1
00:00:32,400 --> 00:00:39,030
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
2
00:00:32,093 --> 00:00:38,914
روگال
3
00:00:47,959 --> 00:00:50,629
تمام شخصیت ها، اماکن، سازمان ها، مذاهب و اتفاقات
4
00:00:50,712 --> 00:00:52,881
تصویر شده در این سریال، ساختگی هستند
5
00:00:56,134 --> 00:00:57,927
بام بابا بام
6
00:00:58,511 --> 00:01:00,722
خدایا مرتیکه الاغ حرومیرو بالاخره گرفتم
7
00:01:02,474 --> 00:01:03,600
تبریک میگم
8
00:01:03,683 --> 00:01:05,268
همون یاروئه؟-
آره-
9
00:01:05,352 --> 00:01:08,146
افسر سونگ یه سال دنبالش بود، شما یه ماهه گرفتیش
10
00:01:08,229 --> 00:01:09,356
مگه اون منه
11
00:01:09,439 --> 00:01:11,274
هیچوقت ناامیدمون نمیکنی-
بشین همینجا-
12
00:01:11,733 --> 00:01:13,068
افسر کیم بگیرش-
چشم-
13
00:01:18,281 --> 00:01:20,116
کل شبو اینجا با منی
14
00:01:20,200 --> 00:01:22,702
زیردستات، بالا دستات و
15
00:01:22,786 --> 00:01:25,372
هر کسی که به قضیه مربوطنو بگو
16
00:01:25,955 --> 00:01:28,083
سونبه من کمک کنم؟-
نه نمیخواد-
17
00:01:28,958 --> 00:01:29,876
...آهان راستی
18
00:01:35,590 --> 00:01:36,716
سونگ مینا
19
00:01:37,509 --> 00:01:38,551
چی شده سونبه؟
20
00:01:42,764 --> 00:01:44,307
صورت این چرا اینجوریه؟
21
00:01:44,391 --> 00:01:47,560
ای بابا چه وضعشه؟ همه چیو میگم باشه
22
00:01:51,398 --> 00:01:52,607
چی؟
23
00:01:53,441 --> 00:01:54,818
چی داره میگه؟
24
00:01:59,531 --> 00:02:00,699
افسر کیم
25
00:02:05,704 --> 00:02:06,830
بازپرس مون
26
00:02:10,125 --> 00:02:11,126
کارآگاه یانگ
27
00:02:36,776 --> 00:02:37,902
این دیگه چی بود؟
28
00:02:42,782 --> 00:02:43,867
دکتر اوه
29
00:02:43,950 --> 00:02:46,995
تا حالا شده از اینکه چهره ی کسی رو یادتون نیاد اعصابتون به هم بریزه؟
30
00:02:48,621 --> 00:02:51,166
خب میدونی بعضی وقتا که خسته ام اینجوری میشه
31
00:02:51,750 --> 00:02:53,168
پس یه چیز عادیه؟
32
00:02:53,668 --> 00:02:57,589
یعنی میگی علی رغم چشمای مخصوصی که داری ممکنه کوری چهره داشته باشی؟
33
00:02:57,672 --> 00:03:00,592
میدونین آخه میگم اون آدما کسایی هستن که خیلی خوب میشناسمشون
34
00:03:01,676 --> 00:03:03,762
موضوع اینه که نمیتونم ببینمشون
35
00:03:04,345 --> 00:03:05,388
کیارو؟
36
00:03:05,472 --> 00:03:07,807
یه خوابی دیدم که همراه همکارای سابقم بودم
37
00:03:08,349 --> 00:03:11,770
اما یه مرتبه انواع اطلاعات اومد و صورتشون رو پوشوند
38
00:03:12,520 --> 00:03:14,939
برای همین منم ده دقیقه تو فضا خیره بودم و میگفتم یعنی چی
39
00:03:15,023 --> 00:03:16,733
انگار کابوس دیدی
40
00:03:16,816 --> 00:03:18,943
اگه واقعی بود، از کابوس هم بدتر میشد
41
00:03:19,027 --> 00:03:22,197
ممکنه چشمای مصنوعی روی حافظم اثر بذارن؟
42
00:03:22,280 --> 00:03:24,199
بعضی وقتا، مغزت سعی میکنه که
43
00:03:24,282 --> 00:03:26,576
اون خاطرات ناگوار رو از راه کابوس آزاد کنه
44
00:03:27,160 --> 00:03:30,079
اگه موقتی باشه، لازم نیست نگرانش باشی
45
00:03:30,580 --> 00:03:33,458
مشکل اینجاست که اون خاطرات یه چیزی اونور تر از ناگوارن
46
00:03:52,769 --> 00:03:54,229
یا حضرت حق ترسیدم
47
00:03:54,979 --> 00:03:57,106
چی شده اومدین اینجا؟-
جلسه داره شروع میشه-
48
00:03:57,482 --> 00:03:58,483
در ضمن
49
00:03:59,150 --> 00:04:00,401
اینجا هم که مکان خاص تو نیست
50
00:04:00,985 --> 00:04:02,654
...درسته، اما خب
51
00:04:03,822 --> 00:04:04,906
...یعنی میگم
52
00:04:05,907 --> 00:04:07,367
خب، بریم
53
00:04:07,992 --> 00:04:09,285
این دیگه چه جور شوخی عجیبی بود؟
54
00:04:10,703 --> 00:04:11,830
خدای من
55
00:04:18,753 --> 00:04:21,214
باید بری جلسه-
میرم مونگول عقب مونده-
56
00:04:22,298 --> 00:04:23,258
تا یه دقیقه ی دیگه میرم
57
00:04:26,094 --> 00:04:27,971
یه چیزایی یادم میاد
58
00:04:29,514 --> 00:04:31,015
اما کامل نیستن
59
00:04:31,099 --> 00:04:32,058
همین کافیه
60
00:04:32,892 --> 00:04:36,187
ما به بقیش رسیدگی میکنیم پس نگران نباش
61
00:04:36,771 --> 00:04:40,275
توی روگال همه یه داستانی دارن و منم
بالاخره یه چیزی داشت یادم میومد که به بقیه بگم
62
00:04:42,110 --> 00:04:43,820
فقط رو خوب شدنت تمرکز کن، باشه؟
63
00:04:45,780 --> 00:04:49,492
وقتی شارژ بشم، درست مثل یه مارمولک، خیلی سریع خودمو ترمیم میکنم
64
00:04:52,161 --> 00:04:53,454
از دست تو خندم میگیره
65
00:04:54,038 --> 00:04:54,914
چی؟
66
00:04:55,623 --> 00:04:57,458
میخوای بهم اعتراف کنی؟-
مونگول عقب مونده-
67
00:04:58,167 --> 00:05:01,713
یعنی دارم میگم دیگه نمیخوام هیچوقت یه هم تیمیم رو از دست بدم
68
00:05:03,631 --> 00:05:04,883
باشه فهمیدم کاملا میفهمم چه حسی داری نونا
69
00:05:06,092 --> 00:05:09,971
زود خوب میشم که بتونم نونا رو بیشتر بخندونم
70
00:05:10,680 --> 00:05:11,514
خیلی هم خوب
71
00:05:19,939 --> 00:05:21,566
سونگ مین چی کار میکنی؟
72
00:05:21,900 --> 00:05:23,026
بریم خونه
73
00:05:29,407 --> 00:05:30,658
اون چیه؟
74
00:05:34,495 --> 00:05:35,914
در مورد موضوع نماینده پارک
75
00:05:35,997 --> 00:05:38,708
میتونیم فکر کنیم آرگوس که رئیسش رو تازه از دست داده خواسته صحنه سازی کنه
76
00:05:39,292 --> 00:05:41,878
اما اتفاقات اخیر فرق دارن
77
00:05:44,672 --> 00:05:46,507
سلسله مراتب قدرتشون داره تغییر میکنه
78
00:05:47,216 --> 00:05:49,385
و جرائم هم تمایل به نمایش دادن رو نشون میدن
79
00:05:49,636 --> 00:05:51,179
واقعا نگران کننده است
80
00:05:51,763 --> 00:05:55,016
احتمالا به خاطر یک مرتیکه ی روانی به نام هوانگ دوک گوئه که هر بار خودشو نشون میده
81
00:05:55,683 --> 00:05:57,352
ممکنه کاری چوی یه وون هم باشه
82
00:05:57,936 --> 00:05:59,562
و چوی یونگ هم کسی نیست که بشه دست کمش بگیریم
83
00:06:00,063 --> 00:06:03,858
بونگ من چول توی این جنگ قدرت باخته اما اونم ساکت نمیمونه
84
00:06:03,942 --> 00:06:06,277
سول مینجون که تو ناحیه ی خودش نابود شد چی؟
85
00:06:06,361 --> 00:06:09,614
کانگ کیبوم به اون رسیدگی میکنه
86
00:06:10,406 --> 00:06:12,867
خودش تنهایی؟-
من راهنماییش میکنم-
87
00:06:13,660 --> 00:06:16,788
بهترین تکنولوژی رو داره، ازش نهایت استفاده رو بکنیم
88
00:06:19,040 --> 00:06:21,584
ما هم بریم دنبال مدرکی که گوانگچول یادش مونده
89
00:06:33,638 --> 00:06:34,806
...گوانگچول-
...گوانگچول-
90
00:06:35,098 --> 00:06:36,224
شما اول بفرمایید
91
00:06:38,393 --> 00:06:39,769
نمیتونه بخوبه
92
00:06:41,938 --> 00:06:44,983
آره تعجبی هم نداره، چون خیلی دل نازکه
93
00:06:46,651 --> 00:06:48,403
تو چی خوبی؟-
هوم؟-
94
00:06:51,280 --> 00:06:52,115
میتونی بخوابی؟
95
00:06:53,616 --> 00:06:55,368
گوش وایسادی حرفامو شنیدی؟
96
00:06:56,202 --> 00:06:57,745
همینجوری اتفاقی شنیدم همین
97
00:06:57,829 --> 00:06:58,788
صبر کن
98
00:06:58,871 --> 00:07:00,832
یعنی الان نگران من شدین؟
99
00:07:00,915 --> 00:07:03,334
دیگه اعضامون کمه، باید مراقب خودت باشی
100
00:07:11,801 --> 00:07:14,804
ممنون که با وجود اطلاع رسانی ناگهانیم اومدین
101
00:07:16,264 --> 00:07:17,223
فکر کردم
102
00:07:18,057 --> 00:07:20,685
بهتره که با همتون شخصا صحبت کنم
103
00:07:20,768 --> 00:07:22,770
دیروز که درو تو صورتم بستی
104
00:07:23,021 --> 00:07:24,981
امروز چیه یه مرتبه خیلی مودب شدی؟
105
00:07:25,314 --> 00:07:28,317
نمیدونم برای چی امروز هممونو جمع کرده
بشنویم چی میخواد بگه
106
00:07:29,652 --> 00:07:30,778
مطمئنم که همتون از
107
00:07:30,945 --> 00:07:35,158
حادثه ای که دیشب تو بار جاز رئیس سول اتفاق افتاد خبر دارین
108
00:07:35,950 --> 00:07:38,036
بهتون میگم برای چی چنین اتفاقی افتاد
109
00:07:40,329 --> 00:07:41,414
سول مینجون
110
00:07:42,165 --> 00:07:43,666
پلیس جاسوس بود
111
00:07:44,459 --> 00:07:45,501
چی؟
112
00:07:46,085 --> 00:07:47,045
چی گفتی؟
113
00:07:47,628 --> 00:07:49,964
این دیگه چه مزخرفیه که داری میگی؟
114
00:07:50,048 --> 00:07:50,965
خدای من
115
00:07:51,049 --> 00:07:52,759
الان وقت و مکان شوخی نیست
116
00:07:53,301 --> 00:07:54,761
فکر کردی اومدیم جلسه ی غیبت خانمای محله؟
117
00:07:56,179 --> 00:07:58,347
جناب معاون هوانگ دوک گو در این مورد فهمیدن
118
00:07:58,890 --> 00:08:00,433
مدرک هم هست
119
00:08:01,476 --> 00:08:04,562
ای بابا، زمانبندی هم چقدر خوبه
120
00:08:04,645 --> 00:08:10,276
همین که رئیس فوت شدن، پول یه شبه غیب شد
121
00:08:10,359 --> 00:08:14,739
و مشخص شد که یه خلافکار حرومزاده در واقع کارمند دولت بوده
122
00:08:15,323 --> 00:08:16,282
بعدی چیه؟
123
00:08:16,741 --> 00:08:19,410
فردا جسد من پیدا میشه؟
124
00:08:19,494 --> 00:08:20,953
...خب، مدرکی که گفتی
125
00:08:21,662 --> 00:08:22,580
قابل اعتماد هست؟
126
00:08:23,581 --> 00:08:25,875
منظورتون چیه؟-
منظورم اینه که ممکنه ساختگی باشه، میدونی کی-
127
00:08:26,542 --> 00:08:29,128
شاید یه حرومزاده ی مادرسگی بخواد یکی یکی شر ما رو کم کنه
128
00:08:31,672 --> 00:08:34,550
کل جمله رو نشنیدم
129
00:08:36,844 --> 00:08:39,472
یه مادر سگ میخواد چی کار کنه؟
130
00:08:39,972 --> 00:08:42,100
...خب، فقط میخواستم بگم که
131
00:08:42,934 --> 00:08:46,687
باورم نمیشه اون سول مینجون پلیس بوده
132
00:08:47,105 --> 00:08:47,939
رئیس چوی
133
00:08:49,357 --> 00:08:50,858
بهشون بگو
134
00:08:51,526 --> 00:08:53,569
چی دیدی و شنیدی؟
135
00:08:59,951 --> 00:09:02,286
با چشمای خودم مدارک پلیس رو دیدم
136
00:09:03,746 --> 00:09:05,540
و خودشم تاییدش کرد
137
00:09:06,791 --> 00:09:09,335
رئیسمون اونقدر عصبانی شد که
138
00:09:10,128 --> 00:09:13,339
خودش همونجا فرستادش رفت
139
00:09:14,382 --> 00:09:15,550
کشتیش؟
140
00:09:15,633 --> 00:09:18,052
مطمئن نشدم که واقعا کشتمش یا نه
141
00:09:18,970 --> 00:09:20,847
من که هیچکدوم این حرفارو قبول نمیکنم
142
00:09:21,222 --> 00:09:22,473
هوی، هوانگ دوک گو
143
00:09:22,557 --> 00:09:25,977
خوبه عالیه همه چی، اما بهتره از حدت نگذری
144
00:09:27,103 --> 00:09:28,146
راستی
145
00:09:29,438 --> 00:09:32,900
وقتی بچه های من و سول مینجون در افتاده بودن، یه افرادی اومدن وسط
146
00:09:34,277 --> 00:09:36,821
حتی کارآزموده ترین افراد هم داغون شدن
147
00:09:36,904 --> 00:09:38,781
تونستیم یکیشون رو زنده بگیریم
148
00:09:39,657 --> 00:09:42,827
اما اونا اونو هم بیرون آوردن، یعنی اونا کین؟
149
00:09:43,327 --> 00:09:44,537
واقعا اینجوری شده یعنی؟
150
00:09:47,290 --> 00:09:50,293
هر چی که میگی باید در قالب سئوال باشه الان؟ رو اعصابم میری
151
00:09:52,753 --> 00:09:55,965
اوپاها بی خیال، دعوا نکنین ما که این حرفارو نداریم با هم
152
00:09:56,382 --> 00:09:58,801
میدونین که من تشخیصم خیلی خوبه، نه؟
153
00:09:58,885 --> 00:10:03,264
خودم شخصا وضعیت رو بررسی میکنم، بعدش باز جلسه بذاریم، باشه؟
154
00:10:12,899 --> 00:10:14,734
امروز با هم میریم اون اوراقی
155
00:10:15,109 --> 00:10:16,777
حوصلت سر میره اما تحمل کن
156
00:10:18,070 --> 00:10:20,281
وقتی که من همراهتون نیستم، نگو با هم
157
00:10:20,364 --> 00:10:21,616
برای چی اینقدر لوسی خب؟
158
00:10:21,699 --> 00:10:24,035
باید خودم ببینم که مطمئن بشم
159
00:10:24,118 --> 00:10:27,330
میتونی از چشمای کیبوم اونجا رو ببینی، پس سخت نگیر
160
00:10:27,413 --> 00:10:29,582
باید چیزایی رو ببینیم که چشم نمیبینه
161
00:10:30,041 --> 00:10:32,210
اگه به خاطر شکست در مبارزه از این ماموریت کنار گذاشته بشم
162
00:10:32,293 --> 00:10:33,961
به احساساتم لطمه میخوره
163
00:10:34,045 --> 00:10:35,630
چی داره میگه؟
164
00:10:35,713 --> 00:10:38,716
ما فقط نگرانتیم، الان باید آروم باشی
165
00:10:38,799 --> 00:10:40,509
خوب صحنه رو بگردین
166
00:10:41,344 --> 00:10:43,721
حتی کوچیک ترین چیزارو هم جا نذارین-
کوچولو موچولو-
167
00:10:43,804 --> 00:10:45,514
نگران نباش، فقط رو بهبودت تمرکز کن
168
00:10:53,314 --> 00:10:55,024
برای کار، لباس راحت
169
00:10:59,695 --> 00:11:01,656
برای بیرون، لباس عادی
170
00:11:01,739 --> 00:11:03,783
برای بیرون، لباس عادی
171
00:11:04,450 --> 00:11:06,619
برای اینکه حتما شوهرش خوش قیافه به نظر برسه
172
00:11:08,204 --> 00:11:10,456
این همه زحمت کشید
173
00:11:14,835 --> 00:11:15,878
بفرمایید
174
00:11:16,754 --> 00:11:17,922
آماده ای؟
175
00:11:18,464 --> 00:11:20,716
آره، داشتم انتخاب میکردم چی بپوشم
176
00:11:21,842 --> 00:11:24,512
میدونم که تمام و کمال دستورات رئیس چوی رو دنبال میکنی
177
00:11:25,096 --> 00:11:27,139
اما میخوام به عنوان سرگروهت یه چیزی بگم
178
00:11:28,057 --> 00:11:29,016
حتما
179
00:11:29,100 --> 00:11:31,143
اگه اوضاع یه مقدار خطرناک شد
180
00:11:31,519 --> 00:11:34,146
به جای اینکه خودت تنهایی وارد عمل شی، فورا به من زنگ بزن
181
00:11:34,730 --> 00:11:35,815
همه نگران میشن
182
00:11:37,984 --> 00:11:39,568
باشه، نگرانتون نمیکنم
183
00:11:40,528 --> 00:11:41,529
خوبه
184
00:11:43,489 --> 00:11:46,617
اون چیه؟ همون دفترچه ایه که گوانگچول میگفت؟
185
00:11:46,701 --> 00:11:47,868
آره
186
00:11:48,619 --> 00:11:49,996
برای همسرمه
187
00:11:51,163 --> 00:11:53,374
وقتی پلیس بودم درآمد زیادی نداشتم
188
00:11:53,457 --> 00:11:55,543
برای همین کارایی که میخواست برام کنه رو نوشت
189
00:11:56,544 --> 00:11:59,380
الان، این برای من مثل وصیتش میمونه
190
00:12:00,047 --> 00:12:01,549
برای همین سعی میکنم این کارارو کنم
191
00:12:02,341 --> 00:12:05,344
ای بابا، این گوانگچولم خیلی کنجکاو بودا
192
00:12:07,013 --> 00:12:08,139
راستش
193
00:12:09,432 --> 00:12:11,517
برای منم سخت بود که بعد این همه مدت اینو بخونم
194
00:12:12,643 --> 00:12:15,563
اما باید بهش بگم، به این خاطر که الان توی تیمیم
195
00:12:18,190 --> 00:12:21,777
بعضی وقتای لباسای عجیب و غریب میپوشی و
توی کار تیمی هم مشکل داری
196
00:12:22,278 --> 00:12:25,114
اما سعی میکنم درک کنم
197
00:12:26,449 --> 00:12:27,325
ممنونم
198
00:12:28,284 --> 00:12:29,493
خسته نباشی-
شما هم همینطور-
199
00:13:00,316 --> 00:13:01,442
کانک کیبوم
200
00:13:02,401 --> 00:13:04,528
تو و من اصلا فکر متوقف شدن هم نداریم
201
00:13:09,408 --> 00:13:10,743
هنوز اینجایین؟
202
00:13:10,826 --> 00:13:13,287
ببینم مگه اینجا اتاق پذیراییته؟
203
00:13:14,413 --> 00:13:17,416
چطور جرات میکنی با اون زنیکه اینجا زندگی کنی؟
204
00:13:17,500 --> 00:13:20,169
خدایا چقدر رو مخن
205
00:13:21,003 --> 00:13:23,422
دارم کار میکنم، بیخود مزاحم نشینا
206
00:13:24,340 --> 00:13:27,093
میدونم الان نگرانین، حالتون سر جاش نیست
207
00:13:27,176 --> 00:13:29,136
اما اینجوری با من بی ادبی میکنین، مشکلی براتون پیش نمیاد؟
208
00:13:29,887 --> 00:13:31,180
از خونه ی رئیس کو بزن به چاک
209
00:13:37,144 --> 00:13:39,605
چی باعث شده فکر کنی این حقو داری که
210
00:13:40,648 --> 00:13:42,441
به من دستور بدی برم بیرون؟
211
00:13:42,525 --> 00:13:45,361
مرتیکه ی حرومزاده چه کلکی داری سوار میکنی؟
212
00:13:46,904 --> 00:13:47,863
میگم
213
00:13:48,447 --> 00:13:51,575
فکر کردی حالا چون یه بار بردی دنیا مال توئه؟
214
00:13:52,076 --> 00:13:55,246
هیچوقت نمیذاریم حاصل تلاش سختت رو برداشت کنی
215
00:13:56,789 --> 00:13:58,332
اصلا حالیتون میشه تلاش سخت یعنی چی؟
216
00:13:59,708 --> 00:14:02,461
شما پیریا که با ور ور کردنتون به زور کار به جایی میبرین
217
00:14:02,545 --> 00:14:05,423
چطور جرات میکنی، دیگه صبرم داره تموم میشه
218
00:14:06,257 --> 00:14:07,466
هیونگ نیم
219
00:14:08,717 --> 00:14:09,844
من اومدم
220
00:14:11,387 --> 00:14:13,180
شما اینجا چی کار میکنین
221
00:14:14,056 --> 00:14:15,474
دالهو-
بله هیونگ نیم-
222
00:14:15,558 --> 00:14:19,228
از حالا، قشنگ بررسی کنین ببینین کی وارد این خونه میشه
223
00:14:19,728 --> 00:14:20,980
دیوونه شدی؟
224
00:14:21,981 --> 00:14:23,858
منو مسخره گیر آوردی؟
225
00:14:24,275 --> 00:14:27,027
خودت میدونی من کسیم که کاری که بگمو میکنم، مطمئنم که میدونی
226
00:14:27,111 --> 00:14:29,822
خیلی حرف میزنی-
...مگه اینکه بخوای سوراخ سوراخت کنم-
227
00:14:29,905 --> 00:14:32,158
میدونی، اگه من بودم، دیگه تقریبا یه ده تا گوله زده بودم
228
00:14:32,241 --> 00:14:33,117
بزن خب
229
00:14:37,788 --> 00:14:39,498
منتظر چی هستی؟ بزن
230
00:14:45,171 --> 00:14:47,047
دالهو-
بله هیونگ نیم-
231
00:14:47,131 --> 00:14:49,049
مهمونا دارن میرن، راهنماییشون کن
232
00:14:49,133 --> 00:14:51,677
...اینجوری نکنین-
بکش کنار ببینم-
233
00:14:51,760 --> 00:14:55,014
هیونگ نیم-
...باشه، این ماجرارو امروز دیگه تمومش کنیم-
234
00:14:55,097 --> 00:14:56,432
مین دالهو
235
00:15:17,495 --> 00:15:19,830
منچول، خوبی؟
236
00:15:20,414 --> 00:15:23,959
الان با من چی کار کردی؟
237
00:15:24,043 --> 00:15:25,169
...خب، میدونی
238
00:15:26,170 --> 00:15:28,547
نه تنها به زور وارد خونه ی رئیس شدی
239
00:15:29,173 --> 00:15:30,966
بلکه به یکی از اعضای خانواده هم شلیک کردی
240
00:15:31,550 --> 00:15:33,010
میتونم اینو یه جور کودتا در نظر بگیرم دیگه، درسته؟
241
00:15:34,637 --> 00:15:35,679
...این
242
00:15:35,763 --> 00:15:37,932
کمک
243
00:15:38,015 --> 00:15:40,518
باید نجاتش بدیم که مجازات بشه، ببرش
244
00:15:40,601 --> 00:15:41,685
چشم هیونگ نیم
245
00:15:42,186 --> 00:15:43,646
بذارش زمین
246
00:15:47,900 --> 00:15:49,652
عذاب وجدان اینو ببین
247
00:15:52,613 --> 00:15:54,990
واقعا در مورد سول مینجون نمیدونستی؟
248
00:15:55,074 --> 00:15:57,743
"یه مرد خوش قیافه و مودب که کارارو انجام میده"
249
00:15:58,285 --> 00:16:02,915
اُنی تو مدام ازش تعریف کردی، اون فقط همین بود
250
00:16:04,875 --> 00:16:06,669
خیلی جرات پیدا کردی چوی یه وون
251
00:16:06,752 --> 00:16:09,880
باید اینجوری باشم، وگرنه زنده میخورنم
252
00:16:11,465 --> 00:16:13,968
اما هنوز راه زیادی برای رفتن داری
253
00:16:14,760 --> 00:16:18,138
بهت گفتم که آدم به درد بخوریه، اما هیچوقت بهت نگفتم حواستو جمع نکنی
254
00:16:19,139 --> 00:16:20,266
هیچوقت چنین کاری نکردم
255
00:16:21,183 --> 00:16:22,268
...خب به هر حال
256
00:16:23,477 --> 00:16:25,354
هرچی بیشتر بهش فکر میکنم عصبانی تر میشم
257
00:16:25,437 --> 00:16:27,314
دستامو خون آلود کردم که اونو به اینجا برسونم
258
00:16:27,815 --> 00:16:31,068
مرتیکه ی عوضی حتما پشت سرمون فکر میکرده خیلی آدم درستیه
259
00:16:31,151 --> 00:16:32,861
به هر حال، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
260
00:16:33,612 --> 00:16:35,906
میدونی واقعا گولمون زد-
درسته-
261
00:16:35,990 --> 00:16:39,326
حالا هرچی هم که بود خوب با ما مچ شد
262
00:16:39,410 --> 00:16:42,162
پول کافی هم در آورد که به عقب برنگرده
263
00:16:43,414 --> 00:16:44,456
نمیدونم چرا چنین کاری کرد
264
00:16:44,540 --> 00:16:47,001
اونوقت هوانگ دوک گویی که فهمید چی؟
265
00:16:47,960 --> 00:16:48,836
...اه هوانگ دوک گو
266
00:16:50,129 --> 00:16:51,547
همش تقصیر اون حرومزادست
267
00:16:52,172 --> 00:16:53,465
مرگ شوهرتم همین
268
00:16:58,137 --> 00:17:00,639
همه به من مشکوکن
269
00:17:01,890 --> 00:17:03,309
به جز شما اُنی
270
00:17:04,685 --> 00:17:05,769
فقط حدسمه
271
00:17:05,853 --> 00:17:09,565
راز من برای دووم آوردن بین مردایی که فقط بلدن از مشتشون استفاده کنن همینه
272
00:17:10,107 --> 00:17:12,151
من تو رو انتخاب کردم، همین روشنت نمیکنه؟
273
00:17:13,277 --> 00:17:14,862
حستون چی میگه؟
274
00:17:15,446 --> 00:17:18,782
به نظر خام و شکننده میای
275
00:17:18,866 --> 00:17:23,621
اما در واقع درونت از جاه طلبی سیری ناپذیری میسوزه
276
00:17:24,371 --> 00:17:26,457
آدمای اینجوری کمن
277
00:17:27,374 --> 00:17:29,293
برای همین منو به عنوان رشوه فرستادین پیش کو یونگ دوک
278
00:17:29,877 --> 00:17:32,546
رشوه؟ بی خیال، مراقب کلماتت باش
279
00:17:33,422 --> 00:17:36,383
طعمه کلمه ی بهتریه که شکارم رو راحت تر بگیرم
280
00:17:37,176 --> 00:17:38,469
از من نمیترسی؟
281
00:17:38,552 --> 00:17:39,803
از تو؟
282
00:17:40,304 --> 00:17:41,555
من؟ از تو بترسم؟
283
00:17:47,603 --> 00:17:50,773
همین یه بار رو ازت میگذرم، چون من بودم که تربیتت کردم
284
00:17:51,815 --> 00:17:55,319
میتونم به راحتی با استفاده از رابطه ی مخفیانت با سول مینجون نابودت کنم
285
00:17:57,363 --> 00:17:58,530
اگه نمیخوای اینجوری بشه، بهتره مراقب رفتارت باشی
286
00:18:04,139 --> 00:18:06,141
میخوام داخل آرگوس یه خبرچین بذارم
287
00:18:06,725 --> 00:18:07,642
کی؟
288
00:18:07,726 --> 00:18:09,728
اون حشره های کوچیک واقعا فایده ای ندارن
289
00:18:10,395 --> 00:18:11,438
یه نقشه ای دارم
290
00:18:11,521 --> 00:18:14,483
که میتونیم راحت بریم داخلشون بدون اینکه ردمونو بزنن
291
00:18:20,447 --> 00:18:23,658
حتی سول مین جون هم نتونست اعتماد کامل چوی یه وونو به دست بیاره
292
00:18:25,702 --> 00:18:26,745
مراقب باش
293
00:18:28,372 --> 00:18:29,456
از کجا میدونستین؟
294
00:18:30,040 --> 00:18:33,460
من روت کنترل کامل دارم
295
00:18:34,044 --> 00:18:36,755
همه ی اطلاعات و افکارت رو میدونم
296
00:18:39,257 --> 00:18:41,343
خب بدون اینکه بگم میدونین پس
297
00:18:41,593 --> 00:18:43,095
پس جزئیات رو بهتون نمیگم
298
00:18:46,681 --> 00:18:49,017
با این باهاشون تماس بگیر
299
00:18:50,143 --> 00:18:51,603
نمیتونن ردشو بزنن
300
00:19:11,331 --> 00:19:12,374
در
301
00:19:15,377 --> 00:19:16,837
پس برای چی برام بازش کرد اصلا؟
302
00:19:23,635 --> 00:19:24,970
خدایا ترسیدم
303
00:19:25,846 --> 00:19:26,680
میشه ساکت باشی؟
304
00:19:27,848 --> 00:19:28,682
باشه
305
00:19:34,729 --> 00:19:36,231
هنوزم نگاهت همونه
306
00:19:36,731 --> 00:19:38,650
کنار گذاشتن حالت دفاعیت مهارت میخواد
307
00:19:40,277 --> 00:19:42,320
داری لباسامو چروک میکنی
308
00:19:42,404 --> 00:19:43,822
میشه بری پایین الان؟
309
00:19:47,868 --> 00:19:49,494
چشما نمیتونن دروغ بگن
310
00:19:50,162 --> 00:19:51,163
تو چی میخوای؟
311
00:19:59,004 --> 00:20:01,465
قبل اینکه یه کلمه بگم چاقوتو کشیدی بیرون
312
00:20:02,466 --> 00:20:04,426
الان انقدر میترسم میتونم حرف بزنم آیا
313
00:20:07,762 --> 00:20:09,806
باید امتحانت میکردم ببینم چقدر جرات داری
314
00:20:11,892 --> 00:20:14,311
باشه پس خب فکر کنم لازمم نیست من باهات هی مودب باشم
315
00:20:15,687 --> 00:20:17,689
میتونی بهم بگی برام چی کار میتونی کنی؟
316
00:20:27,407 --> 00:20:30,202
شغل شما چیه؟ یعنی میگم چرا اینقدر با خطر زندگی میکنین
317
00:20:31,161 --> 00:20:34,706
تو اول بهم بگو، خیلی زرنگی
318
00:20:35,916 --> 00:20:38,793
سربازی؟ یا اینکه ورزشکاری؟
319
00:20:39,503 --> 00:20:42,255
تا وقتی که کارمو درست انجام میدم، مهم نیست چی کاره بودم
320
00:20:42,964 --> 00:20:45,509
این روزا در این مورد حساسم، برای همین
321
00:20:46,927 --> 00:20:48,470
میتونین فکر کنین یه حرفه ایم که پولشو میگیره
322
00:20:49,346 --> 00:20:52,057
خوشم نمیاد یه جا بند بشم-
عالیه-
323
00:20:52,641 --> 00:20:56,269
من لازم نیست مسئولیت قبول کنم و تو هم هیچوقت حس نمیکنی بستنت
324
00:20:56,353 --> 00:20:59,022
خیلی خب، پس شغل شما چیه؟-
آرگوس-
325
00:21:00,607 --> 00:21:02,275
من رئیس جدید آرگوسم
326
00:21:05,946 --> 00:21:07,405
سلام به چهره ی متعجب شده
327
00:21:08,782 --> 00:21:10,158
حالا علاقه مند شدی؟
328
00:21:11,451 --> 00:21:12,953
البته، اگه واقعی باشه البته که شدم
329
00:21:14,704 --> 00:21:16,039
میخوام که ازم محافظت کنی
330
00:21:17,832 --> 00:21:19,417
گفتی کنار گذاشتن حالت دفاعی مهارت میخواد
331
00:21:20,335 --> 00:21:22,837
خیلی راحت داری به من اعتماد میکنی-
اولین نفر بودی-
332
00:21:23,421 --> 00:21:25,840
اولین نفری بودی که بدون چشم داشت بهم کمک کردی
333
00:21:26,716 --> 00:21:29,094
حتی زندگیت رو برای من به خطر انداختی
334
00:21:30,804 --> 00:21:33,974
نمیخوام بیشتر توضیح بدم، فقط بگو میخوای انجامش بدی یا نه
335
00:21:38,311 --> 00:21:40,689
باید مورد به مورد پولمو بدی، گوشیتو بده
336
00:21:44,359 --> 00:21:46,027
و باید از قبل هم رزرو کنی
337
00:21:46,987 --> 00:21:48,613
مورد به مورد
338
00:21:48,697 --> 00:21:52,576
تو تنها مشتریمی اما بیا سری به مسائل خصوصی هم نداشته باشیم
339
00:21:53,910 --> 00:21:55,203
اگه کارت رو خوب انجام بدی
340
00:21:55,620 --> 00:21:57,163
استخدام دائمت میکنم
341
00:21:58,373 --> 00:22:00,250
ای بابا گفتم که از یه جا بودن خوشم نمیاد
342
00:22:00,333 --> 00:22:01,167
نگه دار
343
00:22:04,379 --> 00:22:06,881
برو بیرون-
اینجا؟-
344
00:22:07,924 --> 00:22:09,301
این پیش پرداختته
345
00:22:10,218 --> 00:22:12,887
من دوبار زنگ نمیزنم، پس چشمت به گوشیت باشه
346
00:22:15,473 --> 00:22:16,891
عجب شازده خانمی دیدیم
347
00:22:33,157 --> 00:22:35,660
باشه، آره، باشه
348
00:22:35,744 --> 00:22:37,704
نباید چوی یه وونو دست کم بگیریم
349
00:22:37,787 --> 00:22:40,665
برای همین کیبوم خودش وارد عمل شد، باید صبر کنیم و ببینیم
350
00:22:41,249 --> 00:22:43,668
همتون دیدین؟ نه
351
00:22:44,919 --> 00:22:47,631
خب؟ حالا علاقه مند شدی؟
352
00:22:49,257 --> 00:22:52,052
گفتم که خوشم نمیاد یه جا بند بشم
353
00:22:53,720 --> 00:22:55,096
خیلی باحاله
354
00:22:57,932 --> 00:22:59,017
...باید برم
355
00:22:59,476 --> 00:23:01,770
دستشویی با اجازه
356
00:23:07,776 --> 00:23:08,777
اما کارش خوب بود
357
00:23:21,539 --> 00:23:23,833
خلاصه بگم
358
00:23:23,917 --> 00:23:27,712
حالا هر وقت که چوی یه وون زنگ بزنه میتونیم بریم تو لونه ی آرگوس
359
00:23:28,880 --> 00:23:32,884
پس کار فوری که سونبه گفته بود دیدن چوی یه وون بود؟
360
00:23:32,967 --> 00:23:35,679
دقیقا، حتما برای اینه که آشنان
361
00:23:35,929 --> 00:23:39,182
اما حرفایی که به هم میزدن خیلی جالب بود
362
00:23:40,100 --> 00:23:41,101
که اینطور
363
00:23:42,102 --> 00:23:45,271
حالا که ما خبر نداشتیم یعنی ماموریت مخفی بوده
364
00:23:45,355 --> 00:23:46,856
مطمئنی که ایرادی نداره به ما بگی؟
365
00:23:47,524 --> 00:23:50,235
فکر کردم میخواین بدونین
366
00:23:50,819 --> 00:23:53,446
کسی نخواست بدونه. حرفه ای باش
367
00:23:53,530 --> 00:23:54,531
فعلا
368
00:23:59,619 --> 00:24:02,706
اه، این دهن گشادم باعث مرطود شدنم شده
369
00:24:03,790 --> 00:24:06,501
برای چی خودش تنهایی رفته دیدن چوی یه وون؟
370
00:24:07,377 --> 00:24:08,586
...کانگ کیبومو
371
00:24:10,380 --> 00:24:11,464
دوست داری؟
372
00:24:14,801 --> 00:24:15,635
نه
373
00:24:17,011 --> 00:24:18,054
که اینطور
374
00:24:28,690 --> 00:24:30,692
میخواستم اینو بهت بگم
375
00:24:30,859 --> 00:24:31,860
چی؟
376
00:24:32,485 --> 00:24:35,488
حتی یه چیز کوچیکم ممکنه مانع عملکرد من بشه
377
00:24:36,239 --> 00:24:37,615
چی داری برا خودت ور ور میکنی؟
378
00:24:37,699 --> 00:24:40,452
مگه این همون صحبتی نیست که میخواستی؟
379
00:24:47,542 --> 00:24:49,085
میخوای صحبت کنیم؟
380
00:24:49,169 --> 00:24:51,546
هر چی به هوانگ دوک گو مربوطه رو پیدا کن
381
00:24:52,255 --> 00:24:53,965
هوانگ دوک گو سن 51
معاون آرگوس
382
00:24:54,048 --> 00:24:57,260
هم حرف میزنی هم فکر میکنی؟
383
00:24:57,343 --> 00:24:59,429
یعنی میگی هویت داری؟
384
00:24:59,721 --> 00:25:01,848
میتونی حرفایی رو که امروز ساعت 10:05:57 صبح
385
00:25:02,056 --> 00:25:05,935
متخصص پیوندت بهت زد رو فراموش کنی
386
00:25:06,019 --> 00:25:07,395
کی؟-
از حالا-
387
00:25:07,479 --> 00:25:09,689
مثل خودت صداش میکنم
388
00:25:10,356 --> 00:25:14,194
دکتر اوه شاید خاطرات رو به رویاها پیوند داده باشه اما برداشتش اشتباهه
389
00:25:14,611 --> 00:25:16,738
پس از خالقت باهوش تری؟
390
00:25:16,863 --> 00:25:19,032
آنالیز های من فقط بر اساس واقعیاته
391
00:25:20,992 --> 00:25:22,160
این مرتیکه رو ببین
392
00:25:22,327 --> 00:25:24,579
هیونگ؟ کیبوم هیونگ
393
00:25:26,331 --> 00:25:27,290
گوانگچول جان
394
00:25:27,373 --> 00:25:29,167
رسیدم سر صحنه
395
00:25:30,001 --> 00:25:32,921
بیا با چشمای من و چیزایی که تو یادته این پازلو حل کنیم
396
00:25:33,922 --> 00:25:35,423
باشه حتما همین کارو کنیم
397
00:25:35,965 --> 00:25:38,259
احتمالا همه چیزو اینجا قایم کردن
398
00:25:40,553 --> 00:25:43,473
قبلا رو کردن خاطراتم کابوس بود
399
00:25:43,932 --> 00:25:45,767
اما الان بیشتر از هر وقتی دلم میخواد اونجا باشم
400
00:26:26,474 --> 00:26:27,517
خودشه
401
00:26:28,685 --> 00:26:30,687
اما همه چیز سوزونده شده
402
00:26:30,770 --> 00:26:32,230
همیشه همین کارو میکنن
403
00:26:34,399 --> 00:26:35,692
پس بی دلیل رفتی
404
00:26:37,569 --> 00:26:39,779
نه، این یکی سالمه
405
00:26:41,656 --> 00:26:45,034
ولی نمیدونم از کجا شروع کنم
406
00:26:45,618 --> 00:26:47,912
سرگروه هنوز نرسیده؟ کارای قدرتی تخصص خودشه
407
00:26:47,996 --> 00:26:49,163
دقیقا
408
00:26:50,582 --> 00:26:52,083
...چی شد
409
00:26:57,422 --> 00:26:59,799
بدترین نوع دشمنی که آدم میتونه داشته باشه تویی
410
00:27:02,385 --> 00:27:04,095
تو هم اومدی-
درسته-
411
00:27:07,390 --> 00:27:10,018
چیزی شده؟ قیافه ها چرا اینجوریه؟
412
00:27:10,727 --> 00:27:12,353
اگه میخوای بدونی از خودش بپرس
413
00:27:13,771 --> 00:27:15,481
چه خبر؟-
خب چی کار کنیم گوانگچول؟-
414
00:27:16,149 --> 00:27:18,276
داخل چیزی میبینی؟
415
00:27:19,193 --> 00:27:20,486
میتونی ببریمون داخل؟
416
00:27:21,863 --> 00:27:23,573
من؟-
پس کی؟-
417
00:27:24,157 --> 00:27:25,074
بی خیال
418
00:27:46,262 --> 00:27:47,931
لعنت
419
00:27:54,687 --> 00:27:56,314
گوانگچول درست میگفت
420
00:27:58,900 --> 00:28:00,276
اما چیزی که نمیفهمم اینه که
421
00:28:01,152 --> 00:28:02,654
مطمئنم واضح شنیدم که میگفتن
422
00:28:03,321 --> 00:28:04,906
کاری کنین یخ بزنن
423
00:28:07,158 --> 00:28:10,870
پس جای اینکه جسدو قایم کنن، اینجا میسوزوندنش
424
00:28:11,621 --> 00:28:14,874
گذاشتن که ما ببینیم، دارن دستمون میندازن
425
00:28:14,958 --> 00:28:17,168
اگر وقتمون رو بذاریم و قربانی ها رو شناسایی کنیم
426
00:28:17,251 --> 00:28:19,253
...به خانواده هاشون خبر بدیم، تحقیق کنیم و
427
00:28:19,337 --> 00:28:22,340
دقیقا همونجوری که میخواستن چرخوندنمون
428
00:28:22,423 --> 00:28:24,258
منتظرن همه ی این کارارو کنیم
429
00:28:27,595 --> 00:28:28,596
بدجنسای پلید
430
00:28:29,639 --> 00:28:32,350
فکر کردین بعد این کار راحت میمونین؟
431
00:28:32,934 --> 00:28:35,061
صبر کنیم و ببینیم کی آخر کار میخنده
432
00:28:39,941 --> 00:28:44,195
اینجارو ببین، اصلا نمیدونستم همچین جایی هم هست
433
00:28:45,488 --> 00:28:47,073
مگه یه بیمارستان کجاش تعجب داره؟
434
00:28:48,241 --> 00:28:49,200
بهم بگو
435
00:28:49,701 --> 00:28:51,202
اینجا چی کار داری میکنی؟
436
00:28:52,662 --> 00:28:53,871
خب
437
00:28:56,249 --> 00:28:58,584
آدما رو سالم میکنیم و
438
00:29:00,128 --> 00:29:01,838
با دارو درمانشون میکنیم
439
00:29:03,506 --> 00:29:05,133
اگه اینجوری درست نشد، حتی
440
00:29:06,843 --> 00:29:08,302
طب سوزنی هم انجام میدیم
441
00:29:16,310 --> 00:29:19,397
چه بلایی سر من آوردی عوضی؟
442
00:29:21,024 --> 00:29:22,150
میسوزه مگه نه؟
443
00:29:22,692 --> 00:29:24,986
اگه میخوای بهتر بشی تحمل کن-
چی؟-
444
00:29:25,570 --> 00:29:27,321
اصلا به فکر سازمان نیستی و
445
00:29:27,989 --> 00:29:30,450
تا عمق وجود خودخواهی
446
00:29:33,369 --> 00:29:34,579
هیچی سرت نمیشه و
447
00:29:35,079 --> 00:29:38,666
حداقل چیزی رو که ازت انتظار میره انجام میدی
448
00:29:40,418 --> 00:29:41,878
تو یه سرطانی چوی یونگ
449
00:29:42,879 --> 00:29:44,255
از بین بردنت دلیل زنده بودن ماست
450
00:29:47,633 --> 00:29:49,761
تو بودی که هیونگ نیمو کشتی
451
00:29:51,554 --> 00:29:54,640
میدونم تو بودی، حرومزاده ی ناسپاس
452
00:29:54,724 --> 00:29:57,060
مدرکت کجاست؟-
چوی یه وون-
453
00:29:57,977 --> 00:29:59,812
خیلی زرنگ تر از توئه
454
00:30:00,313 --> 00:30:02,607
هیچوقت نمیتونی اونجوری که میخوای کنترلش کنی
455
00:30:02,690 --> 00:30:03,858
مگه تو میدونی من چی میخوام؟
456
00:30:07,987 --> 00:30:09,572
میخوای سازمانو نابود کنی
457
00:30:10,907 --> 00:30:12,450
فکر کردی من نمیدونم؟
458
00:30:12,909 --> 00:30:13,993
گوش کن
459
00:30:15,578 --> 00:30:18,706
آرگوس فقط یه پله است برای رسیده به چیزی که واقعا میخوام
460
00:30:22,418 --> 00:30:24,003
اما مشکل الان اینجاست که
461
00:30:25,838 --> 00:30:27,715
حتی خودمم نمیدونم تا کجاها میخوام بالا برم
462
00:30:30,551 --> 00:30:32,720
لیست سیاستمدارایی که بهشون رشوه میدادی کجاست؟
463
00:30:33,638 --> 00:30:35,056
همچین چیزی وجود نداره
464
00:30:35,139 --> 00:30:36,307
فکر کردی من نمیدونم؟
465
00:30:37,725 --> 00:30:40,770
یه یابوی رم کرده ای مثل تو باید دفترچه ای چیزی داشته باشه
466
00:30:44,941 --> 00:30:47,235
با رئیس هیون صحبتشو کردم
467
00:30:47,819 --> 00:30:48,820
تو بهتره آروم باشی
468
00:30:50,113 --> 00:30:52,907
دو دقیقه وقت داری
469
00:30:55,201 --> 00:30:56,119
تصمیمتو بگیر
470
00:30:58,121 --> 00:30:59,914
یا اینکه سرت میترکه
471
00:31:02,250 --> 00:31:05,211
یا اینکه مینویسی و مثل یه مترسک زندگی میکنی
472
00:31:10,383 --> 00:31:13,511
باشه باشه همه چیزو بهت میگم
473
00:31:13,594 --> 00:31:14,929
پس اینارو بیار بیرون
474
00:31:16,514 --> 00:31:17,515
شروع کن به نوشتن
475
00:31:17,807 --> 00:31:19,600
بهتره که خوش خط بنویسی ها
476
00:31:56,053 --> 00:31:57,513
گاوصندوق وی آی پی در موپین، واحد 1004
477
00:31:58,973 --> 00:32:01,309
وقتی بلد نیستی از اسلحه استفاده کنی برای چی تو دستت نگهش میداری خب؟
478
00:32:06,022 --> 00:32:06,939
شماها هم
479
00:32:07,899 --> 00:32:08,941
باید کاراتونو تند تر انجام بدینا
480
00:32:09,025 --> 00:32:10,651
چشم حتما
481
00:32:20,244 --> 00:32:23,414
احمقای نفهم
482
00:32:24,373 --> 00:32:26,042
چهار قربانی
483
00:32:26,125 --> 00:32:27,543
هیچکدوم اجساد کامل نبوده
484
00:32:27,627 --> 00:32:31,297
همشون یه تیکشون کم بوده
485
00:32:31,380 --> 00:32:33,257
که با جراحی برداشتنش
486
00:32:33,799 --> 00:32:35,092
کشتشون کردن
487
00:32:36,219 --> 00:32:37,762
بعدش فریزشون کردن
488
00:32:38,054 --> 00:32:39,764
که بوی پوسیدگی پخش نشه
489
00:32:39,847 --> 00:32:42,475
متاسفم که اینو میگم، اما همشون
490
00:32:43,184 --> 00:32:44,185
پلیس بودن
491
00:32:44,936 --> 00:32:48,773
افسرا یا کارآگاه هایی بودن که وقت تحقیق
در مورد آرگوس گم شدن
492
00:32:48,856 --> 00:32:51,359
به عنوان افسرهای فاسد گزارش میشن
493
00:32:51,442 --> 00:32:53,069
کسایی که برای آرگوس کار میکردن
494
00:32:53,819 --> 00:32:56,030
و بعد اینکه کارشونو کردن خلاصشون کردن
495
00:32:57,031 --> 00:32:58,574
به جای اینکه پلیس مخفی باشن؟
496
00:32:58,658 --> 00:33:00,117
حقیقت ارزشی نداره
497
00:33:00,785 --> 00:33:02,161
دروغ پراکنده میشه تا اونا
498
00:33:02,912 --> 00:33:04,872
افسرهای شیطان صفت فاسد به نظر برسن
499
00:33:04,956 --> 00:33:07,041
باید برای حیله گر بودنشون بهشون امتیاز بدین
500
00:33:07,833 --> 00:33:09,252
رد کامیون یخچالی رو بزن
501
00:33:09,335 --> 00:33:11,963
و اماکنی که ممکنه قربانیهاشونو اونجا نگه دارن رو مشخص کن
502
00:33:12,046 --> 00:33:14,757
سوزان، اسامی و اطلاعات تماس
503
00:33:14,840 --> 00:33:16,133
افسرهای فوت شده رو میخوام
504
00:33:16,217 --> 00:33:17,510
چشم
505
00:33:21,973 --> 00:33:25,726
مشکوک نیست که چطور تمام پلیسای مخفی
506
00:33:26,894 --> 00:33:27,979
یه جا پیداشون شده؟
507
00:33:28,062 --> 00:33:30,147
چون اونا به هیچ وجه از پلیس نمیترسن
508
00:33:30,815 --> 00:33:32,149
این یه پیغامه
509
00:33:33,234 --> 00:33:34,652
دارن دستمون میندازن
510
00:33:34,944 --> 00:33:37,780
و همینطور تحریکمون میکنن
511
00:33:46,914 --> 00:33:50,167
فکر کنم بالاخره فهمیدم که چرا شما
512
00:33:50,418 --> 00:33:52,295
اولش نمیخواستین اسم منو پاک کنین
513
00:33:52,712 --> 00:33:53,713
منظورت چیه؟
514
00:33:54,297 --> 00:33:56,966
حقیقت ارزشی نداره
515
00:33:59,635 --> 00:34:01,220
اما باید بدونن که
516
00:34:01,846 --> 00:34:03,597
حقیقت اهمیت رو داره
517
00:34:05,683 --> 00:34:06,767
البته
518
00:34:08,269 --> 00:34:10,438
حتما برای شما نبرد سختی بوده
519
00:34:11,355 --> 00:34:13,065
مجبور شدین یه تیم درست کنین
520
00:34:13,149 --> 00:34:14,775
افسرایی رو بذارین که به آرگوس نفوذ کنن و
521
00:34:15,109 --> 00:34:17,695
با همه ی کسایی که از هر طرف بهتون حمله کردن، جنگیدین
522
00:34:18,904 --> 00:34:20,448
من فقط تمام تلاشمو کردم
523
00:34:21,115 --> 00:34:22,283
چون یک ماموریت داشتم
524
00:34:22,366 --> 00:34:25,286
چطوره که من به موشک شما سوخت بدم؟
525
00:34:26,537 --> 00:34:27,788
بهتون اعتماد میکنم و
526
00:34:28,080 --> 00:34:30,124
توی هیچ ماموریتی خر بازی در نمیارم و
527
00:34:30,249 --> 00:34:31,208
وفاداریم رو قول میدم
528
00:34:32,626 --> 00:34:35,838
ای بابا من داشتم فکر میکردم از اون بی اعصابیت به نفع خودم استفاده کنم
529
00:34:36,797 --> 00:34:37,631
هر جور که دوست دارین
530
00:35:08,120 --> 00:35:10,790
حرکت خوبی بود-
البته-
531
00:35:10,998 --> 00:35:13,834
وای-
حرکت کن دیگه-
532
00:35:13,918 --> 00:35:15,836
اینجا؟-
خب رفتی-
533
00:35:16,253 --> 00:35:17,630
این چیه؟-
چی؟-
534
00:35:21,467 --> 00:35:23,677
این چیه؟-
چی شده؟-
535
00:35:24,845 --> 00:35:26,722
وایسا اینو بگیر
536
00:35:26,806 --> 00:35:28,015
چشم
537
00:35:31,435 --> 00:35:33,396
این چیه-
خدایا-
538
00:35:34,063 --> 00:35:35,481
خدای من
539
00:35:35,606 --> 00:35:37,191
خدای من
540
00:35:37,274 --> 00:35:38,984
خدایا
541
00:35:40,194 --> 00:35:41,487
خدایا
542
00:35:42,696 --> 00:35:43,697
...اون
543
00:35:44,115 --> 00:35:45,491
باورم نمیشه
544
00:35:46,158 --> 00:35:47,451
چی بود؟-
خدایا-
545
00:35:47,535 --> 00:35:48,744
خدای من
546
00:35:55,709 --> 00:35:56,710
راستی
547
00:35:59,505 --> 00:36:01,465
بالا دستی ها خبر دار شدن؟-
بله-
548
00:36:02,299 --> 00:36:04,552
به زودی رسانه ها هم میفهمن
549
00:36:05,636 --> 00:36:08,389
بهتر میشه اگه خودتون موضوعو بپوشونید
550
00:36:09,098 --> 00:36:10,641
باشه-
قربان-
551
00:36:12,852 --> 00:36:13,769
کیبوم
552
00:36:14,437 --> 00:36:15,312
خوب پیش میره؟
553
00:36:16,355 --> 00:36:17,481
بله تا به اینجاش
554
00:36:18,149 --> 00:36:19,775
کمکی از دست من ساختست؟
555
00:36:20,651 --> 00:36:23,154
تو توی موقعیت خودت همین الانم کمک میکنی
556
00:36:44,758 --> 00:36:45,926
این چیه قربان؟
557
00:36:58,272 --> 00:36:59,190
چی؟
558
00:37:01,025 --> 00:37:02,860
اون مرده توی بار نیست؟
559
00:37:06,947 --> 00:37:08,782
مگه چی کار کرده که اینجوریش کنن؟
560
00:37:08,866 --> 00:37:10,826
یه ویدیو برای فناش گذاشته
561
00:37:10,910 --> 00:37:12,953
گفته چرا اجراش متوقف شده
562
00:37:13,621 --> 00:37:16,415
لی جه هوان هستم
563
00:37:16,499 --> 00:37:19,502
باورتون نمیشه اینجا چی شده
564
00:37:20,085 --> 00:37:21,879
اجرامون کنسل شد
565
00:37:22,213 --> 00:37:24,840
وقتی بتونم توضیح میدم
566
00:37:25,508 --> 00:37:27,968
اصلا اسم آرگوسو نیاورده
567
00:37:28,052 --> 00:37:30,513
مهم نبوده، چون هر چیزی که گفته
568
00:37:30,971 --> 00:37:32,431
ممکن بوده رو سازمان تاثیر بذاره
569
00:37:32,515 --> 00:37:34,517
حرومزاده های دیوونه
570
00:37:34,600 --> 00:37:35,935
بدون احساس
571
00:37:37,019 --> 00:37:38,354
آدم هیچوقت نمیتونه حقیقت رو ببینه
572
00:37:40,064 --> 00:37:41,315
یه لحظه
573
00:37:43,442 --> 00:37:45,611
که اینجور، چه کارشون رو هم خوب انجام دادن
574
00:37:46,237 --> 00:37:47,488
چیه؟ یعنی چی؟
575
00:37:47,571 --> 00:37:50,491
...با موم جمجمه رو درست کردن
576
00:37:50,574 --> 00:37:52,159
یه لحظه وایسا
577
00:37:53,452 --> 00:37:55,663
پوست مال انسانه ولی
578
00:37:55,746 --> 00:37:57,957
برای همینه انقدر واقعیه پس
579
00:37:58,040 --> 00:37:59,667
این الکیه بچه ها
580
00:38:00,751 --> 00:38:01,919
با نگاه به جزئیاتش میشه فهمید که
581
00:38:02,044 --> 00:38:04,255
از روی عکس درست نشده
582
00:38:04,838 --> 00:38:06,173
حتما دزدیدنش
583
00:38:06,257 --> 00:38:07,800
پس ممکنه هنوز زنده باشه
584
00:38:07,883 --> 00:38:09,718
باید زود پیداش کنیم پس
585
00:38:09,802 --> 00:38:11,095
ممکنه واقعا بمیره
586
00:38:11,887 --> 00:38:13,347
سوزان؟-
بله قربان-
587
00:38:16,392 --> 00:38:17,851
این سرنخیه که پیدا کردم
588
00:38:18,435 --> 00:38:19,812
یه کارخونه ی متروکه است
589
00:38:20,104 --> 00:38:23,566
اونجوری که افسر یانگ گفت، این یارو بسته رو رسونده
590
00:38:24,066 --> 00:38:25,651
از اینجا ردش گم شد
591
00:38:25,734 --> 00:38:27,611
و دو ساعت بعد دوباره پیداش شد
592
00:38:27,695 --> 00:38:29,446
که جعبه رو برسونه
593
00:38:29,780 --> 00:38:32,700
در همین حین که ما داریم حرف میزنیم، پلییس داره دنبالش میگرده
594
00:38:33,284 --> 00:38:34,201
...اونجا
595
00:38:35,160 --> 00:38:36,036
درسته
596
00:38:36,537 --> 00:38:39,331
همونجاییکه دنبالش میگشتیم و باید ببندیمش
597
00:38:39,415 --> 00:38:41,875
احتمالا لی جه هان هم اونجاست
598
00:38:41,959 --> 00:38:43,836
این یه عملیات نجاته
599
00:38:44,420 --> 00:38:45,713
یا باید اونجا رو نابود کنیم؟
600
00:38:46,964 --> 00:38:48,924
اونایی که ما رو به مسخره گرفتن
601
00:38:49,258 --> 00:38:50,426
باید
602
00:38:51,010 --> 00:38:52,177
ببینن چه کاری از ما بر میاد
603
00:38:52,928 --> 00:38:54,555
تمام مسئولیت هاش با منه
604
00:38:56,765 --> 00:38:59,059
پس یعنی میتونیم جونشون رو هم بگیریم؟
605
00:39:00,936 --> 00:39:02,646
کارخونه تو محیط دورافتاده ایه
606
00:39:03,314 --> 00:39:04,815
منم فقط گزارش بعد ماموریتتون رو میخونم
607
00:39:07,026 --> 00:39:08,402
تمام سعیمون رو میکنیم همه زنده بمونن
608
00:39:09,945 --> 00:39:10,821
راه بیوفتین
609
00:39:11,405 --> 00:39:12,239
بله قربان
610
00:39:26,795 --> 00:39:29,923
لی جه هان لیدر یک گروه معروف جاز ناپدید شده
611
00:39:30,883 --> 00:39:34,845
آقای لی چند وقت پیش ویدیویی پخش کرده بودند که دلیل کنسل شدن برنامه شان را توضیح میداد
612
00:39:34,928 --> 00:39:38,223
از آن موقع تا کنون شرکت ایشان قادر به برقراری تماس با وی نیست
613
00:39:38,307 --> 00:39:41,060
پلیس فورا عملیات جست و جو را شروع کرده است
614
00:39:41,143 --> 00:39:44,772
و قاطعانه اعلام کرده که شایعات مبنی بر
615
00:39:44,855 --> 00:39:47,900
گروهی که انسان ها رو میربایند حقیقت ندارد
616
00:39:48,359 --> 00:39:49,693
این تحقیقات رو از اول شروع میکنیم
617
00:39:49,777 --> 00:39:51,945
که نشون بدیم چطور با قربانی ها همدل هستیم
618
00:39:52,029 --> 00:39:53,906
تا جایی که اطلاع داریم
619
00:39:53,989 --> 00:39:56,659
از مشاهدات این پرونده، بر خلاف عقاید خیلی ها، اینطور به نظر نمیاد
620
00:39:56,742 --> 00:40:00,371
که این اتفاقات به گروه خاصی مربوط بوده باشند
621
00:40:00,454 --> 00:40:02,915
پلیسای مترسکو بفرستین پی کارشون
622
00:40:02,998 --> 00:40:04,416
امضا شده توسط 273,948 نفر
623
00:40:04,500 --> 00:40:06,335
پلیس درست و واقعی میخوایم
624
00:40:06,418 --> 00:40:08,754
ما عمل میخوایم نه حرف
625
00:40:08,837 --> 00:40:10,214
دیگه نمیتونم بچه هامو جایی بفرستم
626
00:40:10,297 --> 00:40:12,383
کی میدونه چی میشه؟-
دادستانی کجاست؟-
627
00:40:12,466 --> 00:40:14,009
دادستانی کجاست؟-
شما باید-
628
00:40:14,093 --> 00:40:16,220
مراقب چیزی که مینویسین باشین-
نالایق ها رو بفرستین پی کارشون-
629
00:40:16,303 --> 00:40:18,097
سرگروه-
حتی منم-
630
00:40:18,180 --> 00:40:19,723
از آرگوس میترسم-
آرگوس چیه؟-
631
00:40:19,807 --> 00:40:21,308
دولت باید از شهروندانش مراقبت کنه
632
00:40:21,392 --> 00:40:22,935
اونقدر میترسم که از خونم نمیتونم بیام بیرون
633
00:40:23,018 --> 00:40:24,311
شما این دادخواست رو امضا کردید
634
00:40:24,937 --> 00:40:27,147
قربانی هایی که الان احساساتی شدن
635
00:40:27,856 --> 00:40:29,900
صداشون رو بالا بردن
636
00:40:30,818 --> 00:40:33,404
بالاخره لحظه ای که منتظرش بودیم رسید
637
00:40:34,071 --> 00:40:37,116
یعنی میگید باید هویت روگال رو فاش کنیم؟
638
00:40:38,158 --> 00:40:39,868
بالادستی ها نتیجه میخوان
639
00:40:40,953 --> 00:40:43,831
هرچیزی که داشته باشی که عموم رو شوکه میکنه
640
00:40:45,249 --> 00:40:46,208
ما قبلوش میکنیم
641
00:40:46,792 --> 00:40:49,169
میتونم حرفتون رو
642
00:40:49,253 --> 00:40:51,046
اونطوری که میخوام برداشت کنم؟
643
00:40:51,630 --> 00:40:52,506
هر چه قدر که دوست دارین
644
00:41:37,050 --> 00:41:38,343
اینا دیگه چیه؟
645
00:41:39,720 --> 00:41:41,263
یعنی همه ی اینا آدمن؟
646
00:41:48,771 --> 00:41:50,022
لعنت
647
00:41:51,565 --> 00:41:53,484
اینجوری اجسادو مخفی میکردن
648
00:41:54,276 --> 00:41:55,694
ممکنه بیشترم باشه
649
00:41:55,778 --> 00:41:58,781
حرومزاده ها، یعنی چند نفرو کشتن؟
650
00:42:10,834 --> 00:42:12,002
باید اطرافو هم بگردم؟
651
00:42:23,096 --> 00:42:23,931
صبر کنین
652
00:42:24,765 --> 00:42:26,433
اونجا هم انگار فریزر هست
653
00:42:37,069 --> 00:42:38,779
با نقشه ی اصلی خیلی فرق داره
654
00:42:39,988 --> 00:42:41,365
اونا رو جدید ساختن
655
00:42:41,615 --> 00:42:43,742
یعنی سردخونه میساختن
656
00:42:43,826 --> 00:42:45,828
جسد توشون میذاشتن و
657
00:42:46,036 --> 00:42:47,162
بازم میساختن؟
658
00:42:47,246 --> 00:42:49,331
وقتی نیاز داشتن بیشتر میساختن
659
00:42:49,414 --> 00:42:52,000
ممکنه کل این کارخونه قبرستون باشه
660
00:42:52,084 --> 00:42:54,002
بریم زیرزمین رو چک کنیم
661
00:43:20,362 --> 00:43:23,240
هی، تا خوب داریم میگم خودت پاشو بیا بیرون
662
00:43:33,208 --> 00:43:34,710
خدای من
663
00:43:49,600 --> 00:43:52,019
زنده است-
زنگ میزنم آمبولانس-
664
00:43:55,731 --> 00:43:57,649
برای چی متصل نمیشم؟
665
00:44:18,378 --> 00:44:20,547
صدای موتور سردخونه نیست؟
666
00:44:20,631 --> 00:44:22,049
میخوان زنده زنده فریزمون کنن
667
00:44:24,384 --> 00:44:27,137
دیگه وقت نداریم
668
00:44:27,971 --> 00:44:29,598
سعی کن با مشتات بازش کنی
669
00:44:29,681 --> 00:44:30,515
باشه
670
00:44:35,062 --> 00:44:36,355
دیوارش معمولی نیست
671
00:44:36,521 --> 00:44:38,565
من که نمیتونم، هیونگو نمیدونم
672
00:44:43,528 --> 00:44:45,864
میتونم بازش کنم اما وقت میبره
673
00:44:46,823 --> 00:44:49,576
احتمالا در حال انتظار میمیریم
674
00:44:52,079 --> 00:44:53,080
لعنت
675
00:44:58,919 --> 00:45:00,587
اینجوری نیست که راهی نداشته باشیم
676
00:45:01,713 --> 00:45:03,799
چیه؟ بگو
677
00:45:04,883 --> 00:45:06,468
آخه خیلی وحشیانه است
678
00:45:06,551 --> 00:45:08,345
مهم نیست فقط بگو
679
00:45:08,929 --> 00:45:11,431
الان نمیشه، اول یه راه دیگه ای پیدا کنیم
680
00:45:11,723 --> 00:45:13,600
راه دیگه ای نیست پس بگو
681
00:45:15,268 --> 00:45:17,521
پس فقط فکر کنین اینم یه آپشنه ها
682
00:45:17,604 --> 00:45:19,564
بعد اینکه گفتم تصمیم بگیرین
683
00:45:20,148 --> 00:45:22,818
کل مراحل عمل گوانگچول رو دیدم
684
00:45:22,901 --> 00:45:26,446
فهمیدم که اجزایی که به ما پیوند زدن
685
00:45:26,530 --> 00:45:28,073
میتونن تبدیل به بمب بشن
686
00:45:36,873 --> 00:45:40,085
من هستم، من چندتا عضو مصنوعی دارم
687
00:45:40,168 --> 00:45:41,920
یکیشونو تبدیل به بمب میکنیم
688
00:45:42,004 --> 00:45:43,714
مال تو نمیشه جونور
689
00:45:44,089 --> 00:45:46,383
چرا؟-
چون اعضای تو به هم متصلن-
690
00:45:46,466 --> 00:45:48,552
نمیشه بدون خطر یکیشو در آورد
691
00:45:48,635 --> 00:45:50,554
به خصوص حالا که در حال بهتر شدنی
692
00:45:52,973 --> 00:45:55,434
میمونه چشمای من و دست سرگروه
693
00:45:56,184 --> 00:45:58,145
تو باید بمب رو درست کنی پس نمیشه خودت چشمتو بدی
694
00:45:58,228 --> 00:45:59,688
...سرگروه
695
00:46:00,355 --> 00:46:02,190
من که دو تا چشم دارم به هر حال
696
00:46:02,274 --> 00:46:03,567
...برای همین یکیشو-
بسه-
697
00:46:03,650 --> 00:46:04,776
هیونگ دیوونه شدی؟
698
00:46:04,860 --> 00:46:05,736
سرگروه
699
00:46:12,325 --> 00:46:13,285
مطمئنی که کار میکنه؟
700
00:46:13,869 --> 00:46:15,871
ولی در مورد کم کردن دردش مطمئن نیستم
701
00:46:16,455 --> 00:46:19,166
احتمالا خودت میدونی، که دستت با اعضای بدنت یکی شده
702
00:46:20,125 --> 00:46:21,668
مطمئنی میتونی دردشو تحمل کنی؟
703
00:46:22,252 --> 00:46:23,879
...هیونگ بیا منطقی باشیم و-
گوانگچول ساکت باش-
704
00:46:25,839 --> 00:46:28,341
قبل اینکه نظرم عوض بشه انجامش بده
705
00:46:31,762 --> 00:46:33,138
بهت اعتماد میکنم
706
00:46:34,139 --> 00:46:35,015
سریع انجامش بده
707
00:46:42,522 --> 00:46:44,107
با شماره ی سه درش میارم
708
00:46:49,446 --> 00:46:50,322
...یک
709
00:46:52,783 --> 00:46:53,700
دو
710
00:46:56,578 --> 00:46:57,704
دو و نیم
711
00:46:58,914 --> 00:47:01,208
دو و نیم، نمیتونم
712
00:47:01,291 --> 00:47:03,460
واقعا نمیتونم
713
00:47:04,169 --> 00:47:06,338
من قراره درد بکشم، تو برای چی جو برمیداری؟
714
00:47:06,421 --> 00:47:08,965
من حتی وقتی ناخنای توله سگمو کوتاه میکنم قلبم میشکنه
715
00:47:09,049 --> 00:47:10,634
آخه چطوری ازم انتظار داری این کارو کنم؟
716
00:47:10,717 --> 00:47:11,551
چی؟
717
00:47:11,968 --> 00:47:13,220
توله سگ؟
718
00:47:13,303 --> 00:47:15,430
حالا به تو نمیگم توله سگ که سرگروه
719
00:47:15,514 --> 00:47:18,517
به هر حال مطمئنم که میتونیم یه راه دیگه ای پیدا کنیم
720
00:47:18,600 --> 00:47:20,727
ببین اگه میخوای انتقامت رو بگیری
721
00:47:20,811 --> 00:47:22,354
بهتره که بهم گوش کنی
722
00:47:22,437 --> 00:47:25,565
میدونم تو از اونایی هستی که برای رسیدن به خواستت
723
00:47:26,024 --> 00:47:27,150
هر کاری که لازمه میکنی
724
00:47:28,610 --> 00:47:30,737
به احساس تاسفت برای من هیچ احتیاجی ندارم
725
00:47:30,821 --> 00:47:32,948
و برنامه هم ندارم برای این موضوع آه و ناله کنم
726
00:47:33,490 --> 00:47:34,741
پس همین الان انجامش بده
727
00:47:35,283 --> 00:47:36,159
فهمیدی؟
728
00:47:37,577 --> 00:47:40,372
واقعا مشکلی براتون پیش نمیاد؟-
منم به اندازه ی تو داغونم-
729
00:47:41,581 --> 00:47:43,166
اگه دست من کار نکنه
730
00:47:43,834 --> 00:47:45,210
بعدش میریم سراغ چشمای تو
731
00:47:45,293 --> 00:47:47,629
اگه مجبور باشم هر دوشون رو در میارم
732
00:47:53,635 --> 00:47:54,719
بیا
733
00:48:01,935 --> 00:48:03,979
با شماره ی سه میکنمش
734
00:48:06,189 --> 00:48:07,399
یک
735
00:48:08,441 --> 00:48:09,317
دو
736
00:48:10,193 --> 00:48:11,695
سرگروه خوبی؟
737
00:48:11,862 --> 00:48:13,155
گوانگچول جان-
بله-
738
00:48:16,408 --> 00:48:17,492
دارم دیوونه میشم
739
00:48:20,537 --> 00:48:21,913
هیونگ خوبی؟
740
00:48:32,382 --> 00:48:34,009
اگه کار نکنه
741
00:48:35,677 --> 00:48:36,761
تو
742
00:48:37,387 --> 00:48:39,097
به دست من میمیری
743
00:48:39,181 --> 00:48:40,307
چنین چیزی نمیشه
744
00:48:52,402 --> 00:48:53,361
مراقب باش
745
00:49:10,038 --> 00:49:11,164
گوانگچول جان مراقب سرگروه باش
746
00:49:11,248 --> 00:49:12,082
باشه
747
00:49:28,473 --> 00:49:30,892
مینا تو سرگروهو بگیر و سریع از اینجا برو
من به بقیش رسیدگی میکنم
748
00:49:30,976 --> 00:49:32,018
باشه چشم
749
00:50:11,224 --> 00:50:13,351
شاید سول مینجون هم اینجا باشه
750
00:50:16,730 --> 00:50:19,858
گزارشات مربوط بهشو بذار ببینم
751
00:50:20,358 --> 00:50:22,778
سول مینجون
752
00:50:23,403 --> 00:50:25,572
اونایی رو نشونم بده که به هوانگ دوکگو مربوطن
753
00:50:25,655 --> 00:50:27,115
خرید یک گالری در اینچئون
754
00:50:28,742 --> 00:50:29,701
ردیابی سرمایه
755
00:50:29,785 --> 00:50:31,161
دید زیبایی یاب، مالک یک گالری
756
00:50:32,996 --> 00:50:34,706
دید زیبایی یاب دیگه چه کوفتیه
757
00:50:37,042 --> 00:50:38,168
گالری؟
758
00:50:42,672 --> 00:50:44,633
سرگروه نباید بیهوش بشی
759
00:50:45,217 --> 00:50:46,301
طاقت بیار
760
00:50:50,639 --> 00:50:52,974
خوبم، قابل تحمله
761
00:51:04,444 --> 00:51:07,072
دکتر اوه لطفا اول به اون
762
00:51:08,073 --> 00:51:09,074
برسین
763
00:51:09,157 --> 00:51:10,450
وضع خودتم چنان بهتر نیست
764
00:51:17,415 --> 00:51:18,708
یک بار دیگه
765
00:51:20,460 --> 00:51:22,170
ازتون ممنونم
766
00:51:22,254 --> 00:51:24,005
بیا یه بار دیگه یه معجزه خلق کنیم
767
00:51:24,840 --> 00:51:26,424
بردلی؟-
بله دکتر-
768
00:51:42,357 --> 00:51:44,776
کیبوم کجاست؟-
هنوز برنگشتن-
769
00:51:44,901 --> 00:51:47,904
داره کل صحنه رو بررسی میکنه
770
00:51:48,238 --> 00:51:50,156
بهم وصلش کن-
چشم-
771
00:51:55,495 --> 00:51:58,206
چی؟ نمیتونم بهش وصل شم
772
00:51:58,874 --> 00:52:00,667
یعنی چی؟
773
00:52:00,750 --> 00:52:03,920
یه چیزی جلوی ارتباطمون رو میگیره
774
00:52:04,004 --> 00:52:05,297
ممکن نیست
775
00:52:05,589 --> 00:52:06,798
بازم سعی کن
776
00:52:07,382 --> 00:52:08,758
اگه ارور باشه، درست میشه
777
00:52:09,050 --> 00:52:11,678
اگه عمدی هم باشه، حتما یه الگویی داره
778
00:52:11,845 --> 00:52:12,971
پیداش کن
779
00:53:10,028 --> 00:53:12,530
مورد به مورد
780
00:54:20,598 --> 00:54:23,017
ولکام تو مای ورد
781
00:54:24,394 --> 00:54:25,812
کانگ کیبوم
782
00:54:41,619 --> 00:54:44,330
به عنوان یه قاتل بیمار
783
00:54:44,664 --> 00:54:46,041
زندگی زیبایی داری
784
00:54:47,125 --> 00:54:48,460
شراب میخوای؟
785
00:54:48,543 --> 00:54:50,545
یه شراب خیلی عزیزی اینجا دارم
786
00:54:52,047 --> 00:54:54,257
آهان درسته
787
00:54:56,342 --> 00:54:58,428
کارمندی و هنوز سر کارتی مگه نه؟
788
00:54:58,928 --> 00:55:01,556
ای بابا مگه برای دستگیری آدم بدایی شکل تو وقت میذارم کنار
789
00:55:01,639 --> 00:55:03,767
هر وقت که چشمم بهشون بخور، میگیرمشون
790
00:55:05,018 --> 00:55:07,437
حالا شاید چون تونستی با بدبختی از سردخونه در بری
791
00:55:07,520 --> 00:55:10,857
هیجان زده و با اعتماد به نفس به نظر میای
792
00:55:10,940 --> 00:55:12,984
آدمات خیلی ضعیفن
793
00:55:13,568 --> 00:55:15,862
برای همینه که اومدم پیشت
794
00:55:16,488 --> 00:55:19,074
خیلی دلت میخواست منو ببینی-
اگه این بار تو نمیومدی-
795
00:55:20,283 --> 00:55:24,204
خودم میخواستم بیام پیشت، مرسی که زحمت کشیدی
796
00:55:24,287 --> 00:55:25,288
تو چی میخوای؟
797
00:55:26,414 --> 00:55:28,541
برای چی داری این کارارو میکنی؟
798
00:55:31,086 --> 00:55:33,588
وقتی بحث کارم باشه
799
00:55:33,880 --> 00:55:35,757
شماها منو مشغول نگه میدارین
800
00:55:36,758 --> 00:55:38,343
به تمام چیزایی که من انجام میدم معنا میدین
801
00:55:38,426 --> 00:55:41,971
و آنالیزش میکنین
802
00:55:42,222 --> 00:55:45,850
اما بازم در نهایت، هر کاری میکنین گوه کاریه فقط
803
00:55:45,975 --> 00:55:50,063
اما باید بگم از سئوالت خوشم اومد
804
00:55:51,397 --> 00:55:53,983
همینطور خوشم اومد که چطور متوجه بی توجهیت شدی
805
00:55:55,110 --> 00:55:57,362
میتونم حس کنم چقدر برای فهمیدن درباره ی من
806
00:55:57,737 --> 00:55:59,614
صداقت داری
807
00:56:01,866 --> 00:56:03,201
چه زمانبندی خوبی
808
00:56:03,910 --> 00:56:06,121
الان یه کم وقت آزاد دارم
809
00:56:06,287 --> 00:56:07,705
برای همین میتونم صبور باشم
810
00:56:08,540 --> 00:56:10,416
پس زر بزن، هرچه قدر که میخوای
811
00:56:17,090 --> 00:56:18,133
قربان
812
00:56:18,633 --> 00:56:21,136
یعنی چی که نمیتونین کیبوم سونبه رو پیدا کنین؟
813
00:56:22,428 --> 00:56:23,888
هنوز داریم ردیابیش میکنیم
814
00:56:25,390 --> 00:56:27,183
نباید تنها میذاشتیمش
815
00:56:27,308 --> 00:56:29,352
ممکن بود تله های بیشتری در کار باشه
816
00:56:29,727 --> 00:56:32,063
دستور بدینو ما میریم دنبالش
817
00:56:32,939 --> 00:56:34,691
هوش مصنوعی شروع به زمزمه کرده
818
00:56:36,109 --> 00:56:37,152
زمزمه؟
819
00:56:38,111 --> 00:56:39,696
سرخود شده
820
00:56:40,280 --> 00:56:42,031
حتما برای این کارش دلیلی داره
821
00:56:42,115 --> 00:56:44,909
خطرناک نیست؟
822
00:56:45,577 --> 00:56:46,452
باید جلوشو بگیریم
823
00:56:46,536 --> 00:56:49,455
نه، اگه خوب ازش استفاده کنه
824
00:56:49,747 --> 00:56:51,082
ممکنه زودتر به مقصدمون برسیم
825
00:56:51,749 --> 00:56:53,293
حتی اگه سرخود شده باشه هم
826
00:56:53,376 --> 00:56:56,337
تنها چیزی که کیبوم سونبه میخواد، فقط یه چیزه
827
00:56:57,755 --> 00:56:58,798
عزیزم
828
00:56:59,591 --> 00:57:04,137
فکر میکنی که چند نفر واقعا میدونن که چی میخوان؟
829
00:57:04,637 --> 00:57:06,431
وقتی خستم میخوام بخوابم
830
00:57:06,639 --> 00:57:08,224
وقتی گرسنه ام میخوام غذا بخورم
831
00:57:09,142 --> 00:57:12,395
وقتی حرومزاده های نکبتی مثل تو رو میبینم هم میخوام بزنم لت و پارشون کنم
832
00:57:12,979 --> 00:57:14,147
کجای این سخته؟
833
00:57:14,689 --> 00:57:16,566
چیزایی که من میخوام خیلی ساده است
834
00:57:17,400 --> 00:57:18,568
ازت خوشم میاد
835
00:57:19,611 --> 00:57:20,737
تا اینجاش
836
00:57:22,405 --> 00:57:23,990
شاید باورش برات سخت باشه
837
00:57:24,866 --> 00:57:28,453
من در واقع میخواستم مثل آدمای عادی زندگی کنم
838
00:57:29,704 --> 00:57:31,039
میخواستم برم مدرسه
839
00:57:31,456 --> 00:57:32,540
با دوستام بگردم و
840
00:57:32,707 --> 00:57:34,042
کار پیدا کنم
841
00:57:34,542 --> 00:57:36,002
با اینکه حوصله سر بره
842
00:57:36,377 --> 00:57:38,213
ولی خب زندگی همینه دیگه
843
00:57:39,255 --> 00:57:40,506
اما
844
00:57:42,133 --> 00:57:44,177
وقتی اولین قتلمو انجام دادم
845
00:57:45,637 --> 00:57:48,014
یه دنیای دیگه ای باز شد
846
00:57:48,681 --> 00:57:49,891
به هیچ وجه
847
00:57:51,059 --> 00:57:52,727
نمیشه برگشت
848
00:57:53,228 --> 00:57:55,188
نمیشه به عقب برگردوندش
849
00:57:58,399 --> 00:58:00,109
چنین هیجانی رو میگم
850
00:58:01,444 --> 00:58:05,657
ای بابا، میخوای بگی من دیوونم، حالا چرا هی پیچ و تابش میدی
851
00:58:10,912 --> 00:58:13,248
فرقش اینه که جامعه به تو اجازه ی این کارو داده
852
00:58:14,165 --> 00:58:16,000
وقتی که پلیس بودی
853
00:58:16,584 --> 00:58:20,296
تو هم آموزش دیدی که خشن و تخریب گر باشی
854
00:58:21,047 --> 00:58:22,757
حتما واقعا خوشحال شدی که تونستی
855
00:58:23,091 --> 00:58:26,636
بعد دوباره زنده شدنت، بازم تکرارش کنی
856
00:58:27,303 --> 00:58:29,180
من باید یه کارایی رو تموم میکردم
857
00:58:29,847 --> 00:58:30,890
و تو هم یکی از اون کارایی
858
00:58:31,975 --> 00:58:32,976
دیدی؟
859
00:58:33,559 --> 00:58:35,979
ما برای هم معنای خاصی داریم
860
00:58:36,562 --> 00:58:39,649
با تشکر از وجود من، تو باور داری که حق خواهی
861
00:58:39,732 --> 00:58:42,026
و کارات رو عادلانه فرض میکنی
862
00:58:42,110 --> 00:58:43,027
مگه نه کانگ کیبوم؟
863
00:58:43,111 --> 00:58:44,904
ببینم تو یه خلافکار حرومی کتاب خون فیلسوفی؟
864
00:58:45,738 --> 00:58:46,823
هی هوانگ دوکگو
865
00:58:47,323 --> 00:58:48,616
یه چیزی هست که تو نمیدونی
866
00:58:49,409 --> 00:58:51,077
تو فقط آشغالی
867
00:58:51,995 --> 00:58:53,997
معنای خاص؟ عادلانه فرض کردن کارا؟
868
00:58:54,539 --> 00:58:56,791
چه دری وری هایی برا خودت تفت میدی
869
00:58:57,375 --> 00:59:00,044
احتمالا بین قاتلای حرومزاده ی دوران، تو از همه وراج تری
870
00:59:03,089 --> 00:59:06,092
خیلی بده که شرافت نداری
871
00:59:06,801 --> 00:59:08,970
هم پای خیلی خوبی میشی
872
00:59:09,554 --> 00:59:11,347
تا آخر دنیا دنبالم کن
873
00:59:11,431 --> 00:59:12,682
من فقط به تو اعتماد میکنم و
874
00:59:12,765 --> 00:59:15,685
قصد دارم همینجوری آزاد تر بشم
875
00:59:15,768 --> 00:59:19,647
حتما، تمام سعیم رو میکنم که پشت میله های زندان کلی بهت کتاب برسه
876
00:59:19,731 --> 00:59:22,400
پس توی اون دریای توهمت، تا میشه زندگی کن
877
00:59:23,067 --> 00:59:24,986
چون که زحمت کشیدی تا اینجا اومدی
878
00:59:25,653 --> 00:59:28,948
یه هدیه ای برات آماده کردم، واقعا ازش خوشت میاد
879
00:59:40,001 --> 00:59:40,835
سول مینجون؟
880
00:59:41,669 --> 00:59:42,920
سلام کن
881
00:59:43,755 --> 00:59:45,757
سونبه ی سابقت
882
00:59:46,382 --> 00:59:49,010
و الان برادر منه
883
00:59:52,055 --> 00:59:53,264
که میخواد تو رو بکشه
884
01:00:02,315 --> 01:00:03,900
خواهش میکنم ما رو نکشین-
خواهش میکنم ما رو نکشین-
885
01:00:03,983 --> 01:00:07,403
خواهش میکنم ما رو نکشین--
خواهش میکنم ما رو نکشین-
886
01:00:07,487 --> 01:00:08,363
خواهش میکنم ما رو نکشین
887
01:00:08,946 --> 01:00:10,031
دیگه این کارو نمیکنیم
888
01:00:10,114 --> 01:00:11,449
خواهش میکنم ما رو نکشین-
قول میدم-
889
01:00:11,532 --> 01:00:15,661
خواهش میکنم ما رو نکشین-
خواهش میکنم ما رو نکشین-
890
01:00:16,162 --> 01:00:17,663
خواهش میکنم ما رو نکشین، خواهش میکنم
891
01:00:17,747 --> 01:00:21,376
اگه الان بری، میتونی نجاتشون بدی
892
01:00:21,459 --> 01:00:23,294
آدرسشونو بهت میدم
893
01:00:23,378 --> 01:00:25,171
از اینجا چندان دورم نیست
894
01:00:25,797 --> 01:00:27,465
اما اگه شکست بخوری
895
01:00:29,717 --> 01:00:33,221
بدجور سر و صدا میشه، چون پدر و مادرشون مقامات سطح بالایی هستن
896
01:00:33,304 --> 01:00:35,098
دیگه این کارو نمیکنیم
897
01:00:56,285 --> 01:00:57,203
میگم
898
01:00:57,662 --> 01:00:59,080
آخه مگه این سخته؟
899
01:00:59,747 --> 01:01:03,418
هر کاری که میخوای کن، حالا معلول ذهنی هم نیستی که
900
01:01:03,960 --> 01:01:06,546
یا بیا منو بگیر
901
01:01:06,629 --> 01:01:10,216
یا برو اونارو نجات بده
902
01:01:10,299 --> 01:01:12,718
انتخابت کدومه؟-
خب من هر دوشو انجام میدم-
903
01:01:25,231 --> 01:01:27,442
برو کنار، نمیخوام بهت آسیب بزنم
904
01:01:43,207 --> 01:01:45,126
زمان زیادی برای لذت بردن دستمونو نمیگیره
905
01:01:46,043 --> 01:01:47,128
هم برای تو
906
01:01:47,920 --> 01:01:49,172
هم برای من
907
01:02:31,702 --> 01:02:39,418
@HanaParadise :ترجمه شده توسط
908
01:02:56,239 --> 01:02:58,157
از اولشم نمیخواست زندمون بذاره
909
01:02:58,866 --> 01:03:00,785
نه قربانی ها رو، نه ما رو که برای نجاتشون رفته بودیم
910
01:03:00,868 --> 01:03:02,537
نمیشه که فقط ما رنج بکشیم
911
01:03:02,620 --> 01:03:04,997
لازم نیست بدونی برای چی باید این کارو کنی
912
01:03:05,081 --> 01:03:06,374
فقط کاری کن در موردش بشنون
913
01:03:06,582 --> 01:03:09,919
یه حادثه ای میخوای که مجبورشون کنی ازت بترسن
914
01:03:10,002 --> 01:03:11,837
بعدش به هوانگ دوکگو رسیدگی میکنم
915
01:03:12,922 --> 01:03:13,839
یه آب انباره
916
01:03:14,966 --> 01:03:18,135
بذار اول بشنوم چی دیدی و چطور در موردش فهمیدی
917
01:03:18,636 --> 01:03:22,181
مگه از ریشه نابودشون کردن انتقام نیست؟
918
01:03:24,058 --> 01:03:26,018
تو حق نداری راحت بمیری