1 00:00:56,558 --> 00:01:02,523 OISEAUX DE PARADIS 2 00:02:02,291 --> 00:02:04,918 Désolée. Je ne parle pas français. 3 00:02:05,002 --> 00:02:08,046 Mon père voulait que j'apprenne l'espagnol, 4 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 mais honnêtement, le français serait... 5 00:02:10,465 --> 00:02:11,925 Pourquoi êtes-vous ici ? 6 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 J'ai été première à chaque compétition aux États-Unis depuis deux ans. 7 00:02:16,555 --> 00:02:19,641 - Mes professeurs m'ont conseillé de... - Mlle Sanders. 8 00:02:19,725 --> 00:02:23,979 En tant que boursière, j'attends de vous une vraie réponse. 9 00:02:24,479 --> 00:02:26,106 Je pose à nouveau la question. 10 00:02:27,691 --> 00:02:29,943 Pourquoi êtes-vous venue ici ? 11 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Pour gagner le prix. 12 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 Marine ? 13 00:03:12,861 --> 00:03:14,404 Marine ! 14 00:03:21,036 --> 00:03:24,373 Je t'ai dit de ne rien toucher dans cette pièce. 15 00:03:25,832 --> 00:03:28,210 Tu veux gagner le prix pour Ollie ? 16 00:03:28,752 --> 00:03:29,753 Oui. 17 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Alors que fais-tu encore ici ? 18 00:03:53,360 --> 00:03:56,446 L'entraînement est rigoureux et commence avant l'aube. 19 00:03:57,656 --> 00:03:59,992 Les petits rats moins bons seront renvoyés 20 00:04:00,075 --> 00:04:02,285 à la discrétion de Mme Brunelle. 21 00:04:03,036 --> 00:04:06,373 Cinq filles et cinq garçons danseront pour la représentation finale 22 00:04:06,873 --> 00:04:10,502 et ensuite, seuls une fille et un garçon recevront le prix. 23 00:04:11,545 --> 00:04:14,297 Le contrat d'intégration du Ballet de l'Opéra de Paris. 24 00:05:00,761 --> 00:05:03,513 Je n'ai rien de mieux à faire. Quoi de neuf ? 25 00:05:03,847 --> 00:05:07,017 Après ton départ, Gia a pris la première place. 26 00:05:46,473 --> 00:05:49,142 Couvre mes tatouages pour pas que le Diable crise. 27 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Ollie a toujours été numéro un. 28 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 Qui est Ollie ? 29 00:06:09,538 --> 00:06:10,497 Qui es-tu ? 30 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 Je suis Kate. Salut. 31 00:06:13,416 --> 00:06:14,960 Je suis celle de Virginie. 32 00:06:20,423 --> 00:06:23,969 Ollie, oui. C'était le danseur qui... 33 00:06:24,052 --> 00:06:25,846 Il a sauté d'un pont, non ? 34 00:06:26,638 --> 00:06:27,806 T'as dit quoi ? 35 00:06:32,185 --> 00:06:33,770 Qu'est-ce que t'as dit ? 36 00:06:34,020 --> 00:06:35,230 Il a pas sauté. 37 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Désolée. Un post disait qu'il avait sauté d'un pont. 38 00:06:41,027 --> 00:06:42,404 Mon Dieu. Arrête ! 39 00:07:04,718 --> 00:07:07,470 Je vais te tuer, putain ! 40 00:07:13,185 --> 00:07:15,187 La perfection absolue, Felipe. 41 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Merci. 42 00:07:27,115 --> 00:07:29,159 Tu as décidé de te joindre à nous. 43 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 Je ne le fais pas pour eux. 44 00:07:34,581 --> 00:07:36,041 Je le fais pour Ollie. 45 00:08:11,409 --> 00:08:12,452 Je suis Luc. 46 00:08:13,161 --> 00:08:14,246 Claire. 47 00:08:15,580 --> 00:08:16,665 Je ne comprends pas. 48 00:08:17,457 --> 00:08:18,667 J'ai fait quoi ? 49 00:08:19,125 --> 00:08:21,503 Ollie était son frère. 50 00:08:23,713 --> 00:08:25,048 Son frère jumeau. 51 00:08:48,321 --> 00:08:52,701 Ce n'est pas parce que tu as été numéro un que tu le redeviendras. 52 00:08:53,034 --> 00:08:54,577 Je serai la numéro un. 53 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 Ton apparence était inacceptable. 54 00:09:30,530 --> 00:09:32,073 Tu portes du XL ? 55 00:09:33,074 --> 00:09:35,618 Voyons si j'ai quelque chose de cette taille. 56 00:09:47,464 --> 00:09:49,257 Ça fera 100 euros. 57 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 Je suis boursière. 58 00:09:50,925 --> 00:09:52,010 Oui. 59 00:09:52,135 --> 00:09:55,305 La bourse couvre les cours en tant qu'étudiante étrangère, 60 00:09:55,555 --> 00:09:57,515 pas tes dépenses. 61 00:09:58,683 --> 00:10:00,185 On ne me l'a pas précisé. 62 00:10:02,520 --> 00:10:06,566 Tu sautes très haut et tu es rapide. 63 00:10:06,775 --> 00:10:09,277 Ça fait de toi une star aux États-Unis. 64 00:10:11,321 --> 00:10:12,530 Mais ici, c'est Paris. 65 00:10:16,201 --> 00:10:19,454 Les ballerines doivent être légères et gracieuses. 66 00:10:20,705 --> 00:10:24,459 Des filles féminines, des garçons masculins. 67 00:10:24,542 --> 00:10:26,878 Si tu n'entres pas dans ce moule, 68 00:10:29,631 --> 00:10:31,883 ils trouveront quelqu'un qui peut. 69 00:10:36,388 --> 00:10:37,639 Tu as 18 ans ? 70 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Signe ton autorisation... 71 00:10:43,478 --> 00:10:46,147 et donne ton portable. 72 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 Ça se passe bien. Tout le monde est très français. 73 00:10:54,030 --> 00:10:56,449 Oui. Tu t'es fait des amis ? 74 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Oui. 75 00:11:00,370 --> 00:11:03,289 Oui. Les gens sont gentils. 76 00:11:03,998 --> 00:11:05,750 Bien. 77 00:11:08,253 --> 00:11:10,213 Billy Elliot te passe le bonjour. 78 00:11:12,424 --> 00:11:13,716 Bonjour, Billy. 79 00:11:14,634 --> 00:11:16,678 La maison est vide sans toi. 80 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Au moins, maintenant, tu peux dormir un peu. 81 00:11:21,641 --> 00:11:24,436 Tu n'as plus à payer mes cours, à travailler tard. 82 00:11:24,519 --> 00:11:26,354 Non, je dors toujours bien. 83 00:11:26,813 --> 00:11:27,730 Tu sais pourquoi ? 84 00:11:30,108 --> 00:11:33,319 Je me couche la conscience tranquille. Tu comprends ? 85 00:11:34,946 --> 00:11:35,822 Oui. 86 00:11:36,656 --> 00:11:38,158 D'où viennent les étoiles ? 87 00:11:39,033 --> 00:11:41,286 D'un cœur rebelle. D'une volonté d'acier. 88 00:11:41,369 --> 00:11:43,037 Les yeux sur l'objectif. 89 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 Je t'aime, Petit Oiseau. 90 00:11:47,834 --> 00:11:49,127 Je t'aime aussi, papa. 91 00:12:01,181 --> 00:12:02,599 Que fais-tu là ? 92 00:12:02,682 --> 00:12:03,933 C'est ma chambre. 93 00:12:04,017 --> 00:12:06,269 J'ignorais que j'aurais une colocataire. 94 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 C'est ma chambre depuis que j'ai huit ans. Regarde. 95 00:12:12,317 --> 00:12:15,528 On est censées faire quoi ? Il n'y a qu'un lit. 96 00:12:16,613 --> 00:12:19,115 Je sais qu'on est parties du mauvais pied. 97 00:12:19,199 --> 00:12:22,160 J'ignorais que c'était ton frère. Pardon. 98 00:12:22,243 --> 00:12:23,495 Je n'ai pas... 99 00:12:59,280 --> 00:13:01,324 Tu vas vraiment fumer à l'intérieur ? 100 00:13:02,242 --> 00:13:03,326 Oui. 101 00:13:04,661 --> 00:13:07,038 Ce n'est pas contraire au règlement ? 102 00:13:07,497 --> 00:13:10,333 Si. Tu suis toujours les règles ? 103 00:13:10,667 --> 00:13:11,626 Non. 104 00:13:14,254 --> 00:13:15,338 Prouve-le. 105 00:13:31,521 --> 00:13:32,564 Vingt. 106 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 Non, merci. 107 00:15:50,618 --> 00:15:51,911 Tu veux jouer à un jeu ? 108 00:16:00,336 --> 00:16:01,796 C'est une grande fille. 109 00:16:03,881 --> 00:16:05,258 Quel genre de jeu ? 110 00:16:06,634 --> 00:16:09,429 Celle qui arrête de danser la première s'en va. 111 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 De l'école ? 112 00:16:12,974 --> 00:16:14,767 Oui. De l'école. 113 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Tu es partante ? 114 00:16:22,942 --> 00:16:24,026 Oui. 115 00:16:24,527 --> 00:16:25,611 Bien. 116 00:17:26,047 --> 00:17:27,507 Mon cœur est en feu. 117 00:17:28,758 --> 00:17:30,051 Je vais mourir. 118 00:17:31,010 --> 00:17:31,969 Tu abandonnes ? 119 00:17:32,929 --> 00:17:35,014 Jamais. Et toi ? 120 00:17:35,932 --> 00:17:37,058 Sûrement pas. 121 00:17:39,143 --> 00:17:40,478 Alors, on fait quoi ? 122 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 On continue de danser. 123 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 - D'accord. - D'accord. 124 00:17:46,192 --> 00:17:49,362 On pourrait toutes les deux arrêter au même moment. 125 00:17:50,988 --> 00:17:52,073 Bien essayé. 126 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 Quoi ? 127 00:17:53,616 --> 00:17:56,786 Tu dis ça pour que j'arrête, mais tu continueras. 128 00:17:56,869 --> 00:17:58,287 Je ne ferais jamais ça. 129 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Je ne te fais pas confiance. 130 00:18:02,500 --> 00:18:04,001 Je compte jusqu'à trois. 131 00:18:05,586 --> 00:18:10,591 Et on s'arrête toutes les deux exactement à trois. 132 00:18:11,801 --> 00:18:15,221 Ni avant, ni après. 133 00:18:16,848 --> 00:18:17,849 Un. 134 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Deux. 135 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Trois. 136 00:18:50,923 --> 00:18:52,258 Et demain ? 137 00:18:55,386 --> 00:18:56,554 Quoi, demain ? 138 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 On sera amies ? 139 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Salut. 140 00:19:44,477 --> 00:19:45,478 Salut. 141 00:19:47,063 --> 00:19:48,439 Tu ne m'as pas réveillée. 142 00:19:50,024 --> 00:19:51,150 Mets un réveil. 143 00:19:58,366 --> 00:19:59,450 C'est quoi ? 144 00:20:00,159 --> 00:20:02,203 Un porte-bonheur. 145 00:20:02,745 --> 00:20:04,580 Claire ne danse jamais sans. 146 00:20:06,248 --> 00:20:12,213 Le pas de deux est l'alchimie incarnée. 147 00:20:13,381 --> 00:20:15,174 Le cœur du ballet. 148 00:20:22,098 --> 00:20:23,474 Debout, tout le monde. 149 00:20:31,357 --> 00:20:35,820 Felipe, aujourd'hui, tu feras équipe avec... 150 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 Claire. 151 00:20:56,507 --> 00:21:02,138 Marine avec Luc et Virginie avec Jean-Paul. 152 00:21:27,538 --> 00:21:28,664 Détends-toi. 153 00:21:29,081 --> 00:21:30,166 Ça va. 154 00:21:35,171 --> 00:21:36,422 Je suis dealer. 155 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 Je te vends tout ce dont tu as besoin. 156 00:21:45,765 --> 00:21:47,975 - Désolé. - Lourd, Virginie. 157 00:21:53,689 --> 00:21:55,066 Et vers le bas. 158 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 Mme Brunelle ne fait que te tester. 159 00:22:10,164 --> 00:22:11,999 On l'appelle Le Diable. 160 00:22:12,833 --> 00:22:14,460 Elle nous met en concurrence. 161 00:22:14,543 --> 00:22:17,630 La partenaire de Felipe sera la meilleure danseuse. 162 00:22:19,048 --> 00:22:20,591 Il est la clé du prix. 163 00:22:22,343 --> 00:22:24,720 Elle fera les binômes finaux selon l'alchimie. 164 00:22:26,972 --> 00:22:29,058 En attendant, elle me torture aussi. 165 00:22:33,062 --> 00:22:34,355 Ça veut dire quoi ? 166 00:22:34,438 --> 00:22:35,815 Le diable obtient son dû. 167 00:22:40,653 --> 00:22:42,655 15 SEMAINES AVANT LE PRIX 168 00:22:42,738 --> 00:22:44,740 Vous êtes dernière. 169 00:22:44,824 --> 00:22:47,118 Il vaut mieux vous renvoyer chez vous. 170 00:22:47,201 --> 00:22:48,661 Non. Je peux faire mieux. 171 00:22:48,744 --> 00:22:53,999 - Écoutez, Virginie. - Kate. Je m'appelle Kate. 172 00:22:54,083 --> 00:22:57,086 Je ne peux pas rentrer. J'ai tout laissé pour venir... 173 00:22:57,169 --> 00:22:58,838 Là, on avance. 174 00:22:59,672 --> 00:23:01,799 Je vais vous dire une chose, Kate. 175 00:23:02,550 --> 00:23:05,845 Ce rat a été capturé au sous-sol. 176 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Je n'utilise pas de tapettes. Vous savez pourquoi ? 177 00:23:11,851 --> 00:23:15,146 Je compte le ramener à ma chatte pour qu'elle le mange. 178 00:23:15,229 --> 00:23:16,856 Elle aime la viande fraîche. 179 00:23:17,982 --> 00:23:19,733 En appuyant sur ce bouton, 180 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 je libère un gaz 181 00:23:22,736 --> 00:23:26,157 qui tue doucement le rat. 182 00:23:27,241 --> 00:23:28,367 C'est indolore. 183 00:23:29,368 --> 00:23:30,411 Propre. 184 00:23:30,786 --> 00:23:31,871 Rien de monstrueux. 185 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Si on ne chasse pas les rats, 186 00:23:36,167 --> 00:23:39,420 l'école sera envahie et ne vaudra plus rien. 187 00:23:39,503 --> 00:23:41,172 La grandeur a un prix. 188 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 Êtes-vous d'accord ? 189 00:23:46,302 --> 00:23:47,344 Oui. 190 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 Bien. Dans ce cas, à vous l'honneur. 191 00:23:56,145 --> 00:23:58,022 Vous voulez que j'appuie... 192 00:23:58,105 --> 00:24:00,232 Je vous prie d'appuyer sur le bouton. 193 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 Montrez-moi que vous avez ce qu'il faut pour gagner le prix. 194 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 J'y ai cru, moi. 195 00:24:23,255 --> 00:24:27,760 Elle nous a convoqués quand on avait neuf ans, Ollie et moi, on a fait pareil. 196 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Qui a appuyé sur le bouton ? 197 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Aucun de nous deux. 198 00:24:32,348 --> 00:24:34,016 Ne me dis pas que tu as appuyé. 199 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 Bien sûr que non. 200 00:24:39,021 --> 00:24:40,481 Soixante-seize euros ? 201 00:24:52,701 --> 00:24:54,036 Tu n'en prends pas ? 202 00:24:54,787 --> 00:24:56,205 Mes chaussons me vont. 203 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 - On se voit chez toi. - Viens par ici. 204 00:26:27,963 --> 00:26:29,214 Ça va ? 205 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Bonne chance. 206 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Désolée. 207 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Je me demandais 208 00:27:35,989 --> 00:27:39,910 si tu pourrais danser avec moi, à l'occasion. 209 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 Je sais que je suis grande, 210 00:27:43,789 --> 00:27:46,125 mais tu es grand et tu sembles fort. 211 00:27:46,208 --> 00:27:47,376 Je ne sais pas... 212 00:27:48,752 --> 00:27:51,130 Tu pourrais m'aider. 213 00:27:51,213 --> 00:27:52,965 Comme un partenaire. 214 00:27:57,261 --> 00:27:59,138 D'accord. Entre. 215 00:28:01,056 --> 00:28:02,224 Maintenant ? 216 00:28:09,898 --> 00:28:11,108 Bien, allonge-toi. 217 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 Tu veux mon aide ? 218 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Les hanches parallèles. 219 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Souples. 220 00:28:50,939 --> 00:28:54,443 Pour être une star, il faut être douce. 221 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Ta silhouette est très stricte. 222 00:29:02,701 --> 00:29:04,036 Très contrôlée. 223 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Bien. Lève-toi. Seconde position. 224 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Arabesque et tourne-toi vers la porte. 225 00:29:27,559 --> 00:29:29,937 Le ballet, c'est précision et perfection. 226 00:29:31,188 --> 00:29:33,857 Mais personne ne paie pour voir la perfection. 227 00:29:36,026 --> 00:29:37,778 Ils paient pour la romance. 228 00:29:38,820 --> 00:29:40,989 Le désir. La domination. 229 00:29:41,615 --> 00:29:43,075 Un corps contre un corps. 230 00:29:45,494 --> 00:29:47,621 Ce qui rend une danseuse étoile parfaite, 231 00:29:47,788 --> 00:29:49,373 c'est la soumission totale. 232 00:29:51,875 --> 00:29:53,460 Laisse-toi être possédée. 233 00:30:02,553 --> 00:30:03,804 Laisse-toi tomber. 234 00:30:07,224 --> 00:30:10,852 Ne réfléchis pas. Respire. Voilà. 235 00:31:07,200 --> 00:31:08,577 Quelque chose ne va pas ? 236 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 Ne le dis pas à M. 237 00:31:22,507 --> 00:31:23,717 Où vas-tu ? 238 00:31:25,052 --> 00:31:26,428 Soirée à l'ambassade. 239 00:31:26,511 --> 00:31:27,763 Cool. 240 00:31:27,846 --> 00:31:30,932 Je n'y tiens pas, mais je suis la fille de l'ambassadeur. 241 00:31:31,475 --> 00:31:32,684 Quel ambassadeur ? 242 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 L'ambassadeur des États-Unis. 243 00:31:35,979 --> 00:31:38,774 Ton père est l'ambassadeur américain en France ? 244 00:31:38,857 --> 00:31:41,902 En fait, c'est ma mère. L'ambassadrice américaine. 245 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 Tu ne me l'as jamais dit. 246 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 On n'en a jamais parlé. 247 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 Ton père fait quoi ? 248 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Homme d'affaires. 249 00:31:50,077 --> 00:31:52,537 T'as une vision un peu stéréotypée, non ? 250 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Quelles affaires ? 251 00:31:55,040 --> 00:31:56,291 Surtout les laits. 252 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 En quoi c'est drôle ? 253 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 Des laits ? 254 00:32:01,922 --> 00:32:06,718 Macadamia, soja, noix de coco, amandes, noix de cajou. 255 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Les noix qu'on presse. 256 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 Ta mère est l'ambassadrice américaine. 257 00:32:11,932 --> 00:32:14,059 Et ton père, un magnat du lait végétal. 258 00:32:14,935 --> 00:32:15,977 Et alors ? 259 00:32:17,187 --> 00:32:19,606 Mon père coule du béton à Wakefield. 260 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 Et ta mère ? 261 00:32:21,483 --> 00:32:22,901 Je n'ai que mon père. 262 00:32:23,610 --> 00:32:24,653 Donc, rien. 263 00:32:25,445 --> 00:32:26,697 Celle-ci est jolie. 264 00:32:27,614 --> 00:32:30,033 - Tu m'aides à la boutonner ? - Bien sûr. 265 00:32:39,418 --> 00:32:40,627 Ça signifie quoi ? 266 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 C'est rien. 267 00:32:45,006 --> 00:32:48,385 Non, ça veut dire "c'est rien." 268 00:32:53,598 --> 00:32:54,683 Je l'aime bien. 269 00:32:55,183 --> 00:32:57,686 Tu n'as pas répondu, pour ta maman. 270 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Elle était danseuse. 271 00:33:01,064 --> 00:33:02,149 Oui. 272 00:33:07,529 --> 00:33:09,322 Elle est morte. J'étais petite. 273 00:33:10,365 --> 00:33:12,659 - Elle est magnifique. - Oui. 274 00:33:15,787 --> 00:33:18,039 Mon père refuse de parler d'elle. 275 00:33:19,124 --> 00:33:20,876 Je pense que ça fait trop mal. 276 00:33:22,919 --> 00:33:25,964 Quand j'ai arrêté le basket pour commencer la danse, 277 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 ça l'a touché. 278 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 C'est stupide, mais... 279 00:33:34,306 --> 00:33:39,853 Quand je danse, j'ai l'impression de la sentir. 280 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 C'est comme si elle était avec moi. 281 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 "Ça va, les cours ?" 282 00:34:00,665 --> 00:34:01,917 Oui, ça va. 283 00:34:02,542 --> 00:34:04,211 "De nouvelles amies ?" 284 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 Ma coloc est américaine. 285 00:34:05,962 --> 00:34:07,506 - Elle est... - Ça suffit. 286 00:34:11,259 --> 00:34:12,803 Katherine Sanders. 287 00:34:14,805 --> 00:34:16,014 Tu la connais ? 288 00:34:16,765 --> 00:34:21,102 Elle a reçu la bourse qu'on a créée en l'honneur de ton frère. 289 00:34:21,561 --> 00:34:24,898 - Tu ne m'as rien dit. - Elle risque d'être renvoyée. 290 00:34:24,981 --> 00:34:28,026 - Tu peux intervenir ? - Ce n'est pas ta concurrente ? 291 00:34:28,109 --> 00:34:30,946 Si on avait su qu'une fille aurait l'argent, 292 00:34:31,029 --> 00:34:33,323 on n'aurait jamais envoyé le chèque. 293 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 C'est mon amie. 294 00:34:35,158 --> 00:34:36,451 Baisse d'un ton, Marine. 295 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 Marine, je peux te voir, s'il te plaît ? 296 00:35:08,567 --> 00:35:12,404 Votre fille est fascinante. 297 00:35:13,238 --> 00:35:14,281 Fougueuse. 298 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Allez-y, ma chère. 299 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 À plus tard. 300 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 C'est quoi, ça ? 301 00:35:22,330 --> 00:35:25,792 Cette comédie que tu m'as invitée à jouer ? 302 00:35:25,876 --> 00:35:27,836 Où on fait mine d'être heureux. 303 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 Écoute-moi attentivement. 304 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 Cette soirée est une obligation, arrête tes caprices. 305 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Regardez-vous, Marine. 306 00:35:35,719 --> 00:35:38,221 Ambassadrice Durand, votre fille a grandi. 307 00:35:38,763 --> 00:35:39,848 Tout juste. 308 00:35:40,599 --> 00:35:42,767 Marine est une danseuse remarquable. 309 00:35:42,851 --> 00:35:47,272 Elle rejoindra le Ballet de l'Opéra de Paris, si tout va bien. 310 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Nous adorerions vous voir danser, à l'occasion. 311 00:35:50,901 --> 00:35:52,986 Je suis sûre qu'elle en serait ravie. 312 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Bien sûr. 313 00:36:54,130 --> 00:36:55,382 Pour vos pieds en sang. 314 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 Je vous proposerais bien de les laver, 315 00:36:58,176 --> 00:37:00,804 mais ça risque de paraître un peu tordu. 316 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 "Un peu" ? 317 00:37:02,430 --> 00:37:04,391 Pardon, je me suis assis. 318 00:37:04,474 --> 00:37:05,725 Je vous laisse. 319 00:37:05,809 --> 00:37:07,268 Non. Je... 320 00:37:09,562 --> 00:37:12,732 Je ne laisse pas les garçons regarder ou toucher mes pieds. 321 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Truc de danseuse. 322 00:37:15,193 --> 00:37:17,404 Je préfère les femmes en chaussettes. 323 00:37:18,196 --> 00:37:19,531 Truc de batteur. 324 00:37:20,824 --> 00:37:22,075 Je m'appelle Jamal. 325 00:37:24,411 --> 00:37:25,412 M. 326 00:37:26,746 --> 00:37:27,872 Juste "M" ? 327 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 C'est pour Marine, mais ça ne m'a jamais plu. 328 00:37:37,382 --> 00:37:39,551 Mon frère m'appelait "Marionnette". 329 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Comme les spectacles. 330 00:37:44,639 --> 00:37:47,726 Je dois t'appeler Marionnette ? 331 00:37:51,938 --> 00:37:53,148 Ferme les yeux. 332 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Tu as mal ? 333 00:38:02,490 --> 00:38:05,493 Je vais te dire un secret sur les danseuses. 334 00:38:06,661 --> 00:38:08,872 On est des guerrières de la douleur. 335 00:38:09,706 --> 00:38:10,790 Merde. 336 00:38:13,043 --> 00:38:14,377 Pourquoi tu continues ? 337 00:38:20,091 --> 00:38:24,554 Si j'arrête, quelqu'un que j'aime disparaitra. 338 00:38:29,934 --> 00:38:30,977 Ton frère ? 339 00:38:32,854 --> 00:38:35,356 On était censés être ensemble pour la vie. 340 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 Ma mère nous a fait apprendre la danse dès qu'on a marché. 341 00:38:42,906 --> 00:38:44,074 Alors, je... 342 00:38:47,911 --> 00:38:50,038 Tu dois me trouver pathétique. 343 00:38:52,540 --> 00:38:53,833 Je dirais triste. 344 00:38:55,710 --> 00:38:56,920 Et drôle. 345 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 Et excellente danseuse. 346 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 T'es à l'ambassade ? 347 00:39:07,180 --> 00:39:09,766 Non, je suis avec le groupe. 348 00:39:10,725 --> 00:39:12,477 Tant mieux, parce que... 349 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 On ne se reverra plus, 350 00:39:16,731 --> 00:39:20,401 alors on pourrait faire comme si ça n'était jamais arrivé. 351 00:39:22,237 --> 00:39:25,281 Le problème, c'est que je veux te revoir. 352 00:39:28,535 --> 00:39:29,869 C'est une mauvaise idée. 353 00:39:31,162 --> 00:39:32,497 J'ai un mauvais jugement. 354 00:39:35,208 --> 00:39:36,543 Je n'ai pas le temps. 355 00:39:37,502 --> 00:39:39,045 Alors, on doit faire vite. 356 00:39:46,845 --> 00:39:49,055 Scott Sanders. Vous savez quoi faire. 357 00:39:50,014 --> 00:39:51,307 Salut, papa. 358 00:39:51,391 --> 00:39:53,351 Désolée, je rate tous tes appels. 359 00:39:54,561 --> 00:39:55,937 Tout va bien, ici. 360 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 Ça se passe vraiment bien. 361 00:39:58,356 --> 00:40:00,441 Oui. Je t'aime. 362 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 Salut. 363 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 Salut. 364 00:40:14,247 --> 00:40:15,248 C'était comment ? 365 00:40:18,626 --> 00:40:21,296 J'ai "dérapé", comme dirait mon thérapeute. 366 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 Ça ne va pas ? 367 00:40:30,430 --> 00:40:34,976 Je repense à ce conte que mon père me racontait quand j'étais petite. 368 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 J'avais peur du noir. 369 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Tu me le racontes ? 370 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 Tu y tiens vraiment ? 371 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 Les animaux se comportaient mal. 372 00:40:51,034 --> 00:40:54,662 Les Dieux décidèrent de couvrir la Terre entière d'une couverture 373 00:40:54,746 --> 00:40:56,080 pour bloquer le soleil. 374 00:40:57,165 --> 00:40:58,583 Il faisait sombre. 375 00:40:59,542 --> 00:41:00,793 Tellement sombre. 376 00:41:01,502 --> 00:41:03,046 Les animaux avaient peur. 377 00:41:04,047 --> 00:41:06,549 Les Dieux ne répondirent pas à leurs prières. 378 00:41:08,551 --> 00:41:12,805 Mais alors, une courageuse petite oiselle 379 00:41:13,890 --> 00:41:15,725 s'envola jusqu'au ciel. 380 00:41:16,809 --> 00:41:18,394 De plus en plus vite. 381 00:41:19,812 --> 00:41:23,233 Son cœur battait si vite qu'elle crut qu'il allait exploser. 382 00:41:25,401 --> 00:41:26,819 Mais elle continua. 383 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Cœur rebelle, 384 00:41:32,659 --> 00:41:33,993 volonté d'acier, 385 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 les yeux rivés sur l'objectif. 386 00:41:42,710 --> 00:41:43,920 Puis finalement, 387 00:41:46,047 --> 00:41:48,341 elle perça la couverture avec son bec. 388 00:41:49,175 --> 00:41:51,302 Un petit rayon de lumière traversa. 389 00:41:54,138 --> 00:41:56,140 La petite oiselle remonta, 390 00:41:57,058 --> 00:42:01,312 encore et encore, et perça des trous dans la couverture, 391 00:42:02,188 --> 00:42:04,440 défiant la volonté des Dieux. 392 00:42:06,609 --> 00:42:08,444 Mais ils n'étaient pas fâchés. 393 00:42:10,196 --> 00:42:12,824 Les Dieux furent si émus par son courage 394 00:42:13,533 --> 00:42:17,412 qu'ils décidèrent de ne couvrir la Terre que la moitié de la journée. 395 00:42:19,247 --> 00:42:21,874 Et donc, cette couverture 396 00:42:22,875 --> 00:42:27,547 pleine de petits trous devint le ciel nocturne. 397 00:42:33,928 --> 00:42:36,222 C'est ainsi que sont nées les étoiles. 398 00:42:53,531 --> 00:42:54,907 Je ne veux pas gagner 399 00:42:56,075 --> 00:42:57,618 si ça veut dire que tu perds. 400 00:43:06,627 --> 00:43:07,712 Je t'aiderai. 401 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 On dansera tellement bien 402 00:43:14,844 --> 00:43:16,346 qu'ils n'auront pas le choix. 403 00:43:17,889 --> 00:43:19,724 Ils devront faire une exception 404 00:43:21,726 --> 00:43:24,854 et on aura toutes les deux le prix. 405 00:43:28,232 --> 00:43:29,484 Ça me plairait. 406 00:43:35,573 --> 00:43:36,824 Ta boucle d'oreille. 407 00:43:47,543 --> 00:43:49,128 C'est une vraie ? 408 00:43:49,670 --> 00:43:52,173 - Je ne peux accepter. - Je m'en fiche. Allez. 409 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 Faisons un pacte. 410 00:44:18,449 --> 00:44:19,951 Répète après moi. 411 00:44:21,244 --> 00:44:24,122 - Notre pacte sacré. - "Notre pacte sacré." 412 00:44:24,205 --> 00:44:27,959 - Être là l'une pour l'autre. - "Être là l'une pour l'autre." 413 00:44:28,042 --> 00:44:31,170 S'entraider mutuellement à chaque étape. 414 00:44:31,754 --> 00:44:34,507 "S'entraider mutuellement à chaque étape." 415 00:44:35,174 --> 00:44:39,095 Gagner le prix ensemble ou pas du tout. 416 00:44:42,849 --> 00:44:46,185 "Gagner le prix ensemble ou pas du tout." 417 00:45:13,629 --> 00:45:14,755 Merci. 418 00:45:14,839 --> 00:45:16,466 Tu as de grands pieds, Virginie. 419 00:45:20,511 --> 00:45:22,638 De quoi parliez-vous, avec Gia ? 420 00:45:22,722 --> 00:45:23,848 De rien. 421 00:45:25,808 --> 00:45:28,769 Elle m'en veut encore parce que Felipe l'a larguée. 422 00:45:30,188 --> 00:45:31,731 Elle doit s'en remettre. 423 00:45:34,525 --> 00:45:35,526 Le batteur ? 424 00:45:39,947 --> 00:45:41,741 Je vois comment tu la regardes. 425 00:45:42,533 --> 00:45:43,910 Méfie-toi. 426 00:45:44,494 --> 00:45:46,871 Elle te dira que tu es sa jumelle. 427 00:45:46,954 --> 00:45:50,666 Mais en compétition, elle te plantera un poignard dans le dos. 428 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Arrêtez. 429 00:46:39,382 --> 00:46:42,009 Désolée. Je voulais vous montrer mes idées. 430 00:46:42,843 --> 00:46:43,970 Je vois ça. 431 00:46:44,637 --> 00:46:47,974 Sans ça, vous auriez été la première, aujourd'hui. 432 00:46:48,891 --> 00:46:49,934 Je vous en prie. 433 00:46:54,814 --> 00:46:56,065 Que s'est-il passé ? 434 00:46:56,440 --> 00:46:58,150 C'est pour ton classement. 435 00:46:59,235 --> 00:47:02,321 Je pensais ce que j'ai dit. Ensemble ou pas du tout. 436 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 Son ruban. 437 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 Tu as bien regardé dans ton sac ? 438 00:47:18,838 --> 00:47:19,922 Vérifie encore. 439 00:47:35,396 --> 00:47:36,689 Elle a dit quoi ? 440 00:47:36,772 --> 00:47:37,815 Rien. 441 00:47:42,236 --> 00:47:44,488 Tu n'es pas venue me voir, Marionnette ? 442 00:47:44,822 --> 00:47:46,532 - Arrête. - Pourquoi ? 443 00:47:46,616 --> 00:47:47,700 Tu le sais très bien. 444 00:48:02,340 --> 00:48:03,466 Des rats morts. 445 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 C'est de la survie, désormais. 446 00:48:17,605 --> 00:48:22,360 8 SEMAINES AVANT LE PRIX 447 00:48:27,782 --> 00:48:31,077 Bonjour, l'Américaine. Je savais que tu reviendrais. 448 00:48:32,453 --> 00:48:34,997 Rose pour monter. Bleu pour planer. 449 00:48:38,167 --> 00:48:39,627 Pas besoin de drogue. 450 00:48:39,710 --> 00:48:42,254 Tu es une exception. Tous les autres, si. 451 00:48:42,963 --> 00:48:44,507 Demande à ton amie M. 452 00:48:45,383 --> 00:48:47,718 Elle n'est pas venue me voir depuis son retour. 453 00:48:47,802 --> 00:48:50,429 C'est pour ça que son niveau a baissé. 454 00:48:51,722 --> 00:48:53,724 Il n'y a pas de contrôle anti-dopage. 455 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Pas d'urine dans un gobelet. 456 00:49:56,287 --> 00:49:58,038 Jamal - On se voit ce soir ? 457 00:49:58,122 --> 00:50:00,332 Peut-être 458 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Marine, réveille-toi. 459 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 Tu es où, là ? 460 00:51:23,624 --> 00:51:24,959 À quoi tu penses ? 461 00:51:28,170 --> 00:51:29,338 Que je devrais y aller. 462 00:51:32,675 --> 00:51:33,801 Qui a dit ça ? 463 00:51:36,262 --> 00:51:37,930 Tu me rends heureuse. 464 00:51:40,850 --> 00:51:42,184 C'est dangereux. 465 00:51:45,521 --> 00:51:49,483 Tu as raison. Je suis très dangereux. 466 00:51:50,401 --> 00:51:52,069 Qu'est-ce que tu fais ? 467 00:51:52,152 --> 00:51:53,779 Attends. 468 00:51:54,405 --> 00:51:57,449 Je ne regarderai pas, promis. 469 00:51:58,742 --> 00:51:59,910 Je veux juste... 470 00:52:02,746 --> 00:52:03,873 Tu peux regarder. 471 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 Tu as des pieds de danseuse. 472 00:52:22,808 --> 00:52:23,893 Pas de marionnette. 473 00:52:24,143 --> 00:52:26,353 Tu ne te résumes pas au ballet. 474 00:52:26,812 --> 00:52:27,897 Je l'ai vu. 475 00:52:29,398 --> 00:52:31,525 Tu es une artiste. Pas une marionnette. 476 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Baisse les épaules. 477 00:52:44,747 --> 00:52:45,748 Regarde-moi. 478 00:52:47,082 --> 00:52:48,125 Plus près. 479 00:52:52,087 --> 00:52:53,672 Je suis enfin numéro deux. 480 00:52:54,048 --> 00:52:56,050 Mme Brunelle, qui ne m'aime pas, 481 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 m'a mise avec le meilleur danseur. 482 00:52:58,510 --> 00:53:02,181 Elle a vu qu'il y avait une alchimie. Personne peut nous arrêter. 483 00:53:02,348 --> 00:53:05,184 Continue à faire de ton mieux. C'est bien. 484 00:53:05,267 --> 00:53:06,685 C'est tout ce qui compte. 485 00:53:07,353 --> 00:53:09,980 Katie, je dois te dire quelque chose. 486 00:53:10,522 --> 00:53:11,565 Quoi ? 487 00:53:11,649 --> 00:53:14,068 J'ai emménagé plus près de la ville. 488 00:53:16,070 --> 00:53:17,321 Et la maison ? 489 00:53:17,821 --> 00:53:18,906 Je l'ai vendue. 490 00:53:19,573 --> 00:53:22,868 Sans me prévenir ? 491 00:53:23,911 --> 00:53:25,537 Pour ne pas te contrarier. 492 00:53:26,246 --> 00:53:28,582 On a tous les deux des soucis, Kate. 493 00:53:28,666 --> 00:53:31,752 La maison, le chien, ça fait beaucoup pour moi. 494 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Alors, j'ai intérêt à gagner, c'est ça ? 495 00:53:35,339 --> 00:53:38,050 Je n'ai plus de maison où rentrer. 496 00:53:46,976 --> 00:53:48,602 - Salut. - Salut. 497 00:53:53,399 --> 00:53:55,818 Tu as quelque chose à me dire ? 498 00:53:57,653 --> 00:53:58,862 Comment ça ? 499 00:53:59,947 --> 00:54:01,865 Pourquoi tu as le ruban de Claire ? 500 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 Je l'ai vu par terre et je... 501 00:54:14,294 --> 00:54:17,256 Je l'ai juste ramassé. 502 00:54:20,384 --> 00:54:22,469 J'allais le lui rendre. 503 00:54:24,013 --> 00:54:27,599 Je ne voulais pas qu'elle pense que je l'avais volé. 504 00:54:29,560 --> 00:54:31,770 Tu aurais dû me le dire. 505 00:54:33,313 --> 00:54:34,314 Je sais. 506 00:54:36,650 --> 00:54:37,651 Je suis désolée. 507 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Je ne voulais pas qu'elle se blesse. 508 00:54:56,754 --> 00:54:58,881 Je n'aurais rien pu faire de pire. 509 00:55:04,053 --> 00:55:05,679 Tu vas me dénoncer ? 510 00:55:13,437 --> 00:55:15,439 Désolée d'avoir fouillé dans ton sac. 511 00:55:16,899 --> 00:55:18,067 C'est rien. 512 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 J'ai cru que tu prenais des cachets. 513 00:55:23,864 --> 00:55:25,616 Tu as l'air à cran, dernièrement. 514 00:55:26,200 --> 00:55:27,618 Je sais ce que c'est. 515 00:55:37,086 --> 00:55:39,755 J'ai rêvé de l'histoire que tu m'as racontée. 516 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 À propos de la petite oiselle. 517 00:55:44,593 --> 00:55:46,512 Elle est tombée du ciel. 518 00:55:47,179 --> 00:55:48,722 Son corps était brisé. 519 00:55:50,474 --> 00:55:52,101 Elle souffrait tellement. 520 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Mais une autre oiselle est apparue. 521 00:56:00,818 --> 00:56:02,402 Elle l'a aidée à revoler. 522 00:56:24,550 --> 00:56:26,510 Ce sera toi, un jour. 523 00:57:01,461 --> 00:57:05,090 Giselle, mon amour, ne pars pas. 524 00:57:05,174 --> 00:57:08,468 Je dois te laisser. Mon cœur souffrira éternellement. 525 00:57:23,567 --> 00:57:24,401 Allez chier ! 526 00:57:24,484 --> 00:57:26,278 - J'ai une idée. - Quoi ? 527 00:57:27,529 --> 00:57:30,157 - T'as un portable ? - J'ai donné un jetable. 528 00:57:30,240 --> 00:57:31,283 C'est du génie. 529 00:57:39,124 --> 00:57:40,792 Qu'est-ce que tu fais ? 530 00:57:41,960 --> 00:57:43,879 Attends, c'est "le" Benjamin ? 531 00:57:43,962 --> 00:57:47,341 La star du ballet qu'on vient de voir ? 532 00:57:48,508 --> 00:57:49,635 Merde, alors. 533 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Mon Dieu, il écrit. 534 00:57:54,097 --> 00:57:55,098 Allez ! 535 00:57:55,474 --> 00:57:57,893 On te voit. On sait que tu es là. 536 00:57:59,353 --> 00:58:01,021 - Mon Dieu. - Sois cool. 537 00:58:01,104 --> 00:58:02,314 Mon Dieu. 538 00:58:02,397 --> 00:58:04,316 Salut. On se connaît ? 539 00:58:04,858 --> 00:58:06,235 Vous semblez familière. 540 00:58:06,318 --> 00:58:08,612 - Un indice ? - Tu es la fille Durand. 541 00:58:08,695 --> 00:58:10,113 "La fille Durand." 542 00:58:10,656 --> 00:58:12,032 Voici mon amie Kate. 543 00:58:12,157 --> 00:58:14,243 Elle danse à l'académie avec moi. 544 00:58:14,326 --> 00:58:16,245 Salut, Kate. 545 00:58:16,328 --> 00:58:18,956 Vous êtes génial. Et dire que je vous parle. 546 00:58:19,039 --> 00:58:22,501 Benjamin, serez-vous le juge pour le prix cette année encore ? 547 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 Oui. 548 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Est-ce que deux filles ont déjà gagné ? 549 00:58:26,505 --> 00:58:27,798 Non. La tradition. 550 00:58:27,881 --> 00:58:30,050 Les traditions doivent être brisées. 551 00:58:30,133 --> 00:58:31,218 On ne sait jamais. 552 00:58:34,304 --> 00:58:36,098 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 553 00:58:36,181 --> 00:58:37,391 Bonne nuit. 554 00:58:39,017 --> 00:58:40,978 Comment tu as eu son numéro? 555 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 Il ne va pas tarder. 556 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Ont-ils formé les couples ? 557 00:58:56,493 --> 00:58:57,494 Pas encore. 558 00:58:57,661 --> 00:59:00,831 On pense qu'ils l'annonceront d'ici deux semaines, 559 00:59:00,914 --> 00:59:03,166 quand ils auront déterminé le top cinq. 560 00:59:03,834 --> 00:59:05,377 Marine sera retenue ? 561 00:59:05,544 --> 00:59:07,379 Elle ne serait pas bien classée. 562 00:59:08,171 --> 00:59:09,298 Elle le sera. 563 00:59:10,215 --> 00:59:13,593 Quand Marine dansait avec Ollie, ils étaient toujours premiers. 564 00:59:14,720 --> 00:59:18,015 Ollie aurait été le prochain Noureev. Il était si bon. 565 00:59:18,098 --> 00:59:19,725 Pas le prochain Noureev. 566 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Comment le sais-tu ? 567 00:59:21,101 --> 00:59:25,230 Tu ne vas même pas être le prochain membre du corps de ballet. 568 00:59:25,314 --> 00:59:26,565 Je ne me sens pas bien. 569 00:59:34,948 --> 00:59:38,160 Je voulais vous remercier pour la bourse. 570 00:59:39,077 --> 00:59:42,748 C'est censé être anonyme, alors je n'allais rien dire. 571 00:59:44,541 --> 00:59:45,792 Mais M me l'a dit. 572 00:59:47,961 --> 00:59:49,713 Ça compte tellement pour moi. 573 00:59:52,382 --> 00:59:55,594 Et ça compte d'autant plus 574 00:59:56,094 --> 00:59:58,388 de savoir que c'est au nom de Ollie. 575 00:59:59,890 --> 01:00:01,725 M et lui étaient proches. 576 01:00:02,517 --> 01:00:03,518 Oui. 577 01:00:05,645 --> 01:00:07,022 Maintenant elle vous a. 578 01:02:17,569 --> 01:02:18,904 Elle me déteste. 579 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 Non. 580 01:02:23,074 --> 01:02:24,326 Je ne lui en veux pas. 581 01:02:29,581 --> 01:02:30,999 C'était ma faute. 582 01:02:33,251 --> 01:02:35,795 - Ce n'était pas de ta faute. - Tu ne sais pas. 583 01:02:44,137 --> 01:02:48,683 Ollie et moi, on était la même personne. 584 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 Ma mère... 585 01:03:01,738 --> 01:03:02,864 Quoi ? 586 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 Tu peux tout me dire. 587 01:03:11,414 --> 01:03:14,793 N'importe quoi. Je te le promets. 588 01:03:28,598 --> 01:03:30,850 On était à la maison, un été. 589 01:03:32,811 --> 01:03:34,062 Ollie et moi. 590 01:03:36,648 --> 01:03:39,150 On était en train de répéter dans le salon. 591 01:03:43,321 --> 01:03:48,118 On avait déplacé tous les meubles comme quand on était petits. 592 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Elle... 593 01:04:00,213 --> 01:04:03,550 Elle est entrée. On ne savait pas qu'elle était à la maison. 594 01:04:05,635 --> 01:04:07,137 Et elle a crié. 595 01:04:08,471 --> 01:04:09,723 Tellement fort. 596 01:04:11,099 --> 01:04:15,437 Elle nous a séparés, elle m'a giflée. 597 01:04:23,111 --> 01:04:26,823 Elle a dit à mon père ce qu'elle a cru avoir vu. 598 01:04:27,866 --> 01:04:29,534 Il ne l'a pas crue. 599 01:04:34,497 --> 01:04:36,291 Elle n'écoutait personne. 600 01:04:38,918 --> 01:04:40,712 On dansait, mais... 601 01:04:43,256 --> 01:04:46,676 Ma mère n'a plus jamais pu nous regarder après ça. 602 01:04:52,390 --> 01:04:53,516 Ollie... 603 01:04:58,063 --> 01:04:59,105 Il... 604 01:05:02,525 --> 01:05:06,488 On avait déjà pris des pilules, pour danser. 605 01:05:08,198 --> 01:05:09,866 Mais après ça, il a juste... 606 01:05:10,450 --> 01:05:12,494 Il a commencé à prendre de tout. 607 01:05:12,952 --> 01:05:14,537 Tout ce qu'il trouvait. 608 01:05:19,334 --> 01:05:21,211 Et le soir où c'est arrivé, 609 01:05:23,922 --> 01:05:25,173 il m'a appelée. 610 01:05:28,218 --> 01:05:31,262 Et je n'ai pas répondu. 611 01:05:32,097 --> 01:05:33,848 Je n'ai pas répondu. 612 01:05:35,225 --> 01:05:36,935 Et notre promesse, alors ? 613 01:05:37,018 --> 01:05:38,144 MESSAGERIE VOCALE 614 01:05:38,228 --> 01:05:39,562 C'est rien, c'est ça ? 615 01:05:40,271 --> 01:05:41,690 D'accord, c'est rien. 616 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 Et notre promesse, alors ? 617 01:05:54,494 --> 01:05:55,662 C'est rien, c'est ça ? 618 01:05:56,496 --> 01:05:58,248 D'accord, c'est rien. 619 01:06:08,633 --> 01:06:10,969 J'ai quelque chose à te dire aussi. 620 01:06:12,637 --> 01:06:13,888 Je le sais déjà. 621 01:06:16,850 --> 01:06:18,059 Ah bon ? 622 01:06:22,188 --> 01:06:24,023 Felipe me l'a dit. 623 01:06:24,107 --> 01:06:26,276 Il a cru que ça me rendrait jalouse. 624 01:06:30,864 --> 01:06:32,073 Ça a été le cas ? 625 01:06:33,825 --> 01:06:34,951 Au début. 626 01:06:38,121 --> 01:06:39,622 Puis j'ai compris 627 01:06:40,457 --> 01:06:43,418 que ce n'était pas parce que tu étais avec Felipe, 628 01:06:45,336 --> 01:06:47,422 mais parce que Felipe était avec toi. 629 01:06:58,725 --> 01:07:00,560 Il pense avoir tout le pouvoir. 630 01:07:08,151 --> 01:07:10,069 Qu'on est toutes amoureuses de lui. 631 01:08:14,592 --> 01:08:16,928 Je sais ce que ça fait. 632 01:08:18,721 --> 01:08:19,848 Quoi ? 633 01:08:21,766 --> 01:08:22,976 D'être toi. 634 01:09:03,850 --> 01:09:04,851 Salut. 635 01:09:08,897 --> 01:09:09,898 Salut. 636 01:09:11,357 --> 01:09:12,775 Qu'est-ce que tu fais là ? 637 01:09:13,776 --> 01:09:14,944 Je ne sais pas. 638 01:09:15,778 --> 01:09:17,906 Tu ne réponds plus à mes appels. 639 01:09:19,324 --> 01:09:21,618 J'ai l'impression d'être un harceleur. 640 01:09:22,744 --> 01:09:24,037 Tu en es peut-être un. 641 01:09:25,872 --> 01:09:26,998 Donc, c'est fini ? 642 01:09:31,377 --> 01:09:32,754 J'étais devant chez toi. 643 01:09:34,297 --> 01:09:36,549 Je ne savais pas comment te contacter. 644 01:09:38,009 --> 01:09:39,302 J'ai parlé à ta mère. 645 01:09:40,136 --> 01:09:41,679 Tu sais ce qu'elle a dit ? 646 01:09:45,934 --> 01:09:48,102 Que ta vision de l'amour est biaisée. 647 01:09:49,103 --> 01:09:52,649 Que tu es dérangée, que je devrais rester à l'écart. 648 01:09:54,317 --> 01:09:55,443 Elle a raison. 649 01:09:59,614 --> 01:10:01,157 Bonne chance pour le prix. 650 01:10:03,159 --> 01:10:06,204 4 SEMAINES AVANT LE PRIX 651 01:10:07,080 --> 01:10:08,748 - Papa, devine quoi ? - Quoi ? 652 01:10:08,831 --> 01:10:10,333 Je suis dans le top cinq. 653 01:10:10,416 --> 01:10:11,626 Bien entendu. 654 01:10:11,960 --> 01:10:13,836 C'est merveilleux, Kate. 655 01:10:14,712 --> 01:10:18,675 Felipe, aujourd'hui, tu seras avec... 656 01:10:18,758 --> 01:10:21,594 Honnêtement, vu comment ça évolue, 657 01:10:21,678 --> 01:10:25,264 Felipe sera mon partenaire pour le prix. 658 01:10:37,402 --> 01:10:38,945 J'ai besoin de chaussons. 659 01:10:59,841 --> 01:11:03,219 Félicitations ! Vous êtes parmi les cinq premiers. 660 01:11:03,636 --> 01:11:05,596 Votre partenaire d'aujourd'hui 661 01:11:05,680 --> 01:11:08,558 a été soigneusement choisi par Mme Brunelle 662 01:11:08,808 --> 01:11:11,394 et sera votre partenaire pour le prix. 663 01:11:11,477 --> 01:11:16,149 Ensemble, vous choisirez un extrait de Roméo et Juliette. 664 01:11:23,614 --> 01:11:24,615 Ça ne va pas ? 665 01:11:25,408 --> 01:11:28,536 C'est des conneries. Ils veulent que je perde. 666 01:11:30,455 --> 01:11:32,081 On va trouver une solution. 667 01:11:33,416 --> 01:11:36,627 On ne laissera rien se mettre entre nous. 668 01:11:37,754 --> 01:11:39,881 On ne renoncera pas à notre pacte. 669 01:11:40,339 --> 01:11:41,924 Je sais, c'est juste... 670 01:11:42,842 --> 01:11:44,260 Tu comprends pas. 671 01:11:46,012 --> 01:11:47,680 C'est ma seule chance. 672 01:12:20,797 --> 01:12:27,345 Le prix de danse approche. Rien ne doit vous en distraire. 673 01:12:27,428 --> 01:12:29,430 Néanmoins, j'ai appris 674 01:12:29,514 --> 01:12:33,601 qu'une belle opportunité se présentait pour les ballerines. 675 01:13:26,821 --> 01:13:32,243 Virginie, ne faisons pas perdre de temps à Sarah et Benjamin. 676 01:14:09,363 --> 01:14:10,907 Ravie qu'ils t'aient choisie. 677 01:14:12,450 --> 01:14:14,118 Tu n'as pas l'air heureuse. 678 01:14:14,327 --> 01:14:15,453 Je le suis. 679 01:14:17,496 --> 01:14:18,789 Tu le mérites. 680 01:14:20,166 --> 01:14:21,375 Merci. 681 01:14:21,626 --> 01:14:25,296 Ce n'est pas le prix, mais c'est quand même cool. 682 01:14:25,379 --> 01:14:26,714 Et ta boucle d'oreille ? 683 01:14:29,926 --> 01:14:31,260 Je sais pas. 684 01:14:31,344 --> 01:14:32,845 Elle a dû tomber. 685 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 Je t'en donne une autre. 686 01:14:35,765 --> 01:14:37,183 Non. Ne t'en fais pas. 687 01:14:37,266 --> 01:14:39,310 C'est juste un caillou qui brille. 688 01:14:40,937 --> 01:14:42,605 Je n'en veux pas d'autre. 689 01:14:51,155 --> 01:14:54,200 On doit parler du pacte. 690 01:14:54,283 --> 01:14:55,618 Tu es sérieuse ? 691 01:14:55,701 --> 01:14:58,704 Tu veux l'annuler, car tu es en haut... 692 01:14:58,788 --> 01:15:00,581 On ne gagnera pas toutes les deux. 693 01:15:00,665 --> 01:15:03,584 - Tu étais d'accord, en bas. - Ce n'est pas ça. 694 01:15:04,543 --> 01:15:06,462 J'essaie juste d'être réaliste. 695 01:15:06,545 --> 01:15:07,630 Depuis quand ? 696 01:15:07,713 --> 01:15:10,341 Tu comptes coucher pour grimper les échelons, 697 01:15:10,424 --> 01:15:12,551 c'est plus chic ? 698 01:15:49,964 --> 01:15:51,841 Mlle Sanders, à vous. 699 01:16:48,814 --> 01:16:50,066 On doit répéter. 700 01:18:22,616 --> 01:18:23,826 À quoi tu t'attendais ? 701 01:18:27,913 --> 01:18:30,749 Benjamin sera juge lors de l'évaluation finale. 702 01:18:30,833 --> 01:18:32,209 Il connaît mon niveau. 703 01:18:34,712 --> 01:18:36,172 C'est injuste pour moi. 704 01:18:37,047 --> 01:18:38,174 Tu y songes ? 705 01:18:40,926 --> 01:18:42,845 Luc refuse de danser avec moi. 706 01:18:42,928 --> 01:18:45,639 Je ne peux pas répéter pour le projet de Benjamin 707 01:18:45,723 --> 01:18:47,433 et pour l'académie en même temps. 708 01:18:47,516 --> 01:18:50,060 C'est exactement ce qu'on attend de vous. 709 01:18:50,144 --> 01:18:54,023 Le rôle de la doublure ne signifie pas que vous aurez le contrat, 710 01:18:54,440 --> 01:18:56,942 ou que vous gagnerez. Ça ne veut rien dire. 711 01:18:57,026 --> 01:18:58,527 Vous ne m'avez jamais aimée. 712 01:18:59,320 --> 01:19:01,572 Vous ne m'avez jamais laissé ma chance. 713 01:19:01,655 --> 01:19:03,365 Je vous observe, vous savez ? 714 01:19:04,658 --> 01:19:07,203 Si c'était le cas, je vous laisserais échouer. 715 01:19:09,705 --> 01:19:13,334 2 JOURS AVANT LE PRIX 716 01:19:36,273 --> 01:19:38,609 Nous sommes rassemblés aujourd'hui 717 01:19:38,692 --> 01:19:43,239 pour fêter la naissance de ce morveux, insolent de talent, 718 01:19:43,614 --> 01:19:47,034 que je suis fière d'appeler collaborateur et ami. 719 01:19:47,326 --> 01:19:48,953 Soyons honnêtes, Benjamin, 720 01:19:49,036 --> 01:19:53,165 ce toast ne serait pas possible sans toutes ces personnes riches 721 01:19:53,249 --> 01:19:58,003 que tu convaincs de vider leurs poches au nom de notre art. 722 01:19:58,087 --> 01:20:01,924 Puisses-tu continuer à satisfaire leurs demandes. 723 01:20:02,424 --> 01:20:05,094 Longue vie à Benjamin ! Longue vie au ballet ! 724 01:20:15,062 --> 01:20:18,107 "Satisfaire leurs demandes" ? 725 01:20:19,233 --> 01:20:23,195 Elle me charrie, car une donatrice a insisté 726 01:20:23,279 --> 01:20:25,781 pour qu'elle soit engagée au début de sa carrière. 727 01:20:26,323 --> 01:20:27,408 Comment ça ? 728 01:20:27,491 --> 01:20:29,994 Ils ont versé une grosse somme 729 01:20:30,077 --> 01:20:33,080 et ont suggéré qu'elle soit engagée. 730 01:20:33,956 --> 01:20:35,583 Et tu as accepté ? 731 01:20:36,083 --> 01:20:37,293 Elle était formidable. 732 01:20:39,336 --> 01:20:40,588 Mais pas la meilleure ? 733 01:20:42,047 --> 01:20:44,883 Elle est devenue la meilleure avec mes conseils. 734 01:20:47,011 --> 01:20:49,138 - Mais... - Mais quoi, ma chérie ? 735 01:20:49,555 --> 01:20:51,807 Ça n'a jamais été un jeu équitable. 736 01:20:51,890 --> 01:20:55,644 Il s'agit toujours de sexe, de sang et d'argent. 737 01:20:55,728 --> 01:20:57,187 C'est tout ce qui compte. 738 01:22:24,692 --> 01:22:26,860 Katie, ça va ? 739 01:22:27,403 --> 01:22:29,321 Tu dois me dire la vérité. 740 01:22:30,656 --> 01:22:32,282 Pourquoi tu as vendu la maison ? 741 01:22:34,410 --> 01:22:38,497 Ils ont dit que la famille Durand avait changé d'avis, 742 01:22:38,580 --> 01:22:40,165 quoi que ça veuille dire. 743 01:22:42,376 --> 01:22:44,628 Ces enfoirés annulé ta bourse. 744 01:23:17,327 --> 01:23:18,370 Ça ne va pas ? 745 01:23:28,756 --> 01:23:30,007 Tu me fais peur. 746 01:23:32,426 --> 01:23:33,886 Je sais ce que tu as fait. 747 01:23:42,770 --> 01:23:44,104 Tu t'es servie de moi. 748 01:23:47,274 --> 01:23:49,985 Tu m'as fait croire qu'on était amies. 749 01:23:52,571 --> 01:23:57,117 Puis tes parents sont intervenus pour faire annuler ma bourse. 750 01:23:58,035 --> 01:23:59,870 Pourquoi tu m'as fait ça ? 751 01:24:01,580 --> 01:24:03,332 Je te jure que non. 752 01:24:04,249 --> 01:24:05,542 Je n'ai pas fait ça. 753 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 Je ne savais pas. 754 01:24:08,170 --> 01:24:09,922 Tu es une sale menteuse. 755 01:24:16,094 --> 01:24:19,181 Je te jure sur ma vie que je ne te ferais pas de mal. 756 01:24:20,265 --> 01:24:22,976 On est les meilleures amies, on est des sœurs. 757 01:24:23,060 --> 01:24:25,604 Tu ferais un plan à trois avec ta sœur ? 758 01:24:28,857 --> 01:24:31,151 Oui, probablement. 759 01:24:50,003 --> 01:24:51,046 Kate ? 760 01:24:52,339 --> 01:24:53,507 On peut parler ? 761 01:24:55,926 --> 01:24:57,010 S'il te plaît. 762 01:25:29,042 --> 01:25:31,503 - Qu'y a-t-il ? - C'est vrai ? 763 01:25:33,046 --> 01:25:34,423 Quoi donc ? 764 01:25:35,132 --> 01:25:36,300 Ollie et toi. 765 01:25:38,176 --> 01:25:41,138 On dit que votre mère vous a surpris en train de baiser, 766 01:25:41,221 --> 01:25:43,181 et qu'il s'est suicidé pour ça. 767 01:25:46,935 --> 01:25:49,521 Non, ce n'est pas vrai. 768 01:25:51,523 --> 01:25:52,649 Ce n'est pas vrai. 769 01:25:57,195 --> 01:26:00,157 - Tu sais que c'est faux. - Ne me touche pas. 770 01:26:01,617 --> 01:26:02,951 Tu me dégoûtes. 771 01:26:40,614 --> 01:26:41,657 Au revoir. 772 01:27:55,897 --> 01:27:58,316 J'avais quelques années de plus que vous. 773 01:28:00,235 --> 01:28:02,029 Je dansais Le Lac des cygnes. 774 01:28:02,988 --> 01:28:04,197 Sur la scène principale. 775 01:28:05,741 --> 01:28:08,326 Un jour, j'ai remarqué que je prenais du poids. 776 01:28:09,202 --> 01:28:10,537 Ça n'avait aucun sens. 777 01:28:14,249 --> 01:28:16,209 - Qu'avez-vous fait ? - Rien. 778 01:28:17,753 --> 01:28:19,046 J'ai continué de danser. 779 01:28:20,005 --> 01:28:21,757 Plus intensément qu'avant. 780 01:28:22,591 --> 01:28:25,802 Quelques semaines plus tard, j'ai fait une fausse couche. 781 01:28:26,970 --> 01:28:29,431 Vous ne pouvez pas changer le passé. 782 01:28:34,936 --> 01:28:36,104 Vous ne pouvez pas. 783 01:28:42,402 --> 01:28:45,864 Vous pouvez apprendre à accepter votre chagrin, 784 01:28:46,573 --> 01:28:49,993 votre honte, vos regrets. 785 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 C'est un poids énorme que l'on porte. 786 01:28:56,041 --> 01:28:58,126 On ne pourra jamais s'en défaire. 787 01:29:00,295 --> 01:29:04,341 Mais j'ai appris... 788 01:29:06,843 --> 01:29:08,345 à aimer mon rocher. 789 01:29:11,348 --> 01:29:15,644 Au lieu de me lester, 790 01:29:17,771 --> 01:29:19,314 il m'a rendue plus forte. 791 01:30:25,422 --> 01:30:27,132 Alors, tu danses un solo ? 792 01:30:28,300 --> 01:30:29,384 Oui. 793 01:30:29,759 --> 01:30:33,138 Mme Brunelle dit que comme tu as décidé de danser seule, 794 01:30:33,221 --> 01:30:35,140 elle me remet avec Felipe. 795 01:30:36,975 --> 01:30:38,602 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 796 01:30:45,775 --> 01:30:50,614 LE PRIX 797 01:31:07,631 --> 01:31:10,842 Bienvenue, chers amis et parents. 798 01:31:11,593 --> 01:31:14,137 Merci d'être là pour observer 799 01:31:14,221 --> 01:31:18,183 ces dix jeunes danseurs extraordinaires se produire... 800 01:31:27,776 --> 01:31:32,447 Un contrat avec le Ballet de l'Opéra de Paris. 801 01:31:32,864 --> 01:31:33,990 Merci. 802 01:31:41,373 --> 01:31:42,374 Bien. 803 01:38:00,209 --> 01:38:02,545 Merci à tous pour votre patience. 804 01:38:05,089 --> 01:38:09,093 Vous m'avez rendue très fière, petits rats ! 805 01:38:09,969 --> 01:38:11,262 Si je vous appelle, 806 01:38:11,763 --> 01:38:14,599 merci de bien vouloir quitter la scène 807 01:38:15,516 --> 01:38:18,061 et chercher d'autres opportunités ailleurs. 808 01:38:21,064 --> 01:38:22,065 Natasha. 809 01:38:26,778 --> 01:38:27,779 Peter. 810 01:38:32,492 --> 01:38:33,534 Isabelle. 811 01:38:37,288 --> 01:38:38,498 Jean-Paul. 812 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Roman. 813 01:38:45,296 --> 01:38:46,339 Luc. 814 01:38:53,262 --> 01:38:54,347 Felipe, 815 01:38:54,722 --> 01:38:59,852 nous te décernons le prix du meilleur danseur masculin. 816 01:39:06,693 --> 01:39:07,944 Félicitations. 817 01:39:08,444 --> 01:39:09,570 Merci. 818 01:39:11,656 --> 01:39:14,283 Et maintenant, à nos talentueuses ballerines. 819 01:39:14,701 --> 01:39:17,120 Sujet de grands débats. 820 01:39:18,329 --> 01:39:19,288 Gia. 821 01:39:49,485 --> 01:39:54,365 Il est temps de dévoiler quelle ballerine a remporté le prix. 822 01:39:55,450 --> 01:40:00,705 La gagnante du contrat pour le Ballet de l'Opéra de Paris est... 823 01:40:07,295 --> 01:40:08,421 Attendez. 824 01:40:11,549 --> 01:40:12,800 Je n'en veux pas. 825 01:40:22,018 --> 01:40:23,394 Qu'est-ce que tu fais ? 826 01:40:24,437 --> 01:40:25,980 Et le prix de Ollie, alors ? 827 01:40:27,315 --> 01:40:29,567 Si tu pars maintenant, tu seras seule. 828 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Tu ne sais pas comment subvenir à tes besoins. Tu seras seule. 829 01:40:34,405 --> 01:40:35,698 Tu comprends ? 830 01:40:36,115 --> 01:40:37,116 Oui. 831 01:40:38,409 --> 01:40:39,535 Marine ? 832 01:40:41,370 --> 01:40:43,080 Mademoiselle Sanders, 833 01:40:44,457 --> 01:40:47,919 le prix vous revient. 834 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 Félicitations, Virginie. 835 01:41:10,024 --> 01:41:11,859 Je sais que vous l'auriez choisie. 836 01:41:13,903 --> 01:41:15,446 Je vous ai vue avec son père. 837 01:41:17,114 --> 01:41:19,492 Il vous a payée pour la choisir. 838 01:41:19,575 --> 01:41:21,410 Votre bourse avait été annulée. 839 01:41:21,494 --> 01:41:23,204 Il devait changer d'avis. 840 01:41:24,080 --> 01:41:26,249 J'ai choisi la meilleure danseuse. 841 01:41:29,043 --> 01:41:30,294 Alors, qui était-ce ? 842 01:41:31,629 --> 01:41:33,798 Moi ou M ? 843 01:41:37,677 --> 01:41:41,514 S'il vous plaît, je dois savoir. 844 01:41:55,236 --> 01:42:01,158 3 ANS PLUS TARD 845 01:42:25,099 --> 01:42:26,225 À plus. 846 01:42:27,977 --> 01:42:28,978 Kate ? 847 01:42:31,731 --> 01:42:32,815 Salut. 848 01:42:34,734 --> 01:42:36,152 J'ai vu le spectacle. 849 01:42:37,695 --> 01:42:39,071 Tu étais formidable. 850 01:42:39,780 --> 01:42:40,781 Merci. 851 01:42:44,911 --> 01:42:46,162 Comment vas-tu ? 852 01:42:46,954 --> 01:42:48,456 Vraiment bien. 853 01:42:49,874 --> 01:42:51,542 Super, même. 854 01:42:54,128 --> 01:42:57,131 Il m'a fallu longtemps pour pouvoir dire ça, mais... 855 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 C'est vrai. 856 01:43:00,426 --> 01:43:01,677 Tu danses toujours ? 857 01:43:03,346 --> 01:43:04,889 Surtout au Jungle. 858 01:43:05,932 --> 01:43:07,391 Ça existe encore ? 859 01:43:08,309 --> 01:43:09,977 Tu devrais passer, 860 01:43:10,061 --> 01:43:11,312 si tu en as envie. 861 01:43:11,395 --> 01:43:14,065 Je viens de terminer une nouvelle choré. 862 01:43:19,278 --> 01:43:20,947 Je suis venue te remercier. 863 01:43:23,574 --> 01:43:24,575 Pour quoi ? 864 01:43:25,451 --> 01:43:31,165 Tu m'as forcée à faire face à moi-même, et je me sens libre, à présent. 865 01:43:35,002 --> 01:43:36,545 Je te le souhaite aussi. 866 01:44:05,199 --> 01:44:06,283 Salut. 867 01:44:07,326 --> 01:44:08,786 C'était quoi, ce bordel ? 868 01:44:08,869 --> 01:44:09,870 Comment ça ? 869 01:44:10,037 --> 01:44:12,748 À quel jeu tordu tu essaies de jouer ? 870 01:44:12,832 --> 01:44:14,959 - Je ne... - Foutaises. 871 01:44:16,252 --> 01:44:18,087 Tu devrais m'en vouloir. 872 01:44:18,170 --> 01:44:21,424 Tu devrais me détester. Pourquoi ce n'est pas le cas ? 873 01:44:30,850 --> 01:44:32,059 Je suis désolée. 874 01:44:37,189 --> 01:44:38,190 Désolée. 875 01:44:45,823 --> 01:44:50,536 Tu n'imagines pas comme j'aimerais effacer 876 01:44:51,662 --> 01:44:54,832 tout ce que j'ai fait. 877 01:44:57,626 --> 01:44:58,627 Je suis désolée. 878 01:45:05,051 --> 01:45:06,260 Virginie. 879 01:45:11,849 --> 01:45:13,726 "Bénie soit celle qui tombe. 880 01:45:15,144 --> 01:45:17,480 "Bénie soit celle qui se relève." 881 01:45:22,526 --> 01:45:28,407 OISEAUX DE PARADIS 882 01:45:30,034 --> 01:45:32,078 Les animaux se comportaient mal. 883 01:45:39,877 --> 01:45:43,464 Les Dieux couvrirent la Terre d'une couverture pour bloquer le soleil. 884 01:45:47,843 --> 01:45:52,389 Jusqu'à ce qu'une courageuse petite oiselle s'envole plus haut que jamais. 885 01:45:52,473 --> 01:45:55,309 Tellement haut qu'elle perça la couverture. 886 01:47:23,480 --> 01:47:25,357 La chute faillit la tuer. 887 01:47:27,193 --> 01:47:30,613 Mais elle effaça la douleur à laquelle elle ne pouvait plus échapper. 888 01:47:32,114 --> 01:47:36,785 Et ouvrit son cœur au ciel une fois de plus. 889 01:53:16,458 --> 01:53:18,460 Sous-titres : Michael Puleo 890 01:53:18,544 --> 01:53:20,546 Direction artistique Thomas B. Fleischer