1
00:00:47,922 --> 00:00:50,758
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
2
00:00:50,842 --> 00:00:52,927
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:02:13,257 --> 00:02:14,634
Dengan mengambil foto,
4
00:02:15,218 --> 00:02:17,094
ini semua bisa jadi kenangan nanti.
5
00:02:19,305 --> 00:02:22,016
Apa ini ulang tahun pernikahan kita?
Kau tak pernah begini.
6
00:02:22,225 --> 00:02:24,227
Apa? Aku sering mencium pipimu.
7
00:02:24,310 --> 00:02:25,645
Kau jarang melakukan itu.
8
00:03:30,084 --> 00:03:32,378
- Sekitar pukul 23.00, seorang polisi...
- Membunuh istrinya...
9
00:03:32,461 --> 00:03:34,463
- Matanya tertusuk...
- Kejadian tragis...
10
00:03:34,547 --> 00:03:36,215
Polisi yang seharusnya
melindungi masyarakat...
11
00:03:36,299 --> 00:03:37,883
Kasus ini aib bagi polisi...
12
00:03:37,967 --> 00:03:39,552
Tersangka, opsir berpangkat...
13
00:03:39,635 --> 00:03:42,513
Dan telah memecahkan
banyak kasus.
14
00:03:42,596 --> 00:03:44,181
Sementara, metodenya yang berisiko
15
00:03:44,265 --> 00:03:46,809
beberapa kali menerima kritik.
16
00:03:46,892 --> 00:03:49,478
Kedua matanya
ditusuk benda tajam.
17
00:03:49,562 --> 00:03:51,188
Dia mengalami
cedera penetrasi okuler parah.
18
00:03:51,397 --> 00:03:53,941
Tekanan darah, 138 dan 91.
19
00:03:54,025 --> 00:03:56,193
Detak jantung 92, perdarahan hebat.
20
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
Kami tiba dalam lima menit.
21
00:03:58,362 --> 00:04:01,198
Saya sedang berada di depan RS Taeyang.
22
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
Bukti yang ditemukan
di tempat Kang membunuh
23
00:04:03,326 --> 00:04:05,119
serta berusaha mengakhiri hidupnya
24
00:04:05,202 --> 00:04:06,954
disimpan di sini oleh kepolisian.
25
00:04:07,038 --> 00:04:08,789
Masyarakat yang mendengar kasus
26
00:04:08,873 --> 00:04:11,917
menganggap tindakan polisi
telah berlebihan.
27
00:04:12,001 --> 00:04:14,462
Tindakan polisi yang sangat cepat
membuat masyarakat
28
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
mengkritik mereka dan mempertanyakan
apa mereka akan melindungi Kang.
29
00:04:17,798 --> 00:04:20,551
Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP
30
00:04:20,635 --> 00:04:22,678
serta bukti yang mendukung,
31
00:04:22,762 --> 00:04:24,180
Kang tidak mengakui tindakannya
32
00:04:24,263 --> 00:04:26,974
dan mengatakan bahwa istrinya
dibunuh orang lain.
33
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
RUMAH SAKIT TAEYANG
34
00:04:31,145 --> 00:04:32,688
RUANG PERAWATAN 1
35
00:05:45,094 --> 00:05:47,680
Lepaskan aku!
36
00:05:55,396 --> 00:05:58,649
Walau aku menginvestigasi TKP
berulang kali sesuai yang kau katakan,
37
00:05:59,692 --> 00:06:03,237
sama sekali tak ada bukti
bahwa Argos yang membunuh istrimu.
38
00:06:03,821 --> 00:06:05,030
Begitu juga matamu.
39
00:06:05,614 --> 00:06:07,116
Mati disebut orang gila.
40
00:06:07,616 --> 00:06:09,243
Hidup disebut pembunuh?
41
00:06:09,827 --> 00:06:11,537
- Kang Gi-beom.
- Ini sering terjadi.
42
00:06:12,455 --> 00:06:14,123
Polisi dicaci maki oleh mereka.
43
00:06:14,290 --> 00:06:17,293
Tolong jangan libatkan semua polisi
dalam urusan pribadimu.
44
00:06:17,877 --> 00:06:20,379
Pembunuhan, penculikan,
pembunuhan berencana.
45
00:06:20,463 --> 00:06:23,382
Pelanggaran hukum, pajak,
korupsi, dan penggelapan uang!
46
00:06:23,841 --> 00:06:25,384
Ada lebih dari 10 pelanggaran.
47
00:06:26,177 --> 00:06:28,304
Bila bukti yang kita kumpulkan
48
00:06:28,387 --> 00:06:30,431
dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan,
49
00:06:30,514 --> 00:06:32,766
Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun.
50
00:06:33,100 --> 00:06:37,146
Namun, apa yang terjadi dengan saksi
dan polisi yang melindungi mereka?
51
00:06:39,064 --> 00:06:41,567
DUA BULAN LALU
52
00:06:45,696 --> 00:06:47,990
- Halo.
- Bagaimana?
53
00:06:51,702 --> 00:06:53,954
Padahal aku ingin mengurus ini sendiri
54
00:06:54,038 --> 00:06:56,081
tapi kau tak sabar dan mengikutiku.
55
00:06:56,165 --> 00:06:59,752
Gi-beom, kami di sini cukup
untuk melindungi saksi.
56
00:07:01,378 --> 00:07:03,547
Dan bila kau begini
pada ulang tahun pernikahan,
57
00:07:03,631 --> 00:07:05,508
ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu?
58
00:07:06,550 --> 00:07:09,178
Hei. Memang aku sedang bermain?
59
00:07:09,845 --> 00:07:12,223
Bila kau pikir aku yang mengajukan diri
untuk ini,
60
00:07:12,306 --> 00:07:13,933
kau salah besar.
61
00:07:16,101 --> 00:07:19,563
Kau bisa terluka saat lengah
dengan apa yang kau miliki.
62
00:07:20,397 --> 00:07:21,440
Apa katamu?
63
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Sidang sebentar lagi dimulai.
Suruh saksi bersiap.
64
00:07:26,195 --> 00:07:27,029
Baik.
65
00:07:27,112 --> 00:07:29,949
Jangan sampai ada rumor
aku junior yang menyusahkan senior.
66
00:07:30,032 --> 00:07:30,866
Kututup.
67
00:07:58,853 --> 00:07:59,937
Ada apa?
68
00:08:11,198 --> 00:08:13,826
Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim!
69
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
Diam.
70
00:10:56,739 --> 00:10:57,573
Hei.
71
00:11:00,701 --> 00:11:01,785
Begini,
72
00:11:04,621 --> 00:11:06,081
aku harus bicara dengan mereka.
73
00:11:08,375 --> 00:11:10,085
Jadi, jangan ribut.
74
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Sial.
75
00:11:38,113 --> 00:11:40,240
Padahal polisi yang mengganggu.
76
00:11:41,784 --> 00:11:44,453
Tapi pada saat begini,
aku yang terlihat jahat.
77
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
Kumohon jangan bunuh aku.
78
00:11:48,332 --> 00:11:50,876
Anak perempuanku baru berumur satu tahun.
79
00:11:51,460 --> 00:11:52,544
Aku mohon.
80
00:11:53,879 --> 00:11:55,172
Sialan.
81
00:11:55,255 --> 00:11:57,966
Apa pun yang terjadi,
kami akan menangkap kalian!
82
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
Astaga.
83
00:12:01,136 --> 00:12:02,513
Bersemangat sekali.
84
00:12:03,430 --> 00:12:04,890
Bagaimana caranya?
85
00:12:05,098 --> 00:12:08,811
Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian
sudah mati.
86
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
Waktu sidang pun sudah lewat.
87
00:12:17,236 --> 00:12:19,571
SAKSI
88
00:12:22,866 --> 00:12:24,910
JAKSA
89
00:12:24,993 --> 00:12:26,036
Jaksa.
90
00:12:26,119 --> 00:12:29,414
Apa kau sudah cek kehadiran saksi
yang kau berikan?
91
00:12:29,498 --> 00:12:32,292
Ya. Dia berkata akan datang, tapi...
92
00:12:41,343 --> 00:12:43,720
Walau kau membunuh kami,
kau tetap akan disidang.
93
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
Bagaimana bisa?
94
00:12:46,056 --> 00:12:49,643
Banyak orang di Argos yang mau bersaksi.
95
00:12:55,232 --> 00:12:57,025
Maksudmu seperti Opsir Kim?
96
00:13:02,155 --> 00:13:04,408
Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
97
00:13:05,158 --> 00:13:07,202
Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
98
00:13:17,880 --> 00:13:19,673
Opsir Kim!
99
00:13:28,348 --> 00:13:29,683
Asisten Inspektur Mun.
100
00:13:30,100 --> 00:13:31,810
Asisten Inspektur Mun!
101
00:13:35,689 --> 00:13:36,732
Tidak.
102
00:13:43,947 --> 00:13:45,949
- Bereskan ini.
- Baik, Pak.
103
00:13:48,285 --> 00:13:49,786
Hei, Bajingan!
104
00:13:50,829 --> 00:13:54,374
Lepaskan aku. Lepaskan!
105
00:13:54,499 --> 00:13:57,586
Aku akan membunuh kalian semua!
106
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
Lepas, lepaskan aku!
107
00:14:01,131 --> 00:14:03,508
Minggir! Minggir kalian!
108
00:14:03,592 --> 00:14:04,968
Lepaskan!
109
00:14:48,679 --> 00:14:49,596
Bereskan ini semua.
110
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
Baik, Pak.
111
00:16:35,535 --> 00:16:39,164
PEMAKAMAN KEPOLISIAN
112
00:16:44,127 --> 00:16:48,256
SEMOGA YANG GUGUR
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
113
00:16:48,340 --> 00:16:51,134
SONG MI-NA
114
00:17:25,585 --> 00:17:27,295
Dengan kasus penembakan
115
00:17:28,213 --> 00:17:31,007
serta kasus penculikan yang meningkat
dan terselesaikan,
116
00:17:32,092 --> 00:17:34,052
aku bertanggung jawab atas hal tersebut
117
00:17:34,636 --> 00:17:37,180
sebagai pemimpin tertinggi
dari badan pelindung negara
118
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
yang gagal memimpin dengan baik.
119
00:17:41,226 --> 00:17:42,644
Aku mengundurkan diri.
120
00:17:48,567 --> 00:17:51,903
Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan
tak bersalah atas semua tuduhan?
121
00:17:52,696 --> 00:17:56,241
Aku lega karena fakta akhirnya terungkap.
122
00:17:56,950 --> 00:17:59,744
Walau ada hal yang disayangkan terjadi,
123
00:18:00,495 --> 00:18:03,081
aku akan melupakan masa lalu
dan terus maju.
124
00:18:03,165 --> 00:18:05,000
Apa pendapatmu
125
00:18:05,083 --> 00:18:08,211
mengenai semua saksi kunci
yang dinyatakan hilang oleh polisi?
126
00:18:08,753 --> 00:18:10,797
Sepertinya itu strategi terakhir
yang buruk.
127
00:18:11,339 --> 00:18:13,425
Dengan mundurnya Kepala Kepolisian,
128
00:18:14,092 --> 00:18:16,094
aku perlu lihat perkembangan ke depan.
129
00:18:17,345 --> 00:18:19,222
Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak.
130
00:18:19,306 --> 00:18:21,516
Apa benar kau akan maju ke pemilihan?
131
00:18:21,600 --> 00:18:23,185
Apa kau menduga hasil ini?
132
00:18:23,768 --> 00:18:25,061
Mohon jawab pertanyaannya.
133
00:18:25,145 --> 00:18:27,772
- Benarkah berita tersebut?
- Kapan bisa dengar jawabanmu?
134
00:18:28,064 --> 00:18:30,358
- Mohon berikan jawaban.
- Ada komentar?
135
00:18:39,409 --> 00:18:42,370
SEMOGA YANG GUGUR
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
136
00:18:44,498 --> 00:18:49,294
SONG MI-NA
137
00:19:17,864 --> 00:19:18,698
Semoga berbahagia.
138
00:19:19,366 --> 00:19:21,243
- Terima kasih.
- Terima kasih.
139
00:19:21,326 --> 00:19:22,827
Selamat, Anggota Kongres Park.
140
00:19:23,411 --> 00:19:25,664
Aku sangat senang hasil sidangnya
berjalan baik.
141
00:19:26,540 --> 00:19:27,791
Ini semua karenamu.
142
00:19:27,874 --> 00:19:30,669
Jangan khawatir, tak akan ada
hal buruk lagi ke depannya.
143
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Terima kasih.
144
00:19:33,380 --> 00:19:35,882
Aku dengar kau mencalonkan diri
di pemilihan.
145
00:19:35,966 --> 00:19:37,092
Apa itu benar?
146
00:19:41,513 --> 00:19:44,724
Anggota Kongres Park ada di sini
dan aku bukan bintang malam ini.
147
00:19:45,517 --> 00:19:46,601
Maaf, tak bisa jawab.
148
00:19:52,899 --> 00:19:54,943
PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK
149
00:20:05,495 --> 00:20:07,831
Maaf karena mengganggu acara baik ini.
150
00:20:08,290 --> 00:20:09,541
Teruskan obrolan kalian.
151
00:20:10,333 --> 00:20:12,127
Sepertinya tadi sampai di pemilihan.
152
00:20:15,338 --> 00:20:16,673
Apakah ini masuk akal?
153
00:20:17,465 --> 00:20:19,342
Orang yang sering memukul orang lain
154
00:20:19,426 --> 00:20:21,511
mendapat suara dari orang banyak?
155
00:20:22,387 --> 00:20:23,638
Apa ini?
156
00:20:27,183 --> 00:20:28,935
Rasanya benar-benar tak enak.
157
00:20:38,695 --> 00:20:41,031
Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga
158
00:20:41,489 --> 00:20:44,075
bila kau tidak mau
menyerahkan diri, Bedebah.
159
00:20:44,576 --> 00:20:46,202
- Berengsek!
- Kau baik-baik saja?
160
00:20:46,786 --> 00:20:47,871
Siapa dia?
161
00:20:48,246 --> 00:20:49,205
Minggir.
162
00:20:50,040 --> 00:20:50,915
Aku bilang...
163
00:20:56,212 --> 00:20:57,589
Siapa kau, Berengsek?
164
00:21:16,816 --> 00:21:19,069
Tunggu apa? Singkirkan dia.
165
00:21:41,216 --> 00:21:42,759
Sial.
166
00:21:51,184 --> 00:21:53,520
GEDUNG TIMUR
167
00:21:55,689 --> 00:21:57,440
POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
168
00:22:02,946 --> 00:22:06,324
Detektif penanggung jawab kasus
yang terdakwanya dinyatakan bebas
169
00:22:06,908 --> 00:22:09,994
berani memukul terdakwa
di depan banyak kamera?
170
00:22:10,578 --> 00:22:13,206
Bukankah itu tak sebanding
dengan kejahatan mereka?
171
00:22:13,289 --> 00:22:17,210
Apa pun alasanmu, kau sudah
membuat polisi dipandang rendah.
172
00:22:17,460 --> 00:22:20,046
Kau malah menjadi penjahat,
bukan menangkap.
173
00:22:21,131 --> 00:22:23,800
- Kau sebenarnya di pihak siapa?
- Apa?
174
00:22:23,883 --> 00:22:26,094
Kalian terus membela mereka
sampai sekarang.
175
00:22:26,761 --> 00:22:28,221
Apa rekan kita tak penting?
176
00:22:28,304 --> 00:22:30,014
Kau tak tahu praduga tak bersalah?
177
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
Argos termasuk perusahaan jujur di Korea.
178
00:22:33,977 --> 00:22:35,103
Perusahaan jujur?
179
00:22:35,729 --> 00:22:39,274
Semua orang tahu Argos
penuh dengan kekerasan.
180
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Seberapa besar peran polisi
untuk membuat nama Argos bersih?
181
00:22:42,485 --> 00:22:43,695
Inspektur Kang Gi-beom.
182
00:22:44,696 --> 00:22:47,490
Hati-hati bicara.
Kau tak tahu ini tempat apa?
183
00:22:51,411 --> 00:22:52,495
Omong kosong.
184
00:22:57,917 --> 00:22:59,502
Tunggu sebentar.
185
00:23:00,003 --> 00:23:02,505
Apa aku bisa beli bunga dulu?
186
00:23:02,589 --> 00:23:03,715
- Silakan.
- Terima kasih.
187
00:23:07,760 --> 00:23:09,387
TOKO BUNGA
188
00:23:09,471 --> 00:23:11,556
- Halo, Sayang.
- Kau di mana?
189
00:23:11,639 --> 00:23:13,057
SETAHUN GI-BEOM DAN JIN
190
00:23:13,141 --> 00:23:14,684
Maafkan aku.
191
00:23:15,059 --> 00:23:17,145
Aku sedang membeli bunga kesukaanmu.
192
00:23:17,896 --> 00:23:20,398
Walau aneh tapi harus ada bunga
untuk merayakan ini.
193
00:23:21,608 --> 00:23:24,110
Segeralah pulang. Aku rindu.
194
00:23:24,694 --> 00:23:26,446
Baiklah, Nyonya.
195
00:23:28,781 --> 00:23:31,868
- Permisi. Bisa beli yang ini?
- Ya.
196
00:23:32,118 --> 00:23:32,952
Itu?
197
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
- Dan yang ini.
- Baik.
198
00:23:36,289 --> 00:23:37,415
Serta...
199
00:23:38,541 --> 00:23:41,544
- Aku beli semua buket bunga di sini.
- Baiklah.
200
00:24:09,781 --> 00:24:11,199
Kenapa pintunya terbuka?
201
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Jin?
202
00:24:20,667 --> 00:24:21,751
Jin!
203
00:25:09,591 --> 00:25:10,466
Jin?
204
00:25:13,011 --> 00:25:13,886
Jin?
205
00:25:14,846 --> 00:25:16,055
Kau dengar aku?
206
00:25:16,973 --> 00:25:19,350
Jin. Bangunlah.
207
00:25:22,270 --> 00:25:23,980
Jin...
208
00:25:24,063 --> 00:25:27,108
Karena kau, nyawa keluargamu
yang tak bersalah jadi korban.
209
00:25:27,650 --> 00:25:29,485
Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
210
00:25:30,153 --> 00:25:31,029
Siapa kau?
211
00:25:35,992 --> 00:25:37,076
Jawab aku!
212
00:25:38,828 --> 00:25:40,872
Kau jarang lakukan itu.
213
00:25:40,955 --> 00:25:42,498
Kau juga.
214
00:25:45,251 --> 00:25:46,502
Siapa kalian sebenarnya?
215
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Berengsek...
216
00:25:49,464 --> 00:25:51,382
Aku jadi ingin buat kalimat bijak.
217
00:25:52,634 --> 00:25:54,927
- Apa itu?
- Aku mencintaimu.
218
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
- Apakah ini hoaks?
- Hei.
219
00:25:56,554 --> 00:25:57,805
Pegang dia yang erat.
220
00:25:58,348 --> 00:25:59,849
Taruh itu di atas kepala.
221
00:26:01,142 --> 00:26:02,393
Entahlah.
222
00:26:03,144 --> 00:26:04,896
- Beratmu turun drastis.
- Pegangi dia!
223
00:26:04,979 --> 00:26:06,064
Kau harus makan.
224
00:26:06,147 --> 00:26:08,441
Aku tak makan dua hari karena gaun ini.
225
00:26:24,874 --> 00:26:26,459
Aku seharusnya mati hari itu.
226
00:26:28,503 --> 00:26:30,755
Karena hidup terasa seperti di neraka.
227
00:26:34,258 --> 00:26:36,302
Setelah sidang dan dipenjara,
228
00:26:37,053 --> 00:26:39,305
banyak orang yang ingin
membunuhmu di sana.
229
00:26:40,973 --> 00:26:42,767
Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
230
00:26:43,476 --> 00:26:44,602
Apa maksudmu?
231
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Kuberikan hadiah untukmu.
232
00:26:53,695 --> 00:26:56,072
- Apa ini?
- Kau bisa temukan
233
00:26:56,864 --> 00:26:58,282
alasan untuk bertahan.
234
00:27:03,579 --> 00:27:04,872
Hei.
235
00:27:05,123 --> 00:27:06,040
Hei.
236
00:27:19,011 --> 00:27:21,389
KEMENTERIAN KEHAKIMAN
237
00:27:25,059 --> 00:27:26,102
Ayo bergerak.
238
00:27:43,953 --> 00:27:45,747
Satu pekan lagi pukul 13.00.
239
00:27:45,997 --> 00:27:48,583
Tunggu di dinding bagian utara taman.
240
00:28:25,661 --> 00:28:27,997
Lebih baik kau tak bergerak macam-macam.
241
00:28:28,080 --> 00:28:30,208
Itu tergantung dari orang yang melihat.
242
00:28:30,875 --> 00:28:32,668
Jangan kaku seperti itu.
243
00:28:34,086 --> 00:28:35,087
Kau melihatku?
244
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
Kau mau aku berdiri secara wajar?
245
00:28:41,969 --> 00:28:44,138
Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan.
246
00:28:44,222 --> 00:28:46,849
Ini semua tergantung pada dirimu.
247
00:28:48,643 --> 00:28:49,477
Kau agresif juga.
248
00:28:50,812 --> 00:28:53,731
Mulailah pelatihan organisasi hari ini.
249
00:28:54,315 --> 00:28:56,317
Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya?
250
00:28:58,444 --> 00:29:01,572
Bila kau senang dipukuli,
aku tak bisa apa-apa.
251
00:29:01,948 --> 00:29:04,492
Orang yang haus butuh air bukan kata-kata.
252
00:29:05,368 --> 00:29:07,703
Bila kau sudah tahu,
seharusnya kau tak diam saja...
253
00:29:10,748 --> 00:29:11,833
Apa ini?
254
00:29:12,375 --> 00:29:13,209
Tali?
255
00:29:13,960 --> 00:29:17,296
Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa.
256
00:29:17,922 --> 00:29:21,008
Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu
sedang lomba jalan.
257
00:29:22,468 --> 00:29:25,388
Setelah kuanggap siap,
kau akan menerima perawatan luar.
258
00:31:02,777 --> 00:31:06,405
ENAM BULAN KEMUDIAN
259
00:31:15,414 --> 00:31:18,584
HIDUP YANG LEBIH CERAH
260
00:31:33,641 --> 00:31:35,142
Kondisi darurat, kondisi darurat.
261
00:31:35,559 --> 00:31:37,270
Kita membutuhkan perawatan luar.
262
00:31:42,900 --> 00:31:46,487
DILARANG MASUK
263
00:32:03,170 --> 00:32:06,090
AMBULANS
264
00:32:15,933 --> 00:32:16,767
Siapa kau?
265
00:32:18,352 --> 00:32:19,645
Aku dokter.
266
00:32:30,364 --> 00:32:32,408
Lari, Kang Gi-beom.
267
00:32:47,256 --> 00:32:48,257
Siapa kau?
268
00:33:23,626 --> 00:33:24,794
Kang Gi-beom.
269
00:33:57,076 --> 00:33:59,745
KANG GI-BEOM
270
00:34:04,917 --> 00:34:07,169
Hei. Kenapa kau keluar?
271
00:34:07,253 --> 00:34:10,506
Aku ingin ke toilet.
272
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Terima kasih.
273
00:34:25,563 --> 00:34:27,523
Maaf, bisakah kau lepas ini?
274
00:34:36,449 --> 00:34:38,159
RUMAH SAKIT TAEYANG
275
00:34:40,119 --> 00:34:41,162
Terima kasih.
276
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
- Di sana. Cepatlah.
- Ya.
277
00:35:00,681 --> 00:35:01,599
Berhenti di situ.
278
00:35:02,933 --> 00:35:04,185
Belok kanan, lalu lurus.
279
00:35:04,268 --> 00:35:06,353
Kau akan lihat tangga
ke pintu keluar darurat.
280
00:35:12,943 --> 00:35:14,987
TANGGA
281
00:35:16,280 --> 00:35:17,865
KELUAR
282
00:35:25,748 --> 00:35:27,416
Satu.
283
00:35:27,500 --> 00:35:29,001
Dua.
284
00:35:29,084 --> 00:35:29,919
Tiga.
285
00:35:32,129 --> 00:35:32,963
Lantai.
286
00:35:56,487 --> 00:35:58,989
Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun.
287
00:36:15,714 --> 00:36:18,175
PINTU DARURAT
288
00:36:20,886 --> 00:36:23,931
Ini serius. Kau tak boleh
membuat satu kesalahan pun.
289
00:36:24,765 --> 00:36:26,684
Beri tahu saja jalannya dengan benar.
290
00:36:33,566 --> 00:36:34,400
Hei!
291
00:36:46,078 --> 00:36:47,079
Sial.
292
00:36:49,373 --> 00:36:51,709
Enam langkah ke depan
dan tujuh langkah ke kanan.
293
00:37:07,641 --> 00:37:09,893
Bila kau bergerak ke kanan,
ada mesin ATM di sana.
294
00:37:11,854 --> 00:37:12,813
Belok kiri.
295
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
Lalu 19 langkah ke depan.
296
00:37:21,155 --> 00:37:22,948
Pintu otomatis ada di sebelah kananmu.
297
00:37:25,743 --> 00:37:28,245
Jalan lima langkah ke depan
untuk keluar dari gedung.
298
00:37:28,329 --> 00:37:30,706
Belok kanan dan berlarilah dengan cepat!
299
00:37:41,592 --> 00:37:44,136
Napi mencoba kabur.
Napi dengan mata tertutup.
300
00:37:45,054 --> 00:37:46,013
RUMAH SAKIT TAEYANG
301
00:38:12,706 --> 00:38:13,999
Kau tak bisa lari jauh.
302
00:38:14,583 --> 00:38:15,501
Mati kau.
303
00:38:19,963 --> 00:38:21,131
Terjadi masalah.
304
00:38:22,633 --> 00:38:23,550
Ubah ke rencana B.
305
00:38:25,052 --> 00:38:26,929
Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia.
306
00:38:27,012 --> 00:38:28,097
Baik, Pak.
307
00:38:47,616 --> 00:38:49,284
Walau kau menghina kami,
308
00:38:49,368 --> 00:38:51,495
kau orang pertama yang masih bisa hidup.
309
00:38:58,961 --> 00:39:01,004
Walau aku tak bisa lihat wajahmu,
310
00:39:02,047 --> 00:39:03,173
senang bertemu kau.
311
00:39:06,176 --> 00:39:08,095
Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari!
312
00:39:17,980 --> 00:39:19,356
Hei, berhenti!
313
00:39:27,448 --> 00:39:29,783
Berhenti. Lari ke arah kiri.
314
00:39:35,622 --> 00:39:36,749
Bila tertangkap,
315
00:39:37,291 --> 00:39:38,667
kau tak bisa keluar lagi.
316
00:39:38,751 --> 00:39:40,085
Aku tak akan tertangkap.
317
00:40:54,243 --> 00:40:59,122
UNIT GAWAT DARURAT
318
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
Dia tak punya mata.
319
00:41:29,778 --> 00:41:31,446
Terima kasih telah melindungiku,
320
00:41:32,114 --> 00:41:35,409
namun kau tak bisa menyuruhku
merawat seseorang tanpa bertanya.
321
00:41:35,617 --> 00:41:36,785
Setelah kejadian itu,
322
00:41:36,869 --> 00:41:38,829
kau terus berada di tempat ini.
323
00:41:38,954 --> 00:41:40,247
Aku tak punya pilihan lain.
324
00:41:41,206 --> 00:41:43,917
Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan?
325
00:41:45,627 --> 00:41:48,338
Bila dia mau, kita harus lakukan.
326
00:41:48,422 --> 00:41:50,173
Mata buatan masih bahaya digunakan.
327
00:41:51,049 --> 00:41:52,968
Itu bisa saja membunuhnya.
328
00:41:53,051 --> 00:41:55,804
Aku janji akan cari pegawai rumah sakit
yang diculik.
329
00:42:00,225 --> 00:42:01,602
Walau operasi berhasil,
330
00:42:02,269 --> 00:42:04,563
aku tak tahu efek apa
yang akan muncul nanti.
331
00:42:04,646 --> 00:42:06,315
Ini operasi yang dibutuhkan
332
00:42:06,481 --> 00:42:09,276
oleh Kang Gi-beom dengan keinginan
hidup tinggi
333
00:42:09,693 --> 00:42:11,278
walau dia kehilangan kedua mata.
334
00:42:14,573 --> 00:42:16,575
Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar?
335
00:42:17,242 --> 00:42:18,535
Tuan Earphone?
336
00:42:19,077 --> 00:42:20,120
Benar.
337
00:42:20,913 --> 00:42:22,414
Kerja bagus dalam pelarianmu.
338
00:42:23,248 --> 00:42:24,416
Aku belum memperkenalkan diri.
339
00:42:25,167 --> 00:42:27,669
Aku Kepala Komisaris Polisi,
Choi Geun-cheol.
340
00:42:28,462 --> 00:42:29,796
Pak Choi Geun-cheol.
341
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Di mana aku?
342
00:42:33,091 --> 00:42:34,718
Ini adalah Rumah Sakit K.
343
00:42:35,844 --> 00:42:38,013
Seluruh pegawai hilang tanpa jejak
344
00:42:38,388 --> 00:42:39,890
dan rumah sakit ini ditutup.
345
00:42:40,599 --> 00:42:42,517
Mereka pasti masih hidup.
346
00:42:42,935 --> 00:42:44,728
Mereka pasti sedang dimanfaatkan.
347
00:42:45,312 --> 00:42:46,146
Mungkin juga.
348
00:42:47,481 --> 00:42:49,816
Namun kau berbeda, Kang Gi-beom.
349
00:42:50,859 --> 00:42:52,402
Lebih dari target Argos,
350
00:42:52,986 --> 00:42:54,905
kau akan terus dikejar oleh mereka.
351
00:42:54,988 --> 00:42:57,991
Aku yakin kau pasti sudah punya rencana.
352
00:42:58,075 --> 00:42:59,368
Tentu saja.
353
00:43:00,243 --> 00:43:02,120
Membuatmu divonis atas pembunuhan
354
00:43:02,204 --> 00:43:04,748
tanpa ada kesempatan bebas
juga adalah rencanaku.
355
00:43:04,915 --> 00:43:06,416
- Apa?
- Bila kau tak di penjara,
356
00:43:07,000 --> 00:43:08,835
kau pasti sudah dibunuh beberapa kali.
357
00:43:09,211 --> 00:43:12,214
Ini keputusan terbaik
untuk menyelamatkanmu dari mereka.
358
00:43:12,422 --> 00:43:14,591
Walau aku sedang berbaring seperti ini,
359
00:43:15,008 --> 00:43:16,969
kau harus jawab dengan hati-hati.
360
00:43:18,303 --> 00:43:20,973
Apa alasannya kau merusak hidupku
tanpa izin?
361
00:43:21,556 --> 00:43:22,891
Untuk memberimu mata.
362
00:43:23,642 --> 00:43:24,935
Aku akan bisa melihat lagi?
363
00:43:25,018 --> 00:43:26,728
Bila operasi berjalan baik,
364
00:43:27,479 --> 00:43:29,606
kau harus jadi agenku.
365
00:43:30,482 --> 00:43:31,316
Lalu apa?
366
00:43:33,026 --> 00:43:34,444
Jatuhkan Argos.
367
00:43:35,529 --> 00:43:37,489
Tidak ada alasan penting lain bagi kita.
368
00:43:39,199 --> 00:43:41,326
Benarkah aku bisa melihat lagi?
369
00:43:42,619 --> 00:43:44,329
Bila kau setuju dengan tawaranku,
370
00:43:44,997 --> 00:43:46,748
kau akan mati secara hukum
371
00:43:47,165 --> 00:43:49,334
setelah pukul 21.00 malam ini.
372
00:43:50,877 --> 00:43:52,337
Kau akan terlahir kembali.
373
00:43:55,215 --> 00:43:56,758
Apa yang harus kulakukan dulu?
374
00:44:01,763 --> 00:44:05,600
Walau kau tak bisa melihat,
akan kukenalkan semua yang ada di sini.
375
00:44:05,684 --> 00:44:07,853
Dia Susan yang mengurusi bagian bio.
376
00:44:08,478 --> 00:44:11,565
Dia lulusan sekolah kedokteran,
dan sangat andal dalam pemrograman.
377
00:44:11,648 --> 00:44:12,858
Halo.
378
00:44:12,941 --> 00:44:14,067
Senang bertemu kalian.
379
00:44:14,651 --> 00:44:15,944
Dia Bradley.
380
00:44:16,028 --> 00:44:17,404
Dia yang urusi hal mekanis.
381
00:44:17,487 --> 00:44:20,157
Aku tak bisa pikirkan kata lain
selain genius untuknya.
382
00:44:20,866 --> 00:44:21,867
Karena aku genius.
383
00:44:22,451 --> 00:44:23,618
Mohon bantu aku.
384
00:44:24,119 --> 00:44:27,080
Kami mengalami banyak tes dan kegagalan.
385
00:44:27,372 --> 00:44:31,209
Dari semua itu, mata buatan
yang lebih baik berhasil dibuat
386
00:44:31,543 --> 00:44:34,171
dan kau adalah pasien tes pertama kami.
387
00:44:34,838 --> 00:44:38,216
Apakah tidak ada kata lain selain "tes"?
388
00:44:38,467 --> 00:44:40,302
Dengan mengikuti penggunaan,
389
00:44:40,385 --> 00:44:42,721
kau akan rasakan kehebatan teknologi AI.
390
00:44:44,056 --> 00:44:45,807
Kau akan jadi senjata manusia.
391
00:44:46,391 --> 00:44:47,642
Senjata manusia?
392
00:44:49,394 --> 00:44:50,729
Terdengar bagus.
393
00:44:51,313 --> 00:44:52,439
Kita mulai.
394
00:46:01,591 --> 00:46:04,010
PROSES PENINGKATAN
395
00:46:20,193 --> 00:46:21,653
Sakit sekali.
396
00:46:22,529 --> 00:46:24,072
Apa tak ada orang di sini?
397
00:46:24,823 --> 00:46:27,576
Kang Gi-beom, kau harus tenang.
398
00:47:00,525 --> 00:47:02,527
- Kau datang, Pak.
- Selamat datang.
399
00:47:06,740 --> 00:47:09,075
Kau harus selesaikan yang kau mulai.
400
00:47:10,201 --> 00:47:11,745
Karena kau tak pintar,
401
00:47:11,828 --> 00:47:13,580
dia selamat dua kali.
402
00:47:13,830 --> 00:47:14,873
Selamat di rumah
403
00:47:14,956 --> 00:47:16,791
dan selamat dari penjara.
404
00:47:16,875 --> 00:47:18,627
Bawa bukti yang kuat kepadaku.
405
00:47:18,877 --> 00:47:20,712
Anak buahku memungut ini
406
00:47:21,212 --> 00:47:22,714
dari tempat dia tewas.
407
00:47:28,595 --> 00:47:29,763
- Kau melihatnya?
- Apa?
408
00:47:30,347 --> 00:47:32,432
Apa maksudmu?
409
00:47:32,515 --> 00:47:35,435
Apa kau lihat jasadnya
dengan matamu sendiri?
410
00:47:35,518 --> 00:47:36,561
Aku...
411
00:47:36,853 --> 00:47:38,104
Aku tidak melihatnya.
412
00:47:38,271 --> 00:47:41,149
Namun dia sudah dinyatakan meninggal
pukul 21.00 hari itu.
413
00:47:41,733 --> 00:47:43,193
- Apa bisa dipercaya?
- Tentu.
414
00:47:52,118 --> 00:47:53,328
Permisi.
415
00:48:00,835 --> 00:48:02,545
Di mana Hwang Deuk-gu?
416
00:48:04,464 --> 00:48:06,800
Ini tempat penentuan masa depan grup kita.
417
00:48:06,883 --> 00:48:08,760
Ke mana dia sekarang?
418
00:48:11,721 --> 00:48:13,473
Aku datang, Pak.
419
00:48:13,974 --> 00:48:15,767
Aku pun tidak terlambat.
420
00:48:15,850 --> 00:48:18,603
Apa mereka punya banyak waktu untukmu?
421
00:48:28,613 --> 00:48:29,614
Bawakan anggur.
422
00:48:31,366 --> 00:48:33,451
Aku tak begitu berselera.
423
00:48:44,212 --> 00:48:46,131
Anggur ini sangat enak.
424
00:48:47,007 --> 00:48:51,219
Untuk merayakan pengumumanmu
maju ke kancah politik.
425
00:48:52,220 --> 00:48:54,264
Apa kau harus seperti itu?
426
00:48:56,641 --> 00:48:58,059
Bukankah aku berhenti sebentar
427
00:48:58,143 --> 00:49:00,937
dari rencanaku maju ke politik
karena dia menyeramkan?
428
00:49:04,566 --> 00:49:06,359
Tak kusangka orang yang begitu berkuasa
429
00:49:06,443 --> 00:49:07,986
takut pada sesuatu.
430
00:49:09,446 --> 00:49:10,739
Itu mustahil.
431
00:49:12,157 --> 00:49:15,118
Kasta ada karena alasan khusus.
432
00:49:18,371 --> 00:49:20,707
Bukankah kita begini karena kita takut
433
00:49:20,790 --> 00:49:22,792
orang gila itu melakukan
hal mengerikan lagi?
434
00:49:23,251 --> 00:49:25,378
Padahal wajah adalah hidup dari politik.
435
00:49:25,462 --> 00:49:29,424
Aku selalu bekerja hanya untukmu.
436
00:49:32,927 --> 00:49:33,887
Baiklah.
437
00:49:34,304 --> 00:49:35,346
Dengarkan baik-baik.
438
00:49:36,890 --> 00:49:40,060
Hukum legislasi, yurisdiksi,
dan administrasi.
439
00:49:40,727 --> 00:49:44,064
Aku akan buat Argos berdiri
melebihi semua itu.
440
00:49:44,898 --> 00:49:47,400
Untuk ke depannya, baik atau tidak,
441
00:49:47,984 --> 00:49:49,569
kotor atau bersih,
442
00:49:49,652 --> 00:49:50,987
aku yang tentukan semuanya.
443
00:49:54,115 --> 00:49:56,493
Kau memang luar biasa.
444
00:49:57,410 --> 00:50:00,413
Teruslah lindungi Argos, Pak.
445
00:50:00,497 --> 00:50:02,624
Kami tak butuh penerus.
446
00:50:02,707 --> 00:50:03,792
Benar.
447
00:50:04,125 --> 00:50:07,462
Jabatanmu akan selalu kosong
karena tak tergantikan.
448
00:50:10,381 --> 00:50:13,593
Dua pekan lagi adalah pernikahanku
dengan Ye-won.
449
00:50:14,177 --> 00:50:17,388
Untuk politikus, pria menikah lagi
lebih baik daripada duda.
450
00:50:17,639 --> 00:50:20,391
Itu terdengar lebih memiliki harapan.
Bukan begitu?
451
00:50:20,475 --> 00:50:21,351
Tentu saja.
452
00:50:34,155 --> 00:50:37,951
Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan?
453
00:51:00,515 --> 00:51:01,349
Jin.
454
00:51:05,270 --> 00:51:06,271
Maafkan aku.
455
00:51:10,191 --> 00:51:11,943
Jangan menangis, Gi-beom.
456
00:51:16,614 --> 00:51:17,699
Walau kau menangis,
457
00:51:23,371 --> 00:51:24,789
sudah terlambat.
458
00:51:30,086 --> 00:51:31,212
Jin.
459
00:52:02,785 --> 00:52:03,786
Gi-beom.
460
00:52:04,287 --> 00:52:05,455
Apa kau baik-baik saja?
461
00:52:21,512 --> 00:52:22,555
Singkirkan pisau itu.
462
00:52:24,057 --> 00:52:25,058
Aku tak mau lihat.
463
00:54:32,477 --> 00:54:33,686
Aku benar bisa melihat.
464
00:55:45,925 --> 00:55:47,427
Apa kau pegawai di sini?
465
00:55:50,054 --> 00:55:50,888
Kau bisa melihat.
466
00:55:50,972 --> 00:55:51,973
Kau mengenalku?
467
00:55:53,182 --> 00:55:54,100
Kita satu tim.
468
00:55:54,684 --> 00:55:55,893
Satu tim?
469
00:55:55,977 --> 00:55:57,854
Kang Gi-beom itu urusanku.
470
00:56:01,107 --> 00:56:02,108
Hati-hati.
471
00:56:06,863 --> 00:56:08,364
Sudah lama tak jumpa, Gi-beom.
472
00:56:09,282 --> 00:56:10,283
Mi-na.
473
00:56:11,033 --> 00:56:12,743
Kau benar Mi-na?
474
00:56:13,327 --> 00:56:14,495
Kau pikir aku sudah mati?
475
00:56:15,371 --> 00:56:16,747
Kau benar Mi-na?
476
00:56:16,831 --> 00:56:19,250
Ini bukan karena aku berkhayal
setelah operasi, 'kan?
477
00:56:19,375 --> 00:56:20,710
Benar, ini aku.
478
00:56:23,087 --> 00:56:26,132
Aku bahkan pergi ke pemakamanmu.
479
00:56:30,428 --> 00:56:32,555
Aku selamat karena bantuan Kepala Choi.
480
00:56:33,139 --> 00:56:35,224
Walau namaku sama,
481
00:56:35,391 --> 00:56:37,935
identitasku benar-benar berbeda.
482
00:56:40,271 --> 00:56:41,522
Baguslah kalau begitu.
483
00:56:41,606 --> 00:56:43,399
Aku senang kau masih hidup.
484
00:56:44,066 --> 00:56:45,151
Kau berpikir begitu?
485
00:56:45,818 --> 00:56:46,652
Apa maksudmu?
486
00:56:48,821 --> 00:56:50,573
Ini muncul di pikiranku tiap hari.
487
00:56:50,948 --> 00:56:53,117
Suaranya yang mengerikan itu.
488
00:56:54,327 --> 00:56:55,536
Bahkan di hari itu,
489
00:56:56,287 --> 00:56:58,122
aku tidak bisa melihat wajahnya.
490
00:56:59,081 --> 00:57:01,334
Di saat teman-temanku dibunuh,
491
00:57:03,252 --> 00:57:04,420
aku tak bisa apa-apa.
492
00:57:05,379 --> 00:57:08,132
Tentu kau tak bisa apa-apa
sampai mengalami ini semua.
493
00:57:09,091 --> 00:57:10,635
Tak bisa apa-apa?
494
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Benar.
495
00:57:14,013 --> 00:57:15,139
Kita memang begitu dulu.
496
00:57:17,308 --> 00:57:18,684
Bagaimana sekarang?
497
00:57:20,102 --> 00:57:22,021
Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin?
498
00:57:23,773 --> 00:57:26,651
Apa kau masih takut
seperti saat kau kehilangan matamu?
499
00:57:31,822 --> 00:57:32,990
Ini tentu berat untukku.
500
00:57:35,576 --> 00:57:37,161
Tapi aku tetap harus bertahan.
501
00:57:38,412 --> 00:57:40,832
Aku ingin lihat kau membuktikannya.
502
00:57:43,125 --> 00:57:45,753
Lebih baik kau hidup bertahan...
503
00:57:46,504 --> 00:57:49,298
atau mati dan menghilang dari semuanya.
504
00:57:50,800 --> 00:57:51,759
Buktikan itu.
505
00:58:04,105 --> 00:58:06,482
Kumohon, beri kami air.
506
00:58:06,566 --> 00:58:08,359
Beri kami air.
507
00:58:08,442 --> 00:58:09,861
Kumohon!
508
00:58:09,944 --> 00:58:11,070
Sedikit saja!
509
00:58:11,153 --> 00:58:12,572
- Maafkan kami.
- Sedikit saja.
510
00:58:13,155 --> 00:58:14,824
Berapa lama mereka tak makan?
511
00:58:14,907 --> 00:58:16,576
- Air.
- Sekitar sepekan.
512
00:58:17,076 --> 00:58:19,245
Tolong beri kami air!
513
00:58:19,328 --> 00:58:20,454
Ayo.
514
00:58:20,788 --> 00:58:23,416
- Kami haus.
- Beri kami air.
515
00:58:31,340 --> 00:58:33,259
- Punyaku!
- Berikan!
516
00:58:33,342 --> 00:58:34,510
Berikan kepadaku!
517
00:58:36,053 --> 00:58:37,972
Adakah di sini...
518
00:58:39,015 --> 00:58:41,225
Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K?
519
00:58:41,434 --> 00:58:42,643
Aku.
520
00:58:44,437 --> 00:58:45,521
Aku, Pak.
521
00:58:45,646 --> 00:58:48,232
Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon.
522
00:58:51,736 --> 00:58:52,987
Hari ini,
523
00:58:54,196 --> 00:58:56,866
aku mengenakan setelan favoritku.
524
00:58:58,951 --> 00:59:00,369
Kau tahu apa maksudnya?
525
00:59:05,833 --> 00:59:06,959
Aku harap hari ini...
526
00:59:08,711 --> 00:59:10,963
tak ada kejadian baju kita
terciprat darah.
527
00:59:12,173 --> 00:59:13,007
Baik, Pak.
528
00:59:17,887 --> 00:59:20,348
Baiklah.
529
00:59:22,934 --> 00:59:24,560
Mari kita bicara soal bisnis.
530
00:59:31,525 --> 00:59:32,818
Kau berani duduk?
531
01:00:01,764 --> 01:00:04,767
Kau tak akan kesulitan lagi
mencari data penyelidikan.
532
01:00:04,850 --> 01:00:07,478
Semua itu akan masuk ke dalam mataku?
533
01:00:07,979 --> 01:00:09,313
Tidak hanya publikasi,
534
01:00:09,397 --> 01:00:12,024
semua dokumen asli hingga rahasia
akan ada di matamu.
535
01:00:14,485 --> 01:00:15,528
Ini berguna juga.
536
01:00:16,737 --> 01:00:19,240
Tentu. Selalu melihat video sadis
memang menyenangkan.
537
01:00:19,573 --> 01:00:20,574
Apa?
538
01:00:20,908 --> 01:00:22,535
Kau mendengarku? Maaf.
539
01:00:25,413 --> 01:00:26,998
Mari kita mulai proses unggah.
540
01:00:27,164 --> 01:00:28,165
Baiklah.
541
01:00:32,461 --> 01:00:35,589
MENGUNGGAH
542
01:01:12,501 --> 01:01:15,254
Sepertinya perutnya tak sekuat
yang aku kira.
543
01:01:39,862 --> 01:01:43,407
PERINGATAN
KONDISI TIDAK STABIL
544
01:01:44,033 --> 01:01:45,451
Jangan.
545
01:02:00,091 --> 01:02:02,676
Mengapa terus muncul peringatan?
546
01:02:03,260 --> 01:02:05,387
Ini karena rasa marah dan sakit.
547
01:02:10,726 --> 01:02:13,562
Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah.
548
01:02:13,646 --> 01:02:16,107
Bukankah kita bisa hapus ingatannya?
549
01:02:16,524 --> 01:02:19,276
Ingatan penglihatan tak bisa dihapus
dengan sempurna.
550
01:02:20,486 --> 01:02:22,113
Cepat lakukan sesuatu!
551
01:02:22,196 --> 01:02:23,572
Aku hentikan dulu prosesnya.
552
01:02:23,656 --> 01:02:25,032
TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT
553
01:02:31,080 --> 01:02:33,916
DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA
554
01:02:42,800 --> 01:02:44,093
Tak boleh.
555
01:02:44,176 --> 01:02:46,720
Izinkan aku menangkap
orang yang membunuh Jin.
556
01:02:47,471 --> 01:02:48,889
Setelah bergabung dengan Rugal,
557
01:02:49,223 --> 01:02:50,516
kau tak bisa seenaknya.
558
01:02:50,599 --> 01:02:53,060
Kau tahu kenapa aku begini, 'kan?
559
01:02:54,603 --> 01:02:56,522
Bila informasi pelakunya tersebar,
560
01:02:56,605 --> 01:02:59,233
aku yang menyelamatkanmu
dan menutupi semua itu.
561
01:02:59,733 --> 01:03:01,068
Apa yang terjadi denganku?
562
01:03:02,570 --> 01:03:04,446
Kita tetap perlu menangkap orang itu.
563
01:03:04,530 --> 01:03:06,157
Kau harus terbiasa dahulu.
564
01:03:08,200 --> 01:03:11,579
Pada akhirnya,
kita akan menerima kasus itu.
565
01:03:12,746 --> 01:03:14,582
Penglihatanmu belum rampung, 'kan?
566
01:03:15,833 --> 01:03:16,876
Tak usah buat onar
567
01:03:18,002 --> 01:03:18,961
dan fokus latihan.
568
01:03:31,348 --> 01:03:32,516
Tunggu sebentar.
569
01:03:33,142 --> 01:03:34,560
Aku ingin bertanya satu hal.
570
01:03:35,227 --> 01:03:36,312
Silakan.
571
01:03:36,395 --> 01:03:40,149
Siapa yang harus aku kalahkan
untuk diakui dengan cepat di sini?
572
01:03:41,984 --> 01:03:43,736
Ketua Tim Han Tae-woong.
573
01:03:44,111 --> 01:03:45,112
Ada apa?
574
01:03:45,404 --> 01:03:46,322
Han Tae-woong?
575
01:03:47,615 --> 01:03:49,325
- Han Tae-woong.
- Tunggu.
576
01:03:50,701 --> 01:03:53,412
Kau perlu lewati satu rintangan
sebelum melawan dia.
577
01:03:54,330 --> 01:03:55,623
Apa rintangan itu?
578
01:03:58,334 --> 01:03:59,752
Haruskah kita latihan perlahan?
579
01:04:00,336 --> 01:04:01,587
Seperti dulu.
580
01:04:02,046 --> 01:04:03,088
Seperti dulu?
581
01:04:04,715 --> 01:04:05,925
Coba pukul aku.
582
01:04:37,498 --> 01:04:38,999
Kau masih kuat juga.
583
01:04:40,834 --> 01:04:43,921
Bagus. Ayo kita perlahan naikkan
tingkat kesulitannya.
584
01:04:54,390 --> 01:04:55,766
Singkirkan pisau itu.
585
01:04:57,059 --> 01:04:58,310
Singkirkan pisaunya!
586
01:05:00,604 --> 01:05:01,605
Apa ini masalahnya?
587
01:05:05,109 --> 01:05:08,612
Kau tak bisa hiraukan fakta
bahwa kau sekarang jadi juniorku.
588
01:05:13,492 --> 01:05:15,119
Peringatan pertama dan terakhir.
589
01:05:15,911 --> 01:05:18,289
Pelatihanmu akan keras
dan waktu kita sempit.
590
01:05:18,706 --> 01:05:21,667
Tak ada waktu mengurusi
anak baru yang cengeng!
591
01:05:22,418 --> 01:05:25,087
Sadarlah, Bedebah.
592
01:05:43,522 --> 01:05:45,691
Untuk tingkatkan ketahanan,
pelatihan dimulai.
593
01:05:46,317 --> 01:05:47,818
Turunkan aku dulu kalau begitu.
594
01:05:47,901 --> 01:05:49,069
Jangan bercanda.
595
01:05:49,445 --> 01:05:51,739
Yang biasa dipukul
akan memukul lebih baik 'kan?
596
01:05:51,822 --> 01:05:52,740
Apa?
597
01:05:53,365 --> 01:05:55,409
Bila yang kau maksud pelatihan pukulan...
598
01:05:57,870 --> 01:05:59,455
Tinju apa ini?
599
01:06:00,039 --> 01:06:01,707
Ini sarung tangan penuh kekuatan.
600
01:06:26,231 --> 01:06:28,567
- Cepatlah bangun.
- Apa lagi sekarang?
601
01:06:28,650 --> 01:06:30,611
Lukamu tak boleh terinfeksi.
602
01:06:31,111 --> 01:06:32,446
Pengaturan imunitas.
603
01:06:34,615 --> 01:06:36,200
Tunggu sebentar.
604
01:06:44,833 --> 01:06:47,836
Kau mengagetkanku saja dari sana.
605
01:06:51,298 --> 01:06:52,466
Tunggu dulu.
606
01:06:53,050 --> 01:06:54,635
Sepertinya aku pernah lihat kau.
607
01:06:54,718 --> 01:06:55,928
Apa kita pernah bertemu?
608
01:06:56,512 --> 01:06:59,681
Kau akan sering bertemu denganku di sini.
609
01:07:00,641 --> 01:07:02,643
Untuk orang yang melakukan banyak hal,
610
01:07:03,977 --> 01:07:05,229
ini tempat yang diperlukan.
611
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
Kau juga?
612
01:07:08,440 --> 01:07:09,608
Dari mana kau?
613
01:07:16,740 --> 01:07:19,034
Dia bahkan tak melihatku sama sekali.
614
01:07:19,535 --> 01:07:22,079
Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu
615
01:07:22,162 --> 01:07:23,372
kau polisi elite.
616
01:07:26,792 --> 01:07:29,002
Aku dengar duelmu
dengan Kepala Tim Han besok.
617
01:07:30,963 --> 01:07:32,047
Benar, 'kan?
618
01:07:36,385 --> 01:07:37,386
Ingat baik-baik.
619
01:07:38,262 --> 01:07:39,930
Bila kau bertindak dengan emosi,
620
01:07:41,056 --> 01:07:44,393
kau akan kehilangan lebih banyak
dari yang kau pikir.
621
01:07:48,063 --> 01:07:50,441
Namun, mungkin itu terdengar konyol
bagi orang
622
01:07:53,152 --> 01:07:54,695
yang telah kehilangan semuanya.
623
01:07:57,781 --> 01:07:59,074
Tubuhmu memang
624
01:07:59,533 --> 01:08:02,077
bisa masuk dalam daftar sejarah.
625
01:08:23,015 --> 01:08:26,393
Sepertinya duel akan berhenti
bila ada satu yang mati.
626
01:08:29,438 --> 01:08:31,356
Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya.
627
01:08:31,940 --> 01:08:33,484
Dia tak berhenti sebelum menang.
628
01:08:33,567 --> 01:08:37,446
Namun diagnosis Kepala Tim Han
juga tak main-main.
629
01:08:38,113 --> 01:08:39,406
Benar juga.
630
01:09:01,929 --> 01:09:03,430
Sepertinya terjadi sesuatu.
631
01:09:17,611 --> 01:09:19,530
Jangan berusaha menang dengan kekuatan.
632
01:09:20,447 --> 01:09:22,366
Aku bukan memandangmu rendah.
633
01:09:22,658 --> 01:09:23,909
Tangannya adalah senjata.
634
01:09:49,059 --> 01:09:52,229
Saat itu, kau memberitahuku
untuk tak bergerak dengan emosi.
635
01:09:52,521 --> 01:09:53,689
Benar.
636
01:09:53,772 --> 01:09:54,815
Aku tak begitu.
637
01:09:56,149 --> 01:09:59,570
Ada satu hal yang kupelajari
selama aku menjadi polisi.
638
01:10:00,779 --> 01:10:02,239
Untuk menangkap orang jahat,
639
01:10:03,073 --> 01:10:05,158
kita harus lebih jahat dari mereka.
640
01:10:09,413 --> 01:10:10,956
Bila ingin menang dariku,
641
01:10:12,916 --> 01:10:15,961
kau tetap tak bisa menang
walau kau sejahat apa pun.
642
01:11:08,138 --> 01:11:09,598
Ini berakhir bila tertangkap.
643
01:11:19,691 --> 01:11:22,778
Dia sangat kuat, aku akan melukainya
sedikit demi sedikit.
644
01:11:32,496 --> 01:11:34,039
Kau tertangkap.
645
01:11:46,218 --> 01:11:47,594
Kau tak tahu sama sekali...
646
01:11:49,054 --> 01:11:51,098
cara menggunakan kekuatan barumu.
647
01:11:55,227 --> 01:11:56,520
Kau juga tak bisa mengecek
648
01:11:57,479 --> 01:12:00,732
kemampuan lawan dan situasi sekitar.
649
01:12:07,531 --> 01:12:09,449
Lebih baik berlatih keras baru lawan aku.
650
01:12:16,540 --> 01:12:17,833
Astaga.
651
01:12:22,504 --> 01:12:23,630
Kemari.
652
01:12:27,634 --> 01:12:28,760
Aku masih belum selesai.
653
01:13:50,842 --> 01:13:51,843
Jin.
654
01:15:18,513 --> 01:15:20,015
Orang-orang jahat ini.
655
01:15:22,100 --> 01:15:23,977
Kini, aku bisa melihat dengan baik.
656
01:16:11,399 --> 01:16:12,400
Gangguan?
657
01:16:14,069 --> 01:16:17,197
Aku tak akan pernah kalah lagi
dalam pertarungan.
658
01:16:17,739 --> 01:16:20,033
Truk yang berisi uang telah dicuri.
659
01:16:20,116 --> 01:16:23,620
Pria yang menodongkan pistol padaku
sudah mati.
660
01:16:23,703 --> 01:16:26,915
Iblis yang selama ini kita kejar
ternyata orang lain.
661
01:16:26,998 --> 01:16:29,334
Aku menikam istrimu dengan pisau.
662
01:16:29,417 --> 01:16:31,628
Bagiku, ada dua macam orang.
Musuh dan mangsa.
663
01:16:31,711 --> 01:16:33,797
Mereka yang membunuh Jin.
664
01:16:34,673 --> 01:16:36,549
Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
665
01:16:36,633 --> 01:16:37,884
Lihat itu.
666
01:16:37,968 --> 01:16:39,844
Ada urusan yang harus kuselesaikan.
667
01:16:41,972 --> 01:16:43,974
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika