:04,900 คิดว่าเป็นกอนแท แล้วจะพูดได้ง่ายๆ เหรอ 657 00:42:06,649 --> 00:42:11,649 โรซา ลูกฉันไม่ใช่จองวอนนะ 658 00:42:14,657 --> 00:42:17,197 เด็กอย่างจองวอน หาที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว 659 00:42:17,826 --> 00:42:21,456 เขาคือคนที่ ต่อให้กลายเป็นบาทหลวงตอนนี้ 660 00:42:21,539 --> 00:42:23,329 ก็ไม่มีอะไรแปลกเลยสักนิด 661 00:42:23,415 --> 00:42:24,875 - นี่ - ดูนะ 662 00:42:27,878 --> 00:42:29,128 จองวอน 663 00:42:30,673 --> 00:42:33,223 - ครับ - รู้ใช่ไหมว่าแม่นายมีที่ดิน 664 00:42:33,300 --> 00:42:36,100 อยู่ที่ฮวาซอง จังหวัดคยองกี ที่ดินเกินหมื่นพยอง 665 00:42:36,971 --> 00:42:38,891 ที่ได้เป็นมรดกมาจากคุณตา 666 00:42:38,973 --> 00:42:41,433 ก็ เหมือนจะเคยได้ยินอยู่ครับ 667 00:42:42,184 --> 00:42:45,154 แม่บอกว่าจะให้นาย เป็นมรดก 668 00:42:45,229 --> 00:42:46,269 อะไรนะครับ 669 00:42:48,065 --> 00:42:49,935 แม่ จริงเหรอ 670 00:42:50,025 --> 00:42:52,435 จริงสิ แม่จะยกให้แก 671 00:42:54,446 --> 00:42:55,356 ทำไมล่ะ 672 00:42:56,949 --> 00:42:59,239 จะให้ผมทำไม ผมไม่จำเป็นต้องใช้นะ 673 00:43:04,915 --> 00:43:08,495 แม่เอาที่ดินนั่นไปขาย แล้วไปซื้อ อพาร์ตเมนต์อยู่สบายๆ เถอะครับ 674 00:43:08,586 --> 00:43:11,836 หลังก็อาการไม่ดี อย่าไปทรมานอยู่ในสวนเลย 675 00:43:12,464 --> 00:43:15,934 ถ้าเงินไม่พอ เดี๋ยวผมไปกู้เพิ่มให้เอง นะ 676 00:43:17,303 --> 00:43:18,303 กู้เหรอ 677 00:43:19,138 --> 00:43:21,058 แกเป็นถึงหมอ ไม่มีเงินเลยหรือไง 678 00:43:22,224 --> 00:43:24,064 นี่อยู่ในฐานะที่ต้องกู้เงินเลยเหรอ 679 00:43:24,143 --> 00:43:28,063 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น เงินกู้ก็เป็นสินทรัพย์เหมือนกันนะ 680 00:43:28,147 --> 00:43:30,357 - ใช่ว่าใครก็จะกู้ได้นะแม่ - หุบปาก 681 00:43:45,956 --> 00:43:47,956 (โรงพยาบาลยุลเจ) 682 00:43:50,753 --> 00:43:55,133 (โรงพยาบาลจีอัม จางจงกิล) 683 00:44:01,138 --> 00:44:02,888 - ว่าไง - อือ ฉันจะทำ 684 00:44:02,973 --> 00:44:04,733 - จริงเหรอ - ฉันว่าฉันน่าจะทำได้ 685 00:44:04,808 --> 00:44:08,148 เฮ้อ ค่อยโล่งอกหน่อย แต่นายคงไม่หักโหมเกินไปใช่ไหม 686 00:44:09,021 --> 00:44:10,401 ก็อาจจะฝืนอยู่บ้าง 687 00:44:10,481 --> 00:44:12,781 แต่มันเป็นเคสคาบเส้น คุ้มค่าแก่การลองอยู่ 688 00:44:12,858 --> 00:44:15,528 แต่ก่อนคนไข้ที่อัตราน้ำหนัก ผู้ให้และผู้รับต่างกันกว่านี้ 689 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 ก็เคยผ่าตัดสำเร็จมาแล้ว 690 00:44:17,655 --> 00:44:20,865 ดูจากข้อมูลการตรวจต่างๆ แล้ว ลูกชายทั้งเด็กและแข็งแรง 691 00:44:20,949 --> 00:44:22,869 ถึงจะคาบเส้นแต่ก็พอได้อยู่ 692 00:44:22,951 --> 00:44:24,751 ค่าการทำงานของตับเหลือไม่มากแล้ว 693 00:44:24,828 --> 00:44:26,708 จะหาผู้บริจาครายอื่น ก็ไม่ได้แล้วด้วย 694 00:44:26,789 --> 00:44:29,629 อาจต้องยอมรับความเสี่ยงนิดหน่อย แต่ก็คงต้องทำ 695 00:44:29,708 --> 00:44:32,458 ฉันว่าควรให้เข้ามาวันจันทร์ แล้วก็ต้องรีบตรวจเลยนะ 696 00:44:32,544 --> 00:44:35,054 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันส่งข้อความไปหาฮยองโด 697 00:44:35,130 --> 00:44:37,970 ไม่ๆ ส่งเบอร์โทรฮยองโดมาให้ฉันหน่อย 698 00:44:38,050 --> 00:44:40,430 เดี๋ยวฉันโทรไปหาเอง มีอะไรต้องถามหลายอย่างด้วย 699 00:44:40,511 --> 00:44:44,011 เอางั้นเหรอ ฮยองโดไม่รู้นะ ว่าฉันเป็นคุณพ่อขายาว 700 00:44:45,057 --> 00:44:47,687 ยัยคนนี้ เห็นฉันเป็นคนยังไง 701 00:44:49,061 --> 00:44:52,151 ฉันจะบอกว่าได้มาจาก ทีมสังคมสงเคราะห์ของโรงพยาบาล 702 00:44:52,231 --> 00:44:54,021 โอเค ฉันจะได้พูดให้ตรงกัน 703 00:44:54,108 --> 00:44:55,898 - บายนะ - อือ 704 00:45:08,205 --> 00:45:09,495 ล้างมือหรือยัง 705 00:45:13,585 --> 00:45:14,705 ผ่านจ้า 706 00:45:15,629 --> 00:45:16,759 อูจูเลือกหรือยังว่าจะกินอะไร 707 00:45:16,839 --> 00:45:19,879 พ่อต้องทำงานที่บ้านต่ออีกหน่อย เลยจะสั่งมากิน ไม่เป็นไรใช่ไหม 708 00:45:19,967 --> 00:45:21,507 - อือ - อือ 709 00:45:21,593 --> 00:45:24,513 ให้พ่อลองทายดูไหม ว่าอูจูอยากกินอะไร 710 00:45:24,596 --> 00:45:26,516 อือ เป็นคำถามแบบตัวเลือกนะ 711 00:45:27,224 --> 00:45:28,934 อูจูรู้จักคำนี้ด้วยเหรอ 712 00:45:30,519 --> 00:45:31,649 ว่ามาเลยครับ 713 00:45:31,728 --> 00:45:34,648 ข้อใดต่อไปนี้ คือสิ่งที่อูจูอยากกินมากที่สุด 714 00:45:34,731 --> 00:45:38,111 เดี๋ยวก่อนนะ ยากจังเลย พ่อต้องตอบไม่ถูกแน่เลย 715 00:45:38,694 --> 00:45:40,074 ข้อหนึ่ง แฮมเบอร์เกอร์ 716 00:45:41,280 --> 00:45:43,530 ข้อสอง แฮมเบิร์ก 717 00:45:44,992 --> 00:45:46,452 - ข้อสาม - หือ 718 00:45:46,994 --> 00:45:49,294 เอ่อ คือ… 719 00:45:50,122 --> 00:45:51,832 เอ่อ… 720 00:45:51,915 --> 00:45:54,075 คิดไม่ออกสินะ 721 00:45:54,168 --> 00:45:57,918 ถ้างั้น อูจู เดี๋ยวก่อน ถ้างั้นนะ งั้นพ่อจะ… 722 00:45:58,005 --> 00:46:02,045 ถ้างั้นเรารีบไปรีบกลับ แล้วกินแฮมเบอร์เกอร์ไปคิดไปเถอะ 723 00:46:02,134 --> 00:46:03,054 ไปกันเถอะ 724 00:46:05,095 --> 00:46:06,505 ไหนดูซิ 725 00:46:11,351 --> 00:46:14,191 คุณป้า ข้าวเที่ยงล่ะครับ ผมจะสั่งแฮมเบอร์เกอร์ให้ครับ 726 00:46:14,271 --> 00:46:15,771 เมื่อกี้ฉันกินไปแล้วค่ะ 727 00:46:15,856 --> 00:46:18,316 ฉันจะไปรับพัสดุจากสำนักงานรปภ.นะคะ 728 00:46:18,400 --> 00:46:21,360 ครับ ของอูจู พ่อสั่งชุดแฮปปี้มีลนะ เอาแบบไหนดี 729 00:46:21,445 --> 00:46:24,695 - เบอร์เกอร์บุลโกกี นักเก็ต… - เอาเบอร์เกอร์บุลโกกีเป็นเซต 730 00:46:24,781 --> 00:46:27,491 เปลี่ยนเป็นเฟรนช์ฟรายส์ แล้วก็น้ำผลไม้ด้วยนะ 731 00:46:28,076 --> 00:46:30,196 แหม จำเมนูได้คล่องเชียว 732 00:46:30,287 --> 00:46:32,537 - แล้วพ่อล่ะ - พ่อเหรอ 733 00:46:33,332 --> 00:46:34,922 พ่อควรกินอะไรดีล่ะ 734 00:46:35,000 --> 00:46:37,590 พ่อเหรอ ของพ่อต้องกุ้งสุพรีม 735 00:46:37,669 --> 00:46:40,589 - กุ้งสุพรีมเหรอ - อือ ของพ่อเป็นกุ้งสุพรีมเซตใหญ่ 736 00:46:40,672 --> 00:46:42,932 เปลี่ยนจากเฟรนช์ฟรายส์เป็นชีสสติกส์ 737 00:46:43,008 --> 00:46:45,758 ส่วนโคล่าก็ตามเดิม ผมจะขอชิมด้วยสักอึกนะ 738 00:46:45,844 --> 00:46:46,804 ครับ 739 00:46:54,478 --> 00:46:55,478 อร่อยไหม 740 00:46:57,523 --> 00:46:59,443 พ่อเองก็ทำเบอร์เกอร์อร่อยล้ำมากนะ 741 00:47:00,776 --> 00:47:03,566 ยังไงดี สัปดาห์หน้า ให้พ่อแสดงฝีมือหน่อยดีไหม 742 00:47:04,488 --> 00:47:06,818 สั่งกินเอาก็พอ แบบนี้อร่อยกว่า 743 00:47:11,411 --> 00:47:13,501 โมเนกับมาเน สบายดีกันใช่ไหม 744 00:47:14,665 --> 00:47:17,495 มาเนกับโมเนไปตั้งแคมป์กับพ่อตลอดเลย 745 00:47:17,584 --> 00:47:19,384 - ตั้งแคมป์เหรอ - อือ 746 00:47:19,461 --> 00:47:22,091 พวกเขามาอวดทุกวี่ทุกวันเลย ว่าไปตั้งแคมป์กับพ่อ 747 00:47:22,172 --> 00:47:24,092 ในทุกๆ สุดสัปดาห์ 748 00:47:24,758 --> 00:47:27,138 - อูจูอยากไปตั้งแคมป์ด้วยเหรอ - อือ 749 00:47:27,219 --> 00:47:29,679 งั้นเราก็ไปกันบ้างสิ ไปกับพ่อนะ 750 00:47:29,763 --> 00:47:31,103 - จริงเหรอ - อือ 751 00:47:32,641 --> 00:47:36,061 - ว่าไง - คุณหมอ คิมอึนซุนอาเจียนเป็นเลือด 752 00:47:36,144 --> 00:47:37,944 คาดว่ามีเลือดออกในกระเพาะอาหารค่ะ 753 00:47:38,021 --> 00:47:40,071 เรากำลังใช้ท่อเอสบีห้ามเลือด แล้วมันก็ดีขึ้น 754 00:47:40,148 --> 00:47:42,478 - แต่เลือดยังไม่หยุดไหลค่ะ - เดี๋ยวฉันไปเลย 755 00:47:42,568 --> 00:47:43,488 เช็กสัญญาณชีพให้ดี 756 00:47:43,569 --> 00:47:46,239 และโทรเรียกวิทยาทางเดินอาหาร เพราะเราต้องส่องตรวจภายในฉุกเฉิน 757 00:47:46,321 --> 00:47:48,701 เราอาจจะส่องตรวจภายในไม่ได้ เพราะงั้นให้ทำซีทีสแกน 758 00:47:48,782 --> 00:47:51,122 แล้วดูว่าจะทำทิปส์ได้หรือเปล่า 759 00:47:51,910 --> 00:47:53,080 อือ 760 00:47:56,164 --> 00:47:57,464 แล้วกลับมานะครับ 761 00:47:58,292 --> 00:48:00,632 ไม่เป็นไรหรอก ไม่ใช่ว่าเพิ่งเป็นแบบนี้สักหน่อย 762 00:48:01,753 --> 00:48:03,053 ขอโทษนะ พ่อขอโทษ 763 00:48:03,130 --> 00:48:06,680 ไม่หรอก พ่อไม่ต้องรู้สึกผิดสักนิดเลยก็ได้ 764 00:48:08,552 --> 00:48:10,352 พ่อกำลังทำในสิ่งที่ดีอยู่นี่นา 765 00:48:11,138 --> 00:48:13,218 พ่อเองก็อยากอยู่กับอูจู จักรวาลของพ่อ 766 00:48:13,307 --> 00:48:16,597 แต่พ่อต้องช่วยคนในจักรวาล ที่ยิ่งใหญ่กว่าผม พ่อก็เลยไม่ว่าง 767 00:48:17,686 --> 00:48:19,976 - ใครบอกแบบนั้น - คุณอาอิกซุน 768 00:48:28,238 --> 00:48:29,658 พ่อจะรีบกลับนะ 769 00:48:30,282 --> 00:48:33,202 (โรงพยาบาลยุลเจ) 770 00:48:33,285 --> 00:48:35,825 (ระยะเวลาวางยาสลบ เวลาขณะนี้ ระยะเวลาผ่าตัด) 771 00:48:39,625 --> 00:48:43,245 หัวหน้าภาคคงกังวลมากแน่ๆ การฟื้นตัวจะเรียบร้อยดีใช่ไหมครับ 772 00:48:43,337 --> 00:48:46,007 เลือดก็แทบไม่ไหลแล้ว และรอยผ่าก็ขนาดเล็ก 773 00:48:46,089 --> 00:48:48,179 เนื้อตับที่เหลืออยู่มีเพียงพอ 774 00:48:48,759 --> 00:48:51,179 - ก็คงจะฟื้นตัวได้ดีไม่มีปัญหา - ครับ 775 00:48:51,261 --> 00:48:52,551 ทำได้ดีกันมากครับ 776 00:48:52,638 --> 00:48:53,808 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 777 00:48:53,889 --> 00:48:55,219 เหนื่อยกันมามากเลยนะครับ 778 00:49:03,065 --> 00:49:04,355 น่าจะเข้ามาสิ 779 00:49:04,441 --> 00:49:06,741 ทำได้ดีมาก เสร็จเร็วเลยนะ 780 00:49:07,611 --> 00:49:10,451 ครับ โล่งอกไปที่ขนาดไม่ใหญ่ ตามที่เห็นในภาพสแกนเอ็มอาร์ไอ 781 00:49:10,530 --> 00:49:13,160 และตำแหน่งก็ไม่ได้เลวร้าย 782 00:49:13,241 --> 00:49:16,661 การผ่าตัดก็เลยราบรื่นดี และเนื้อตับที่เหลือก็ยังเพียงพอ 783 00:49:16,745 --> 00:49:18,495 ไม่ต้องกังวลมากก็ได้ครับ 784 00:49:20,999 --> 00:49:22,879 เฮ้อ ให้ตายสิ 785 00:49:22,959 --> 00:49:27,089 โธ่ หัวหน้าภาค ถ้ากังวลขนาดนั้น หัวหน้าภาคก็น่าจะลงมือเองสิครับ 786 00:49:27,172 --> 00:49:30,342 ไม่มีหมอคนไหนในเกาหลี ที่ผ่าตัดตับมามากกว่าคุณหมอแล้ว 787 00:49:30,425 --> 00:49:33,385 น้องฉันขอร้องไว้น่ะ แล้วฉันก็ตอบตกลงในทันที 788 00:49:34,137 --> 00:49:35,057 เรื่องอะไรครับ 789 00:49:35,138 --> 00:49:37,808 ถ้าฉันเป็นคนผ่าตัด น้องชายฉันมันจะรู้สึกกดดัน 790 00:49:37,891 --> 00:49:39,601 และจะทำให้การผ่าตัดล้มเหลวเสียเปล่า 791 00:49:39,685 --> 00:49:42,095 มันก็เลยขอให้ฉันแนะนำ หมอเก่งๆ ที่ฉันเชื่อใจที่สุด 792 00:49:44,064 --> 00:49:45,904 มีตรวจผู้ป่วยนอกต่อเลยใช่ไหม 793 00:49:45,982 --> 00:49:48,742 ขอโทษนะ ฉันเป็นหนี้นายครั้งใหญ่เลย 794 00:49:48,819 --> 00:49:50,199 ไว้จะตอบแทนเป็นสิบเท่าเลยนะ 795 00:49:50,278 --> 00:49:52,198 โธ่ พูดอะไรแบบนั้นล่ะครับ 796 00:49:53,073 --> 00:49:55,333 ผมพอจะมีเวลา ก่อนเริ่มตรวจผู้ป่วยนอกอยู่ 797 00:49:55,409 --> 00:49:56,409 เลี้ยงกาแฟหน่อยสิครับ 798 00:49:56,493 --> 00:49:59,453 แค่กาแฟไม่ใช่ปัญหา เครื่องทำกาแฟฉันก็ซื้อให้ได้ 799 00:49:59,538 --> 00:50:00,458 ไปกันเถอะ 800 00:50:01,081 --> 00:50:02,171 โอ๊ย ไม่สิ 801 00:50:02,666 --> 00:50:03,826 คือว่า… 802 00:50:04,710 --> 00:50:06,380 ผมไม่ดื่มกาแฟกับหัวหน้าภาคแล้วครับ 803 00:50:06,461 --> 00:50:08,301 อะไรเนี่ย พูดกลับไปกลับมา 804 00:50:08,380 --> 00:50:10,420 กาแฟน่ะ เดี๋ยวผมซื้อดื่มเองครับ 805 00:50:10,507 --> 00:50:14,427 ผมไม่อยากดื่มกาแฟในคาเฟ่ กับหัวหน้าสองต่อสองแต่เช้านี่ครับ 806 00:50:17,973 --> 00:50:19,983 หัวหน้าภาคพักหน่อยเถอะครับ 807 00:50:20,058 --> 00:50:22,098 อีกเดี๋ยวก็มีผ่าตัดปลูกถ่ายด้วย 808 00:50:23,979 --> 00:50:25,519 ฉันอยากรอดูน้องออกมา 809 00:50:25,605 --> 00:50:26,895 และจะรอดูเขาฟื้นก่อน 810 00:50:31,278 --> 00:50:35,658 หมออี ถ้ามีอะไรจะรบกวนฉัน ก็บอกมาได้เสมอนะ 811 00:50:35,741 --> 00:50:37,161 ไม่ว่ายังไง ฉันจะช่วยนายเอง 812 00:50:37,951 --> 00:50:39,121 ครับ ขอบคุณครับ 813 00:50:40,579 --> 00:50:41,579 งั้นผมขอตัว 814 00:50:43,498 --> 00:50:45,078 - ขอบคุณนะ - ครับผม 815 00:51:15,989 --> 00:51:17,319 อาจารย์หมอ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 816 00:51:17,908 --> 00:51:18,948 อือ สวัสดี 817 00:51:19,034 --> 00:51:20,704 ทานขนมปังหน่อยสิคะ อาจารย์หมอ 818 00:51:20,786 --> 00:51:22,116 ขอบใจนะ 819 00:51:22,204 --> 00:51:25,004 - ตอนเช้าเธอมีประชุมไม่ใช่เหรอ - ยังมีเวลาเหลืออยู่ค่ะ 820 00:51:25,499 --> 00:51:27,499 เห็นว่าอาจารย์หมอมา ฉันก็เลยรีบมาหาค่ะ 821 00:51:28,543 --> 00:51:31,343 ฉันจะอยู่ที่นี่ยาวทั้งสัปดาห์ มีงานเลี้ยงส่งซอกมินด้วย 822 00:51:32,214 --> 00:51:35,474 เฮ้อ ยงซอกมิน ไม่เข้าใจเลยค่ะ ว่าทำไมเขาถึงออกไป 823 00:51:36,426 --> 00:51:37,466 ทะเลาะกันเหรอ 824 00:51:37,552 --> 00:51:39,812 ค่ะ ตอนนี้กำลังทำสงครามเย็น 825 00:51:41,181 --> 00:51:45,271 ว่าแต่ แม่คุณยูกยองจินได้แนะนำ ให้อาจารย์หมอไปนัดบอดไหมคะ 826 00:51:46,478 --> 00:51:48,858 เจอฉันทีไร เธอก็ถามแต่เรื่องอาจารย์หมอค่ะ 827 00:51:48,939 --> 00:51:51,319 "อายุเท่าไร มีแฟนหรือยัง 828 00:51:51,399 --> 00:51:54,649 พ่อทำงานอะไร เรียนจบจากที่ไหนมา" 829 00:51:54,736 --> 00:51:56,946 ตอนฉันออกตรวจ เธอก็ไม่ได้พูดอะไรมากนะ 830 00:51:57,030 --> 00:52:00,080 เธอคงจะกลัวอาจารย์หมอ ก็เลยมาถามฉันแทนแน่เลยค่ะ 831 00:52:00,158 --> 00:52:02,788 เธอมีลูกชายอยู่หนึ่งคน และคิดว่าน่าจะเหมาะสมกับอาจารย์ 832 00:52:02,869 --> 00:52:05,249 เจอฉันทีไร ก็เลยตามสืบเรื่องอาจารย์ทุกทีค่ะ 833 00:52:06,331 --> 00:52:08,921 อาจารย์หมอคะ ถ้าเธอให้ไปนัดบอดกับลูกชาย… 834 00:52:09,000 --> 00:52:10,710 ฉันตอบปฏิเสธไปแล้ว 835 00:52:11,294 --> 00:52:12,504 คะ 836 00:52:12,587 --> 00:52:15,337 เธอถามฉันแล้ว และฉันก็ตอบปฏิเสธไปแล้วด้วย 837 00:52:15,423 --> 00:52:17,053 อ๋อ โล่งอกไปที 838 00:52:18,677 --> 00:52:21,467 ฉันจะไปนัดบอด กับญาติผู้ป่วยทำไมกันล่ะ 839 00:52:21,555 --> 00:52:23,345 ฉันตอบปฏิเสธไปแล้วว่าไม่สะดวกใจ 840 00:52:23,431 --> 00:52:25,681 แต่ยังไงเธอก็อาจจะไม่ยอมแพ้นะคะ 841 00:52:26,393 --> 00:52:28,813 อาจารย์หมอบอกว่ามีแฟนไปเลยดีกว่าค่ะ 842 00:52:28,895 --> 00:52:30,645 ต้องถึงขั้นโกหกเลยเหรอ 843 00:52:30,730 --> 00:52:32,020 ฉันไม่สนหรอก 844 00:52:32,107 --> 00:52:33,477 แต่มันน่ารำคาญนี่คะ 845 00:52:33,567 --> 00:52:36,147 เลือกเพื่อนมาสักคน แล้วบอกไปว่าเขาเป็นแฟนสิคะ 846 00:52:36,236 --> 00:52:38,026 บอกเลยว่าใกล้จะแต่งกันแล้ว 847 00:52:38,113 --> 00:52:40,623 ไม่งั้นเธอคงจะไม่ยอมแพ้แน่นอนค่ะ 848 00:52:42,617 --> 00:52:43,787 คนนี้ล่ะเป็นไงคะ 849 00:52:44,536 --> 00:52:46,656 เจ้าของโรงพยาบาลยุลเจ เศรษฐีรุ่นที่สอง 850 00:52:48,582 --> 00:52:50,212 ซงฮวา สัปดาห์นี้เพลงอะไรเหรอ 851 00:52:51,293 --> 00:52:54,133 - สวัสดีค่ะ - อ้อ ครับ สวัสดีครับ 852 00:52:54,212 --> 00:52:55,632 "ไอไลก์ยู" 853 00:52:57,883 --> 00:52:59,843 - ใครเลือกเนี่ย - อิกจุน 854 00:53:01,553 --> 00:53:03,563 เหมือนจะฆ่าเราให้ตายงั้นแหละ 855 00:53:06,391 --> 00:53:08,311 จองวอนไม่ใช่เจ้าของโรงพยาบาลนี้หรอก 856 00:53:08,393 --> 00:53:10,733 และโรงพยาบาลนี้ก็ไม่มีเจ้าของด้วย 857 00:53:10,812 --> 00:53:12,862 ฟังนะคะ เดี๋ยวฉันจะจัดการเองค่ะ 858 00:53:13,565 --> 00:53:14,605 แล้วคนนี้ล่ะ 859 00:53:15,400 --> 00:53:17,240 ถ้าเป็นคนนี้ พวกเขาต้องหลงเชื่อแน่ 860 00:53:17,903 --> 00:53:20,243 เป็นคนที่สนิทกับอาจารย์หมอที่สุดค่ะ 861 00:53:20,322 --> 00:53:22,952 คนที่ทำให้อาจารย์หมอ ระเบิดหัวเราะอยู่เสมอ 862 00:53:23,700 --> 00:53:26,620 - อาจารย์หมออีอิกจุนค่ะ - อ๋อ 863 00:53:26,703 --> 00:53:29,713 ถ้าขอร้องอาจารย์หมออีอิกจุน เขาน่าจะตกลงทันทีเลยนะคะ 864 00:53:30,290 --> 00:53:33,420 หมอนั่นมันยุ่ง ฉันเองก็เหมือนกัน 865 00:53:33,501 --> 00:53:37,261 แต่ว่า เธอคือคนที่ยุ่งที่สุดนะ ซอนบิน 866 00:53:38,256 --> 00:53:39,336 ฉันไปแล้วนะคะ 867 00:53:44,429 --> 00:53:46,179 - ฮัลโหล - อรุณสวัสดิ์ 868 00:53:46,681 --> 00:53:50,191 อือ ฉันก็อรุณสวัสดิ์ด้วยคน ฮยองโด ถ้านายห่วงขนาดนั้นก็มานี่สิ 869 00:53:50,727 --> 00:53:51,977 ยังไม่เจอเขาใช่ไหม 870 00:53:52,562 --> 00:53:54,312 อือ แต่กะว่าจะไปตรวจเป็นคนแรก 871 00:53:54,397 --> 00:53:57,187 พอจะจัดตารางผ่าตัดได้ไหม อยากให้รีบผ่าตัดจัง 872 00:53:57,984 --> 00:54:00,614 อือ ฉันมีผ่าตัดวันศุกร์นี้ แต่เลื่อนไปสัปดาห์หน้าแล้ว 873 00:54:00,695 --> 00:54:03,615 ถ้าทุกอย่างเรียบร้อย ก็น่าจะผ่าตัดวันศุกร์นี้ได้เลย 874 00:54:04,115 --> 00:54:06,115 ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ ถ้านายมีเวลาว่าง 875 00:54:06,201 --> 00:54:07,701 ตอนฉันผ่าตัดก็มาที่นี่สิ 876 00:54:07,786 --> 00:54:09,536 นายดูแลคนไข้คนนี้มามาก 877 00:54:09,621 --> 00:54:11,581 ได้เห็นหน้าเขา ก่อนเข้ารับผ่าตัดก็ออกจะดีนะ 878 00:54:11,665 --> 00:54:13,955 หรือไม่ก็มาเข้าช่วยฉันผ่าตัดซะเลย 879 00:54:14,042 --> 00:54:16,922 ฉันก็อยากดูนายผ่าตัดอยู่หรอก แต่ทำไมต้องวันศุกร์นี้ด้วยนะ 880 00:54:17,003 --> 00:54:19,213 วันนั้นฉันดันมีผ่าตัดปลูกถ่าย ในรอบสี่เดือนพอดี 881 00:54:20,215 --> 00:54:22,545 ว้าว เยี่ยมเลย โรงพยาบาลนายที่เดียวเลยเหรอ 882 00:54:22,634 --> 00:54:25,144 อือ ครั้งนี้ผ่าตัดปลูกถ่าย แค่โรงพยาบาลเราที่เดียว 883 00:54:25,220 --> 00:54:26,850 คนไข้รักษาที่โรงพยาบาลเรามานาน 884 00:54:26,930 --> 00:54:28,850 และเชื่อใจทีมแพทย์ ก็เลยจะผ่าตัดที่นี่ 885 00:54:28,932 --> 00:54:30,392 โห ยินดีด้วยนะ 886 00:54:31,643 --> 00:54:34,903 แล้วมีคนพอไหม มีผู้ช่วยอยู่กี่คน 887 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 มีเฟลโลว์หนึ่งคน แพทย์ประจำบ้านหนึ่งคน 888 00:54:36,773 --> 00:54:38,783 แต่แพทย์ประจำบ้านเพิ่งสองปี ไม่ค่อยรู้เรื่อง 889 00:54:38,858 --> 00:54:41,238 เฟลโลว์จะคอยช่วยฉัน หมอนั่นก็เก่งอยู่ 890 00:54:41,319 --> 00:54:44,409 ว้าว ผู้บุกเบิกเลยนะเนี่ย ผู้บุกเบิก 891 00:54:44,489 --> 00:54:46,489 ฉันอยากลงไปเยี่ยมนายจัง 892 00:54:46,992 --> 00:54:50,122 นายช่วยคุณพ่อลูกเรือให้ได้เถอะ ท่านเป็นคนดีมากนะ 893 00:54:50,870 --> 00:54:53,000 ฉันเห็นท่านมานาน เพราะการรักษามะเร็งตับ 894 00:54:53,081 --> 00:54:56,501 ก่อนที่สุขภาพจะแย่ลงขนาดนี้ ท่านยังทำงานอาสาอยู่ที่ศูนย์พักฟื้น 895 00:54:56,584 --> 00:54:59,254 และบริจาคเงินเดือนละหมื่นวอน ให้สถานเลี้ยงเด็กทั้งที่ลำบาก 896 00:54:59,921 --> 00:55:02,381 ท่านคือคนที่ฉันเคารพ ก่อนจะมาเป็นคนไข้เสียอีก 897 00:55:02,465 --> 00:55:06,335 โอเค เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันจะไปเจอเขา แล้วเล่าว่าเรารู้จักกัน 898 00:55:07,470 --> 00:55:08,760 อ้อ จริงสิ ฮยองโด 899 00:55:10,432 --> 00:55:14,312 คุณลุงของนายน่ะ ตอนนี้ยังเปิดคลับอยู่ใช่ไหม 900 00:55:15,145 --> 00:55:16,975 ลุงฉันเปิดคลับด้วยเหรอ 901 00:55:18,440 --> 00:55:20,480 ตอนนี้ท่านฝึกจิตด้วยการเงียบ มา 98 วันแล้วนะ 902 00:55:20,567 --> 00:55:21,437 แค่นี้นะ 903 00:55:36,166 --> 00:55:38,246 เป็นการผ่าตัดที่ไม่ง่ายเลยครับ 904 00:55:39,878 --> 00:55:43,718 จีอาร์ดับเบิลยูอาร์ต่ำ เลยทำให้น่าห่วงอยู่นิดหน่อยด้วยครับ 905 00:55:46,468 --> 00:55:47,338 แต่ถึงอย่างนั้น 906 00:55:48,053 --> 00:55:50,723 ผู้บริจาคก็ยังหนุ่มแน่นอยู่มาก 907 00:55:51,306 --> 00:55:53,096 และสุขภาพแข็งแรง 908 00:55:53,892 --> 00:55:56,522 ตับก็อยู่ในสภาพดี และขนาดประมาณนี้… 909 00:55:57,187 --> 00:55:58,727 ผมคิดว่าเราทำการผ่าตัดได้ครับ 910 00:56:01,107 --> 00:56:02,477 ขอบคุณนะครับ 911 00:56:02,567 --> 00:56:05,277 - ขอบคุณจริงๆ ครับ คุณหมอ - ขอบคุณค่ะ 912 00:56:05,361 --> 00:56:06,571 อยู่ในกรณีคาบเส้นพอดีเป๊ะ 913 00:56:06,654 --> 00:56:09,374 ถึงคุณลูกชายจะตัวผอม แต่ก็ยังดูแลสุขภาพดีเลยนะครับ 914 00:56:10,575 --> 00:56:12,075 ขอบคุณครับ คุณหมอ 915 00:56:12,160 --> 00:56:13,330 ลองดูกันครับ 916 00:56:14,079 --> 00:56:17,579 และพูดตามตรงสำหรับตอนนี้ เราไม่มีทางเลือกอื่นเลยครับ 917 00:56:18,166 --> 00:56:19,496 ผมรู้ดีครับ คุณหมอ 918 00:56:19,584 --> 00:56:22,384 เอ่อ ตอนนี้อาการของคุณพ่อ มีเพียงหนทางเดียวคือการปลูกถ่าย 919 00:56:22,462 --> 00:56:25,382 และในเมื่ออวัยวะของลูกชาย เข้ากับคุณพ่อได้ 920 00:56:25,465 --> 00:56:26,545 เราก็ต้องทำครับ 921 00:56:27,759 --> 00:56:29,389 ผมจะพยายามสุดฝีมือครับ 922 00:56:31,012 --> 00:56:34,142 จะเป็นการผ่าตัดฉุกเฉินนะครับ ให้แอดมิตวันนี้เลย 923 00:56:34,224 --> 00:56:36,604 และต้องรับการตรวจเพิ่ม อีกสองสามอย่างครับ 924 00:56:36,684 --> 00:56:39,524 และวันผ่าตัดก็คือวันศุกร์นี้ 925 00:56:40,188 --> 00:56:42,108 ผมเลื่อนการผ่าตัด ของวันศุกร์ออกไปหนึ่งเคส 926 00:56:42,190 --> 00:56:45,400 ถ้าไม่มีปัญหาร้ายแรงอะไร เราจะผ่าตัดวันศุกร์นี้กันครับ 927 00:56:46,528 --> 00:56:48,068 ขอบคุณมากนะครับ คุณหมอ 928 00:56:48,780 --> 00:56:51,070 ผมได้ยินว่ามีคนหลายคนต้องตายไป 929 00:56:53,118 --> 00:56:56,828 เพราะไม่มีผู้บริจาคอวัยวะ 930 00:56:57,413 --> 00:57:00,003 ถ้าเทียบกับพวกเขาแล้ว ผม… 931 00:57:02,377 --> 00:57:05,547 ผมมันโชคดีเหลือเกินครับ 932 00:57:08,299 --> 00:57:09,299 คุณหมอ 933 00:57:10,135 --> 00:57:14,135 ผมน่ะ ถึงจะเจ็บก็ไม่เป็นไร 934 00:57:15,765 --> 00:57:16,975 แต่เพราะผม… 935 00:57:19,727 --> 00:57:23,607 ลูกชายผมถึงต้องมาเข้ารับ การผ่าตัดครั้งใหญ่ 936 00:57:26,192 --> 00:57:27,612 ฉะนั้น ได้โปรด… 937 00:57:29,404 --> 00:57:32,744 ช่วยผ่าตัดอย่าให้ลูกชายผม เจ็บปวดด้วยนะครับ 938 00:57:32,824 --> 00:57:34,034 ครับ 939 00:57:35,243 --> 00:57:39,543 ผมจะผ่าตัดให้คุณลูกชายโดยไม่เจ็บ แม้แต่น้อยเลยครับ ไม่ต้องห่วงนะครับ 940 00:57:41,916 --> 00:57:44,626 ขอบคุณนะครับ ขอบคุณครับ 941 00:57:45,837 --> 00:57:48,417 ไม่เป็นไรนะครับ กรณีแบบนี้เกิดขึ้นบ่อย 942 00:57:48,506 --> 00:57:51,926 มันเกิดขึ้นจาก น้ำในช่องเยื่อหุ้มปอดทั้งสองข้าง 943 00:57:52,010 --> 00:57:55,140 เราใช้ยาหัวใจ เพิ่มยาขับปัสสาวะแล้ว หวังว่าเขาจะดีขึ้น 944 00:57:55,221 --> 00:57:56,311 และรอดูอาการต่อไปครับ 945 00:57:57,432 --> 00:57:58,432 ค่ะ 946 00:57:59,726 --> 00:58:03,056 เราจะคอยติดตามอาการอย่างใกล้ชิด อย่ากังวลมากไปเลยนะครับ 947 00:58:03,813 --> 00:58:04,863 ค่ะ คุณหมอ 948 00:58:07,525 --> 00:58:09,735 สักครู่นะครับ อือ 949 00:58:11,696 --> 00:58:14,406 ความดันเลือดโอเคไหม แขนขาคนไข้ยังอุ่นอยู่หรือเปล่า 950 00:58:17,035 --> 00:58:17,985 อือ จะไปเดี๋ยวนี้ 951 00:58:18,620 --> 00:58:19,620 ขอตัวนะครับ 952 00:58:47,023 --> 00:58:49,073 คุณซนชานกยู คอแห้งมากไหมครับ 953 00:58:49,150 --> 00:58:50,900 ครับ ผมกระหายน้ำมาก 954 00:58:50,985 --> 00:58:53,025 คนไข้บอกว่าคอแห้ง 955 00:58:53,112 --> 00:58:56,782 ค่าความดันหลอดเลือดดำก็ต่ำ ความสมดุลของเหลวก็เป็นลบ 956 00:58:56,866 --> 00:58:59,366 ฉะนั้น อย่าลดอินพุต แต่เพิ่มเข้าไปได้เลย 957 00:58:59,452 --> 00:59:01,332 - ถ้ามีอะไรก็เรียกฉันได้เลย - ครับ 958 00:59:05,500 --> 00:59:07,630 - สวัสดีครับ อาจารย์หมอ - อือ สวัสดี 959 00:59:07,710 --> 00:59:09,960 แวด แบ่งออกเป็นสองชนิด คือใช้ภายในและใช้ภายนอก 960 00:59:10,046 --> 00:59:14,126 ทารกแรกเกิดและเด็กเล็กมีสรีระเล็ก จึงใช้ได้เฉพาะชนิดภายนอกครับ 961 00:59:14,217 --> 00:59:15,757 - อือ - แหล่งพลังงาน 962 00:59:15,843 --> 00:59:19,183 และตัวควบคุมภายนอกจะปิดการทำงานลง หากขาดการเชื่อมต่อภายใน 30 นาที 963 00:59:19,264 --> 00:59:20,934 จึงต้องรักษาตัวอยู่ในโรงพยาบาลครับ 964 00:59:21,015 --> 00:59:23,015 แต่ในกรณีผู้ใหญ่ สามารถฝังเข้าไปในร่างกายได้ 965 00:59:23,101 --> 00:59:25,811 จึงสามารถออกจากโรงพยาบาล และรอรับการปลูกถ่ายหัวใจได้ครับ 966 00:59:26,396 --> 00:59:28,186 - ดี - และมันยังทำงานต่างกันด้วยครับ 967 00:59:28,273 --> 00:59:31,113 งั้นเงื่อนไขพื้นฐานที่สุด ในการพิจารณาความเข้ากันได้ 968 00:59:31,192 --> 00:59:32,862 ของผู้ให้และรับบริจาคคืออะไร 969 00:59:37,156 --> 00:59:38,276 นี่เรื่องพื้นฐานมากเลยนะ 970 00:59:43,121 --> 00:59:46,461 - กรุ๊ปเลือดเหรอครับ - ใช่ กรุ๊ปเลือดต้องเข้ากันได้ก่อน 971 00:59:47,125 --> 00:59:49,585 ทำไมใช้เวลานานขนาดนั้นกว่าจะตอบได้ 972 00:59:50,128 --> 00:59:51,248 หือ 973 00:59:53,256 --> 00:59:54,466 ทำไงดีล่ะนั่น 974 01:00:03,057 --> 01:00:04,807 ขอบเขตการทดสอบมันกว้างมาก 975 01:00:05,476 --> 01:00:07,936 คำถามมันก็เลยออกมา แบบสุ่มระดับความยาก 976 01:00:08,938 --> 01:00:14,488 แต่ว่าอาจารย์หมอคิมจุนวาน คงรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นฟิกซ์อินเทิร์น 977 01:00:15,236 --> 01:00:17,156 ต้องรู้อยู่แล้วสิครับ 978 01:00:17,238 --> 01:00:19,528 อาจารย์หมออุตส่าห์สัมภาษณ์เอง ในฐานะหัวหน้าภาค 979 01:00:20,491 --> 01:00:24,041 นั่นสิเนอะ เฮ้อ ฉันชักจะกลัว ศัลยกรรมทรวงอกแล้วสิ 980 01:00:48,853 --> 01:00:50,103 มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 981 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 อ้อ มาสบตา กับคุณกยองมีแป๊บหนึ่งครับ 982 01:00:53,149 --> 01:00:55,649 - คนไข้อาจารย์หมอชอนมยองแทเหรอ - ครับ 983 01:00:57,362 --> 01:00:59,362 - ไปกินข้าวกันเถอะ - ครับ 984 01:01:05,328 --> 01:01:08,998 เธอเป็นคนไข้ของอาจารย์หมอชอนมยองแท แต่เราบังเอิญสบตากันตอนผมเดินผ่าน 985 01:01:09,082 --> 01:01:12,002 เธอยิ้มให้ผมด้วยสายตา ผมเลยแจกรอยยิ้มพิฆาตไปครับ 986 01:01:12,085 --> 01:01:15,875 คนไข้ที่ผ่าตัดเพราะหลอดเลือดแดงใหญ่ ฉีกขาด ขณะปั่นจักรยานใช่ไหม 987 01:01:15,963 --> 01:01:18,633 ครับ เธอได้รับวินิจฉัย ว่ามีโรคกรรมพันธุ์โดยกำเนิด 988 01:01:20,176 --> 01:01:22,546 ที่ผ่านมาก็รับการรักษาด้วยดี แต่สัปดาห์ก่อนดันโชคร้าย 989 01:01:22,637 --> 01:01:25,387 ปั่นจักรยานอยู่ดีๆ ก็เกิดอาการหลอดเลือดแดงฉีกขาด 990 01:01:25,473 --> 01:01:27,483 กระดูกสันหลังส่วนคอ ซีสามและซีสี่เสียหายครับ 991 01:01:28,226 --> 01:01:30,476 คงเลี่ยงการเป็นอัมพาตได้ยาก 992 01:01:30,561 --> 01:01:31,981 การผ่าตัดก็ยากมากด้วยครับ 993 01:01:32,063 --> 01:01:35,073 เพราะแบบนี้มันถึงน่ากลัว จะฉีกขาดขึ้นมาตอนไหนก็ไม่รู้ 994 01:01:35,149 --> 01:01:36,779 ทางครอบครัวคงเป็นห่วงมากแน่ 995 01:01:36,859 --> 01:01:38,029 เธอไม่มีครอบครัวครับ 996 01:01:39,070 --> 01:01:40,360 เป็นเด็กกำพร้าน่ะครับ 997 01:01:40,446 --> 01:01:41,986 แต่ยังไงก็ต้องมีญาติสิ 998 01:01:43,032 --> 01:01:45,662 ไม่มีใครเลยครับ ครอบครัวก็ไม่มี ญาติก็ไม่มี 999 01:01:45,743 --> 01:01:47,623 บางครั้งก็มีคุณแม่ชีมาเยี่ยม 1000 01:01:47,704 --> 01:01:50,334 ผมผ่านตรงนั้นไม่เว้นสักวันเลยนะ 1001 01:01:50,415 --> 01:01:52,575 แต่เธอมาคนเดียวทุกครั้งเลยครับ 1002 01:01:54,001 --> 01:01:57,131 ใจผมก็อยากไปเป็นเพื่อนคุยให้บ่อยๆ 1003 01:01:57,213 --> 01:01:58,673 แต่ผมเองก็ไม่มีเวลา 1004 01:02:25,116 --> 01:02:29,866 อึนจีของฉัน ก็เคยมีน้ำในเยื่อหุ้มปอดค่ะ 1005 01:02:32,749 --> 01:02:34,789 ตอนนั้นฉันเองก็ตกใจมาก 1006 01:02:36,335 --> 01:02:38,125 แต่แกก็ผ่านมันไปได้ค่ะ 1007 01:02:41,883 --> 01:02:43,383 มันจะไม่เป็นไรนะคะ 1008 01:02:45,803 --> 01:02:48,263 ยังไม่ได้กินอะไรเลยใช่ไหมคะ 1009 01:02:50,099 --> 01:02:53,139 ฉันปอกแอปเปิ้ลมานิดหน่อย กินด้วยกันนะคะ 1010 01:02:54,562 --> 01:02:55,562 ไปกันค่ะ 1011 01:03:13,039 --> 01:03:15,459 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1012 01:03:16,542 --> 01:03:17,542 เป็นยังไงบ้าง 1013 01:03:17,627 --> 01:03:19,547 - ไม่มีครับ - ไม่มีเหรอ เช็กอีกรอบหรือยัง 1014 01:03:24,425 --> 01:03:25,635 สวัสดีครับ 1015 01:03:25,718 --> 01:03:27,388 - สวัสดีค่ะ คุณหมอ - สวัสดีค่ะ 1016 01:03:39,732 --> 01:03:40,982 ตายจริง คุณหมอ 1017 01:03:41,067 --> 01:03:43,527 - สวัสดีค่ะ คุณหมอ - ครับ สวัสดีครับ 1018 01:03:44,195 --> 01:03:46,355 พรุ่งนี้ก็จะผ่าตัดแล้ว รู้สึกยังไงบ้างครับ 1019 01:03:47,114 --> 01:03:48,324 ดีครับ 1020 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 ดีมากเลยครับ 1021 01:03:51,786 --> 01:03:52,866 คุณลูกชายล่ะ 1022 01:03:52,954 --> 01:03:54,164 ผมก็รู้สึกดีเหมือนกันครับ 1023 01:03:54,247 --> 01:03:56,787 ครับ โล่งอกไปนะครับ ผมก็รู้สึกดีเหมือนกัน 1024 01:03:56,874 --> 01:04:01,754 เอ่อ คุณหมอ คือว่าเมื่อวานฉันก็สบายดีอยู่นะคะ 1025 01:04:02,421 --> 01:04:05,801 แต่พอเช้าวันนี้ พอนึกได้ว่าพรุ่งนี้จะมีการผ่าตัด 1026 01:04:05,883 --> 01:04:09,103 หัวใจฉันมันก็เต้นรัวไปหมด 1027 01:04:09,178 --> 01:04:11,638 มือก็สั่นงั่กๆ 1028 01:04:11,722 --> 01:04:14,562 ฉันคงจะประหม่าและกังวล กว่าพวกเขาน่ะค่ะ 1029 01:04:14,642 --> 01:04:16,812 อย่ากังวลมากไปเลยครับ 1030 01:04:16,894 --> 01:04:18,444 ถึงจะเป็นการผ่าตัดที่ใหญ่และยาก 1031 01:04:18,521 --> 01:04:20,361 แต่เรื่องนั้นผมจะเป็นคนจัดการเอง 1032 01:04:20,439 --> 01:04:23,529 ส่วนทั้งสองท่าน พอตื่นขึ้นมา ทุกอย่างก็จะเรียบร้อยแล้วครับ 1033 01:04:23,609 --> 01:04:26,609 เพราะงั้นไม่ต้องกังวลมากไป และดูแลร่างกายในวันนี้ให้ดีนะครับ 1034 01:04:26,696 --> 01:04:28,106 ขอบคุณครับ คุณหมอ 1035 01:04:28,197 --> 01:04:30,657 แล้วก็ ถ้าเกิดว่า 1036 01:04:32,034 --> 01:04:36,334 คุณหมอติดต่อกับคุณหมอแบคฮยองโด 1037 01:04:38,916 --> 01:04:43,376 ฝากบอกเขาด้วยนะครับ ว่าผมขอบคุณมาก 1038 01:04:44,213 --> 01:04:46,723 ได้ยินว่าเขาเป็น เพื่อนร่วมรุ่นกับคุณหมอนี่ครับ 1039 01:04:46,799 --> 01:04:48,549 ครับ เราโทรคุยกันบ่อยครับ 1040 01:04:48,634 --> 01:04:51,434 พอผ่าตัดเสร็จแล้ว ผมจะไปหาเขาครับ 1041 01:04:52,555 --> 01:04:54,055 แต่ก่อนที่จะผ่าตัด 1042 01:04:55,182 --> 01:04:57,272 ฝากบอกเขาว่า ผมจะสุขภาพแข็งแรงและไปหาเขา 1043 01:04:58,936 --> 01:05:02,566 และฝากบอกเขาว่า ไม่ต้องเป็นห่วงมากไปนะครับ 1044 01:05:03,232 --> 01:05:05,402 ผมจะบอกเขาให้นะครับ 1045 01:05:05,484 --> 01:05:06,994 ถ้างั้น เชิญพักผ่อนนะครับ 1046 01:05:07,069 --> 01:05:08,109 - ครับ - ขอบคุณค่ะ 1047 01:05:09,280 --> 01:05:11,490 - ผ่าตัดเสร็จเร็วแฮะ - อือ 1048 01:05:11,574 --> 01:05:13,334 นายบอกว่ามีผ่าตัดไม่ใช่เหรอ 1049 01:05:13,409 --> 01:05:16,409 อือ ฉันต้องรีบกินรีบไป พอดีมีเวลาเหลืออยู่นิดหน่อย 1050 01:05:28,883 --> 01:05:30,183 ไม่ได้กินข้าวเช้าเหรอ 1051 01:05:31,177 --> 01:05:32,597 นี่มื้อแรกเหรอ 1052 01:05:34,597 --> 01:05:35,677 ไม่ใช่มื้อแรกหรอก 1053 01:05:36,390 --> 01:05:39,100 แต่เพราะมันเป็นเครื่องเคียงเนื้อ ที่ฉันชอบไง 1054 01:05:41,646 --> 01:05:44,266 นี่ นายจะขัดเพื่อนทำไม 1055 01:05:44,357 --> 01:05:48,437 ขืนยัยนี่อายสายตาคน แล้วกินของที่เอามาไม่หมดล่ะ… 1056 01:05:56,202 --> 01:05:57,502 - ซงฮวา - หือ 1057 01:05:57,578 --> 01:06:00,458 ขาออกจ่ายเพิ่มอีกห้าหมื่นด้วยนะ ถ้ายังมีจิตสำนึกอยู่น่ะ 1058 01:06:01,374 --> 01:06:02,384 อือ 1059 01:06:05,711 --> 01:06:08,261 จริงสิ ได้ยินว่าฮยองโด ฝากคนไข้ให้นายผ่าตัดนี่ 1060 01:06:08,756 --> 01:06:12,006 นี่เป็นการผ่าตัดครั้งแรก ที่คุณพ่อขายาวให้การสนับสนุนเลย 1061 01:06:12,593 --> 01:06:13,803 แบบนี้ดีเลย 1062 01:06:13,886 --> 01:06:16,306 - ต่อไปทำแบบนี้น่าจะดีเลย - อือ 1063 01:06:16,389 --> 01:06:18,219 นายรู้จักคุณพ่อขายาวได้ไง 1064 01:06:22,144 --> 01:06:23,154 ล้อเล่นขำๆ 1065 01:06:24,981 --> 01:06:27,571 โอ๊ย ไอ้บ้านี่มันจริงๆ เลย 1066 01:06:28,567 --> 01:06:30,317 อ้อ ฮยองโดสบายดีไหม 1067 01:06:30,403 --> 01:06:32,283 เขาเป็นคู่แข่งไอ้หมอนี่ไง 1068 01:06:32,363 --> 01:06:34,033 อ้อ จริงสิ ต้องโทรหาฮยองโดหน่อย 1069 01:06:41,330 --> 01:06:42,670 อือ ฮยองโด คุยได้ไหม 1070 01:06:42,748 --> 01:06:44,288 อือ ว่ามาสิ 1071 01:06:44,375 --> 01:06:46,495 คุณจางจงกิลฝากความคิดถึงมาน่ะ 1072 01:06:46,585 --> 01:06:49,415 บอกว่าจะรับการผ่าตัดอย่างราบรื่น นายไม่ต้องเป็นห่วง 1073 01:06:49,505 --> 01:06:52,045 นายลงมือผ่าตัดเองทั้งคน ฉันจะกังวลไปทำไมล่ะ 1074 01:06:52,133 --> 01:06:56,013 ฝากบอกด้วยว่าฉันไม่กังวลเลย และขอให้เขากลับมาแข็งแรง 1075 01:06:56,095 --> 01:06:58,055 นายมีเรื่องอะไรไหมน่ะ น้ำเสียงฟังดูไม่ค่อยดี 1076 01:07:00,141 --> 01:07:02,351 พรุ่งนี้ฉันมีผ่าตัด แต่ดันเกิดเรื่องน่ะ 1077 01:07:02,435 --> 01:07:04,515 คงจะผ่าตัดไม่ได้แล้วล่ะ เฮ้อ 1078 01:07:04,603 --> 01:07:05,813 มีเรื่องอะไร 1079 01:07:05,896 --> 01:07:09,066 หมอเฟลโลว์หมดสติเพราะเส้นเลือด ในสมองแตกระหว่างมาทำงานเมื่อเช้า 1080 01:07:09,984 --> 01:07:12,954 โชคดีที่เจอตัวเร็ว ตอนนี้ผ่าตัดอยู่ น่าจะไม่อันตรายถึงชีวิต 1081 01:07:13,904 --> 01:07:16,124 แต่ปัญหาอยู่ที่การผ่าตัดพรุ่งนี้ 1082 01:07:16,198 --> 01:07:18,868 ฉันรีบขอตัวแพทย์จากโรงพยาบาล มหาวิทยาลัยแถวนี้แล้ว 1083 01:07:18,951 --> 01:07:20,951 แต่ที่นั่นก็ขาดคนไม่ต่างกัน 1084 01:07:21,787 --> 01:07:23,497 ดูเหมือนจะต้องเลื่อนการผ่าตัดไป 1085 01:07:24,498 --> 01:07:27,248 เฮ้อ ฉันต้องแจ้งญาติคนไข้ แต่ไม่กล้าเอ่ยปากเลย 1086 01:07:27,334 --> 01:07:29,674 ฮยองโด รอเดี๋ยวนะ จองวอน นายเก็บให้ฉันด้วยนะ 1087 01:07:31,213 --> 01:07:32,303 อือ ได้สิ 1088 01:07:33,007 --> 01:07:36,887 แม่ของซลที่มาจากทงยอง เธอเช่าบ้านรายเดือนที่หน้ารพ.ล่ะค่ะ 1089 01:07:36,969 --> 01:07:41,019 จริงเหรอคะ ดีจังเลย เธอลำบากมามากเลยนี่คะ 1090 01:07:41,098 --> 01:07:42,848 อย่างน้อยเรา ก็ยังได้กลับบ้านไปอาบน้ำ 1091 01:07:42,933 --> 01:07:46,483 แต่เธอต้องอาบน้ำที่ซาวน่าตลอด แถมต้องนอนคุดคู้ที่นั่นด้วย 1092 01:07:47,188 --> 01:07:51,478 พอเธอได้ห้อง ก็บอกให้เราแวะไปพัก หรือไปอาบน้ำที่นั่นได้ทุกเมื่อค่ะ 1093 01:07:51,567 --> 01:07:53,687 ถึงขั้นบอกรหัสผ่านเข้าบ้าน ให้ฉันเลยนะคะ 1094 01:07:54,945 --> 01:07:56,695 แค่น้ำใจก็ขอบคุณมากแล้วค่ะ 1095 01:07:58,449 --> 01:08:00,579 ซลติดเครื่องเอ็กโมมานานแค่ไหนแล้วคะ 1096 01:08:00,659 --> 01:08:02,539 ซลติดมานานมากแล้วล่ะ 1097 01:08:02,620 --> 01:08:04,620 แต่ก็นานสู้อึนจีของฉันไม่ได้ 1098 01:08:04,705 --> 01:08:05,865 อ๋อ 1099 01:08:05,956 --> 01:08:08,916 ตายจริง คุณพยาบาลโทรมาเหรอ 1100 01:08:11,045 --> 01:08:12,335 ค่ะ คุณพยาบาล 1101 01:08:16,550 --> 01:08:17,680 คะ 1102 01:08:22,348 --> 01:08:23,518 จริงเหรอคะ 1103 01:08:23,599 --> 01:08:27,099 ค่ะ มินชานเป็นลำดับแรก ในรายชื่อที่ได้รับหัวใจค่ะ คุณแม่ 1104 01:08:27,186 --> 01:08:30,356 ทางโคโนสติดต่อมา ตอนนี้ได้รับ การยืนยันขั้นแรกแล้วว่าสมองตาย 1105 01:08:30,439 --> 01:08:32,359 และมินชานของเราจะได้รับหัวใจค่ะ 1106 01:08:37,279 --> 01:08:38,609 ขอบคุณนะคะ 1107 01:08:39,740 --> 01:08:41,370 ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ 1108 01:08:43,452 --> 01:08:45,792 นี่ไม่ใช่ฝันใช่ไหมคะ คุณพยาบาล 1109 01:08:45,871 --> 01:08:48,621 ค่ะ ไม่ใช่ฝันค่ะ ตอนนี้อยู่ที่โรงพยาบาลใช่ไหมคะ 1110 01:08:48,707 --> 01:08:51,917 มาที่พีไอซียู แล้วคุณหมอ จะอธิบายรายละเอียดให้ค่ะ 1111 01:08:52,586 --> 01:08:54,706 เข้าใจแล้วค่ะ ฉันจะไปเลยค่ะ 1112 01:08:58,884 --> 01:09:01,224 ทำไงดีคะ พระเจ้าช่วย 1113 01:09:01,720 --> 01:09:04,520 เกิดอะไรขึ้น มินชานได้ผู้บริจาคแล้วเหรอคะ 1114 01:09:04,598 --> 01:09:08,558 ค่ะ มินชานของฉัน จะได้รับหัวใจแล้วค่ะ 1115 01:09:09,854 --> 01:09:11,984 มินชานของฉันได้รับเลือกแล้วค่ะ 1116 01:09:13,274 --> 01:09:15,114 รีบไปเถอะค่ะ 1117 01:09:15,192 --> 01:09:17,112 โธ่ นี่ไม่ใช่เวลามาร้องไห้นะคะ รีบไปเลยค่ะ 1118 01:09:17,987 --> 01:09:20,487 - ยินดีด้วยนะคะ แม่มินชาน - ขอบคุณค่ะ 1119 01:09:23,450 --> 01:09:25,040 มันคือปาฏิหาริย์ค่ะ ปาฏิหาริย์ 1120 01:09:47,933 --> 01:09:49,483 เมื่อเช้านี้เราได้ผู้บริจาค 1121 01:09:49,560 --> 01:09:52,150 จากการพิจารณากรุ๊ปเลือด น้ำหนัก และปัจจัยอื่นๆ 1122 01:09:52,229 --> 01:09:53,939 มินชานได้เป็นลำดับแรกครับ 1123 01:09:54,607 --> 01:09:56,857 ทางเราคิดไว้ว่า สถานการณ์อาจเปลี่ยนได้ 1124 01:09:56,942 --> 01:09:58,942 ก็เลยรอผล การวินิจฉัยสมองตายในขั้นแรก 1125 01:09:59,028 --> 01:10:00,858 แต่เมื่อครู่ทางโคโนสก็ติดต่อมาครับ 1126 01:10:00,946 --> 01:10:03,696 ว่ายืนยันผลการวินิจฉัยสมองตาย ในขั้นแรกและการปลูกถ่ายแล้ว 1127 01:10:04,325 --> 01:10:06,865 มินชานจะได้รับหัวใจเป็นลำดับแรก 1128 01:10:06,952 --> 01:10:08,952 และเราจะดำเนินการ ผ่าตัดปลูกถ่ายต่อไปครับ 1129 01:10:10,456 --> 01:10:12,746 ขอบคุณครับ ขอบคุณนะครับคุณหมอ 1130 01:10:13,626 --> 01:10:15,956 ผู้บริจาคอายุ 6 ขวบ น้ำหนัก 18 กก. 1131 01:10:16,045 --> 01:10:18,625 กรุ๊ปเลือดเอ เหมือนกับมินชานครับ 1132 01:10:20,049 --> 01:10:23,679 พระเจ้าช่วย ไม่น่าเชื่อว่า ปาฏิหาริย์จะเกิดขึ้นกับเรานะคะ 1133 01:10:25,721 --> 01:10:27,931 ขอบคุณครับ ขอบคุณมากจริงๆ ครับ 1134 01:10:29,683 --> 01:10:33,603 อย่าขอบคุณผมเลยครับ ต้องเป็นญาติผู้บริจาคที่ตัดสินใจ… 1135 01:10:33,687 --> 01:10:36,267 ค่ะ ฉันจะใช้ทั้งชีวิตนี้ 1136 01:10:37,900 --> 01:10:40,360 ด้วยความรู้สึกขอบคุณค่ะ 1137 01:10:44,156 --> 01:10:46,906 ครับ แต่ยังเหลือ การวินิจฉัยในขั้นที่สอง 1138 01:10:46,992 --> 01:10:48,452 และการตัดสินใจในขั้นตอนสุดท้าย 1139 01:10:49,036 --> 01:10:51,576 ฉะนั้น การผ่าตัดปลูกถ่าย น่าจะเกิดขึ้นประมาณพรุ่งนี้ 1140 01:10:51,664 --> 01:10:53,464 อย่าอยู่รอที่โรงพยาบาลทั้งคืน 1141 01:10:53,540 --> 01:10:56,880 กลับไปพักผ่อนที่บ้านก่อน แล้วค่อยกลับมาพรุ่งนี้นะครับ 1142 01:10:59,380 --> 01:11:00,460 - ค่ะ - ครับ 1143 01:11:02,466 --> 01:11:03,836 คงจะไม่กลับกันใช่ไหมครับ 1144 01:11:05,803 --> 01:11:07,813 ฉันอยากอยู่ข้างมินชานค่ะ 1145 01:11:07,888 --> 01:11:08,758 ใช่ครับ 1146 01:11:09,807 --> 01:11:10,927 งั้นรับทราบครับ 1147 01:11:12,935 --> 01:11:14,015 ขอบคุณครับ 1148 01:11:14,520 --> 01:11:15,600 ยินดีด้วยนะคะ 1149 01:11:16,230 --> 01:11:17,770 ดีใจด้วยนะคะ 1150 01:11:18,357 --> 01:11:20,777 - ปาฏิหาริย์สุดๆ เลยค่ะ - ขอบคุณนะคะ 1151 01:11:20,859 --> 01:11:23,899 - ยินดีด้วยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 1152 01:11:23,988 --> 01:11:25,778 คุณคงกังวลมาเยอะเลย 1153 01:11:25,864 --> 01:11:29,244 - มินชานจะแข็งแรงในไม่นานค่ะ - ยินดีด้วยนะคะ 1154 01:11:36,333 --> 01:11:38,003 - อาจารย์หมอครับ - หือ 1155 01:11:40,671 --> 01:11:44,091 จะมีโอกาสมาถึง อึนจีของเราบ้างใช่ไหมครับ 1156 01:11:48,095 --> 01:11:49,805 แน่นอนสิ ต้องมาถึงอยู่แล้ว 1157 01:11:51,015 --> 01:11:52,015 ฉันเชื่อนะ 1158 01:11:54,310 --> 01:11:55,520 ครับ 1159 01:12:01,066 --> 01:12:03,486 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1160 01:12:19,501 --> 01:12:20,881 (ซุน) 1161 01:12:29,345 --> 01:12:30,675 เลิกคลาสแล้วเหรอ 1162 01:12:30,763 --> 01:12:32,773 อือ อยู่บ้านแล้วค่ะ 1163 01:12:34,099 --> 01:12:35,519 เหมือนมีอะไรดีๆ เลยนะ 1164 01:12:35,601 --> 01:12:36,941 โอ๊ะ ชัดเลยเหรอคะ 1165 01:12:37,019 --> 01:12:39,269 อือ ชัดสุดๆ เลย 1166 01:12:39,980 --> 01:12:42,860 พี่คะ สุดสัปดาห์นี้ ฉันจะไปเที่ยวกับเพื่อนๆ ค่ะ 1167 01:12:42,941 --> 01:12:45,441 ไปบอร์นมัธสามวันสองคืน 1168 01:12:45,527 --> 01:12:49,527 จริงเหรอ ดีจัง ไปเที่ยวให้สนุกนะ ไปกับใครล่ะนั่น 1169 01:12:49,615 --> 01:12:53,655 เซกยอง คู่รักเพื่อนเซกยอง เราจะไปกันสี่คนค่ะ 1170 01:12:53,744 --> 01:12:55,164 เช่ารถไปแหละค่ะ 1171 01:12:55,245 --> 01:12:58,075 เช่ารถเหรอ จะขับได้เหรอ ที่นั่นขับคนละฝั่งกับเรานะ 1172 01:12:58,165 --> 01:13:00,165 นั่งรถไฟหรือรถบัสไปสิ 1173 01:13:00,250 --> 01:13:02,670 ฉันไม่ขับหรอกค่ะ เพื่อนเซกยองจะเป็นคนขับ 1174 01:13:02,753 --> 01:13:04,803 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ ไม่ต้องห่วง 1175 01:13:04,880 --> 01:13:08,340 เข้าใจแล้ว ตอนจะออกก็โทรมา ตอนถึงแล้วก็โทรมาด้วยนะ 1176 01:13:08,425 --> 01:13:11,295 ค่ะ จะรายงานทั้งตอนออก แล้วก็ตอนถึงเลยค่ะ 1177 01:13:12,096 --> 01:13:14,516 เฮ้อ เป็นห่วงมากเลยนะเนี่ย 1178 01:13:14,598 --> 01:13:16,678 จะกังวลอะไรเล่า 1179 01:13:16,767 --> 01:13:19,937 คุณหมอคะ พรุ่งนี้มะรืนนี้ฉันก็ 40 แล้วนะคะ 1180 01:13:20,020 --> 01:13:23,110 อายุ 40 กับการขับรถ มันเกี่ยวกันยังไงล่ะครับ 1181 01:13:23,190 --> 01:13:25,530 ยังไงก็คอยสอดส่องเพื่อน ให้ดีด้วยล่ะ 1182 01:13:25,609 --> 01:13:27,109 ค่ะ รับทราบแล้วค่ะ 1183 01:13:27,778 --> 01:13:29,988 พี่ ฉันหิวแล้ว ไปกินข้าวก่อนนะ 1184 01:13:30,072 --> 01:13:32,322 - บ๊ายบาย - อือ บ๊ายบาย 1185 01:13:58,642 --> 01:13:59,642 เข้ามาสิ 1186 01:14:01,812 --> 01:14:04,732 อาจารย์หมอ ไปสูดอากาศที่สวน สักเดี๋ยวไหมครับ 1187 01:14:04,815 --> 01:14:05,855 ดาวสวยมากเลย 1188 01:14:09,236 --> 01:14:10,066 เอาสิ 1189 01:14:11,780 --> 01:14:13,490 ถ้านายมาร่วมด้วยก็ดีสิ 1190 01:14:13,574 --> 01:14:16,544 หมอพัคจะมาเป็นผู้ช่วยหลัก งั้นนายก็เป็นผู้ช่วยลำดับสอง 1191 01:14:17,369 --> 01:14:20,539 หรือไม่งั้น คราวนี้ผมจะไปจัดหาอวัยวะเองครับ 1192 01:14:23,459 --> 01:14:25,379 เอางั้นเหรอ ฉันว่าดีเลย 1193 01:14:25,461 --> 01:14:28,711 นี่ แบบนั้นน่าจะดีนะ จะได้ไม่ต้องพรากโอกาสเด็กคนอื่น 1194 01:14:41,685 --> 01:14:42,895 มีอะไรครับ อาจารย์หมอ 1195 01:14:44,688 --> 01:14:45,728 เราอยู่ตรงนี้กันเถอะ 1196 01:14:54,406 --> 01:14:55,406 ครับ 1197 01:15:36,532 --> 01:15:39,452 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1198 01:15:39,535 --> 01:15:42,365 (ห้องรับรองญาติผู้ป่วยผ่าตัด) 1199 01:15:57,010 --> 01:16:00,470 (ชื่อผู้ป่วย: อี_ชาน ตำแหน่งปัจจุบัน: ห้องผ่าตัด) 1200 01:16:21,868 --> 01:16:23,828 - เอาหัวใจออกมาเลย - ครับ 1201 01:16:29,042 --> 01:16:31,042 อาจารย์หมอครับ หัวใจผู้บริจาคมาถึงแล้วครับ 1202 01:16:31,128 --> 01:16:32,208 ทำได้ดีมาก 1203 01:16:33,422 --> 01:16:35,382 ก่อนจะเอาออก หัวใจเต้นได้ดีใช่ไหม 1204 01:16:35,465 --> 01:16:36,875 ครับ เรียบร้อยดีครับ 1205 01:16:38,802 --> 01:16:39,642 เหนื่อยแย่เลยนะ 1206 01:16:39,720 --> 01:16:42,470 ไม่เลยครับ ขอตัวไปล้างมือก่อนครับ 1207 01:16:52,441 --> 01:16:59,321 (ห้องผ่าตัด) 1208 01:17:08,540 --> 01:17:09,830 หลอดเลือดดำพอร์ทัลตับอุดตัน 1209 01:17:09,916 --> 01:17:12,246 ก็เลยจะมีเส้นเลือดขอดมาก และมีน้ำขังในช่องท้อง 1210 01:17:12,336 --> 01:17:14,876 ระวังเลือดออกระหว่างผ่าตัดด้วยนะ อย่าลนลาน 1211 01:17:15,464 --> 01:17:16,724 ครับ อาจารย์หมอ 1212 01:17:16,798 --> 01:17:19,758 ต้องขอโทษด้วยครับ ถ้าควบคุม การเลือดออกไม่ได้ ผมจะโทรหานะครับ 1213 01:17:21,303 --> 01:17:22,473 ได้เสมอ 1214 01:17:27,476 --> 01:17:30,016 เอาล่ะ วันนี้ก็รบกวนด้วยนะครับ 1215 01:17:41,031 --> 01:17:44,331 ตับมีขนาดค่อนข้างเล็กตามที่คาดไว้ แต่ก็พอไหวนะ 1216 01:17:45,077 --> 01:17:46,947 ฉันจะไปทำเบนช์เวิร์ก 1217 01:17:47,037 --> 01:17:50,367 ดูให้ดีว่ามีเลือดออกไหม และคอยเช็กว่าน้ำดีรั่วหรือเปล่า 1218 01:17:50,457 --> 01:17:51,667 เย็บปิดท้องสวยๆ ด้วยนะ 1219 01:17:51,750 --> 01:17:53,090 - ค่ะ - ครับ 1220 01:18:16,566 --> 01:18:18,486 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1221 01:18:18,568 --> 01:18:21,278 ออกจากโรงพยาบาลเวลานี้งั้นเหรอ แปลกจังนะ 1222 01:18:21,363 --> 01:18:24,203 เห็นว่าจ่ายค่าห้อง สำหรับวันพรุ่งนี้ด้วยค่ะ 1223 01:18:24,282 --> 01:18:27,662 พวกเขาจ่ายค่าห้องวันละ 1.7 ล้านวอนเพิ่ม จะได้ไม่ต้องรีบค่ะ 1224 01:18:30,622 --> 01:18:31,462 เฟล็กซ์สุดๆ 1225 01:18:32,290 --> 01:18:35,000 อันนั้นหมายความว่าไงอีกล่ะ "เฟล็กซึน" เหรอ 1226 01:18:35,085 --> 01:18:37,045 ไว้จะบอกคราวหลังนะคะ 1227 01:18:39,631 --> 01:18:42,551 สวัสดีค่ะ ยินดีด้วยนะคะ ที่ได้ออกจากโรงพยาบาล 1228 01:18:42,634 --> 01:18:44,224 สวัสดีค่ะ คุณหมอ 1229 01:18:44,302 --> 01:18:46,972 ฉันก็หวั่นใจอยู่แทบแย่ ว่าถ้าคุณหมอไม่มาจะทำยังไงดี 1230 01:18:47,055 --> 01:18:48,845 แต่ก็มาพอดีเลยนะคะ 1231 01:18:49,599 --> 01:18:51,519 สงสัยเราจะมีชะตาต้องกันนะคะ 1232 01:18:52,602 --> 01:18:56,862 พี่ ทักทายสิ นี่คุณหมอที่ผ่าตัดฉัน คุณหมอแชซงฮวา 1233 01:18:59,151 --> 01:19:02,991 - สวัสดีครับ - อ้อ ค่ะ สวัสดีค่ะ 1234 01:19:03,071 --> 01:19:04,241 รีบมานี่สิ 1235 01:19:06,992 --> 01:19:09,622 คุณหมอคะ ลูกฉันก็ขี้อายแบบนี้แหละค่ะ 1236 01:19:10,704 --> 01:19:13,794 เพราะแบบนั้น ถึงไม่เคยมีแฟน เป็นตัวเป็นตนสักครั้ง 1237 01:19:14,833 --> 01:19:15,673 นั่งสิคะ คุณหมอ 1238 01:19:15,751 --> 01:19:19,551 ฉันจะชงชาให้สักถ้วยค่ะ เรามีคุกกี้อยู่ด้วยนะ นั่งสิคะ 1239 01:19:19,629 --> 01:19:22,219 ไม่เป็นไรค่ะ คุณแม่ เมื่อกี้ฉันดื่มมาแล้วค่ะ 1240 01:19:23,425 --> 01:19:26,885 คนไข้ที่ผ่าตัดเนื้องอกในสมอง อาจเกิดอาการชักได้ 1241 01:19:26,970 --> 01:19:29,890 เพราะงั้น ต้องทานยารักษาอาการชัก ที่จ่ายไปให้ด้วยนะคะ 1242 01:19:29,973 --> 01:19:33,853 เพิ่งจะผ่าตัดไปได้ไม่นาน จึงอาจมีเลือดออกในส่วนที่ผ่าตัด 1243 01:19:33,935 --> 01:19:37,645 และแผลบริเวณผ่าตัดอาจเปิดได้ ฉะนั้นให้เลี่ยงการออกกำลังนะคะ 1244 01:19:37,731 --> 01:19:39,191 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 1245 01:19:39,274 --> 01:19:41,864 กลับมาตรวจอาการในอีกสองสัปดาห์ 1246 01:19:41,943 --> 01:19:45,163 แต่ถ้าปวดหัวหรือวิงเวียนศีรษะ ก็มาที่ห้องฉุกเฉินได้ตลอดค่ะ 1247 01:19:46,198 --> 01:19:47,868 งั้นไว้เจอกันตอนตรวจผู้ป่วยนอกนะคะ 1248 01:19:47,949 --> 01:19:51,949 คือว่า คุณหมอคะ ถ้าคุณหมอไม่ว่าอะไร 1249 01:19:52,037 --> 01:19:54,617 ถ่ายรูปกับครอบครัวเราสักรูปได้ไหมคะ 1250 01:19:54,706 --> 01:19:57,666 ได้มาเจอกันแบบนี้ก็ถือเป็นโชคชะตา มาถ่ายรูปด้วยกันนะคะ 1251 01:19:57,751 --> 01:19:59,381 ใช่ค่ะ มาถ่ายด้วยกันนะคะ 1252 01:20:00,587 --> 01:20:02,297 - เอ่อ - ลูกชาย รีบออกมาสิ 1253 01:20:02,380 --> 01:20:03,800 มาถ่ายรูปกับคุณหมอกัน 1254 01:20:07,177 --> 01:20:10,057 คุณหมอ ผมขอเลี้ยงกาแฟสักแก้วนะครับ ไม่เป็นไรใช่ไหม แม่ 1255 01:20:10,138 --> 01:20:12,468 โอ้ ได้สิ แม่ก็ว่าดีนะ 1256 01:20:14,017 --> 01:20:15,307 ไปกันเถอะครับ 1257 01:20:16,561 --> 01:20:17,441 เอางั้นเหรอคะ 1258 01:20:27,239 --> 01:20:30,239 ปกติจะเสร็จก่อนเวลาที่แจ้งไว้ ตั้งหนึ่งชั่วโมงนะ 1259 01:20:31,785 --> 01:20:33,655 คงไม่ได้เกิดเรื่องอะไรขึ้นใช่ไหม 1260 01:20:34,579 --> 01:20:37,669 ใช่สิ ไม่ต้องกังวลหรอก ไม่เป็นไรนะ 1261 01:20:37,749 --> 01:20:38,919 อือ 1262 01:20:42,295 --> 01:20:46,585 (ห้องให้คำปรึกษา 2) 1263 01:21:03,400 --> 01:21:04,610 การผ่าตัดราบรื่นดีครับ 1264 01:21:07,779 --> 01:21:10,569 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 1265 01:21:10,657 --> 01:21:12,487 ขอบคุณครับ คุณหมอ 1266 01:21:14,077 --> 01:21:16,537 มินชานของเรารอดแล้ว 1267 01:21:16,621 --> 01:21:18,581 มินชานลูกเรารอดตายแล้ว 1268 01:21:21,501 --> 01:21:23,091 ข่าวดีทั้งที อย่าร้องไห้สิครับ 1269 01:21:23,169 --> 01:21:24,749 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีครับ 1270 01:21:24,838 --> 01:21:27,468 หัวใจของผู้บริจาคก็มาได้ทันเวลา 1271 01:21:27,549 --> 01:21:30,799 หัวใจก็เต้นแรงดี และอาการเลือดออกก็มีไม่มาก 1272 01:21:30,886 --> 01:21:33,176 การผ่าตัดเลยเสร็จเร็ว กว่าที่คาดไว้ครับ 1273 01:21:33,263 --> 01:21:35,523 ตอนนี้เรากำลังปิดช่องอกของมินชาน 1274 01:21:35,599 --> 01:21:38,689 ประมาณอีกครึ่งชั่วโมง เขาจะถูกย้ายไปที่ห้องไอซียูครับ 1275 01:21:39,394 --> 01:21:41,944 แล้วผมจะไปเจอที่นั่นอีกครั้งครับ 1276 01:21:42,022 --> 01:21:44,442 - ขอบคุณนะคะ - ขอบคุณครับ 1277 01:21:51,031 --> 01:21:51,871 พยายามเข้านะครับ 1278 01:21:51,948 --> 01:21:53,328 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 1279 01:21:57,954 --> 01:22:00,374 โอ้ ตายจริง คุณหมอ 1280 01:22:00,457 --> 01:22:02,037 การผ่าตัดจบลงด้วยดีครับ 1281 01:22:02,667 --> 01:22:03,667 โอ้ ตายจริง 1282 01:22:04,711 --> 01:22:06,051 ขอบคุณนะคะ 1283 01:22:06,129 --> 01:22:10,129 การกำจัดลิ่มเลือดอุดตันจาก หลอดเลือดดำพอร์ทัลตับค่อนข้างยาก 1284 01:22:10,216 --> 01:22:13,716 อาการเลือดไหลที่เส้นเลือดขอด ที่เขามีอยู่ก็เกิดขึ้นระหว่างผ่าตัด 1285 01:22:13,803 --> 01:22:16,773 แต่โชคดีที่เมื่อเราเชื่อมต่อตับ เลือดก็หยุดไหลครับ 1286 01:22:16,848 --> 01:22:18,098 โธ่ 1287 01:22:18,183 --> 01:22:20,983 ก็เลยทำให้ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ 1288 01:22:21,061 --> 01:22:22,601 แต่การผ่าตัดราบรื่นดีครับ 1289 01:22:23,438 --> 01:22:26,148 ตอนนี้ส่วนที่สำคัญเสร็จหมดแล้วครับ เรากำลังปิดบาดแผลอยู่ 1290 01:22:26,232 --> 01:22:29,072 หลังจากนี้อีกประมาณหนึ่งชั่วโมง ก็น่าจะย้ายเขาไปห้องไอซียูได้ 1291 01:22:29,152 --> 01:22:33,032 และต้องใช้เครื่องช่วยหายใจสักระยะ จึงอาจพูดคุยด้วยไม่ได้ 1292 01:22:33,114 --> 01:22:35,784 แต่ผมจะพยายามทำให้ เข้าเยี่ยมเขาได้นะครับ 1293 01:22:35,867 --> 01:22:39,157 ตายแล้ว คุณหมอคะ 1294 01:22:39,245 --> 01:22:41,365 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1295 01:22:41,456 --> 01:22:43,246 เหนื่อยมามากเลยนะครับ 1296 01:22:43,333 --> 01:22:46,003 ไม่ต้องห่วงครับ หยุดร้องเถอะครับ 1297 01:22:46,086 --> 01:22:49,206 ผมขอโทษจริงๆ ครับ คุณคงจะไม่สะดวกใจมากแน่ๆ 1298 01:22:49,297 --> 01:22:51,627 ผมต้องขอโทษแทนท่านด้วยนะครับ ขอโทษครับ 1299 01:22:52,342 --> 01:22:55,892 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ใช่ประเภทที่ เก็บเรื่องนั้นมาใส่ใจมากอยู่แล้ว 1300 01:22:56,429 --> 01:23:00,599 คุณหมอน่าจะยุ่งมากแท้ๆ ผมรู้ดีครับว่าท่านกวนใจคุณหมอแค่ไหน 1301 01:23:00,684 --> 01:23:01,944 ขอโทษอีกครั้งนะครับ 1302 01:23:02,978 --> 01:23:07,228 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันควรขอบคุณด้วยซ้ำ ที่เมื่อกี้คุณช่วยฉันไว้ 1303 01:23:08,274 --> 01:23:11,074 ตอนนี้ผมพอจะมี เทคนิคเป็นของตัวเองแล้วครับ 1304 01:23:11,152 --> 01:23:12,282 เมื่อกี้เนียนใช่ไหมครับ 1305 01:23:13,113 --> 01:23:14,113 ค่ะ 1306 01:23:19,744 --> 01:23:21,044 คาเฟ่คงยังไม่ปิดใช่ไหม 1307 01:23:21,121 --> 01:23:23,421 - อือ เด็กพาร์ตไทม์ส่งดีเอ็มมาแล้ว - ส่งอะไรมานะ 1308 01:23:23,498 --> 01:23:25,418 ดีเอ็ม เราเป็นเพื่อนในอินสตาแกรมกัน 1309 01:23:25,500 --> 01:23:27,040 ภาษาโลกไหนวะนั่น 1310 01:23:28,712 --> 01:23:30,882 มินชานออกมาแล้วแฮะ นี่ ฉันไปนะ 1311 01:23:30,964 --> 01:23:31,974 โอเค 1312 01:23:34,217 --> 01:23:35,507 จริงเหรอคะ 1313 01:23:36,344 --> 01:23:38,564 ครับ ผมมีแฟนแล้วครับ 1314 01:23:39,764 --> 01:23:41,474 ดูเหมือนแม่คุณจะยังไม่รู้นะ 1315 01:23:42,434 --> 01:23:43,444 แม่ผมรู้ครับ 1316 01:23:44,185 --> 01:23:47,105 อ้อ แต่น้องสาวผมไม่รู้นะครับ เพราะแกอยู่เมืองนอกมาตลอด 1317 01:23:47,647 --> 01:23:48,937 คุณแม่คัดค้านสินะ 1318 01:23:50,233 --> 01:23:52,073 ใช่ครับ มากเลยด้วย 1319 01:23:53,403 --> 01:23:55,203 ครอบครัวแฟนผมธรรมดามากครับ 1320 01:23:55,280 --> 01:23:58,320 แม่ผมไม่ชอบครอบครัวที่ธรรมดาครับ ไม่พอใจงานแฟนผมด้วย 1321 01:23:59,826 --> 01:24:01,576 ทั้งที่เมื่อก่อนเคยชอบและดูแลเธอดี 1322 01:24:04,748 --> 01:24:06,828 เราเป็นเพื่อนกันมานานน่ะครับ 1323 01:24:06,916 --> 01:24:10,376 แม่เองก็รู้จักเธอดี เธอเป็นเพื่อนผม ตั้งแต่สมัยมหาวิทยาลัย 1324 01:24:10,462 --> 01:24:13,472 โอ้ แต่ทำไมจู่ๆ ถึงมาคบกัน 1325 01:24:15,008 --> 01:24:18,088 จู่ๆ เธอก็มาสารภาพความรู้สึกครับ 1326 01:24:20,346 --> 01:24:22,636 เมื่อปีก่อน เธอมาบอกว่าชอบผม 1327 01:24:26,227 --> 01:24:27,727 ตอนแรกผมก็ปฏิเสธไปครับ 1328 01:24:28,730 --> 01:24:31,820 เราเป็นเพื่อนที่สนิทกันมากที่สุด ผมไม่อยากให้เราอึดอัดใจต่อกัน 1329 01:24:32,692 --> 01:24:36,572 บอกไปว่า "อยากให้เราเป็นเพื่อนที่ สนิทกันที่สุด เหมือนอย่างตอนนี้" 1330 01:24:40,784 --> 01:24:43,664 แต่คืนนั้นพอกลับมาบ้าน และลองคิดดูให้ถี่ถ้วน 1331 01:24:45,205 --> 01:24:48,785 แล้วผมก็คิดได้ว่า ผมตอบเธอไม่ตรงคำถามครับ 1332 01:24:51,836 --> 01:24:53,586 เธอบอกว่าเธอชอบผม 1333 01:24:54,756 --> 01:24:57,506 แต่ผมตอบว่าไม่อยากให้เรา อึดอัดใจต่อกันในฐานะเพื่อน 1334 01:24:59,969 --> 01:25:01,759 ผมตอบอะไรไม่เข้าท่าเลยครับ 1335 01:25:03,807 --> 01:25:07,557 เพราะงั้น ตั้งแต่วันนั้นมา ผมก็เริ่มคิดต่างไปครับ 1336 01:25:08,770 --> 01:25:12,070 คิดในฐานะชายหญิง ไม่ใช่แค่เพื่อน 1337 01:25:13,233 --> 01:25:14,533 อือ… 1338 01:25:16,236 --> 01:25:19,066 ผมชอบเธอคนนั้นมากครับ 1339 01:25:20,031 --> 01:25:22,081 พออยู่ด้วยกันแล้ว ผมก็รู้สึก… 1340 01:25:25,078 --> 01:25:26,118 มีความสุขครับ 1341 01:25:27,831 --> 01:25:30,581 พออยู่ด้วยกันแล้ว ผมก็… 1342 01:25:32,877 --> 01:25:33,997 อารมณ์ดีตลอดเลยครับ 1343 01:25:38,758 --> 01:25:40,428 คุณหมอมีเพื่อนที่เป็นแบบนั้นไหมครับ 1344 01:25:41,177 --> 01:25:42,257 ฉันเหรอคะ 1345 01:25:47,392 --> 01:25:48,392 ครับ 1346 01:25:50,812 --> 01:25:51,942 เอ่อ ขอโทษครับ 1347 01:25:57,902 --> 01:26:01,412 เอ้า ให้คุณพยาบาลในวอร์ดนะ 1348 01:26:01,489 --> 01:26:03,659 ขอบคุณค่ะ ต้องดีใจกันแน่เลยค่ะ 1349 01:26:04,325 --> 01:26:07,825 - อาจารย์หมอจะยังไม่กลับเหรอคะ - กลับสิ แค่จะมาดูคุณจางจงกิล 1350 01:26:09,414 --> 01:26:11,424 ว่าแต่ หลอดหายไปหนึ่งอันนะคะ 1351 01:26:11,499 --> 01:26:12,709 อ้อ อันนี้ของฉันเอง 1352 01:26:14,127 --> 01:26:16,167 - พยายามเข้านะ - ค่ะ 1353 01:26:27,307 --> 01:26:29,847 ผ่าตัดเรียบร้อยดี ตอนนี้กำลังไปดูคนไข้ที่ไอซียู 1354 01:26:30,476 --> 01:26:33,476 - เฮ้อ ให้ตายสิ - มีอะไร 1355 01:26:33,563 --> 01:26:36,693 นี่ นายถึงขั้นส่งหัวหน้าภาคมาได้ไง 1356 01:26:36,774 --> 01:26:38,034 เขาก็เก่งไม่ใช่เหรอ 1357 01:26:38,109 --> 01:26:40,949 นานๆ ทีได้เป็นผู้ช่วย ก็เลยจับจุดไม่ถูกไหมนะ 1358 01:26:41,029 --> 01:26:44,619 โอ๊ย ให้ตายสิ อีอิกจุน แกนี่นะ 1359 01:26:44,699 --> 01:26:46,119 ไอ้บ้าขนานแท้เลย 1360 01:26:48,161 --> 01:26:50,751 ฮยองโด รอเดี๋ยวนะ จองวอน นายเก็บให้ฉันด้วยนะ 1361 01:26:52,081 --> 01:26:53,251 อือ ได้สิ 1362 01:26:55,585 --> 01:26:59,085 ฮยองโด นายอย่าเพิ่งบอกคนไข้นะ เดี๋ยวฉันโทรกลับภายในห้านาที 1363 01:26:59,714 --> 01:27:00,724 อือ 1364 01:27:03,218 --> 01:27:05,178 ว่ามาสิ ได้ทุกเรื่องแหละ 1365 01:27:05,261 --> 01:27:06,891 ฉันยอมให้นายหมดเลย 1366 01:27:07,472 --> 01:27:08,932 พรุ่งนี้หัวหน้าภาคทำอะไรครับ 1367 01:27:09,015 --> 01:27:10,675 - พรุ่งนี้เหรอ - ครับ 1368 01:27:11,851 --> 01:27:15,101 ตอนเช้ามีประชุม หลังจากนั้นก็ว่างตลอด 1369 01:27:15,688 --> 01:27:19,028 ช่วงนี้ฉันพยายามไม่จัดเวลางาน หลังมื้อเที่ยงวันศุกร์ 1370 01:27:19,108 --> 01:27:20,938 ใกล้จะเกษียณอยู่แล้ว 1371 01:27:21,027 --> 01:27:23,447 อู้งานสักหน่อยจะเป็นไรไป ใครจะว่าอะไรฉันได้ 1372 01:27:25,240 --> 01:27:27,200 ทำไมล่ะ มีเรื่องอะไร 1373 01:27:29,077 --> 01:27:31,197 งั้นพรุ่งนี้ หัวหน้าภาคไปมกโพหน่อยสิครับ 1374 01:27:34,749 --> 01:27:37,629 ผมอยากมอบโอกาสให้ท่าน ได้ช่วยเหลือเหล่าผู้บุกเบิกครับ 1375 01:27:45,635 --> 01:27:46,965 ผ่าตัดเรียบร้อยใช่ไหม 1376 01:27:47,053 --> 01:27:49,973 - อือ ผ่านไปด้วยดีเลยล่ะ - เหนื่อยแย่เลยนะ 1377 01:27:50,056 --> 01:27:53,556 อิกจุน เพราะหัวหน้าภาคมา เลยช่วยได้เยอะมากจริงๆ 1378 01:27:53,643 --> 01:27:56,233 หัวหน้าภาคเขาช่วยเรา ในจังหวะคับขันตั้งหลายครั้ง 1379 01:27:56,312 --> 01:27:59,982 จริงเหรอ เดี๋ยวฉันจะโทรหาเขา แล้วจะบอกให้นะ 1380 01:28:01,401 --> 01:28:03,361 - ขอบคุณนะ - อะไรกัน โธ่ 1381 01:28:03,444 --> 01:28:06,614 ไม่ต้องหรอก แค่นี้นะ รีบไปพักผ่อนเถอะ 1382 01:28:06,698 --> 01:28:08,988 - โอเค นายก็เก่งมากนะ - บาย 1383 01:28:39,314 --> 01:28:44,154 ตอนนี้ฉันยังไม่รู้จักความรักหรอก ไม่รู้จักเลย 1384 01:28:45,486 --> 01:28:50,906 แต่ว่าเรามีความสุขด้วยกัน ด้วยกัน 1385 01:28:51,743 --> 01:28:58,003 คำสารภาพที่ชวนงงของเธอ ทำให้หัวใจฉันเต้นไม่เป็นส่ำ 1386 01:28:58,082 --> 01:29:02,342 แต่คำพวกนั้นมันยากเหลือเกิน ฉันไม่ชอบ 1387 01:29:04,130 --> 01:29:05,720 ฉันไม่ชอบ 1388 01:29:07,675 --> 01:29:13,555 ใครๆ ต่างก็บอกฉันว่า 1389 01:29:14,182 --> 01:29:20,062 พวกเขาชอบรอยยิ้มอันน่ารักของฉัน 1390 01:29:20,688 --> 01:29:26,398 แต่ว่าจากนี้ มันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว 1391 01:29:26,903 --> 01:29:33,913 เพราะฉันมีความลับหนึ่ง ที่มีแค่ฉันรู้ 1392 01:29:36,371 --> 01:29:42,251 แต่ว่าฉันชอบเธอนะ มันคือความรักหรือเปล่าก็ไม่รู้ 1393 01:29:43,044 --> 01:29:49,974 แต่ว่าฉันชอบเธอนะ มันคือความรักหรือเปล่าก็ไม่รู้ 1394 01:29:50,051 --> 01:29:51,091 กีตาร์ 1395 01:30:16,828 --> 01:30:21,868 ตอนนี้ฉันยังไม่รู้จักความรักหรอก ไม่รู้จักเลย 1396 01:30:22,834 --> 01:30:28,384 แต่ว่าเรามีความสุขด้วยกัน ด้วยกัน 1397 01:30:29,298 --> 01:30:35,928 คำสารภาพที่ชวนงงของเธอ ทำให้หัวใจฉันเต้นไม่เป็นส่ำ 1398 01:30:36,013 --> 01:30:39,893 แต่คำพวกนั้นมันยากเหลือเกิน ฉันไม่ชอบ 1399 01:30:41,978 --> 01:30:43,058 ฉันไม่ชอบ 1400 01:30:45,439 --> 01:30:51,109 ใครๆ ต่างก็บอกฉันว่า 1401 01:30:51,696 --> 01:30:57,616 พวกเขาชอบรอยยิ้มอันน่ารักของฉัน 1402 01:30:58,536 --> 01:31:03,996 แต่ว่าจากนี้ มันจะไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว 1403 01:31:04,500 --> 01:31:11,130 เพราะฉันมีความลับหนึ่ง ที่มีแค่ฉันรู้ 1404 01:31:14,302 --> 01:31:19,932 แต่ว่าฉันชอบเธอนะ มันคือความรักหรือเปล่าก็ไม่รู้ 1405 01:31:20,641 --> 01:31:26,061 แต่ว่าฉันชอบเธอนะ มันคือความรักหรือเปล่าก็ไม่รู้ 1406 01:31:27,023 --> 01:31:32,573 แต่ว่าฉันชอบเธอนะ มันคือความรักหรือเปล่าก็ไม่รู้ 1407 01:31:33,446 --> 01:31:36,406 ลาลาลา ลาลาลา ลาลา 1408 01:31:36,991 --> 01:31:43,871 ลาลาลา ลาลาลา ลา 1409 01:31:57,553 --> 01:31:59,973 น่าจะไปถึงแล้วนะ 1410 01:32:00,056 --> 01:32:02,136 ทำไมยังไม่รับสายอีกนะ 1411 01:32:47,520 --> 01:32:48,770 ฮัลโหล 1412 01:32:51,023 --> 01:32:53,193 ใช่มือถือคุณอีอิกซุนหรือเปล่าครับ 1413 01:32:53,276 --> 01:32:57,656 ครับ ใช่ครับ ตอนนี้อิกซุน ไม่สะดวกรับสาย ผมเลยรับแทนครับ 1414 01:32:57,738 --> 01:33:01,448 คุณเป็นแฟนเธอใช่ไหมครับ ผมรับสายเพราะกลัวว่าคุณจะเป็นห่วง 1415 01:33:01,534 --> 01:33:02,994 ผมเป็นเพื่อนอิกซุนครับ 1416 01:33:03,536 --> 01:33:06,326 เอ่อ ครับ สวัสดีครับ เกิดอะไรขึ้นกับอิกซุนเหรอครับ 1417 01:33:06,414 --> 01:33:10,714 คือว่า มันไม่ได้ร้ายแรงมากนะครับ พอดีเราประสบอุบัติเหตุกัน 1418 01:33:10,793 --> 01:33:12,463 แล้วอิกซุนก็บาดเจ็บนิดหน่อยครับ 1419 01:33:13,129 --> 01:33:16,129 เธอบาดเจ็บที่แขนและศีรษะ ตอนนี้กำลังตรวจอยู่ครับ 1420 01:33:16,966 --> 01:33:20,506 ไม่ได้ร้ายแรงมากนะครับ ไม่ต้องกังวลมากไปก็ได้ครับ 1421 01:33:21,304 --> 01:33:25,474 - เอ่อ คือ - เธอกำชับไม่ให้บอกแฟนหรือทางบ้าน 1422 01:33:25,558 --> 01:33:27,228 - เดี๋ยว - แต่ผมไม่อยากให้คุณกังวล 1423 01:33:27,852 --> 01:33:29,732 ตอนนี้กำลังตรวจอะไรอยู่ครับ 1424 01:33:29,812 --> 01:33:32,062 ผมไม่รู้รายละเอียดครับว่าตรวจอะไร 1425 01:33:32,773 --> 01:33:36,073 น่าจะเป็นการตรวจสมอง เพราะเธอมีเลือดออกจากศีรษะเยอะครับ 1426 01:33:36,736 --> 01:33:39,316 อีกเดี๋ยวอิกซุนก็จะออกมาแล้ว ผมจะให้เธอโทรหาทันทีนะครับ 1427 01:33:39,405 --> 01:33:42,905 ครับ ฝากบอกเธอหน่อยได้ไหมครับ ว่าผมจะยังไม่นอนและรอสายเธอ 1428 01:33:42,992 --> 01:33:44,332 ครับ เข้าใจแล้วครับ 1429 01:33:45,119 --> 01:33:47,079 ขอบคุณครับ ว่าแต่คุณชื่ออะไร 1430 01:33:47,163 --> 01:33:49,713 อ้อ ผมชื่อโกเซกยองครับ 1431 01:33:50,750 --> 01:33:52,590 ผมอาศัยอยู่ที่ตึกเดียวกับอิกซุนครับ 1432 01:33:52,668 --> 01:33:54,588 ตอนนี้ผมคือ เพื่อนสนิทที่สุดของอิกซุน 1433 01:34:53,479 --> 01:34:56,359 ช่วงนี้จุนวานมีเรื่องอะไรหรือเปล่า น้ำหนักลดฮวบเลย 1434 01:34:56,440 --> 01:34:59,240 กลืนข้าวไม่ลงเลย อย่างกับกำลังเคี้ยวทราย 1435 01:34:59,318 --> 01:35:01,898 ช่วงนี้จุนวานมันเหนื่อย ผ่าตัดก็เยอะ งานก็เยอะ 1436 01:35:01,987 --> 01:35:04,117 ฉันไม่เคยเห็นหมอนั่น เครียดขนาดนั้นเลย 1437 01:35:04,198 --> 01:35:06,118 สัปดาห์หน้า อาจารย์หมอชอนมยองแทจะไปสัมมนา 1438 01:35:06,200 --> 01:35:07,910 อาจารย์หมอจะรับคนไข้เขาไหมครับ 1439 01:35:07,993 --> 01:35:09,953 ฉันไม่สนหรอก นายก็ไม่ต้องไปยุ่ง 1440 01:35:10,037 --> 01:35:12,537 หมายความว่าไง อิกซุน 1441 01:35:13,457 --> 01:35:15,037 เธอมีเรื่องอะไรสินะ 1442 01:35:15,126 --> 01:35:16,626 คงไม่ได้เลิกกับแฟนหรอกใช่ไหม 1443 01:35:16,710 --> 01:35:20,170 มีเรื่องนู้นเรื่องนี้ทำให้ฉันเครียด แถมมีเรื่องต้องกังวลเยอะด้วย 1444 01:35:20,256 --> 01:35:21,336 แล้วยังไง อะไรอีก 1445 01:35:21,966 --> 01:35:25,676 ฉันก็ได้ยินแล้ว ไม่มีใครในรพ.ที่ไม่รู้นะ 1446 01:35:25,761 --> 01:35:27,721 รอก่อนเถอะ เดี๋ยวก็มีโอกาสเอง 1447 01:35:27,805 --> 01:35:29,215 แต่ว่ามีเงื่อนไขนะ 1448 01:35:29,306 --> 01:35:32,306 คืนนี้ฉันอาจจะกลับไปที่ซกโช ฉันมันแปลกใช่ไหม 1449 01:35:32,393 --> 01:35:34,443 ฉันจะไม่บอกใคร ฉันจะเก็บไว้แค่คนเดียว 1450 01:35:34,520 --> 01:35:37,980 คุณหมอรู้ได้ไงคะ อ่านใจฉันออกเหรอ 1451 01:35:38,065 --> 01:35:41,435 พออาจารย์หมออยู่ที่โซล ฉันก็อุ่นใจมากเลยค่ะ 1452 01:35:41,527 --> 01:35:44,237 หมอฮอซอนบิน เราไม่ได้ผ่าเปิด ศีรษะกันง่ายๆ ขนาดนั้นนะครับ 1453 01:35:44,321 --> 01:35:45,781 อย่าเว่อร์เลย มันมีโอกาสเหรอ 1454 01:35:45,865 --> 01:35:48,775 - ขอโทษค่ะ - รู้ใช่ไหมว่าสถานการณ์มันร้ายแรง 1455 01:35:48,868 --> 01:35:51,368 เป็นคนที่เข้าถึงยากจริงๆ นะครับ 1456 01:35:51,454 --> 01:35:56,464 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม