1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,063 ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 5 00:01:38,432 --> 00:01:39,350 Έλα εδώ. 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,770 Να βγάλουμε φωτογραφίες. 7 00:01:43,270 --> 00:01:45,230 Κάποια μέρα, θα αποκτήσουν αξία. 8 00:01:47,441 --> 00:01:50,152 Είναι δώρο γάμου αυτό; Σπάνια με φιλάς έτσι. 9 00:01:50,361 --> 00:01:52,363 Μη λες χαζομάρες. Πάντα έτσι σε φιλάω. 10 00:01:52,446 --> 00:01:53,781 Όχι, δεν με φιλάς έτσι. 11 00:02:58,220 --> 00:03:00,514 -Στις 11:00 μ.μ... -Σκότωσε τη σύζυγό του... 12 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 -Μαχαίρωσε τα μάτια του... -Πρωτοφανές... 13 00:03:02,683 --> 00:03:04,351 Είχε ορκιστεί να προστατεύει... 14 00:03:04,435 --> 00:03:06,019 Είναι ντροπή για την αστυνομία... 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,771 Ο ύποπτος είχε παρασημοφορηθεί. 16 00:03:07,855 --> 00:03:10,649 Έχει λύσει πολλές σημαντικές υποθέσεις. 17 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Οι ριψοκίνδυνες μέθοδοί του... 18 00:03:12,401 --> 00:03:14,945 ...είχαν γίνει αντικείμενο κριτικής πολλές φορές. 19 00:03:15,028 --> 00:03:17,614 Και τα δύο μάτια χτυπήθηκαν με αιχμηρό αντικείμενο. 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,324 Έχει βαριά τραύματα στα μάτια. 21 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 Ζωτικά σημεία. Πίεση 138 με 92, 22 00:03:22,161 --> 00:03:24,329 σφίξεις 92, εκτενής αιμορραγία. 23 00:03:24,413 --> 00:03:25,998 Φτάνουμε σε πέντε λεπτά. 24 00:03:26,498 --> 00:03:29,334 Είμαι στην είσοδο του Αστυνομικού Νοσοκομείου. 25 00:03:29,418 --> 00:03:31,378 Ο ύποπτος αυτού του φρικτού εγκλήματος 26 00:03:31,462 --> 00:03:33,255 βρέθηκε ζωντανός επιτόπου 27 00:03:33,338 --> 00:03:35,090 και τον μεταφέρουν εδώ. 28 00:03:35,174 --> 00:03:36,925 Το κοινό ανησυχεί 29 00:03:37,009 --> 00:03:40,053 για τα εγκλήματα στα οποία εμπλέκονται αστυνομικοί 30 00:03:40,137 --> 00:03:42,598 και αντιδρά στη νοσηλεία στο Αστυνομικό Νοσοκομείο, 31 00:03:42,681 --> 00:03:45,851 καθώς δημιουργείται η υποψία συγκάλυψης. 32 00:03:45,934 --> 00:03:48,687 Παρόλο που τα αποτυπώματα και το αίμα στη σκηνή 33 00:03:48,771 --> 00:03:50,814 τον καθιστούν ύποπτο, 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 φήμες λένε 35 00:03:52,399 --> 00:03:55,110 ότι ο ύποπτος αρνείται κάθε κατηγορία. 36 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 37 00:05:13,230 --> 00:05:15,816 Αφήστε με! 38 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 Κάναμε αυτό που ήθελες και χτενίσαμε τη σκηνή, 39 00:05:27,828 --> 00:05:31,373 αλλά τίποτα δεν δείχνει ότι η Άργος σκότωσε τη γυναίκα σου. 40 00:05:31,957 --> 00:05:33,166 Ούτε ότι χτύπησαν εσένα. 41 00:05:33,750 --> 00:05:35,252 Άρα, θα πεθάνω ως τρελός 42 00:05:35,752 --> 00:05:37,379 ή θα ζήσω ως δολοφόνος; 43 00:05:37,963 --> 00:05:39,673 -Κανγκ Γκι-Μπέομ... -Έχει ξαναμπλέξει 44 00:05:40,591 --> 00:05:42,259 η οργάνωση με την αστυνομία. 45 00:05:42,426 --> 00:05:45,429 Η αστυνομία δεν έχει σχέση με τη δική σου υπόθεση. 46 00:05:46,013 --> 00:05:48,515 Η εγκληματική οργάνωση σκοτώνει, απαγάγει, 47 00:05:48,599 --> 00:05:51,518 φοροδιαφεύγει, βιαιοπραγεί, δωροδοκεί και κλέβει! 48 00:05:51,977 --> 00:05:53,520 Υπάρχουν πάνω από δέκα υποθέσεις. 49 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Αν δείχναμε τα στοιχεία στο δικαστήριο 50 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 και βάζαμε τους μάρτυρες να καταθέσουν, 51 00:05:58,650 --> 00:06:00,902 ο Κο Γιονγκ-Ντέοκ θα έτρωγε 20 χρόνια. 52 00:06:01,236 --> 00:06:05,282 Τι απέγιναν, όμως, οι μάρτυρες και οι αστυνομικοί που τους φυλούσαν; 53 00:06:07,200 --> 00:06:09,703 2 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 54 00:06:13,832 --> 00:06:16,126 -Εμπρός; -Πώς είναι τα πράγματα; 55 00:06:19,838 --> 00:06:22,090 Πίστευα ότι θα έπαιρνα εγώ τα εύσημα, 56 00:06:22,174 --> 00:06:24,217 αλλά δεν θες να μ' αφήσεις. 57 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Γκι-Μπέομ, μπορούμε να προστατεύσουμε τους μάρτυρες και μόνοι μας. 58 00:06:29,514 --> 00:06:31,683 Έχεις επέτειο και αν αργήσεις να γυρίσεις 59 00:06:31,767 --> 00:06:33,644 θα γίνει χαμός στο σπίτι. 60 00:06:34,686 --> 00:06:37,314 Δεν προσπαθώ να αποφύγω τίποτα. 61 00:06:37,981 --> 00:06:40,359 Έκανες λάθος, αν προσφέρθηκες 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 για να είμαι εγώ με τη γυναίκα μου. 63 00:06:44,237 --> 00:06:47,699 Μην τη θεωρείς δεδομένη, γιατί θα το μετανιώσεις. 64 00:06:48,533 --> 00:06:49,576 Τι είπες; 65 00:06:51,495 --> 00:06:53,747 Πλησιάζει το δικαστήριο. Ετοίμασε τους μάρτυρες. 66 00:06:54,331 --> 00:06:55,165 Εντάξει. 67 00:06:55,248 --> 00:06:58,085 Μόνο μην πεις πουθενά ότι ενοχλώ τους ανωτέρους μου. 68 00:06:58,168 --> 00:06:59,002 Σε κλείνω. 69 00:07:26,989 --> 00:07:28,073 Τι έγινε; 70 00:07:39,334 --> 00:07:41,962 Αστυνόμε Κιμ, πίσω σου. Αστυνόμε! 71 00:10:22,122 --> 00:10:22,956 Κάνε ησυχία. 72 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Εγώ... 73 00:10:28,837 --> 00:10:29,921 Άκου. 74 00:10:32,757 --> 00:10:34,217 Πρέπει να τους μιλήσω. 75 00:10:36,511 --> 00:10:38,221 Οπότε, κάνε ησυχία. 76 00:10:51,276 --> 00:10:52,194 Να πάρει. 77 00:11:06,249 --> 00:11:08,376 Οι αστυνομικοί δεν μας αφήνουν ήσυχους... 78 00:11:09,920 --> 00:11:12,589 αλλά τελικά εμείς φαινόμαστε οι κακοί. 79 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Μη με σκοτώσετε. 80 00:11:16,468 --> 00:11:19,012 Η κόρη μου μόλις έγινε ενός έτους. 81 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 Σας παρακαλώ... 82 00:11:22,015 --> 00:11:23,308 Να πάρει. 83 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Στη φυλακή θα καταλήξεις! 84 00:11:26,770 --> 00:11:27,938 Θεέ μου. 85 00:11:29,272 --> 00:11:30,649 Εσύ έχεις κότσια. 86 00:11:31,566 --> 00:11:33,026 Πώς θα μπω φυλακή; 87 00:11:33,234 --> 00:11:36,947 Δεν έχεις στοιχεία και ο μόνος μάρτυρας είναι νεκρός. 88 00:11:37,030 --> 00:11:39,741 Εξάλλου, η δίκη πρέπει να έχει ήδη ξεκινήσει. 89 00:11:45,372 --> 00:11:47,707 ΜΑΡΤΥΡΑΣ 90 00:11:51,002 --> 00:11:53,046 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 91 00:11:53,129 --> 00:11:54,172 Κύριε εισαγγελέα, 92 00:11:54,255 --> 00:11:57,550 μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ο μάρτυρας θα καταθέσει σήμερα; 93 00:11:57,634 --> 00:12:00,428 Ναι, το επιβεβαιώνω, αλλά... 94 00:12:09,479 --> 00:12:11,856 Δεν θα γλιτώσεις με το να μας σκοτώσεις. 95 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Δηλαδή; 96 00:12:14,192 --> 00:12:17,779 Πολλοί στην Άργος θέλουν να καταθέσουν εναντίον σου. 97 00:12:23,368 --> 00:12:25,161 Καρφιά σαν τον αστυνόμο Κιμ; 98 00:12:30,291 --> 00:12:32,544 Φαίνεται ότι αγαπάει τα παιδιά του. 99 00:12:33,294 --> 00:12:35,338 Αλλά δεν νοιάζεται για τα παιδιά άλλων. 100 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Αστυνόμε Κιμ! 101 00:12:56,484 --> 00:12:57,819 Κύριε Μουν; 102 00:12:58,236 --> 00:12:59,946 Κύριε Μουν; 103 00:13:03,825 --> 00:13:04,868 Όχι... 104 00:13:12,083 --> 00:13:14,085 -Καθαρίστε. -Μάλιστα. 105 00:13:16,421 --> 00:13:17,922 Κάθαρμα! 106 00:13:18,965 --> 00:13:22,510 Αφήστε με! 107 00:13:22,635 --> 00:13:25,722 Θα σας σκοτώσω όλους! 108 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 Άσε με! 109 00:13:29,267 --> 00:13:31,644 Κουνήσου! Κάνε στην άκρη! 110 00:13:31,728 --> 00:13:33,104 Άσε με! 111 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Ξεφορτωθείτε τους. 112 00:14:18,233 --> 00:14:19,317 Μάλιστα. 113 00:16:03,671 --> 00:16:07,300 ΠΑΡΚΟ ΜΝΗΜΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 114 00:16:12,263 --> 00:16:16,392 ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ 115 00:16:16,476 --> 00:16:19,270 ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ 116 00:16:53,721 --> 00:16:55,431 Λόγω των συνεχόμενων περιστατικών, 117 00:16:56,349 --> 00:16:59,143 των άλυτων υποθέσεων και των ανθρώπων που αγνοούνται, 118 00:17:00,228 --> 00:17:02,188 νιώθω υπεύθυνος, καθώς είναι καθήκον μου 119 00:17:02,772 --> 00:17:05,316 να προστατεύω τους πολίτες. 120 00:17:06,484 --> 00:17:08,069 Γι' αυτό παραιτούμαι... 121 00:17:09,362 --> 00:17:10,780 από γενικός διοικητής. 122 00:17:16,703 --> 00:17:20,039 Πώς νιώθετε που αθωωθήκατε; 123 00:17:20,832 --> 00:17:24,377 Χαίρομαι που επιτέλους αποκαλύφθηκε η αλήθεια. 124 00:17:25,086 --> 00:17:27,880 Υπήρξαν μερικά εμπόδια, 125 00:17:28,631 --> 00:17:31,217 αλλά θα τα αφήσω πίσω μου και θα κοιτάξω μπροστά. 126 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Και οι ισχυρισμοί της αστυνομίας 127 00:17:33,219 --> 00:17:36,347 σχετικά με την εξαφάνιση βασικών μαρτύρων; 128 00:17:36,889 --> 00:17:38,933 Νομίζω ότι αποτελούν θλιβερές δικαιολογίες. 129 00:17:39,475 --> 00:17:41,561 Μέχρι και ο γενικός διοικητής παραιτήθηκε. 130 00:17:42,228 --> 00:17:44,230 Θα δούμε ποιος θα γελάσει τελευταίος. 131 00:17:45,481 --> 00:17:47,358 Έχω μία ερώτηση ακόμα. 132 00:17:47,442 --> 00:17:49,652 Σκέφτεστε να είστε υποψήφιος βουλευτής; 133 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Πιστεύατε στην αθώωσή σας; 134 00:17:51,904 --> 00:17:53,197 -Πείτε μου. -Από εδώ. 135 00:17:53,281 --> 00:17:55,908 -Θα είστε υποψήφιος; -Πότε θα απαντήσετε στις φήμες; 136 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 -Πείτε μας. -Κάποιο σχόλιο; 137 00:18:07,545 --> 00:18:10,506 ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ 138 00:18:12,634 --> 00:18:17,430 ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ 139 00:18:46,000 --> 00:18:46,834 Να είστε καλά. 140 00:18:47,502 --> 00:18:49,379 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 141 00:18:49,462 --> 00:18:50,963 -Συγχαρητήρια, κε Παρκ. -Γεια σας. 142 00:18:51,547 --> 00:18:53,800 Χαίρομαι που το δικαστήριο σας δικαίωσε. 143 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 Σε εσάς το χρωστάω. 144 00:18:56,010 --> 00:18:58,805 Τα καλύτερα έρχονται, μην ανησυχείτε. 145 00:18:59,764 --> 00:19:00,765 Ευχαριστώ. 146 00:19:01,516 --> 00:19:04,018 Λένε ότι θα βάλετε υποψηφιότητα για βουλευτής. 147 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 Αληθεύει; 148 00:19:09,649 --> 00:19:12,860 Ήρθε το τιμώμενο πρόσωπο, ο βουλευτής Παρκ. 149 00:19:13,653 --> 00:19:14,737 Με συγχωρείτε. 150 00:19:21,035 --> 00:19:23,079 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΒΟΥΛΕΥΤΗ ΠΑΡΚ ΝΟ-ΣΙΚ 151 00:19:31,170 --> 00:19:32,630 -Τι είναι; -Τι έπαθε; 152 00:19:33,631 --> 00:19:35,967 Συγγνώμη που ήρθα ακάλεστος. 153 00:19:36,426 --> 00:19:37,677 Συνεχίστε. 154 00:19:38,469 --> 00:19:40,263 Είναι κάποιος υποψήφιος βουλευτής; 155 00:19:43,474 --> 00:19:44,809 Είναι λογικό αυτό; 156 00:19:45,601 --> 00:19:47,478 Κάποιος που δέρνει κόσμο στα κρυφά 157 00:19:47,562 --> 00:19:49,647 ζητάει τώρα να τον ψηφίσουν; 158 00:19:50,523 --> 00:19:51,774 Τι διάολο είναι αυτό; 159 00:19:55,319 --> 00:19:57,071 Αηδία είναι. 160 00:20:06,831 --> 00:20:09,167 -Εσύ... -Ομολόγησε τα εγκλήματά σου 161 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 ή έστω δώσε τις σορούς τους, κάθαρμα. 162 00:20:12,712 --> 00:20:14,338 -Κάθαρμα! -Είστε καλά, κύριε; 163 00:20:14,922 --> 00:20:16,007 Ποιος είναι αυτός; 164 00:20:16,507 --> 00:20:17,425 Κάντε στην άκρη. 165 00:20:18,176 --> 00:20:19,051 Φύγετε απ' τη μέση. 166 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 Εσύ ποιος είσαι; 167 00:20:44,952 --> 00:20:47,205 Μη στέκεστε. Ξεφορτωθείτε τον. 168 00:21:09,352 --> 00:21:10,895 Να πάρει. 169 00:21:19,320 --> 00:21:21,656 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ 170 00:21:23,825 --> 00:21:25,576 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΓΟΣ 171 00:21:31,082 --> 00:21:34,460 Ντετέκτιβ που ερευνά την υπόθεση επιτίθεται 172 00:21:35,044 --> 00:21:38,130 σε έναν αθώο μπροστά σε τόσους δημοσιογράφους; 173 00:21:38,714 --> 00:21:41,342 Αυτά τα καθάρματα έχουν κάνει πολύ χειρότερα. 174 00:21:41,425 --> 00:21:45,346 Η συμπεριφορά σου καταβαράθρωσε τη δημοτικότητά μας. 175 00:21:45,596 --> 00:21:48,182 Πιάνε τους εγκληματίες και μη γίνεσαι σαν αυτούς. 176 00:21:49,267 --> 00:21:51,936 -Εσείς με ποιον είστε; -Τι; 177 00:21:52,019 --> 00:21:54,230 Τους υπερασπίζεστε. 178 00:21:54,897 --> 00:21:56,357 Και οι αστυνομικοί που χάθηκαν; 179 00:21:56,440 --> 00:21:58,150 Η ενοχή πρέπει ν' αποδεικνύεται. 180 00:21:58,568 --> 00:22:01,112 Η Άργος είναι απ' τις πιο έντιμες εταιρείες στην Κορέα. 181 00:22:02,113 --> 00:22:03,239 Έντιμη εταιρεία; 182 00:22:03,865 --> 00:22:07,410 Όλοι ξέρουν ότι η εταιρεία φτιάχτηκε απ' τα Κόκκινα Μυρμήγκια. 183 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Πόσο βοήθησε η αστυνομία για να καθαρίσει το όνομά τους; 184 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 Επιθεωρητή Κανγκ, 185 00:22:12,832 --> 00:22:15,626 πρόσεχε τι λες. Ξέρεις γιατί γίνεται αυτή η ακρόαση; 186 00:22:19,547 --> 00:22:20,631 Βλακείες. 187 00:22:26,053 --> 00:22:27,638 Μια στιγμή. 188 00:22:28,139 --> 00:22:30,641 Μπορώ να πάρω μερικά λουλούδια; 189 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 -Περάστε. -Ευχαριστώ. 190 00:22:35,896 --> 00:22:37,523 ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 191 00:22:37,607 --> 00:22:39,692 -Ναι, γλυκιά μου; -Πού είσαι; 192 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ ΚΑΙ ΓΕΟ-ΤΖΙΝ 193 00:22:41,277 --> 00:22:42,820 Λυπάμαι. 194 00:22:43,195 --> 00:22:45,281 Ήρθα να πάρω τα αγαπημένα σου λουλούδια. 195 00:22:46,032 --> 00:22:48,534 Ξέρω ότι άργησα, αλλά θα το γιορτάσουμε. 196 00:22:49,744 --> 00:22:52,246 Έλα γρήγορα σπίτι. Μου λείπεις πολύ. 197 00:22:52,830 --> 00:22:54,582 Μάλιστα, έρχομαι αμέσως. 198 00:22:56,917 --> 00:23:00,004 -Με συγχωρείτε. Να πάρω αυτά; -Ναι. 199 00:23:00,254 --> 00:23:01,088 Εκείνα; 200 00:23:01,172 --> 00:23:03,132 -Κι αυτά. -Εντάξει. 201 00:23:04,425 --> 00:23:05,551 Επίσης... 202 00:23:06,677 --> 00:23:09,680 -Θέλω όλα τα μπουκέτα. -Εντάξει. 203 00:23:37,917 --> 00:23:39,335 Γιατί άφησε την πόρτα ανοιχτή; 204 00:23:40,378 --> 00:23:41,504 Γέο-Τζιν; 205 00:23:48,803 --> 00:23:49,887 Γέο-Τζιν! 206 00:24:37,727 --> 00:24:38,602 Γέο-Τζιν; 207 00:24:41,147 --> 00:24:42,022 Γέο-Τζιν; 208 00:24:42,982 --> 00:24:44,191 Με ακούς; 209 00:24:45,109 --> 00:24:47,486 Γέο-Τζιν, σήκω. 210 00:24:50,406 --> 00:24:52,116 Γέο-Τζιν... 211 00:24:52,199 --> 00:24:55,244 Εξαιτίας σου, η γυναίκα σου υπέφερε. 212 00:24:55,786 --> 00:24:57,621 Τα έβαλες με λάθος άνθρωπο. 213 00:24:58,289 --> 00:24:59,165 Ποιοι είστε; 214 00:25:04,128 --> 00:25:05,212 Ποιοι; 215 00:25:06,964 --> 00:25:09,008 Σπάνια με φιλάς έτσι. 216 00:25:09,091 --> 00:25:10,634 Φίλα με κι εσύ. 217 00:25:13,387 --> 00:25:14,638 Ποιοι είστε, καθάρματα; 218 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Καθάρματα... 219 00:25:17,600 --> 00:25:19,518 Θα μπορούσα να σε κοιτάζω όλη μέρα. 220 00:25:20,770 --> 00:25:23,063 -Μια στιγμή. Τι είπες; -Σ' αγαπώ. 221 00:25:23,272 --> 00:25:24,607 -Μη. -Πλάκα μου κάνεις; 222 00:25:24,690 --> 00:25:25,941 Κράτα τον ακίνητο. 223 00:25:26,484 --> 00:25:27,985 Κράτα το πάνω απ' το κεφάλι. 224 00:25:29,278 --> 00:25:30,488 Δεν σηκώνω τα χέρια. 225 00:25:31,280 --> 00:25:33,032 -Έχεις αδυνατίσει πολύ. -Κράτα τον! 226 00:25:33,115 --> 00:25:34,200 Θα σου φέρω να φας. 227 00:25:34,283 --> 00:25:36,577 Δεν έτρωγα δύο μέρες για να χωρέσω στο φόρεμα. 228 00:25:53,010 --> 00:25:54,595 Έπρεπε να πεθάνω εκείνη τη μέρα. 229 00:25:56,639 --> 00:25:58,891 Είναι ντροπή που έζησα. 230 00:26:02,394 --> 00:26:04,438 Μετά τη δίκη, μόλις μπεις φυλακή, 231 00:26:05,189 --> 00:26:07,441 πολλοί θα έρθουν να σε σκοτώσουν. 232 00:26:09,109 --> 00:26:10,903 Δεν θα σ' αφήσουμε να πεθάνεις. 233 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Τι εννοείτε; 234 00:26:14,198 --> 00:26:15,491 Δες το σαν δώρο. 235 00:26:21,831 --> 00:26:24,208 -Τι είναι αυτό; -Σου εύχομαι 236 00:26:25,000 --> 00:26:26,418 καλή τύχη. 237 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Σταθείτε. 238 00:26:33,259 --> 00:26:34,176 Περιμένετε. 239 00:26:47,147 --> 00:26:49,525 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 240 00:26:53,195 --> 00:26:54,238 Περάστε! 241 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 Σε μία εβδομάδα από σήμερα, 242 00:27:14,133 --> 00:27:16,719 να είσαι στον τοίχο στη βόρεια πλευρά της αυλής. 243 00:27:53,797 --> 00:27:56,133 Μην προκαλέσεις φασαρίες. 244 00:27:56,216 --> 00:27:58,344 Είμαι τυφλός και κανένας δεν θα με προσέξει. 245 00:27:59,011 --> 00:28:00,804 Να είσαι χαλαρός. 246 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Με παρακολουθείς; 247 00:28:05,935 --> 00:28:07,478 Σου φαίνεται φυσιολογικό; 248 00:28:10,105 --> 00:28:12,274 Πριν με διατάξεις, πες μου ποιος είσαι. 249 00:28:12,358 --> 00:28:14,985 Από εσένα εξαρτάται αν θα ακολουθήσεις τις εντολές μου. 250 00:28:16,779 --> 00:28:18,197 Αυτό λέγεται θράσος. 251 00:28:18,948 --> 00:28:21,867 Από σήμερα, θα μάθεις να κάνεις ίδια βήματα. 252 00:28:22,451 --> 00:28:24,453 Πώς; Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 253 00:28:26,580 --> 00:28:29,708 Αν θες να σε δείρουν, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 254 00:28:30,084 --> 00:28:32,628 Όσοι διψούν θέλουν νερό, όχι λόγια. 255 00:28:33,504 --> 00:28:35,839 Αν μπορείς να με δεις, μην κοιτάς απλώς... 256 00:28:38,884 --> 00:28:39,969 Τι είναι αυτό; 257 00:28:40,511 --> 00:28:41,345 Σχοινί; 258 00:28:42,096 --> 00:28:45,432 Δέσ' το στους αστραγάλους σου και εξασκήσου μέχρι να νιώσεις άνετα. 259 00:28:46,058 --> 00:28:49,144 Σκέψου ότι τρέχεις με δεμένα πόδια. 260 00:28:50,604 --> 00:28:53,524 Μόλις θεωρήσω ότι είσαι έτοιμος, θα σου στείλω βοήθεια. 261 00:30:30,913 --> 00:30:34,541 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 262 00:30:43,550 --> 00:30:46,720 ΛΑΜΠΡΗ ΖΩΗ 263 00:31:01,777 --> 00:31:03,278 Ένας κρατούμενος τραυματίστηκε. 264 00:31:03,695 --> 00:31:05,406 Χρειάζεται βοήθεια για να περπατήσει. 265 00:31:11,036 --> 00:31:14,623 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 266 00:31:31,306 --> 00:31:34,226 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 267 00:31:44,069 --> 00:31:44,903 Ποιος είσαι εσύ; 268 00:31:46,488 --> 00:31:47,781 Γιατρός. 269 00:31:58,500 --> 00:32:00,544 Γκι-Μπέομ, φύγε. 270 00:32:15,392 --> 00:32:16,393 Ποιος είσαι; 271 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Κανγκ Γκι-Μπέομ! 272 00:33:25,212 --> 00:33:27,881 ΚΑΝΓΚ, ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ 273 00:33:33,053 --> 00:33:35,305 Δεν μπορείς να είσαι έξω. 274 00:33:35,389 --> 00:33:38,642 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 275 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Ευχαριστώ. 276 00:33:53,699 --> 00:33:55,659 Συγγνώμη, μπορείτε να με λύσετε; 277 00:34:04,585 --> 00:34:06,295 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ 278 00:34:08,255 --> 00:34:09,298 Ευχαριστώ. 279 00:34:17,681 --> 00:34:19,516 -Από εκεί. Γρήγορα. -Μάλιστα. 280 00:34:28,817 --> 00:34:29,735 Σταμάτα. 281 00:34:31,069 --> 00:34:32,321 Κάνε δεξιά και μετά ευθεία. 282 00:34:32,404 --> 00:34:34,489 Θα βρεις τις σκάλες για την έξοδο κινδύνου. 283 00:34:41,079 --> 00:34:43,123 ΣΚΑΛΕΣ 284 00:34:44,416 --> 00:34:46,001 ΕΞΟΔΟΣ 285 00:34:53,884 --> 00:34:55,552 Ένα. 286 00:34:55,636 --> 00:34:57,137 Δύο. 287 00:34:57,220 --> 00:34:58,055 Τρία. 288 00:35:00,265 --> 00:35:01,099 Το πάτωμα. 289 00:35:24,706 --> 00:35:27,125 Δεν έχεις χρόνο. Σταμάτα να κλαψουρίζεις και σήκω. 290 00:35:43,850 --> 00:35:46,311 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 291 00:35:49,022 --> 00:35:52,067 Αυτή είναι η πραγματικότητα. Δεν πρέπει να κάνεις λάθη. 292 00:35:52,901 --> 00:35:54,820 Πείτε μου πού να πάω. 293 00:36:01,702 --> 00:36:02,536 Μ' ακούς; 294 00:36:14,214 --> 00:36:15,215 Να πάρει. 295 00:36:17,509 --> 00:36:19,845 Κάνε έξι βήματα μπροστά και επτά προς τα δεξιά σου. 296 00:36:35,777 --> 00:36:38,029 Υπάρχει ένα ATM στα δεξιά σου. 297 00:36:39,990 --> 00:36:40,949 Στρίψε αριστερά. 298 00:36:43,410 --> 00:36:44,911 Κάνε 19 βήματα μπροστά. 299 00:36:49,291 --> 00:36:51,084 Έχεις μια αυτόματη πόρτα δεξιά σου. 300 00:36:53,879 --> 00:36:56,381 Πέρνα απ' την πόρτα. Κάνε πέντε βήματα και θα βγεις. 301 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 Στρίψε δεξιά και τρέξε! 302 00:37:09,728 --> 00:37:12,272 Ένας κρατούμενος το έσκασε. Είναι τυφλός. 303 00:37:13,190 --> 00:37:14,149 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ 304 00:37:40,842 --> 00:37:42,135 Δεν μπορείς να πας μακριά. 305 00:37:42,719 --> 00:37:43,637 Είσαι νεκρός. 306 00:37:48,099 --> 00:37:49,267 Αλλαγή σχεδίου. 307 00:37:50,769 --> 00:37:51,686 Περνάω στο σχέδιο Β. 308 00:37:53,188 --> 00:37:55,065 Πρέπει να τον βγάλουμε πάση θυσία. 309 00:37:55,148 --> 00:37:56,233 Μάλιστα. 310 00:38:15,752 --> 00:38:17,420 Είσαι ο μόνος 311 00:38:17,504 --> 00:38:19,631 που μας την έφερε και έζησε τόσο πολύ. 312 00:38:27,097 --> 00:38:29,140 Κρίμα που δεν μπορώ να σας δω. 313 00:38:30,183 --> 00:38:31,309 Χάρηκα για τη γνωριμία. 314 00:38:34,312 --> 00:38:36,231 Μη, Γκι-Μπέομ. Απλώς τρέξε! 315 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 Σταματήστε εκεί! 316 00:38:55,584 --> 00:38:57,919 Σταμάτα. Τρέξε αριστερά. 317 00:39:03,758 --> 00:39:04,885 Αν σε πιάσουν τώρα, 318 00:39:05,427 --> 00:39:06,803 δεν θα μπορέσεις να διαφύγεις. 319 00:39:06,887 --> 00:39:08,221 Δεν θα με πιάσουν. 320 00:40:22,379 --> 00:40:27,258 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 321 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Δεν έχει μάτια. 322 00:40:57,914 --> 00:40:59,582 Είμαι ευγνώμων που με κρατάς ασφαλή, 323 00:41:00,250 --> 00:41:03,545 αλλά μη μου ζητάς να τον χειρουργήσω κρυφά. 324 00:41:03,753 --> 00:41:04,921 Είσαι ακόμα εδώ 325 00:41:05,005 --> 00:41:06,965 παρά τα όσα πέρασες, 326 00:41:07,090 --> 00:41:08,383 αλλά δεν γίνεται αλλιώς. 327 00:41:09,342 --> 00:41:12,053 Δεν θα χειρουργηθεί, έτσι; 328 00:41:13,763 --> 00:41:16,474 Αν το θέλει, θα χειρουργηθεί. 329 00:41:16,558 --> 00:41:18,309 Η εγχείρηση είναι επικίνδυνη. 330 00:41:19,185 --> 00:41:21,104 Ουσιαστικά, είναι αυτοκτονία. 331 00:41:21,187 --> 00:41:23,940 Θα βρω τους υπαλλήλους του νοσοκομείου που απήχθησαν. 332 00:41:28,361 --> 00:41:29,738 Και να πετύχει η επέμβαση, 333 00:41:30,405 --> 00:41:32,699 δεν ξέρω τι παρενέργειες... 334 00:41:32,782 --> 00:41:34,451 Παρόλο που έχασε τα μάτια του, 335 00:41:34,617 --> 00:41:37,412 κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν. 336 00:41:37,829 --> 00:41:39,414 Το χρειάζεται αυτό. 337 00:41:42,709 --> 00:41:44,711 Γκι-Μπέομ, είσαι ξύπνιος; 338 00:41:45,378 --> 00:41:46,671 Ο κύριος απ' το ακουστικό; 339 00:41:47,213 --> 00:41:48,256 Εγώ είμαι. 340 00:41:49,049 --> 00:41:50,550 Μπράβο που απέδρασες. 341 00:41:51,384 --> 00:41:52,552 Δεν έχουμε συστηθεί. 342 00:41:53,303 --> 00:41:55,805 Είμαι ο διοικητής της αστυνομίας, Τσόι Γκέουν-Τσέολ. 343 00:41:56,598 --> 00:41:57,932 Κύριε Τσόι. 344 00:41:59,059 --> 00:41:59,893 Πού είμαι; 345 00:42:01,227 --> 00:42:02,854 Στο Νοσοκομείο Κ. 346 00:42:03,980 --> 00:42:06,149 Το ιατρικό προσωπικό εξαφανίστηκε 347 00:42:06,524 --> 00:42:08,026 και το νοσοκομείο έκλεισε. 348 00:42:08,735 --> 00:42:10,653 Είμαι σίγουρος ότι ζουν. 349 00:42:11,071 --> 00:42:12,864 Είναι ακόμα χρήσιμοι. 350 00:42:13,448 --> 00:42:14,282 Ίσως. 351 00:42:15,617 --> 00:42:17,952 Ωστόσο, εσύ διαφέρεις. 352 00:42:18,995 --> 00:42:20,538 Όσο είσαι στόχος, 353 00:42:21,122 --> 00:42:23,041 η Άργος θα συνεχίσει να σε ψάχνει. 354 00:42:23,124 --> 00:42:26,127 Σίγουρα θα έχεις βρει κάποια λύση. 355 00:42:26,211 --> 00:42:27,504 Φυσικά. 356 00:42:28,379 --> 00:42:30,256 Στην τελική, εγώ αποφάσισα 357 00:42:30,340 --> 00:42:32,884 να μην αθωωθείς για τον φόνο. 358 00:42:33,051 --> 00:42:34,552 -Τι; -Αν δεν είχες μπει φυλακή, 359 00:42:35,136 --> 00:42:36,971 θα είχες πεθάνει εδώ και καιρό. 360 00:42:37,347 --> 00:42:40,350 Με περηφάνια σού λέω ότι ήταν η καλύτερη λύση για να είσαι ασφαλής. 361 00:42:40,558 --> 00:42:42,727 Μπορεί να είμαι εδώ, ξαπλωμένος, 362 00:42:43,144 --> 00:42:45,105 αλλά πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 363 00:42:46,439 --> 00:42:49,109 Γιατί κατέστρεψες τη ζωή μου χωρίς να μου το πεις; 364 00:42:49,692 --> 00:42:51,027 Για να αποκτήσεις ξανά μάτια. 365 00:42:51,778 --> 00:42:53,071 Θα μπορέσω να δω ξανά; 366 00:42:53,154 --> 00:42:54,864 Ναι, αν πετύχει η επέμβαση. 367 00:42:55,615 --> 00:42:57,742 Θα γίνεις πράκτοράς μου. 368 00:42:58,618 --> 00:42:59,452 Και μετά; 369 00:43:01,079 --> 00:43:01,955 Θα τους διαλύσουμε. 370 00:43:03,665 --> 00:43:05,625 Αυτό δεν θέλουμε όλοι; 371 00:43:07,335 --> 00:43:09,462 Θα μπορέσω αλήθεια να δω ξανά; 372 00:43:10,755 --> 00:43:12,465 Αν δεχτείς την προσφορά μου, 373 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 θα κηρυχτείς νεκρός 374 00:43:15,135 --> 00:43:17,470 στις 9:00 μ.μ. απόψε. 375 00:43:19,013 --> 00:43:20,473 Μετά, θα γεννηθείς ξανά. 376 00:43:23,351 --> 00:43:24,894 Πότε ξεκινάμε; 377 00:43:29,899 --> 00:43:33,736 Ξέρω ότι δεν βλέπεις, αλλά θα σου συστήσω το προσωπικό. 378 00:43:33,820 --> 00:43:35,989 Η Σούζαν είναι επικεφαλής για τα βιολογικά μέρη. 379 00:43:36,614 --> 00:43:39,701 Σπούδασε Ιατρική, αλλά είναι και εξαιρετική προγραμματίστρια. 380 00:43:39,784 --> 00:43:40,994 Γεια. 381 00:43:41,077 --> 00:43:42,203 Χαίρω πολύ. 382 00:43:42,787 --> 00:43:44,080 Αυτός είναι ο Μπράντλεϊ. 383 00:43:44,164 --> 00:43:45,540 Είναι μηχανικός. 384 00:43:45,623 --> 00:43:48,293 Δεν έχω κάτι να πω πέρα απ' το ότι είναι ιδιοφυΐα. 385 00:43:49,002 --> 00:43:50,003 Αυτό είναι αλήθεια. 386 00:43:50,587 --> 00:43:51,754 Σας ευχαριστώ. 387 00:43:52,255 --> 00:43:55,216 Έχουμε κάνει αμέτρητες δοκιμές. 388 00:43:55,508 --> 00:43:59,345 Καταφέραμε να δημιουργήσουμε προηγμένα τεχνητά μάτια. 389 00:43:59,679 --> 00:44:02,307 Είσαι το πρώτο πειραματόζωό μας. 390 00:44:02,974 --> 00:44:06,352 Μπορείτε να με λέτε αλλιώς και όχι "πειραματόζωο"; 391 00:44:06,603 --> 00:44:08,438 Θα φέρεις προηγμένη τεχνητή νοημοσύνη, 392 00:44:08,521 --> 00:44:10,857 που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως όπλο. 393 00:44:12,192 --> 00:44:13,943 Θα είσαι ο ίδιος ένα όπλο. 394 00:44:14,527 --> 00:44:15,778 Όπλο; 395 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Δεν ακούγεται άσχημα. 396 00:44:19,490 --> 00:44:20,575 Ας ξεκινήσουμε. 397 00:45:29,727 --> 00:45:32,146 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 398 00:45:48,329 --> 00:45:49,789 Πονάει πολύ. 399 00:45:50,665 --> 00:45:51,624 Είναι κανείς εκεί; 400 00:45:52,959 --> 00:45:55,712 Γκι-Μπέομ, πρέπει να ηρεμήσεις. 401 00:46:28,661 --> 00:46:30,663 -Γεια σας. -Γεια σας. 402 00:46:34,876 --> 00:46:37,211 Πρέπει οπωσδήποτε να τον σκοτώσουμε. 403 00:46:38,337 --> 00:46:39,881 Λόγω των ανίκανων αντρών σου, 404 00:46:39,964 --> 00:46:41,716 ξέφυγε δύο φορές. 405 00:46:41,966 --> 00:46:43,009 Πρώτα απ' το σπίτι του 406 00:46:43,092 --> 00:46:44,927 και μετά απ' τη φυλακή. 407 00:46:45,011 --> 00:46:46,763 Θέλω αποδείξεις. 408 00:46:47,013 --> 00:46:48,848 Οι άντρες μου βρήκαν αυτό 409 00:46:49,348 --> 00:46:50,850 στο σημείο όπου βρέθηκε νεκρός. 410 00:46:56,731 --> 00:46:57,899 -Το είδες; -Ορίστε; 411 00:46:58,483 --> 00:47:00,568 Τι εννοείτε; 412 00:47:00,651 --> 00:47:03,571 Είδες το πτώμα του με τα ίδια σου τα μάτια; 413 00:47:03,654 --> 00:47:04,697 Δεν... 414 00:47:04,989 --> 00:47:06,240 Δεν το είδα. 415 00:47:06,407 --> 00:47:09,285 Αλλά αναγγέλθηκε ο θάνατός του στις 9:00 μ.μ. εκείνη τη νύχτα. 416 00:47:09,869 --> 00:47:11,329 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 417 00:47:20,254 --> 00:47:21,464 Μας συγχωρείτε. 418 00:47:28,971 --> 00:47:30,681 Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου; 419 00:47:32,600 --> 00:47:34,936 Το μέλλον του οργανισμού μας λαμβάνει χώρα εδώ. 420 00:47:35,019 --> 00:47:36,896 Πού στο καλό είναι, λοιπόν; 421 00:47:39,857 --> 00:47:41,609 Εδώ είμαι. 422 00:47:42,110 --> 00:47:43,903 Δεν άργησα. 423 00:47:43,986 --> 00:47:46,739 Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι δεν έχουν άλλη δουλειά; 424 00:47:56,749 --> 00:47:57,750 Κρασί. 425 00:47:59,502 --> 00:48:01,587 Δεν έχω πολύ όρεξη. 426 00:48:12,348 --> 00:48:14,267 Αυτό εδώ είναι εξαιρετικό. 427 00:48:15,143 --> 00:48:19,355 Για να γιορτάσουμε την είσοδό σας στην πολιτική. 428 00:48:20,356 --> 00:48:22,400 Θες πάντα να ξεχωρίζεις, έτσι; 429 00:48:24,777 --> 00:48:26,195 Τον φοβόμουν 430 00:48:26,279 --> 00:48:29,073 και δίσταζα να μπω στην πολιτική. 431 00:48:32,702 --> 00:48:34,495 Δεν το πιστεύω ότι ο πιο ισχυρός εδώ 432 00:48:34,579 --> 00:48:36,122 φοβάται κάτι. 433 00:48:37,582 --> 00:48:38,875 Δεν μπορεί. 434 00:48:40,293 --> 00:48:43,254 Για κάποιον λόγο υπάρχει η ιεραρχία. 435 00:48:46,507 --> 00:48:48,843 Φοβάμαι ότι αυτό το άξεστο κάθαρμα 436 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 θα προκαλέσει προβλήματα. 437 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 Στην πολιτική μετράει μόνο η φήμη. 438 00:48:53,598 --> 00:48:57,560 Όλα για εσάς τα κάνω. 439 00:49:01,063 --> 00:49:02,023 Εντάξει. 440 00:49:02,440 --> 00:49:03,482 Ακούστε. 441 00:49:05,026 --> 00:49:08,196 Νομοθεσία, δικαιοδοσίες και δημόσια διοίκηση. 442 00:49:08,863 --> 00:49:12,200 Η Άργος θα τα ελέγχει όλα. 443 00:49:13,034 --> 00:49:15,536 Στο εξής, εγώ θα ορίζω 444 00:49:16,120 --> 00:49:17,705 τι είναι καλό ή κακό, 445 00:49:17,788 --> 00:49:19,123 τι είναι βρόμικο ή καθαρό. 446 00:49:22,251 --> 00:49:24,629 Έτσι. Είστε φοβερός. 447 00:49:25,546 --> 00:49:28,549 Πρέπει να διοικείτε την Άργος όσο το δυνατόν περισσότερο. 448 00:49:28,633 --> 00:49:30,760 Δεν χρειαζόμαστε διάδοχο. 449 00:49:30,843 --> 00:49:31,928 Καλά λέει. 450 00:49:32,261 --> 00:49:35,598 Θα υπάρχει πάντα μια θέση για εσάς. 451 00:49:38,517 --> 00:49:41,729 Σε δύο βδομάδες η Γε-Γουόν κι εγώ θα παντρευτούμε. 452 00:49:42,313 --> 00:49:45,524 Καλύτερα πολιτικός που ξαναπαντρεύτηκε παρά χωρισμένος. 453 00:49:45,775 --> 00:49:48,527 Καλό δεν ακούγεται αυτό; Τι λέτε; 454 00:49:48,611 --> 00:49:49,487 Φυσικά. 455 00:50:02,291 --> 00:50:06,087 Όλα για εσάς τα κάνω. Το ξέρετε αυτό, έτσι; 456 00:50:28,651 --> 00:50:29,485 Γέο-Τζιν. 457 00:50:33,406 --> 00:50:34,407 Συγγνώμη. 458 00:50:38,327 --> 00:50:40,079 Μην κλαις, Γκι-Μπέομ. 459 00:50:44,750 --> 00:50:45,835 Δεν έχει νόημα. 460 00:50:51,507 --> 00:50:52,925 Είναι πια αργά. 461 00:50:58,222 --> 00:50:59,348 Γέο-Τζιν. 462 00:51:30,921 --> 00:51:31,922 Γκι-Μπέομ. 463 00:51:32,423 --> 00:51:33,591 Είσαι καλά; 464 00:51:49,648 --> 00:51:50,691 Πέτα το μαχαίρι. 465 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Δεν θέλω να το βλέπω. 466 00:54:00,613 --> 00:54:01,822 Όντως βλέπω. 467 00:55:14,061 --> 00:55:15,563 Εδώ δουλεύεις; 468 00:55:18,190 --> 00:55:19,024 Άνοιξες τα μάτια. 469 00:55:19,108 --> 00:55:20,109 Με ξέρεις; 470 00:55:21,318 --> 00:55:22,236 Είμαστε μαζί. 471 00:55:22,820 --> 00:55:24,029 Τι εννοείς; 472 00:55:24,113 --> 00:55:25,990 Εγώ είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν. 473 00:55:29,243 --> 00:55:30,244 Πρόσεχε. 474 00:55:34,999 --> 00:55:36,500 Πέρασε καιρός. 475 00:55:37,418 --> 00:55:38,419 Μι-Να. 476 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 Είσαι αλήθεια εσύ; 477 00:55:41,463 --> 00:55:42,631 Νόμιζες ότι πέθανα, έτσι; 478 00:55:43,507 --> 00:55:44,883 Είσαι αλήθεια εσύ; 479 00:55:44,967 --> 00:55:47,344 Ή μήπως έχω παρενέργειες απ' το χειρουργείο; 480 00:55:47,428 --> 00:55:48,262 Όχι, δεν έχεις. 481 00:55:51,223 --> 00:55:54,268 Πήγα και στην κηδεία σου. 482 00:55:58,564 --> 00:56:00,691 Ο αρχηγός Τσόι με έσωσε εκείνη τη μέρα. 483 00:56:01,275 --> 00:56:03,360 Έχω ακόμα το ίδιο όνομα, 484 00:56:03,527 --> 00:56:06,071 αλλά άλλαξα την ταυτότητά μου. 485 00:56:08,407 --> 00:56:09,658 Χαίρομαι. 486 00:56:09,742 --> 00:56:11,535 Χαίρομαι πολύ που ζεις ακόμα. 487 00:56:12,202 --> 00:56:13,287 Αλήθεια το πιστεύεις; 488 00:56:13,954 --> 00:56:14,788 Τι; 489 00:56:16,957 --> 00:56:18,709 Θυμάμαι την τρομακτική φωνή του 490 00:56:19,084 --> 00:56:21,253 κάθε μέρα. 491 00:56:22,463 --> 00:56:23,672 Αλλά εκείνη τη μέρα, 492 00:56:24,423 --> 00:56:26,258 δεν είδα το πρόσωπό του. 493 00:56:27,217 --> 00:56:29,470 Οι συνάδελφοί μου πέθαιναν... 494 00:56:31,388 --> 00:56:32,556 κι εγώ ήμουν ανίσχυρη. 495 00:56:33,515 --> 00:56:36,268 Ούτε εγώ κατάφερα να κάνω κάτι και κατέληξα εδώ. 496 00:56:37,227 --> 00:56:38,771 Δεν κατάφερες τίποτα; 497 00:56:40,648 --> 00:56:41,774 Σωστά. 498 00:56:42,149 --> 00:56:43,275 Έτσι ήμασταν. 499 00:56:45,444 --> 00:56:46,820 Τώρα, όμως; 500 00:56:48,238 --> 00:56:50,157 Πονάς ακόμα όποτε σκέφτεσαι την Γέο-Τζιν; 501 00:56:51,909 --> 00:56:54,787 Νιώθεις ακόμα τον τρόμο της στιγμής που σου έβγαζαν τα μάτια; 502 00:56:59,958 --> 00:57:01,126 Είναι σκληρό. 503 00:57:03,712 --> 00:57:05,297 Πρέπει, όμως, να αντέξω. 504 00:57:06,548 --> 00:57:08,968 Θέλω να μου αποδείξεις... 505 00:57:11,261 --> 00:57:13,889 αν πρέπει να χαρώ που ζεις ακόμα 506 00:57:14,640 --> 00:57:17,434 ή αν θα ήταν καλύτερα να είχες πεθάνει. 507 00:57:18,936 --> 00:57:19,895 Απόδειξέ το. 508 00:57:32,241 --> 00:57:34,618 Θεέ μου. Φέρτε μας λίγο νερό. 509 00:57:34,702 --> 00:57:36,495 Δώστε μας λίγο νερό, παρακαλώ. 510 00:57:36,578 --> 00:57:37,997 Σας παρακαλώ! 511 00:57:38,080 --> 00:57:39,206 Συγχωρήστε μας! 512 00:57:39,289 --> 00:57:40,708 -Συγγνώμη! -Συγχωρήστε μας. 513 00:57:41,291 --> 00:57:42,960 -Από πότε έχουν να φάνε; -Παρακαλώ. 514 00:57:43,043 --> 00:57:44,712 -Νερό, παρακαλώ. -Μία βδομάδα. 515 00:57:45,212 --> 00:57:47,381 Δώστε μας λίγο νερό. 516 00:57:47,464 --> 00:57:48,590 Δώσ' τους. 517 00:57:48,924 --> 00:57:51,552 -Διψάμε. -Δώστε μας λίγο νερό. 518 00:57:59,476 --> 00:58:01,395 -Δικό μου! -Δώσ' το σ' εμένα! 519 00:58:01,478 --> 00:58:02,646 Δώσ' το μου! 520 00:58:04,189 --> 00:58:06,108 Ποιος από εσάς 521 00:58:07,151 --> 00:58:09,361 είναι ο διευθυντής Γκου του Νοσοκομείου Κ; 522 00:58:09,570 --> 00:58:10,779 Εγώ είμαι. 523 00:58:12,573 --> 00:58:13,657 Εγώ είμαι, κύριε. 524 00:58:13,782 --> 00:58:16,368 Λυπηθείτε με. Σας παρακαλώ. 525 00:58:19,872 --> 00:58:21,123 Σήμερα, 526 00:58:22,332 --> 00:58:25,002 φόρεσα το αγαπημένο μου κοστούμι. 527 00:58:27,087 --> 00:58:28,505 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 528 00:58:33,969 --> 00:58:35,095 Ας μη... 529 00:58:36,847 --> 00:58:39,099 χύσουμε αίμα σήμερα, εντάξει; 530 00:58:40,309 --> 00:58:41,143 Μάλιστα. 531 00:58:46,023 --> 00:58:48,484 Εντάξει, λοιπόν. 532 00:58:51,070 --> 00:58:52,696 Ας μιλήσουμε για δουλειές. 533 00:58:59,661 --> 00:59:00,954 Τολμάς να κάθεσαι; 534 00:59:29,900 --> 00:59:32,903 Δεν θα έχεις πρόβλημα να ψάχνεις δεδομένα για υποθέσεις. 535 00:59:32,986 --> 00:59:35,614 Όλα αυτά τα δεδομένα θα αποθηκευτούν στα μάτια μου; 536 00:59:36,115 --> 00:59:37,449 Όχι μόνο οι αναφορές, 537 00:59:37,533 --> 00:59:40,160 αλλά και πρωτότυπα αρχεία και δεδομένα ασφαλείας. 538 00:59:42,621 --> 00:59:43,664 Δεν είναι άσχημα. 539 00:59:44,873 --> 00:59:47,376 Σίγουρα. Είναι ωραίο να βλέπεις συνεχώς φρικτά βίντεο. 540 00:59:47,709 --> 00:59:48,710 Τι; 541 00:59:49,044 --> 00:59:50,671 Με άκουσες; Συγγνώμη. 542 00:59:53,549 --> 00:59:55,134 Αρχίζω τη μεταφόρτωση. 543 00:59:55,300 --> 00:59:56,301 Εντάξει. 544 01:00:00,597 --> 01:00:03,725 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 545 01:00:40,637 --> 01:00:43,390 Δεν έχει γερό στομάχι. 546 01:01:07,998 --> 01:01:11,543 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗ ΣΤΑΘΕΡΗ 547 01:01:12,169 --> 01:01:13,587 Όχι. 548 01:01:28,227 --> 01:01:30,812 Γιατί συμβαίνουν αυτά τα σφάλματα; 549 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 Επειδή θυμάσαι τον θυμό και τον πόνο. 550 01:01:38,862 --> 01:01:41,698 Κάνε κάτι. Πονάω. 551 01:01:41,782 --> 01:01:44,243 Μπορείς να σβήσεις μερικές αναμνήσεις του. 552 01:01:44,660 --> 01:01:47,412 Είναι οπτικά δεδομένα, δεν μπορώ να τα σβήσω μόνιμα. 553 01:01:48,622 --> 01:01:50,249 Κάνε γρήγορα! 554 01:01:50,332 --> 01:01:51,708 Θα σταματήσω τη μεταφόρτωση. 555 01:01:51,792 --> 01:01:53,168 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ: ΠΑΥΣΗ 556 01:01:59,216 --> 01:02:02,052 ΨΥΧΟΠΑΘΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ 557 01:02:04,805 --> 01:02:07,224 ΠΑΥΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 558 01:02:10,936 --> 01:02:12,229 Δεν θα το επιτρέψω. 559 01:02:12,312 --> 01:02:14,856 Εγώ θα πιάσω τον δολοφόνο της Γέο-Τζιν. 560 01:02:15,607 --> 01:02:17,025 Όσο είσαι στη Rugal, 561 01:02:17,359 --> 01:02:18,652 πρέπει να συνεργάζεσαι. 562 01:02:18,735 --> 01:02:21,196 Ξέρετε γιατί είμαι εδώ. 563 01:02:22,739 --> 01:02:24,658 Ας πούμε ότι βρήκαμε τον δράστη. 564 01:02:24,741 --> 01:02:27,369 Τι θ' απογίνω εγώ που ρίσκαρα τα πάντα 565 01:02:27,869 --> 01:02:29,204 για να σ' ελευθερώσω; 566 01:02:30,706 --> 01:02:32,582 Θα τους πιάσουμε. 567 01:02:32,666 --> 01:02:34,293 Πρέπει να προσαρμοστείς. 568 01:02:36,336 --> 01:02:39,715 Κάποια στιγμή θα τους βρεις. 569 01:02:40,882 --> 01:02:42,718 Ακόμα δεν βλέπεις καλά. 570 01:02:43,969 --> 01:02:45,012 Μη βιάζεσαι. 571 01:02:46,138 --> 01:02:47,097 Εξασκήσου. 572 01:02:59,318 --> 01:03:00,485 Συγγνώμη. 573 01:03:01,278 --> 01:03:02,696 Να σε ρωτήσω κάτι. 574 01:03:03,363 --> 01:03:04,448 Ναι, φυσικά. 575 01:03:04,531 --> 01:03:08,285 Ποιον πρέπει να χτυπήσω για να με σέβονται εδώ πέρα; 576 01:03:10,120 --> 01:03:11,872 Τον Χαν Τε-Γουνγκ, τον αρχηγό μας. 577 01:03:12,247 --> 01:03:13,248 Γιατί ρωτάς; 578 01:03:13,540 --> 01:03:14,458 Τον Χαν Τε-Γουνγκ; 579 01:03:15,751 --> 01:03:17,461 -Χαν Τε-Γουνγκ. -Στάσου. 580 01:03:18,837 --> 01:03:21,548 Πρέπει πρώτα να ξεπεράσεις ένα εμπόδιο. 581 01:03:22,466 --> 01:03:23,759 Ποιο; 582 01:03:26,470 --> 01:03:27,888 Θα κάνουμε προπόνηση 583 01:03:28,472 --> 01:03:29,723 όπως παλιά. 584 01:03:30,182 --> 01:03:31,224 Όπως παλιά; 585 01:03:32,851 --> 01:03:34,061 Ξεκίνα. 586 01:04:05,634 --> 01:04:07,135 Είσαι ακόμα καλός. 587 01:04:08,970 --> 01:04:12,057 Εντάξει, λοιπόν. Θα αυξήσω το επίπεδο δυσκολίας. 588 01:04:22,526 --> 01:04:23,902 Πέτα το μαχαίρι. 589 01:04:25,195 --> 01:04:26,446 Πέτα το! 590 01:04:28,740 --> 01:04:29,741 Το αδύναμο σημείο σου. 591 01:04:33,245 --> 01:04:36,748 Ως συνάδελφός σου, δεν μπορώ να αγνοήσω τον πόνο σου. 592 01:04:41,628 --> 01:04:43,255 Το λέω πρώτη και τελευταία φορά. 593 01:04:44,047 --> 01:04:46,425 Η προπόνηση θα είναι σκληρή και ο χρόνος πιέζει. 594 01:04:46,842 --> 01:04:49,803 Δεν έχουμε χρόνο να φροντίζουμε έναν κακομαθημένο αρχάριο! 595 01:04:50,554 --> 01:04:53,223 Σύνελθε, ηλίθιε. 596 01:05:11,658 --> 01:05:13,827 Θα σε χτυπάω για να μάθεις να σε χτυπάνε. 597 01:05:14,453 --> 01:05:15,954 Άσε με πρώτα κάτω. 598 01:05:16,037 --> 01:05:17,205 Μη λες βλακείες. 599 01:05:17,581 --> 01:05:19,875 Αν σε χτυπήσω, θα χτυπάς κι εσύ καλύτερα. 600 01:05:19,958 --> 01:05:20,876 Τι; 601 01:05:21,501 --> 01:05:23,545 Τουλάχιστον, μη λες τη λέξη "χτυπάω"... 602 01:05:26,006 --> 01:05:27,591 Γιατί πονάει τόσο; 603 01:05:28,175 --> 01:05:29,843 Τα γάντια ενισχύουν το χτύπημα. 604 01:05:54,367 --> 01:05:56,703 -Σήκω τώρα. -Τι έγινε πάλι; 605 01:05:56,786 --> 01:05:58,747 Οι πληγές σου δεν πρέπει να μολυνθούν. 606 01:05:59,247 --> 01:06:00,582 Για το ανοσοποιητικό σου. 607 01:06:02,751 --> 01:06:04,336 Σκοτσέζικο ντους μού κάνεις; 608 01:06:12,969 --> 01:06:15,972 Με τρόμαξες. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 609 01:06:19,434 --> 01:06:20,602 Κάτσε. 610 01:06:21,186 --> 01:06:22,771 Νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 611 01:06:22,854 --> 01:06:24,064 Έτσι δεν είναι; 612 01:06:24,648 --> 01:06:27,817 Θα έρχεσαι συχνά εδώ. 613 01:06:28,777 --> 01:06:30,779 Είναι σημαντικό μέρος για όσους... 614 01:06:32,113 --> 01:06:33,365 έχουν τεχνητά μέρη. 615 01:06:33,949 --> 01:06:35,367 Κι εσύ; 616 01:06:36,576 --> 01:06:37,744 Πού; 617 01:06:44,876 --> 01:06:47,170 Δεν με κοιτάζει καν. 618 01:06:47,671 --> 01:06:50,215 Ίσως επειδή ήσουν πρωτοκλασάτος αστυνομικός, 619 01:06:50,298 --> 01:06:51,508 άντεξες. 620 01:06:54,928 --> 01:06:57,138 Θα παλέψεις με τον επικεφαλής μας αύριο. 621 01:06:59,099 --> 01:07:00,183 Έτσι; 622 01:07:04,521 --> 01:07:05,522 Θυμήσου. 623 01:07:06,398 --> 01:07:08,066 Αν δρας με το συναίσθημα, 624 01:07:09,192 --> 01:07:12,529 θα χάσεις περισσότερα απ' όσα περιμένεις. 625 01:07:16,199 --> 01:07:18,577 Ίσως αυτό, όμως, ν' ακούγεται γελοίο σε κάποιον... 626 01:07:21,288 --> 01:07:22,831 που έχει ήδη χάσει τα πάντα. 627 01:07:25,917 --> 01:07:27,210 Έχεις φοβερό σώμα. 628 01:07:27,669 --> 01:07:30,213 Ανάποδο τρίγωνο. 629 01:07:51,151 --> 01:07:54,529 Έχω την αίσθηση ότι ο αγώνας θα είναι μέχρι θανάτου. 630 01:07:57,574 --> 01:07:59,492 Ο Γκι-Μπέομ δεν υποχωρεί ποτέ. 631 01:08:00,076 --> 01:08:01,620 Δεν θα σταματήσει αν δεν νικήσει. 632 01:08:01,703 --> 01:08:05,582 Δεν μπορώ να φανταστώ τον επικεφαλής μας ηττημένο. 633 01:08:06,249 --> 01:08:07,542 Ούτε κι εγώ. 634 01:08:30,065 --> 01:08:31,566 Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα. 635 01:08:45,747 --> 01:08:47,666 Μην προσπαθήσεις να νικήσεις με τη δύναμη. 636 01:08:48,583 --> 01:08:50,502 Δεν σου κάνω τη δασκάλα. 637 01:08:50,794 --> 01:08:52,045 Το χέρι του είναι όπλο. 638 01:09:17,195 --> 01:09:20,365 Με προειδοποίησες να μη δρω με το συναίσθημα. 639 01:09:20,657 --> 01:09:21,825 Σωστά. 640 01:09:21,908 --> 01:09:22,951 Εγώ διαφωνώ. 641 01:09:24,285 --> 01:09:27,706 Ένα πράγμα έμαθα όσο ήμουν αστυνομικός. 642 01:09:28,915 --> 01:09:30,375 Για να πιάσεις τους κακούς, 643 01:09:31,209 --> 01:09:33,294 πρέπει να είσαι πιο άγριος απ' αυτούς. 644 01:09:37,549 --> 01:09:39,092 Πρέπει να είσαι... 645 01:09:41,052 --> 01:09:44,097 απίστευτα άγριος για να νικήσεις εμένα. 646 01:10:36,274 --> 01:10:37,734 Αν με πιάσει, τελειώνουν όλα. 647 01:10:47,827 --> 01:10:50,914 Αν δεν μπορώ να νικήσω με τη δύναμη, θα τον χτυπάω λίγο λίγο. 648 01:11:00,632 --> 01:11:02,175 Σε τσάκωσα. 649 01:11:14,354 --> 01:11:15,730 Δεν ξέρεις... 650 01:11:17,190 --> 01:11:19,234 να χρησιμοποιείς σωστά τη δύναμη που έχεις. 651 01:11:23,363 --> 01:11:24,656 Δεν κατανοείς 652 01:11:25,615 --> 01:11:28,868 τις ικανότητες του αντίπαλου και τον χώρο γύρω σου. 653 01:11:35,667 --> 01:11:37,585 Προπονήσου πριν με προκαλέσεις ξανά. 654 01:11:45,176 --> 01:11:46,010 Στάσου. 655 01:11:50,640 --> 01:11:51,766 Έλα εδώ. 656 01:11:55,770 --> 01:11:56,896 Δεν τελείωσα ακόμα. 657 01:13:18,978 --> 01:13:19,979 Γέο-Τζιν. 658 01:14:19,163 --> 01:14:22,000 ΑΡΓΟΣ 659 01:14:46,649 --> 01:14:48,151 Μαλάκες. 660 01:14:50,236 --> 01:14:52,113 Τώρα βλέπω καλά. 661 01:15:39,535 --> 01:15:40,536 Αναταραχή; 662 01:15:42,205 --> 01:15:45,333 Δεν θα ξαναχάσω. Ποτέ. Από κανέναν. 663 01:15:45,875 --> 01:15:48,169 Έκλεψαν το φορτηγό με τα μετρητά. 664 01:15:48,252 --> 01:15:51,756 Ο τύπος που με σημάδεψε με όπλο είναι ήδη νεκρός. 665 01:15:51,839 --> 01:15:55,051 Ο διάβολος που κυνηγάμε είναι άλλος. 666 01:15:55,134 --> 01:15:57,470 Σκότωσα τη γυναίκα σου με μαχαίρι. 667 01:15:57,553 --> 01:15:59,764 Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων. Εχθροί και θηράματα. 668 01:15:59,847 --> 01:16:01,933 Αυτοί σκότωσαν την Γέο-Τζιν. 669 01:16:02,809 --> 01:16:04,685 Πώς θα μπορούσα να τον αφήσω; 670 01:16:04,769 --> 01:16:06,020 Για δες. 671 01:16:06,104 --> 01:16:07,980 Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις. 672 01:16:10,108 --> 01:16:12,110 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος