1 00:00:56,558 --> 00:01:02,523 ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 2 00:01:41,395 --> 00:01:42,855 Να σταματήσει η μουσική! 3 00:01:51,572 --> 00:01:52,823 Τι ήταν αυτό; 4 00:01:55,075 --> 00:01:57,119 Γκλισάντ, ασαμπλέ, σισόν... 5 00:01:58,912 --> 00:02:00,372 Είσαι χορεύτρια... 6 00:02:01,248 --> 00:02:02,207 όχι άλογο. 7 00:02:02,291 --> 00:02:04,918 Λυπάμαι. Δεν μιλάω Γαλλικά. 8 00:02:05,002 --> 00:02:08,046 Έκανα Ισπανικά επειδή ο μπαμπάς μου είπε θα ήταν πιο χρήσιμα, 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 αλλά, ειλικρινά, τα Γαλλικά θα ήταν χρήσιμα... 10 00:02:10,465 --> 00:02:11,925 Γιατί είσαι εδώ; 11 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Έχω βγει πρώτη σε κάθε διαγωνισμό στις ΗΠΑ τα τελευταία δύο χρόνια. 12 00:02:16,555 --> 00:02:19,641 -Όλοι οι καθηγητές μου πρότειναν να... -Δεσποινίς Σάντερς. 13 00:02:19,725 --> 00:02:23,979 Από μια υπότροφο περιμένω ειλικρινείς απαντήσεις. 14 00:02:24,479 --> 00:02:26,106 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 15 00:02:27,691 --> 00:02:29,943 Γιατί ήρθες εδώ; 16 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Για να κερδίσω το βραβείο. 17 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 Μαρίν; 18 00:03:12,861 --> 00:03:14,404 Μαρίν! 19 00:03:18,200 --> 00:03:19,201 ΚΑΛΗ ΟΡΕΞΗ 20 00:03:21,036 --> 00:03:24,373 Σου είπα. Δεν επιτρέπεται να αγγίξεις τίποτα σε αυτό το δωμάτιο. 21 00:03:25,832 --> 00:03:28,210 Είπες ότι θες να κερδίσεις το βραβείο για τον Όλι; 22 00:03:28,752 --> 00:03:29,753 Θέλω. 23 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Τότε, τι κάνεις ακόμα εδώ; 24 00:03:53,360 --> 00:03:56,446 Η εξάσκηση είναι σκληρή και αρχίζει πριν την αυγή. 25 00:03:57,656 --> 00:03:59,992 Οι χειρότεροι μπορεί να σταλούν σπίτι 26 00:04:00,075 --> 00:04:02,285 κατά την κρίση της Μαντάμ Μπρουνέλ. 27 00:04:03,036 --> 00:04:06,373 Πέντε κορίτσια και πέντε αγόρια θα χορέψουν στην τελική παρουσίαση, 28 00:04:06,873 --> 00:04:10,502 και από αυτά μόνο ένα κορίτσι και ένα αγόρι θα κερδίσουν το βραβείο. 29 00:04:11,545 --> 00:04:14,297 Συμβόλαιο στον θίασο του Μπαλέτου της Όπερας του Παρισιού. 30 00:04:23,598 --> 00:04:24,433 Ποια είναι αυτή; 31 00:04:25,434 --> 00:04:28,395 Προφανώς, χορεύει μόνο πέντε χρόνια. 32 00:04:29,229 --> 00:04:31,273 Πριν από αυτό έπαιζε μπάσκετ. 33 00:04:31,940 --> 00:04:32,941 Μπάσκετ; 34 00:04:34,401 --> 00:04:36,278 Πολύ άχαρη για μπαλαρίνα. 35 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Γαμώτο! 36 00:04:58,842 --> 00:05:00,677 Γιατί ξανάρθες; 37 00:05:00,761 --> 00:05:03,513 Δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. Τι νέα; 38 00:05:03,847 --> 00:05:07,017 Όταν έφυγες το περασμένο φθινόπωρο, η Τζία έγινε νούμερο ένα. 39 00:05:07,934 --> 00:05:09,186 Είναι το φαβορί. 40 00:05:13,398 --> 00:05:14,566 Γύρισες; 41 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 42 00:05:17,819 --> 00:05:20,113 Το έσκασες από το ψυχιατρείο; 43 00:05:20,530 --> 00:05:21,656 Με κολακεύεις. 44 00:05:23,366 --> 00:05:25,786 Φελίπε, σειρά σου, καλέ μου. 45 00:05:38,131 --> 00:05:40,133 Πώς είναι τα αποφάγια μου; 46 00:05:40,258 --> 00:05:41,676 Όπως η νίκη. 47 00:05:42,719 --> 00:05:45,472 Οι ετεροφυλόφιλες χορεύτριες είναι τελείως τσούλες. 48 00:05:46,473 --> 00:05:49,142 Να κρύψω τα τατουάζ μου μην πάθει αποπληξία η Σατανάς; 49 00:05:54,314 --> 00:05:55,857 Ο Φελίπε είναι πολύ καλός. 50 00:05:56,233 --> 00:05:57,442 Ο καλύτερος. 51 00:05:58,110 --> 00:06:00,987 Αν ήταν εδώ ο Όλι, θα ήταν καλύτερος. 52 00:06:01,530 --> 00:06:03,240 Δεν υπάρχει καλύτερος από τον Φελίπε. 53 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Ο Όλι ήταν πάντα το νούμερο ένα. 54 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 Ποιος είναι ο Όλι; 55 00:06:09,538 --> 00:06:10,497 Ποια είσαι εσύ; 56 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 Η Κέιτ. Γεια. 57 00:06:13,416 --> 00:06:14,960 Αυτή από τη Βιρτζίνια. 58 00:06:15,627 --> 00:06:17,212 Ήρθε για να σου πάρει τη θέση. 59 00:06:20,423 --> 00:06:23,969 Ο Όλι, ναι. Ήταν ο χορευτής που... 60 00:06:24,052 --> 00:06:25,846 Πήδησε από μια γέφυρα, σωστά; 61 00:06:26,638 --> 00:06:27,806 Τι είπες; 62 00:06:29,766 --> 00:06:31,143 Εμ, σταμάτα... 63 00:06:32,185 --> 00:06:33,770 Τι διάολο είπες; 64 00:06:34,020 --> 00:06:35,230 -Μα... -Δεν πήδηξε. 65 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Συγγνώμη. Διάβασα σε μια ανάρτηση ότι πήδησε από μια γέφυρα. 66 00:06:41,027 --> 00:06:42,404 Θεέ μου. Σταμάτα! 67 00:07:04,718 --> 00:07:07,470 Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 68 00:07:13,185 --> 00:07:15,187 Απόλυτη τελειότητα, Φελίπε. 69 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Ευχαριστώ. 70 00:07:17,147 --> 00:07:18,773 Ήταν το τελευταίο ποντικάκι; 71 00:07:27,115 --> 00:07:29,159 Αποφάσισες να έρθεις, τελικά. 72 00:07:29,826 --> 00:07:32,746 Οι γονείς σου υποστήριξαν θερμά την επιστροφή σου. 73 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 Δεν το κάνω γι' αυτούς. 74 00:07:34,581 --> 00:07:36,041 Το κάνω για τον Όλι. 75 00:08:11,409 --> 00:08:12,452 Είμαι ο Λουκ. 76 00:08:13,161 --> 00:08:14,246 Κλερ. 77 00:08:15,580 --> 00:08:16,665 Δεν το καταλαβαίνω. 78 00:08:17,457 --> 00:08:18,667 Τι έκανα; 79 00:08:19,125 --> 00:08:21,503 Ο Όλι... Ήταν ο αδερφός της. 80 00:08:23,713 --> 00:08:25,048 Ήταν δίδυμοι. 81 00:08:26,174 --> 00:08:27,884 Το άλλο μισό της ψυχής της. 82 00:08:48,321 --> 00:08:52,701 Επειδή ήσουν το νούμερο ένα κάποτε δεν σημαίνει ότι θα είσαι και πάλι. 83 00:08:53,034 --> 00:08:54,577 Εγώ θα βγω νούμερο ένα. 84 00:08:59,499 --> 00:09:01,584 Μπορείς να πηγαίνεις, ποντικάκι. 85 00:09:09,384 --> 00:09:10,844 Δύο Αμερικανίδες; 86 00:09:11,928 --> 00:09:13,305 Η μία περισσεύει. 87 00:09:13,388 --> 00:09:15,849 Δεν θα είναι δύο για πολύ. 88 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 Η εμφάνισή σου σήμερα ήταν απαράδεκτη. 89 00:09:30,530 --> 00:09:32,073 Φοράς έξτρα-λαρτζ, σωστά; 90 00:09:33,074 --> 00:09:35,618 Για να δω αν θα βρω κάτι τόσο μεγάλο. 91 00:09:47,464 --> 00:09:49,257 Κάνει 100 ευρώ. 92 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 Είμαι με υποτροφία. 93 00:09:50,925 --> 00:09:52,010 Ναι. 94 00:09:52,135 --> 00:09:55,305 Έχεις υποτροφία παρακολούθησης ως αλλοδαπή φοιτήτρια. 95 00:09:55,555 --> 00:09:57,515 Δεν περιλαμβάνει τα λοιπά έξοδα. 96 00:09:58,683 --> 00:10:00,185 Δεν μου το είπαν αυτό. 97 00:10:02,520 --> 00:10:06,566 Κοίτα, μπορεί να πηδάς πολύ ψηλά και να κινείσαι πολύ σφριγηλά. 98 00:10:06,775 --> 00:10:09,277 Έτσι προκαλείς αίσθηση στην Αμερική. 99 00:10:11,321 --> 00:10:12,530 Αλλά εδώ είναι Παρίσι. 100 00:10:16,201 --> 00:10:19,454 Θέλουν τις μπαλαρίνες ανάλαφρες και χαριτωμένες. 101 00:10:20,705 --> 00:10:24,459 Τα κορίτσια, κορίτσια και τα αγόρια, αγόρια, 102 00:10:24,542 --> 00:10:26,878 και αν δεν χωράς σε αυτό το καλούπι, 103 00:10:29,631 --> 00:10:31,883 θα βρουν κάποιον άλλον που χωράει. 104 00:10:33,385 --> 00:10:34,594 Πίστεψέ με, το ξέρω. 105 00:10:36,388 --> 00:10:37,639 Είσαι 18, σωστά; 106 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Υπόγραψε τη συγκατάθεσή σου εδώ... 107 00:10:43,478 --> 00:10:46,147 και το κινητό σου τηλέφωνο παρακαλώ. 108 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 Πάει καλά. Όλοι είναι σούπερ Γάλλοι. 109 00:10:54,030 --> 00:10:56,449 Ναι. Έχεις κάνει καινούργιους φίλους; 110 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Ναι. 111 00:11:00,370 --> 00:11:03,289 Ναι. Οι άνθρωποι είναι καλοί. 112 00:11:03,998 --> 00:11:05,750 Ωραία. Καλό αυτό. 113 00:11:08,253 --> 00:11:10,213 Ο Μπίλι Έλιοτ λέει "Μπονζούρ". 114 00:11:12,424 --> 00:11:13,716 Μπονζούρ, Μπίλι. 115 00:11:14,634 --> 00:11:16,678 Το σπίτι είναι άδειο χωρίς εσένα. 116 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Τουλάχιστον τώρα μπορείς να κοιμάσαι κανονικά σαν άνθρωπος. 117 00:11:21,641 --> 00:11:24,436 Δεν πληρώνεις πια τα μαθήματά μου κάνοντας υπερωρίες. 118 00:11:24,519 --> 00:11:26,354 Μπα, πάντα κοιμάμαι καλά. 119 00:11:26,813 --> 00:11:27,730 Ξέρεις γιατί; 120 00:11:30,108 --> 00:11:33,319 Πάω για ύπνο με καθαρή συνείδηση. Το έπιασες αυτό; 121 00:11:34,946 --> 00:11:35,822 Το έπιασα. 122 00:11:36,656 --> 00:11:38,158 Από πού ξεπηδούν τα αστέρια; 123 00:11:39,033 --> 00:11:41,286 Την καρδιά του επαναστάτη. Τη χαλύβδινη θέληση. 124 00:11:41,369 --> 00:11:43,037 Τα μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά. 125 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 Σ' αγαπώ, Μικρό Πουλάκι. 126 00:11:47,834 --> 00:11:49,127 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 127 00:12:01,181 --> 00:12:02,599 Τι κάνεις εδώ; 128 00:12:02,682 --> 00:12:03,933 Είμαι στο δωμάτιό μου. 129 00:12:04,017 --> 00:12:06,269 Κανείς δεν μου είπε για συγκάτοικο. 130 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 Είναι το δωμάτιό μου από τότε που ήμουν οκτώ. Κοίτα. 131 00:12:12,317 --> 00:12:15,528 Και τι θα κάνουμε; Υπάρχει μόνο ένα κρεβάτι. 132 00:12:16,613 --> 00:12:19,115 Ξέρω ότι κάναμε πολύ κακή αρχή. 133 00:12:19,199 --> 00:12:22,160 Ειλικρινά δεν είχα ιδέα, και λυπάμαι για τον αδερφό σου. 134 00:12:22,243 --> 00:12:23,495 Εντάξει, αλήθεια δεν... 135 00:12:59,280 --> 00:13:01,324 Σκοπεύεις να καπνίζεις εδώ μέσα; 136 00:13:02,242 --> 00:13:03,326 Ναι. 137 00:13:04,661 --> 00:13:07,038 Εντάξει. Αυτό δεν είναι ενάντια στους κανόνες; 138 00:13:07,497 --> 00:13:10,333 Ναι. Εσύ ακολουθείς πάντα τους κανόνες; 139 00:13:10,667 --> 00:13:11,626 Όχι. 140 00:13:14,254 --> 00:13:15,338 Απόδειξέ το. 141 00:13:16,548 --> 00:13:21,636 ΖΟΥΓΚΛΑ 142 00:13:28,476 --> 00:13:29,519 Είκοσι ευρώ. 143 00:13:31,521 --> 00:13:32,564 Είκοσι. 144 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 Όχι, ευχαριστώ. 145 00:13:56,504 --> 00:13:58,339 Κανείς δεν μπαίνει χωρίς σκουλήκι. 146 00:15:50,618 --> 00:15:51,911 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; 147 00:15:53,830 --> 00:15:55,415 Είναι καλά αυτή; 148 00:15:57,125 --> 00:15:59,794 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 149 00:16:00,336 --> 00:16:01,796 Είναι μεγάλο κορίτσι. 150 00:16:03,881 --> 00:16:05,258 Τι είδους παιχνίδι; 151 00:16:06,634 --> 00:16:09,429 Όποια σταματήσει να χορεύει πρώτη, φεύγει. 152 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 Από τη σχολή; 153 00:16:12,974 --> 00:16:14,767 Ναι. Από τη σχολή. 154 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Είσαι μέσα ή όχι; 155 00:16:22,942 --> 00:16:24,026 Μέσα. 156 00:16:24,527 --> 00:16:25,611 Ωραία. 157 00:17:26,047 --> 00:17:27,507 Η καρδιά μου έχει πάρει φωτιά. 158 00:17:28,758 --> 00:17:30,051 Νομίζω ότι θα πεθάνω. 159 00:17:31,010 --> 00:17:31,969 Παραδίνεσαι; 160 00:17:32,929 --> 00:17:35,014 Ποτέ. Εσύ; 161 00:17:35,932 --> 00:17:37,058 Όχι, ρε γαμώτο. 162 00:17:39,143 --> 00:17:40,478 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 163 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 Συνεχίζουμε να χορεύουμε. 164 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 -Πολύ καλά. -Πολύ καλά. 165 00:17:46,192 --> 00:17:49,362 Θα μπορούσαμε να σταματήσουμε κι οι δύο την ίδια ακριβώς στιγμή. 166 00:17:50,988 --> 00:17:52,073 Καλή προσπάθεια. 167 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 Τι; 168 00:17:53,616 --> 00:17:56,786 Μου λες να σταματήσουμε για να με κάνεις να σταματήσω. 169 00:17:56,869 --> 00:17:58,287 Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. 170 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 171 00:18:02,500 --> 00:18:04,001 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 172 00:18:05,586 --> 00:18:10,591 Και θα σταματήσουμε και οι δύο ακριβώς στο τρία. 173 00:18:11,801 --> 00:18:15,221 Όχι πριν, όχι μετά. 174 00:18:16,848 --> 00:18:17,849 Ένα. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Δύο. 176 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Τρία. 177 00:18:50,923 --> 00:18:52,258 Κι από αύριο τι κάνουμε; 178 00:18:55,386 --> 00:18:56,554 Δηλαδή; 179 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Είμαστε φίλες; 180 00:19:04,645 --> 00:19:06,272 Το αύριο είναι αύριο. 181 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Γεια. 182 00:19:44,477 --> 00:19:45,478 Γεια. 183 00:19:47,063 --> 00:19:48,439 Γιατί δεν με ξύπνησες; 184 00:19:50,024 --> 00:19:51,150 Να βάζεις ξυπνητήρι. 185 00:19:58,366 --> 00:19:59,450 Τι είναι αυτό; 186 00:20:00,159 --> 00:20:02,203 Γούρι. Για φυλαχτό. 187 00:20:02,745 --> 00:20:04,580 Η Κλερ ποτέ δεν χορεύει χωρίς αυτό. 188 00:20:06,248 --> 00:20:12,213 Το πα ντε ντε είναι χημεία φτιαγμένη από σάρκα. 189 00:20:13,381 --> 00:20:15,174 Η καρδιά του μπαλέτου. 190 00:20:16,759 --> 00:20:21,138 Ο χορός είναι τελετουργία αποπλάνησης, σωστά; 191 00:20:22,098 --> 00:20:23,474 Όλοι όρθιοι. 192 00:20:31,357 --> 00:20:35,820 Φελίπε, σήμερα είσαι ζευγάρι με... 193 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 Την Κλερ. 194 00:20:48,541 --> 00:20:51,127 Μα, Μαντάμ, είμαι παρτενέρ του εδώ και τρεις μήνες. 195 00:20:51,752 --> 00:20:53,421 Δεν θα μπορούσε να σε σηκώσει 196 00:20:53,504 --> 00:20:55,756 με τόσα κιλά που έβαλες τα Χριστούγεννα. 197 00:20:56,507 --> 00:21:02,138 Μαρίν, Λουκ και Βιρτζίνια με Ζαν Πολ. 198 00:21:27,538 --> 00:21:28,664 Χαλάρωσε. 199 00:21:29,081 --> 00:21:30,166 Είμαι μια χαρά. 200 00:21:35,171 --> 00:21:36,422 Είμαι έμπορος ναρκωτικών. 201 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 Αν χρειάζεσαι ναρκωτικά, θα σου δίνω. 202 00:21:45,765 --> 00:21:47,975 -Συγγνώμη. -Βαρύ πάτημα, Βιρτζίνια. 203 00:21:50,269 --> 00:21:51,270 Ανάλαφρα. 204 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Πιο ανάλαφρα! 205 00:21:53,689 --> 00:21:55,066 Και κάτω. 206 00:21:57,777 --> 00:21:59,737 Μοιάζετε με σακιά πατάτες. 207 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 Η Μαντάμ Μπρουνέλ σε δοκιμάζει. 208 00:22:10,164 --> 00:22:11,999 Γι' αυτό τη λέμε "Η Σατανάς". 209 00:22:12,833 --> 00:22:14,460 Σπέρνει διχόνοια μεταξύ μας. 210 00:22:14,543 --> 00:22:17,630 Όποια βάλει με τον Φελίπε θα είναι η καλύτερη χορεύτρια. 211 00:22:19,048 --> 00:22:20,591 Είναι το κλειδί για το βραβείο. 212 00:22:22,343 --> 00:22:24,720 Θα ορίσει τελικούς παρτενέρ με βάση τη χημεία. 213 00:22:26,972 --> 00:22:29,058 Εν τω μεταξύ, βασανίζει κι εμένα. 214 00:22:33,062 --> 00:22:34,355 Τι σημαίνει αυτό; 215 00:22:34,438 --> 00:22:35,815 Η Σατανάς θέλει την ψυχή σου. 216 00:22:40,653 --> 00:22:42,655 15 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 217 00:22:42,738 --> 00:22:44,740 Αυτήν τη στιγμή κατατάσσεσαι τελευταία. 218 00:22:44,824 --> 00:22:47,118 Νομίζω ότι καλύτερα να σε στείλω σπίτι τώρα. 219 00:22:47,201 --> 00:22:48,661 Όχι. Μπορώ να τα πάω καλύτερα. 220 00:22:48,744 --> 00:22:53,999 -Να σου πω κάτι, Βιρτζίνια. -Κέιτ. Το όνομά μου είναι Κέιτ. 221 00:22:54,083 --> 00:22:57,086 Και δεν μπορώ να φύγω. Παράτησα τα πάντα για να είμαι εδώ... 222 00:22:57,169 --> 00:22:58,838 Τώρα κάπου φτάνουμε. 223 00:22:59,672 --> 00:23:01,799 Να σου πω κάτι, Κέιτ. 224 00:23:02,550 --> 00:23:05,845 Αυτός ο αρουραίος πιάστηκε σε μια ποντικοπαγίδα στο υπόγειο. 225 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Ποτέ δεν χρησιμοποιώ θανατηφόρες παγίδες. Ξέρεις γιατί; 226 00:23:11,851 --> 00:23:15,146 Απόψε θα τον πάω σπίτι να τον φάει η γάτα μου, 227 00:23:15,229 --> 00:23:16,856 προτιμάει τη ζωντανή λεία. 228 00:23:17,982 --> 00:23:19,733 Αν πατήσεις αυτό εδώ το κουμπί 229 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 απελευθερώνεται ένα αέριο 230 00:23:22,736 --> 00:23:26,157 που κάνει άμεσα ευθανασία στον αρουραίο. 231 00:23:27,241 --> 00:23:28,367 Ανώδυνα. 232 00:23:29,368 --> 00:23:30,411 Καθαρά. 233 00:23:30,786 --> 00:23:31,871 Δεν είμαι τέρας. 234 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Αν δεν ξεφορτωθούμε τους αρουραίους, 235 00:23:36,167 --> 00:23:39,420 τότε θα κατακλύσουν τη σχολή και δεν θα κάνουμε δουλειά. 236 00:23:39,503 --> 00:23:41,172 Το μεγαλείο έχει αντίτιμο. 237 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 Συμφωνείς; 238 00:23:46,302 --> 00:23:47,344 Ναι. 239 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 Καλώς. Τότε, έχε την τιμή. 240 00:23:56,145 --> 00:23:58,022 Θέλετε να πατήσω... 241 00:23:58,105 --> 00:24:00,232 Παρακαλώ. Πάτα το κουμπί. 242 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 Δείξε μου πως διαθέτεις ό,τι απαιτείται για να κερδίσεις το βραβείο. 243 00:24:15,122 --> 00:24:17,249 Η Σατανάς έκανε στην Κέιτ το κόλπο του αρουραίου. 244 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 Αλήθεια; 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,753 Το κουμπί είναι προφανέστατα ψεύτικο. 246 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Εγώ το πίστεψα. 247 00:24:23,255 --> 00:24:27,760 Μας πήγε τον Όλι κι εμένα στο γραφείο της όταν ήμασταν εννιά και μας έκανε το ίδιο. 248 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Ποιος πάτησε το κουμπί; 249 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Κανείς μας. 250 00:24:32,348 --> 00:24:34,016 Μη μου πεις ότι εσύ το πάτησες; 251 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 Φυσικά όχι. 252 00:24:39,021 --> 00:24:40,481 Εβδομήντα έξι ευρώ; 253 00:24:40,856 --> 00:24:41,899 Μεγάλοι κλέφτες. 254 00:24:41,982 --> 00:24:45,027 Ξέρουν ότι θέλουμε νέες πουέντ κάθε βδομάδα, είναι εκβιασμός. 255 00:24:45,152 --> 00:24:48,030 Στοίχημα ότι η Σατανάς παίρνει μίζα από αυτό το μαγαζί. 256 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Η μαφία του μπαλέτου. 257 00:24:52,701 --> 00:24:54,036 Δεν θα πάρεις; 258 00:24:54,787 --> 00:24:56,205 Όχι. Οι πουέντ μου αντέχουν. 259 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 -Τα λέμε σπίτι σου. -Έλα εδώ. 260 00:26:27,963 --> 00:26:29,214 Είσαι καλά; 261 00:26:31,342 --> 00:26:34,428 Δύσκολα συναγωνίζεσαι ένα μάτσο κοκαλιάρικα λευκά κορίτσια. 262 00:26:34,720 --> 00:26:37,139 Το παραμικρό λάθος μου γίνεται αντιληπτό. 263 00:26:37,473 --> 00:26:40,768 Πρέπει να κάνω θαύματα στον χορό για να ξεχωρίσω από τις άλλες. 264 00:26:43,062 --> 00:26:44,480 Κάνω ό,τι χρειάζεται. 265 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Καλή τύχη με τις πουέντ σου. 266 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Συγγνώμη. 267 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Αναρωτιόμουν, 268 00:27:35,989 --> 00:27:39,910 μήπως θα μπορούσες να χορέψεις μαζί μου κάποια στιγμή. 269 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 Ξέρω ότι είμαι πολύ ψηλή, αλλά... 270 00:27:43,789 --> 00:27:46,125 κι εσύ είσαι ψηλός και φαίνεσαι δυνατός... 271 00:27:46,208 --> 00:27:47,376 Δεν ξέρω... 272 00:27:48,752 --> 00:27:51,130 ίσως μπορείς να με βοηθήσεις σε κάποια πράγματα. 273 00:27:51,213 --> 00:27:52,965 Όπως η συνεργασία και τα σχετικά. 274 00:27:57,261 --> 00:27:59,138 Εντάξει. Έλα μέσα. 275 00:28:01,056 --> 00:28:02,224 Αμέσως τώρα; 276 00:28:09,898 --> 00:28:11,108 Εντάξει, ξάπλωσε. 277 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 Θέλεις τη βοήθειά μου; 278 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Κράτα τους γοφούς ίσιους. 279 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Σαν να επιπλέεις. 280 00:28:50,939 --> 00:28:54,443 Για να γίνεις αστέρι, πρέπει να είσαι ευλύγιστη. 281 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Το σώμα σου είναι πολύ τσιτωμένο. 282 00:29:02,701 --> 00:29:04,036 Πολύ ελεγχόμενο. 283 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Εντάξει, σήκω και έλα στη δεύτερη θέση. 284 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Αραμπέσκ και κοίτα την πόρτα. 285 00:29:27,559 --> 00:29:29,937 Το μπαλέτο είναι ακρίβεια και τελειότητα. 286 00:29:31,188 --> 00:29:33,857 Και λοιπόν; Κανείς δεν πληρώνει για να δει τελειότητα. 287 00:29:36,026 --> 00:29:37,778 Πληρώνουν για να δουν ρομαντισμό... 288 00:29:38,820 --> 00:29:40,989 Επιθυμία. Κυριαρχία. 289 00:29:41,615 --> 00:29:43,075 Σώματα να αγγίζουν σώματα. 290 00:29:45,494 --> 00:29:47,621 Το μυστικό της τέλειας πρίμα μπαλαρίνας 291 00:29:47,788 --> 00:29:49,373 είναι η πλήρης υποταγή. 292 00:29:51,875 --> 00:29:53,460 Αφέσου να υποταχθείς. 293 00:30:02,553 --> 00:30:03,804 Εντάξει, πάρε θέση. 294 00:30:07,224 --> 00:30:10,852 Μη σκέφτεσαι. Ανάσαινε. Έτσι. 295 00:31:07,200 --> 00:31:08,577 Συμβαίνει κάτι; 296 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 Μην το πεις στην Εμ. 297 00:31:22,507 --> 00:31:23,717 Πού πας; 298 00:31:25,052 --> 00:31:26,428 Σε πάρτι πρεσβείας. 299 00:31:26,511 --> 00:31:27,763 Καλή φάση. 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,932 Θα το παρέλειπα, αλλά πρέπει να πάω. Είμαι κόρη πρέσβη. 301 00:31:31,475 --> 00:31:32,684 Ποιας χώρας; 302 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 Της Αμερικής. 303 00:31:35,979 --> 00:31:38,774 Ο μπαμπάς σου είναι ο Αμερικανός πρέσβης στη Γαλλία; 304 00:31:38,857 --> 00:31:41,902 Η μαμά μου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης. 305 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 Πώς και δεν μου το είπες αυτό; 306 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 Δεν έλαχε. 307 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 Τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς σου; 308 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Επιχειρηματίας. 309 00:31:50,077 --> 00:31:52,537 Ας μη συζητήσουμε για ρόλους των φύλων. 310 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Τι είδους επιχειρηματίας; 311 00:31:55,040 --> 00:31:56,291 Κυρίως εκχυλισμάτων. 312 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Γιατί σου φαίνεται αστείο; 313 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 Εκχυλισμάτων; 314 00:32:01,922 --> 00:32:06,718 Μακαντέμια, σόγια, καρύδα, αμύγδαλο, κάσιους. 315 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Εκχυλιζόμενοι καρποί. 316 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 Η μαμά σου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης. 317 00:32:11,932 --> 00:32:14,059 Και ο μπαμπάς σου μεγιστάνας εκχυλισμάτων. 318 00:32:14,935 --> 00:32:15,977 Και λοιπόν; 319 00:32:17,187 --> 00:32:19,606 Ο μπαμπάς μου ρίχνει μπετά στο Γουέικφιλντ. 320 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 Και η μαμά σου; 321 00:32:21,483 --> 00:32:22,901 Είμαι μόνη με τον μπαμπά. 322 00:32:23,610 --> 00:32:24,653 Οπότε, τίποτα. 323 00:32:25,445 --> 00:32:26,697 Ωραίο αυτό. 324 00:32:27,614 --> 00:32:30,033 -Θα με βοηθήσεις με τα κουμπιά; -Βεβαίως. 325 00:32:39,418 --> 00:32:40,627 Τι σημαίνει αυτό; 326 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 Δεν πειράζει. 327 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 Εντάξει. 328 00:32:45,006 --> 00:32:48,385 Όχι, σημαίνει "δεν πειράζει". 329 00:32:53,598 --> 00:32:54,683 Μου αρέσει. 330 00:32:55,183 --> 00:32:57,686 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου για τη μαμά σου. 331 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Ήταν χορεύτρια, βασικά. 332 00:33:01,064 --> 00:33:02,149 Ναι. 333 00:33:07,529 --> 00:33:09,322 Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 334 00:33:10,365 --> 00:33:12,659 -Είναι όμορφη. -Ναι. 335 00:33:15,787 --> 00:33:18,039 Ο μπαμπάς μου αρνείται να μιλήσει γι' αυτήν. 336 00:33:19,124 --> 00:33:20,876 Νομίζω ότι τον πονάει πάρα πολύ. 337 00:33:22,919 --> 00:33:25,964 Αλλά όταν παράτησα το μπάσκετ και άρχισα να χορεύω, 338 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 κατάλαβα ότι σήμαινε πολλά γι' αυτόν. 339 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 Είναι χαζό, αλλά... 340 00:33:34,306 --> 00:33:39,853 όταν χορεύω, νιώθω σαν να μπορώ να τη νιώσω. 341 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 Ξέρεις, σαν να είναι μαζί μου. 342 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 "Πώς πάνε τα μαθήματά σου;" 343 00:34:00,665 --> 00:34:01,917 Καλά. 344 00:34:02,542 --> 00:34:04,211 "Τίποτα καινούργιοι φίλοι;" 345 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 Η συγκάτοικός μου, Αμερικανίδα. 346 00:34:05,962 --> 00:34:07,506 -Και τη λένε... -Αρκετά. 347 00:34:11,259 --> 00:34:12,803 Κάθριν Σάντερς. 348 00:34:14,805 --> 00:34:16,014 Την ξέρεις; 349 00:34:16,765 --> 00:34:21,102 Είναι η αποδέκτρια της υποτροφίας που καθιερώσαμε προς τιμήν του αδελφού σου. 350 00:34:21,561 --> 00:34:24,898 -Γιατί δεν μου το είπες; -Έμαθα μπορεί να τη στείλουν πίσω σύντομα. 351 00:34:24,981 --> 00:34:28,026 -Μπορείς να μιλήσεις στη σχολή; -Δεν είναι ανταγωνίστριά σου; 352 00:34:28,109 --> 00:34:30,946 Αν ξέραμε ότι θα έδιναν τα χρήματα σε χορεύτρια, 353 00:34:31,029 --> 00:34:33,323 δεν θα στέλναμε ποτέ την επιταγή. 354 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Είναι φίλη μου. 355 00:34:35,158 --> 00:34:36,451 Παρεκτρέπεσαι, Μαρίν. 356 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 Μαρίν, μπορώ να σε δω, σε παρακαλώ; 357 00:35:08,567 --> 00:35:12,404 Η κόρη σας είναι άκρως συναρπαστική. 358 00:35:13,238 --> 00:35:14,281 Ενθουσιώδης. 359 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Θα με συγχωρήσετε, αγαπητή μου. 360 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Τα λέμε. 361 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 Τι είναι αυτό; 362 00:35:22,330 --> 00:35:25,792 Η παρωδία που με κάλεσες να συμμετάσχω; 363 00:35:25,876 --> 00:35:27,836 Να προσποιούμαστε την ευτυχισμένη οικογένεια. 364 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 365 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 Η αποψινή υποχρέωση δεν καθορίζεται από τα κέφια σου. 366 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Να σε χαρώ, Μαρίν. 367 00:35:35,719 --> 00:35:38,221 Πρέσβη Ντουράντ, η κόρη σας μεγάλωσε. 368 00:35:38,763 --> 00:35:39,848 Ελαφρώς, ναι. 369 00:35:40,599 --> 00:35:42,767 Η Μαρίν είναι πολύ καλή χορεύτρια πλέον. 370 00:35:42,851 --> 00:35:47,272 Στην τελική ευθεία για να μπει στο μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού, αν όλα πάνε καλά. 371 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Πολύ θα θέλαμε να σε δούμε να χορεύεις κάποτε. 372 00:35:50,901 --> 00:35:52,986 Είμαι σίγουρη ότι θα χαρεί να το κάνει. 373 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Βεβαίως. 374 00:36:54,130 --> 00:36:55,382 Για τα ματωμένα πόδια σου. 375 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 Θα σου πρότεινα να τα πλύνω, 376 00:36:58,176 --> 00:37:00,804 αλλά φοβάμαι μήπως το θεωρήσεις ελαφρώς απωθητικό. 377 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 Ελαφρώς; 378 00:37:02,430 --> 00:37:04,391 Συγγνώμη, κάθισα. 379 00:37:04,474 --> 00:37:05,725 Θα σε αφήσω ήσυχη. 380 00:37:05,809 --> 00:37:07,268 Όχι, εγώ... 381 00:37:09,562 --> 00:37:12,732 Συνήθως δεν αφήνω αγόρια να κοιτούν ή να αγγίζουν τα πόδια μου. 382 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Έτσι είναι οι χορεύτριες. 383 00:37:15,193 --> 00:37:17,404 Και εγώ προτιμώ τις γυναίκες με κάλτσες. 384 00:37:18,196 --> 00:37:19,531 Έτσι είναι οι ντράμερ. 385 00:37:20,824 --> 00:37:22,075 Με λένε Τζαμάλ. 386 00:37:24,411 --> 00:37:25,412 Εμ. 387 00:37:26,746 --> 00:37:27,872 Σκέτα "Εμ"; 388 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 Κανονικά με λένε Μαρίν, αλλά ποτέ δεν μου άρεσε. 389 00:37:37,382 --> 00:37:39,551 Ο αδερφός μου με φώναζε "Μαριονέτα". 390 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Όπως στο κουκλοθέατρο. 391 00:37:44,639 --> 00:37:47,726 Δηλαδή, να σε λέω Μαριονέτα; 392 00:37:51,938 --> 00:37:53,148 Κλείσε τα μάτια σου. 393 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Πονάνε; 394 00:38:02,490 --> 00:38:05,493 Επίτρεψέ μου να σου πω ένα μικρό μυστικό των μπαλαρινών. 395 00:38:06,661 --> 00:38:08,872 Αντέχουμε τον πόνο. 396 00:38:09,706 --> 00:38:10,790 Ανάθεμα. 397 00:38:13,043 --> 00:38:14,377 Και γιατί το κάνεις; 398 00:38:20,091 --> 00:38:24,554 Επειδή αν σταματήσω, κάποιος που αγαπώ θα χαθεί. 399 00:38:29,934 --> 00:38:30,977 Ο αδερφός σου; 400 00:38:32,854 --> 00:38:35,356 Έπρεπε οπωσδήποτε να κάνουμε τα πάντα μαζί. 401 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 Η μαμά μάς έβαλε σε μαθήματα μπαλέτου με το που περπατήσαμε. 402 00:38:42,906 --> 00:38:44,074 Οπότε, εγώ... 403 00:38:47,911 --> 00:38:50,038 Θα νομίζεις ότι είμαι τελείως σκατά. 404 00:38:52,540 --> 00:38:53,833 Νομίζω ότι είσαι θλιμμένη. 405 00:38:55,710 --> 00:38:56,920 Και αστεία. 406 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 Και πολύ καλή χορεύτρια. 407 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Είσαι σε κάποια πρεσβεία; 408 00:39:07,180 --> 00:39:09,766 Όχι, εγώ... Είμαι με το συγκρότημα. 409 00:39:10,725 --> 00:39:12,477 Λοιπόν, αυτό είναι καλό, επειδή... 410 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 Δεν θα ξαναϊδωθούμε, 411 00:39:16,731 --> 00:39:20,401 και μπορούμε να κάνουμε ότι δεν συνέβη ποτέ. 412 00:39:22,237 --> 00:39:25,281 Το πρόβλημα είναι ότι θέλω να σε ξαναδώ. 413 00:39:28,535 --> 00:39:29,869 Κακή ιδέα. 414 00:39:31,162 --> 00:39:32,497 Έχω κακή κρίση. 415 00:39:35,208 --> 00:39:36,543 Δεν έχω καθόλου χρόνο. 416 00:39:37,502 --> 00:39:39,045 Τότε, να είμαστε σβέλτοι. 417 00:39:46,845 --> 00:39:49,055 Σκοτ Σάντερς. Ξέρετε τι να κάνετε. 418 00:39:50,014 --> 00:39:51,307 Γεια σου, μπαμπά. 419 00:39:51,391 --> 00:39:53,351 Συγγνώμη που έχασα τόσες κλήσεις σου. 420 00:39:54,561 --> 00:39:55,937 Όλα καλά εδώ. 421 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 Τα πράγματα πάνε πολύ καλά. 422 00:39:58,356 --> 00:40:00,441 Ναι. Σ' αγαπώ. 423 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 Γεια. 424 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 Γεια. 425 00:40:14,247 --> 00:40:15,248 Πώς ήταν; 426 00:40:18,626 --> 00:40:21,296 "Το διεκπεραίωσα". Όπως θα έλεγε ο ψυχαναλυτής μου. 427 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 Τι συμβαίνει; 428 00:40:30,430 --> 00:40:34,976 Σκέφτομαι συνέχεια την ιστορία που μου έλεγε ο πατέρας μου όταν ήμουν μικρή. 429 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 Φοβόμουν το σκοτάδι. 430 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Θα μου την πεις; 431 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 Το θέλεις πραγματικά; 432 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Εντάξει. 433 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα. 434 00:40:51,034 --> 00:40:54,662 Έτσι, οι Θεοί αποφάσισαν να καλύψουν όλη τη Γη με μια κουβέρτα, 435 00:40:54,746 --> 00:40:56,080 εξαφανίζοντας τον ήλιο. 436 00:40:57,165 --> 00:40:58,583 Ήταν τελείως σκοτεινά. 437 00:40:59,542 --> 00:41:00,793 Τελείως σκοτεινά. 438 00:41:01,502 --> 00:41:03,046 Τα ζώα φοβόντουσαν. 439 00:41:04,047 --> 00:41:06,549 Αλλά οι Θεοί δεν εισάκουαν τις προσευχές τους. 440 00:41:08,551 --> 00:41:12,805 Τότε, όμως, ένα γενναίο μικρό πουλάκι 441 00:41:13,890 --> 00:41:15,725 πέταξε στον ουρανό. 442 00:41:16,809 --> 00:41:18,394 Ολοένα και πιο γρήγορα. 443 00:41:19,812 --> 00:41:23,233 Η καρδιά της χτυπούσε τόσο γρήγορα που φοβόταν ότι θα σπάσει. 444 00:41:25,401 --> 00:41:26,819 Αλλά συνέχιζε να πετάει. 445 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Με καρδιά επαναστάτη, 446 00:41:32,659 --> 00:41:33,993 χαλύβδινη θέληση, 447 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά. 448 00:41:42,710 --> 00:41:43,920 Μέχρι που τελικά 449 00:41:46,047 --> 00:41:48,341 τρύπησε την κουβέρτα με το ράμφος της. 450 00:41:49,175 --> 00:41:51,302 Μια αχνή ακτίνα φωτός διαπέρασε το σκοτάδι. 451 00:41:54,138 --> 00:41:56,140 Το μικρό πουλάκι συνέχισε να εφορμά, 452 00:41:57,058 --> 00:42:01,312 ξανά και ξανά, ανοίγοντας τρύπες στην κουβέρτα, 453 00:42:02,188 --> 00:42:04,440 αψηφώντας το θέλημα των Θεών. 454 00:42:06,609 --> 00:42:08,444 Αλλά οι Θεοί δεν θύμωσαν. 455 00:42:10,196 --> 00:42:12,824 Οι Θεοί συγκινήθηκαν τόσο πολύ από το θάρρος της 456 00:42:13,533 --> 00:42:17,412 που αποφάσισαν να καλύπτουν τη Γη μόνο τη μισή μέρα. 457 00:42:19,247 --> 00:42:21,874 Και έτσι, αυτή η κουβέρτα, 458 00:42:22,875 --> 00:42:27,547 η γεμάτη μικροσκοπικές τρυπούλες, έγινε ο έναστρος ουρανός. 459 00:42:33,928 --> 00:42:36,222 Και έτσι φτιάχτηκαν τα αστέρια. 460 00:42:53,531 --> 00:42:54,907 Δεν θέλω να κερδίσω αν... 461 00:42:56,075 --> 00:42:57,618 αυτό σημαίνει ότι θα χάσεις. 462 00:43:06,627 --> 00:43:07,712 Θα σε βοηθήσω. 463 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 Θα χορέψουμε κι οι δύο τόσο καλά 464 00:43:14,844 --> 00:43:16,346 που δεν θα έχουν άλλη επιλογή. 465 00:43:17,889 --> 00:43:19,724 Αναγκαστικά, θα κάνουν μια εξαίρεση 466 00:43:21,726 --> 00:43:24,854 και θα κερδίσουμε κι οι δυο το βραβείο. 467 00:43:28,232 --> 00:43:29,484 Μου αρέσει αυτό. 468 00:43:35,573 --> 00:43:36,824 Δώσε μου το σκουλαρίκι σου. 469 00:43:47,543 --> 00:43:49,128 -Είναι αληθινό; -Ναι. 470 00:43:49,670 --> 00:43:52,173 -Δεν μπορώ να το πάρω. -Δεν με νοιάζει. Έλα. 471 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 472 00:44:18,449 --> 00:44:19,951 Επανάλαβε μετά από μένα. 473 00:44:21,244 --> 00:44:24,122 -Αυτός είναι ο ιερός όρκος μας. -"Ο ιερός όρκος μας". 474 00:44:24,205 --> 00:44:27,959 -Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη. -"Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη". 475 00:44:28,042 --> 00:44:31,170 Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη ό,τι κι αν συμβεί. 476 00:44:31,754 --> 00:44:34,507 "Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη ό,τι κι αν συμβεί". 477 00:44:35,174 --> 00:44:39,095 Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί, ή τίποτα. 478 00:44:42,849 --> 00:44:46,185 "Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί, ή τίποτα". 479 00:45:13,629 --> 00:45:14,755 Σε ευχαριστώ. 480 00:45:14,839 --> 00:45:16,466 Είσαι μεγαλοπόδαρη, Βιρτζίνια. 481 00:45:20,511 --> 00:45:22,638 Τι λέγατε εσύ και η Τζία; 482 00:45:22,722 --> 00:45:23,848 Τίποτα. 483 00:45:25,808 --> 00:45:28,769 Είναι ακόμα τσαντισμένη μαζί μου που ο Φελίπε την παράτησε. 484 00:45:30,188 --> 00:45:31,731 Να το ξεπεράσει. 485 00:45:31,814 --> 00:45:33,941 Εμ, τηλέφωνο. Κάποιος Τζαμάλ. 486 00:45:34,525 --> 00:45:35,526 Ο ντράμερ; 487 00:45:39,947 --> 00:45:41,741 Βλέπω πώς την κοιτάς. 488 00:45:42,533 --> 00:45:43,910 Να προσέχεις. 489 00:45:44,494 --> 00:45:46,871 Θα σε κάνει να νομίζεις ότι είσαι η νέα της δίδυμη. 490 00:45:46,954 --> 00:45:50,666 Αλλά την κρίσιμη στιγμή, θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα. 491 00:46:09,602 --> 00:46:10,978 Ακόμα πολύ αγορίστικη. 492 00:46:30,373 --> 00:46:31,582 Τι είναι αυτό; 493 00:46:31,666 --> 00:46:34,335 Τροποποιεί τη χορογραφία! Ποια νομίζει ότι είναι; 494 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Σταμάτα. 495 00:46:39,382 --> 00:46:42,009 Συγγνώμη. Ήθελα να σας δείξω τις ιδέες μου. 496 00:46:42,843 --> 00:46:43,970 Το βλέπω. 497 00:46:44,637 --> 00:46:47,974 Αν δεν το είχες κάνει, θα είχες βγει πρώτη σήμερα. 498 00:46:48,891 --> 00:46:49,934 Οπότε, σε παρακαλώ. 499 00:46:54,814 --> 00:46:56,065 Τι συνέβη; 500 00:46:56,440 --> 00:46:58,150 Μέχρι να ανέβει η βαθμολογία σου. 501 00:46:59,235 --> 00:47:02,321 Το εννοούσα αυτό που είπα. Ή και οι δυο μας ή τίποτα. 502 00:47:05,074 --> 00:47:06,534 Κλερ; Η σειρά σου! 503 00:47:07,034 --> 00:47:09,579 -Τι συμβαίνει; -Η κορδέλα μου. Δεν μπορώ να τη βρω. 504 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 Η κορδέλα της. 505 00:47:10,788 --> 00:47:11,872 Μην πανικοβάλλεσαι. 506 00:47:11,956 --> 00:47:13,416 Θα σε βοηθήσουμε να τη βρεις. 507 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 Σίγουρα κοίταξες στην τσάντα σου; 508 00:47:17,503 --> 00:47:18,754 Φυσικά και κοίταξα! 509 00:47:18,838 --> 00:47:19,922 Κοίτα ξανά. 510 00:47:22,550 --> 00:47:24,677 Κλερ, δεν θα περιμένουμε άλλο. 511 00:47:24,760 --> 00:47:25,720 Κοίταξέ με! 512 00:47:25,803 --> 00:47:28,681 Είσαι σπουδαία χορεύτρια, με ή χωρίς την κορδέλα σου. 513 00:47:28,764 --> 00:47:29,765 Πήγαινε! 514 00:47:32,184 --> 00:47:33,436 Ξέρω ότι εσύ το έκανες! 515 00:47:35,396 --> 00:47:36,689 Τι είπε; 516 00:47:36,772 --> 00:47:37,815 Τίποτα. 517 00:47:42,236 --> 00:47:44,488 Γιατί δεν ήρθες να με δεις, Μαριονέτα; 518 00:47:44,822 --> 00:47:46,532 -Μη με λες έτσι. -Γιατί; 519 00:47:46,616 --> 00:47:47,700 Ξέρεις γιατί. 520 00:48:02,340 --> 00:48:03,466 Νεκρά ποντικάκια. 521 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Είναι μάχη επιβίωσης τώρα. 522 00:48:17,605 --> 00:48:22,360 8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 523 00:48:27,782 --> 00:48:31,077 Γεια σου, Αμερικανίδα. Το ήξερα ότι θα ερχόσουν να με δεις. 524 00:48:32,453 --> 00:48:34,997 Ροζ για ανέβασμα. Και μπλε για κατέβασμα. 525 00:48:38,167 --> 00:48:39,627 Δεν θέλω ναρκωτικά για να χορέψω. 526 00:48:39,710 --> 00:48:42,254 Εσύ είσαι η εξαίρεση. Όλοι οι άλλοι έτσι κάνουν. 527 00:48:42,963 --> 00:48:44,507 Ρώτα τη φίλη σου την Εμ. 528 00:48:45,383 --> 00:48:47,718 Δεν έχει έρθει να με δει αφότου γύρισε. 529 00:48:47,802 --> 00:48:50,429 Γι' αυτό η απόδοσή της δεν είναι τόσο καλή όσο πριν. 530 00:48:51,722 --> 00:48:53,724 Δεν κάνουν τεστ ναρκωτικών στο μπαλέτο. 531 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Δεν θα σου πουν να κατουρήσεις σε μπουκάλι. 532 00:49:13,452 --> 00:49:14,495 #9 ΚΛΟΪ #10 ΛΙΖΑ 533 00:49:34,265 --> 00:49:37,810 #1 ΤΖΙΑ #2 ΝΑΤΑΣΑ #3 ΜΑΡΙΝ #4 ΙΖΑΜΠΕΛ #5 ΚΕΪΤ #6 ΤΙA 534 00:49:56,287 --> 00:49:58,038 ΤΖΑΜΑΛ - ΘΑ ΣΕ ΔΩ ΑΠΟΨΕ; 535 00:49:58,122 --> 00:50:00,332 ΜΠΟΡΕΙ 536 00:50:19,310 --> 00:50:20,936 Ωραία, δεσποινίς Σάντερς! 537 00:50:21,937 --> 00:50:23,147 Συνεχίστε! 538 00:50:23,230 --> 00:50:24,940 Ωραία! Σχεδόν τέλεια! 539 00:50:25,483 --> 00:50:27,234 Έτσι μπράβο, πιο ανάλαφρα. Ωραία. 540 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Μαρίν, ξύπνα. 541 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 Πού είναι το μυαλό σου; 542 00:51:13,864 --> 00:51:18,661 #1 ΤΖΙΑ #2 KΕΪΤ #3 ΙΖΑΜΠΕΛ #4 ΜΑΡΙΝ #5 ΝΑΤΑΣΑ #6 ΜΑΓΙΑ #7 ΚΛΟΪ 543 00:51:23,624 --> 00:51:24,959 Τι σκέφτεσαι; 544 00:51:28,170 --> 00:51:29,338 Ότι πρέπει να φύγω. 545 00:51:32,675 --> 00:51:33,801 Ποιος το λέει αυτό; 546 00:51:36,262 --> 00:51:37,930 Με κάνεις ευτυχισμένη. 547 00:51:40,850 --> 00:51:42,184 Είναι επικίνδυνο. 548 00:51:45,521 --> 00:51:49,483 Έχεις δίκιο. Είμαι πολύ επικίνδυνος. 549 00:51:50,401 --> 00:51:52,069 Περίμενε, τι κάνεις; Τι... 550 00:51:52,152 --> 00:51:53,779 Περίμενε, στάσου. 551 00:51:54,405 --> 00:51:57,449 Δεν θα κοιτάξω. Δεν θα κοιτάξω, το υπόσχομαι. 552 00:51:58,742 --> 00:51:59,910 Θέλω μόνο να... 553 00:52:02,746 --> 00:52:03,873 Μπορείς να κοιτάξεις. 554 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 Αυτά είναι πόδια χορεύτριας. 555 00:52:22,808 --> 00:52:23,893 Όχι μαριονέτας. 556 00:52:24,143 --> 00:52:26,353 Δεν είσαι μόνο μπαλαρίνα. 557 00:52:26,812 --> 00:52:27,897 Το έχω ξαναδεί. 558 00:52:29,398 --> 00:52:31,525 Είσαι καλλιτέχνης. Όχι μαριονέτα. 559 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Κάτω οι ώμοι. 560 00:52:44,747 --> 00:52:45,748 Κοίταξέ με. 561 00:52:45,831 --> 00:52:46,999 Εντάξει. 562 00:52:47,082 --> 00:52:48,125 Πιο κοντά. 563 00:52:52,087 --> 00:52:53,672 Επιτέλους έγινα νούμερο δύο. 564 00:52:54,048 --> 00:52:56,050 Η κυρία Μπρουνέλ, που δεν με συμπαθεί, 565 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 με έβαλε με τον καλύτερο χορευτή στη σχολή. 566 00:52:58,510 --> 00:53:02,181 Είδε ότι έχουμε χημεία και τώρα είμαστε ουσιαστικά άφταστοι. 567 00:53:02,348 --> 00:53:05,184 Συνέχισε να βάζεις τα δυνατά σου. Να κάνεις το σωστό. 568 00:53:05,267 --> 00:53:06,685 Αυτό μόνο με νοιάζει. 569 00:53:07,353 --> 00:53:09,980 Κέιτι, πρέπει να σου πω κάτι. 570 00:53:10,522 --> 00:53:11,565 Τι; 571 00:53:11,649 --> 00:53:14,068 Μετακόμισα σε ένα διαμέρισμα στην πόλη. 572 00:53:16,070 --> 00:53:17,321 Και το σπίτι; 573 00:53:17,821 --> 00:53:18,906 Το πούλησα. 574 00:53:19,573 --> 00:53:22,868 Πούλησες το σπίτι μας; Χωρίς να μου το πεις; 575 00:53:23,911 --> 00:53:25,537 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 576 00:53:26,246 --> 00:53:28,582 Κι οι δυο μας έχουμε πολλά να ανησυχούμε, Κέιτ. 577 00:53:28,666 --> 00:53:31,752 Το σπίτι, ο σκύλος, είναι πολλά για μένα, εντάξει; 578 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Επομένως, καλύτερα να κερδίσω, σωστά; 579 00:53:35,339 --> 00:53:38,050 Δεν υπάρχει πια σπίτι να με περιμένει. 580 00:53:46,976 --> 00:53:48,602 -Γεια. -Γεια. 581 00:53:53,399 --> 00:53:55,818 Θέλεις να μου πεις κάτι; 582 00:53:57,653 --> 00:53:58,862 Τι εννοείς; 583 00:53:59,947 --> 00:54:01,865 Γιατί έχεις την κορδέλα της Κλερ; 584 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 Τη βρήκα κάτω και... 585 00:54:14,294 --> 00:54:17,256 τη μάζεψα. 586 00:54:20,384 --> 00:54:22,469 Θα της την έδινα. 587 00:54:24,013 --> 00:54:27,599 Ήταν πολύ συγχυσμένη, δεν ήθελα να νομίσει ότι την έκλεψα. 588 00:54:29,560 --> 00:54:31,770 Έπρεπε να μου το είχες πει. 589 00:54:33,313 --> 00:54:34,314 Το ξέρω. 590 00:54:36,650 --> 00:54:37,651 Λυπάμαι. 591 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Δεν ήθελα να τραυματιστεί. 592 00:54:56,754 --> 00:54:58,881 Είναι ό,τι χειρότερο έχω κάνει ποτέ. 593 00:55:04,053 --> 00:55:05,679 Θα το πεις στη σχολή; 594 00:55:13,437 --> 00:55:15,439 Συγγνώμη που έψαξα την τσάντα σου. 595 00:55:16,899 --> 00:55:18,067 Δεν πειράζει. 596 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 Νόμιζα ότι έπαιρνες χάπια. 597 00:55:23,864 --> 00:55:25,616 Φαίνεσαι ευέξαπτη τελευταία. 598 00:55:26,200 --> 00:55:27,618 Ξέρω από τέτοια πράγματα. 599 00:55:37,086 --> 00:55:39,755 Ονειρεύτηκα την ιστορία που μου είπες. 600 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 Σχετικά με το μικρό πουλάκι. 601 00:55:44,593 --> 00:55:46,512 Έπεσε από τον ουρανό. 602 00:55:47,179 --> 00:55:48,722 Ήταν τελείως εξουθενωμένη. 603 00:55:50,474 --> 00:55:52,101 Πονούσε πάρα πολύ. 604 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Αλλά τότε εμφανίστηκε ένα άλλο πουλάκι. 605 00:56:00,818 --> 00:56:02,402 Τη βοήθησε να πετάξει ξανά. 606 00:56:24,550 --> 00:56:26,510 Αυτή θα είσαι εσύ κάποτε. 607 00:57:01,461 --> 00:57:05,090 Ζιζέλ, αγάπη μου, μη φεύγεις. 608 00:57:05,174 --> 00:57:08,468 Πρέπει να σε αφήσω. Η καρδιά μου θα πονάει αιώνια. 609 00:57:09,761 --> 00:57:11,972 Σκάστε πια, ρε γαμώτο! 610 00:57:12,055 --> 00:57:13,849 Θέλουμε να κοιμηθούμε! 611 00:57:13,932 --> 00:57:15,684 Συγγνώμη! 612 00:57:15,767 --> 00:57:17,227 Συγγνώμη! 613 00:57:18,854 --> 00:57:21,440 Καληνύχτα, Τζία. Όνειρα γλυκά! 614 00:57:21,523 --> 00:57:23,483 Όνειρα γλυκά, Τζία! 615 00:57:23,567 --> 00:57:24,401 Άντε γαμήσου! 616 00:57:24,484 --> 00:57:26,278 -Έχω μια ιδέα. -Τι; 617 00:57:27,529 --> 00:57:30,157 -Έχεις τηλέφωνο; -Τους έδωσα ένα καρτοκινητό. Έλα. 618 00:57:30,240 --> 00:57:31,283 Μεγαλοφυές. 619 00:57:39,124 --> 00:57:40,792 Τι; Τι κάνεις; 620 00:57:41,960 --> 00:57:43,879 Περίμενε, είναι ο γνωστός Μπέντζαμιν; 621 00:57:43,962 --> 00:57:47,341 Ο Μπέντζαμιν, ο σταρ του μπαλέτου όπου μόλις είδαμε τον Μπέντζαμιν; 622 00:57:48,508 --> 00:57:49,635 Γαμώτο μου. 623 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Θεέ μου, γράφει. 624 00:57:54,097 --> 00:57:55,098 Άντε! 625 00:57:55,474 --> 00:57:57,893 Σε βλέπουμε. Ξέρουμε ότι είσαι εκεί. 626 00:57:59,353 --> 00:58:01,021 -Θεέ μου. -Ψυχραιμία. 627 00:58:01,104 --> 00:58:02,314 Θεέ μου. 628 00:58:02,397 --> 00:58:04,316 Γεια σου. Σε ξέρω; 629 00:58:04,858 --> 00:58:06,235 Μου φαίνεσαι γνωστή. 630 00:58:06,318 --> 00:58:08,612 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Είσαι η μικρή Ντουράντ. 631 00:58:08,695 --> 00:58:10,113 "Η μικρή Ντουράντ". 632 00:58:10,656 --> 00:58:12,032 Αυτή είναι η φίλη μου η Κέιτ. 633 00:58:12,157 --> 00:58:14,243 Χορεύει στην ακαδημία μαζί μου. 634 00:58:14,326 --> 00:58:16,245 Γεια. Κέιτ. 635 00:58:16,328 --> 00:58:18,956 Ήσουν καταπληκτικός. Δεν το πιστεύω ότι σου μιλάω. 636 00:58:19,039 --> 00:58:22,501 Μπέντζαμιν, είσαι πάλι κριτής για το βραβείο φέτος; 637 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 Ναι, είμαι. 638 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Έχουν κερδίσει ποτέ δύο κορίτσια; 639 00:58:26,505 --> 00:58:27,798 Όχι. Παράδοση. 640 00:58:27,881 --> 00:58:30,050 Και οι παραδόσεις γίνονται για να σπάνε. 641 00:58:30,133 --> 00:58:31,218 Ποτέ δεν ξέρεις. 642 00:58:34,304 --> 00:58:36,098 -Καληνύχτα, κορίτσια. -Καληνύχτα. 643 00:58:36,181 --> 00:58:37,391 Καλό βράδυ. 644 00:58:39,017 --> 00:58:40,978 Πώς και έχεις το τηλέφωνό του; 645 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 646 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Έχουν καθορίσει τους τελικούς παρτενέρ; 647 00:58:56,493 --> 00:58:57,494 Όχι ακόμα. 648 00:58:57,661 --> 00:59:00,831 Νομίζουμε ότι θα το ανακοινώσουν μέσα στις επόμενες δυο βδομάδες, 649 00:59:00,914 --> 00:59:03,166 μόλις μείνει η κορυφαία πεντάδα. 650 00:59:03,834 --> 00:59:05,377 Θα περάσει η Μαρίν; 651 00:59:05,544 --> 00:59:07,379 Ακούω ότι είναι στο όριο. 652 00:59:08,171 --> 00:59:09,298 Φυσικά και θα περάσει. 653 00:59:10,215 --> 00:59:13,593 Όποτε η Μαρίν χόρευε με τον Όλι, έβγαιναν πάντα πρώτοι. 654 00:59:14,720 --> 00:59:18,015 Ο Όλι θα ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ. Τόσο καλός ήταν. 655 00:59:18,098 --> 00:59:19,725 Δεν ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ. 656 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Πώς το ξέρεις; 657 00:59:21,101 --> 00:59:25,230 Δεν είσαι καν σε καλό δρόμο να γίνεις το επόμενο μέλος του κορ ντε μπαλέ. 658 00:59:25,314 --> 00:59:26,565 Δεν αισθάνομαι καλά. 659 00:59:34,948 --> 00:59:38,160 Ήθελα να σας πω ευχαριστώ για την υποτροφία. 660 00:59:39,077 --> 00:59:42,748 Ξέρω, υποτίθεται ότι είναι ανώνυμη, οπότε δεν σκόπευα να πω τίποτα. 661 00:59:44,541 --> 00:59:45,792 Αλλά η Εμ μου το είπε. 662 00:59:47,961 --> 00:59:49,713 Σημαίνει τα πάντα για μένα. 663 00:59:52,382 --> 00:59:55,594 Απλώς ήθελα να ξέρετε ότι σημαίνει ακόμα περισσότερα για μένα 664 00:59:56,094 --> 00:59:58,388 που είναι στο όνομα του Όλι. 665 00:59:59,890 --> 01:00:01,725 Ξέρω πόσο κοντά ήταν αυτός και η Εμ. 666 01:00:02,517 --> 01:00:03,518 Ναι. 667 01:00:05,645 --> 01:00:07,022 Αλλά τώρα έχει εσένα. 668 01:01:22,973 --> 01:01:24,433 ΜΑΡΙΟΝΕΤΑ + ΟΛΙ 669 01:01:24,516 --> 01:01:27,519 ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΙΕΡΟΣ ΟΡΚΟΣ ΜΑΣ. 670 01:01:27,602 --> 01:01:30,605 ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ. 671 01:01:30,689 --> 01:01:33,692 ΝΑ ΒΟΗΘΑΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΣΥΜΒΕΙ. 672 01:01:33,775 --> 01:01:36,903 Ή ΚΕΡΔΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΑΖΙ Ή ΤΙΠΟΤΑ. 673 01:02:17,569 --> 01:02:18,904 Με μισεί. 674 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 Όχι. 675 01:02:23,074 --> 01:02:24,326 Δεν την κατηγορώ. 676 01:02:29,581 --> 01:02:30,999 Ήταν δικό μου λάθος. 677 01:02:33,251 --> 01:02:35,795 -Δεν έφταιγες εσύ. -Δεν το ξέρεις αυτό. 678 01:02:44,137 --> 01:02:48,683 Ο Όλι κι εγώ, ήμασταν σαν το ίδιο άτομο. 679 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 Η μαμά μου... 680 01:03:01,738 --> 01:03:02,864 Τι; 681 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 682 01:03:11,414 --> 01:03:14,793 Οτιδήποτε. Υπόσχομαι. 683 01:03:28,598 --> 01:03:30,850 Ήμασταν σπίτι για τις καλοκαιρινές διακοπές. 684 01:03:32,811 --> 01:03:34,062 Ο Όλι κι εγώ. 685 01:03:36,648 --> 01:03:39,150 Κάναμε πρόβα στο σαλόνι. 686 01:03:43,321 --> 01:03:48,118 Είχαμε μετακινήσει όλα τα έπιπλα στο πλάι όπως κάναμε όταν ήμασταν μικροί. 687 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Κι αυτή... 688 01:04:00,213 --> 01:04:03,550 Μπήκε μέσα. Δεν ξέραμε ότι ήταν σπίτι. 689 01:04:05,635 --> 01:04:07,137 Και άρχισε να ουρλιάζει. 690 01:04:08,471 --> 01:04:09,723 Πολύ δυνατά. 691 01:04:11,099 --> 01:04:15,437 Μας χώρισε, και με χαστούκισε. 692 01:04:23,111 --> 01:04:26,823 Και μετά είπε στον μπαμπά μου τι είδε, αυτό που νόμιζε ότι είδε. 693 01:04:27,866 --> 01:04:29,534 Δεν την πίστεψε. 694 01:04:34,497 --> 01:04:36,291 Δεν άκουγε κανέναν. 695 01:04:38,918 --> 01:04:40,712 Απλώς χορεύαμε, αλλά... 696 01:04:43,256 --> 01:04:46,676 Η μαμά απέφευγε και τους δυο μας μετά από αυτό. 697 01:04:52,390 --> 01:04:53,516 Ο Όλι... 698 01:04:58,063 --> 01:04:59,105 Αυτός... 699 01:05:02,525 --> 01:05:06,488 Είχαμε... είχαμε πάρει χάπια για να χορέψουμε. 700 01:05:08,198 --> 01:05:09,866 Αλλά μετά από αυτό... 701 01:05:10,450 --> 01:05:12,494 Άρχισε να παίρνει τα πάντα. 702 01:05:12,952 --> 01:05:14,537 Ό,τι μπορούσε να βρει. 703 01:05:19,334 --> 01:05:21,211 Και τη νύχτα που συνέβη, 704 01:05:23,922 --> 01:05:25,173 μου τηλεφώνησε. 705 01:05:28,218 --> 01:05:31,262 Και εγώ... δεν απάντησα. 706 01:05:32,097 --> 01:05:33,848 Δεν απάντησα. 707 01:05:35,225 --> 01:05:36,935 Τι απέγινε η υπόσχεσή μας; 708 01:05:37,018 --> 01:05:38,144 ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 709 01:05:38,228 --> 01:05:39,562 Δεν πειράζει, σωστά; 710 01:05:40,271 --> 01:05:41,690 Εντάξει. Μη σε νοιάζει. 711 01:05:44,150 --> 01:05:45,402 Δεν πειράζει. 712 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 Τι απέγινε η υπόσχεσή μας; 713 01:05:54,494 --> 01:05:55,662 Δεν πειράζει, σωστά; 714 01:05:56,496 --> 01:05:58,248 Εντάξει. Μη σε νοιάζει. 715 01:06:08,633 --> 01:06:10,969 Έχω κι εγώ κάτι να σου πω. 716 01:06:12,637 --> 01:06:13,888 Το ξέρω ήδη. 717 01:06:16,850 --> 01:06:18,059 Το ξέρεις; 718 01:06:22,188 --> 01:06:24,023 Μου το είπε ο Φελίπε. 719 01:06:24,107 --> 01:06:26,276 Νόμιζε ότι θα με έκανε να ζηλέψω. 720 01:06:30,864 --> 01:06:32,073 Ζήλεψες; 721 01:06:33,825 --> 01:06:34,951 Στην αρχή. 722 01:06:38,121 --> 01:06:39,622 Και μετά συνειδητοποίησα, 723 01:06:40,457 --> 01:06:43,418 όχι επειδή ήσουν με τον Φελίπε, αλλά... 724 01:06:45,336 --> 01:06:47,422 επειδή ο Φελίπε ήταν μαζί σου. 725 01:06:58,725 --> 01:07:00,560 Νομίζει ότι είναι ακαταμάχητος. 726 01:07:08,151 --> 01:07:10,069 Ότι είμαστε όλες ερωτευμένες μαζί του. 727 01:08:14,592 --> 01:08:16,928 Θέλω να νιώσω πώς είναι. 728 01:08:18,721 --> 01:08:19,848 Τι; 729 01:08:21,766 --> 01:08:22,976 Να είμαι εσύ. 730 01:09:03,850 --> 01:09:04,851 Γεια. 731 01:09:08,897 --> 01:09:09,898 Γεια. 732 01:09:11,357 --> 01:09:12,775 Τι κάνεις εδώ; 733 01:09:13,776 --> 01:09:14,944 Δεν ξέρω. 734 01:09:15,778 --> 01:09:17,906 Έπαψες να απαντάς στα τηλεφωνήματά μου. 735 01:09:19,324 --> 01:09:21,618 Και τώρα νιώθω σαν λιγούρης. 736 01:09:22,744 --> 01:09:24,037 Μπορεί και να είσαι. 737 01:09:25,872 --> 01:09:26,998 Λοιπόν, αυτό ήταν; 738 01:09:31,377 --> 01:09:32,754 Πέρασα από το σπίτι σου. 739 01:09:34,297 --> 01:09:36,549 Δεν ήξερα πώς αλλιώς να επικοινωνήσω μαζί σου. 740 01:09:38,009 --> 01:09:39,302 Μίλησα με τη μαμά σου. 741 01:09:40,136 --> 01:09:41,679 Ξέρεις τι είπε; 742 01:09:45,934 --> 01:09:48,102 Ότι έχεις αρρωστημένη άποψη για τον έρωτα. 743 01:09:49,103 --> 01:09:52,649 Ότι είσαι διαταραγμένη προσωπικότητα και καλύτερα να μείνω μακριά. 744 01:09:54,317 --> 01:09:55,443 Έχει δίκιο. 745 01:09:59,614 --> 01:10:01,157 Καλή τύχη με το βραβείο σου. 746 01:10:03,159 --> 01:10:06,204 4 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 747 01:10:07,080 --> 01:10:08,748 -Μπαμπά, μάντεψε. -Τι; 748 01:10:08,831 --> 01:10:10,333 Μπήκα στην πρώτη πεντάδα. 749 01:10:10,416 --> 01:10:11,626 Φυσικά και μπήκες. 750 01:10:11,960 --> 01:10:13,836 Υπέροχα, Κέιτ. 751 01:10:14,712 --> 01:10:18,675 Φελίπε, σήμερα θα έχεις παρτενέρ την... 752 01:10:18,758 --> 01:10:21,594 Θέλω να πω, ειλικρινά, έτσι όπως πάνε τα πράγματα, 753 01:10:21,678 --> 01:10:25,264 νομίζω ότι θα βάλουν τον Φελίπε παρτενέρ μου στον τελικό. 754 01:10:37,402 --> 01:10:38,945 Χρειάζομαι καινούργιες πουέντ. 755 01:10:39,028 --> 01:10:40,863 Τέρμα η βοήθεια. 756 01:10:40,947 --> 01:10:42,782 Έχουμε απομείνει μόνο πέντε. 757 01:10:42,865 --> 01:10:44,283 Βγάλ' τα πέρα μόνη σου τώρα. 758 01:10:46,536 --> 01:10:47,662 Οι πουέντ μου. 759 01:10:48,663 --> 01:10:49,789 Οι πουέντ. 760 01:10:49,872 --> 01:10:52,375 Οι πουέντ σου, ξέρω. 761 01:10:52,458 --> 01:10:54,043 Δίνουν μόνο ένα βραβείο. 762 01:10:54,127 --> 01:10:55,336 Αρκετά ήμουν καλή. 763 01:10:59,841 --> 01:11:03,219 Συγχαρητήρια! Καταφέρατε να μπείτε στην πρώτη πεντάδα. 764 01:11:03,636 --> 01:11:05,596 Ο παρτενέρ σας σήμερα 765 01:11:05,680 --> 01:11:08,558 έχει καθοριστεί προσεκτικά από τη Μαντάμ Μπρουνέλ 766 01:11:08,808 --> 01:11:11,394 να είναι ο τελικός παρτενέρ σας στον διαγωνισμό. 767 01:11:11,477 --> 01:11:16,149 Μαζί θα επιλέξετε ένα απόσπασμα από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 768 01:11:23,614 --> 01:11:24,615 Τι συμβαίνει; 769 01:11:25,408 --> 01:11:28,536 Αυτά είναι βλακείες. Λες και θέλουν να χάσω. 770 01:11:30,455 --> 01:11:32,081 Θα βρούμε μια λύση. 771 01:11:33,416 --> 01:11:36,627 Δεν θα αφήσουμε τίποτα και κανέναν να μπει ανάμεσά μας. 772 01:11:37,754 --> 01:11:39,881 Δεν θα αθετήσουμε τη συμφωνία. 773 01:11:40,339 --> 01:11:41,924 Το ξέρω, αλλά... 774 01:11:42,842 --> 01:11:44,260 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 775 01:11:46,012 --> 01:11:47,680 Αυτή είναι η μόνη μου ευκαιρία. 776 01:12:05,948 --> 01:12:06,949 Εντάξει. 777 01:12:20,797 --> 01:12:27,345 Το βραβείο είναι προ οφθαλμών, τίποτα δεν πρέπει να σας αποσπά την προσοχή. 778 01:12:27,428 --> 01:12:29,430 Ωστόσο, έχει υποπέσει στην αντίληψή μου 779 01:12:29,514 --> 01:12:33,601 μια καλή ευκαιρία για τη σωστή μπαλαρίνα. 780 01:12:33,684 --> 01:12:36,354 ΟΝΤΙΣΙΟΝ 781 01:12:36,437 --> 01:12:39,649 Ψάχνουμε μια αντικαταστάτρια για τη Σάρα. 782 01:12:39,857 --> 01:12:41,859 Είναι ένα πιο σύγχρονο έργο. 783 01:12:42,819 --> 01:12:45,279 Θα ήταν τιμή μου να δουλέψω... 784 01:12:45,947 --> 01:12:47,156 με εσάς τους δύο. 785 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Καλή τύχη! 786 01:12:50,785 --> 01:12:52,078 Μην έχεις άγχος. 787 01:12:52,912 --> 01:12:54,997 Απλώς δείξε μας τι μπορείς να κάνεις. 788 01:13:26,821 --> 01:13:32,243 Βιρτζίνια, ας μη σπαταλάμε άλλο τον χρόνο της Σάρα και του Μπέντζαμιν, τι λες; 789 01:14:09,363 --> 01:14:10,907 Χαίρομαι που επέλεξαν εσένα. 790 01:14:12,450 --> 01:14:14,118 Δεν φαίνεσαι χαρούμενη. 791 01:14:14,327 --> 01:14:15,453 Είμαι. 792 01:14:17,496 --> 01:14:18,789 Το αξίζεις. 793 01:14:20,166 --> 01:14:21,375 Ευχαριστώ. 794 01:14:21,626 --> 01:14:25,296 Εντάξει, δεν είναι το βραβείο, αλλά δεν είναι κι άσχημα, υποθέτω. 795 01:14:25,379 --> 01:14:26,714 Πού είναι το σκουλαρίκι σου; 796 01:14:29,926 --> 01:14:31,260 Δεν ξέρω. 797 01:14:31,344 --> 01:14:32,845 Θα πρέπει να μου έπεσε. 798 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 Θα σου δώσω άλλο. 799 01:14:35,765 --> 01:14:37,183 Όχι. Δεν χρειάζεται. 800 01:14:37,266 --> 01:14:39,310 Μην ανησυχείς, ένα λαμπερό στρας είναι. 801 01:14:40,937 --> 01:14:42,605 Δεν θέλω άλλο. 802 01:14:51,155 --> 01:14:54,200 Πρέπει να μιλήσουμε για τη συμφωνία μας. 803 01:14:54,283 --> 01:14:55,618 Μιλάς σοβαρά; 804 01:14:55,701 --> 01:14:58,704 Δεν θες να κρατήσεις τη συμφωνία λόγω υψηλότερης κατάταξης... 805 01:14:58,788 --> 01:15:00,581 Δεν γίνεται να νικήσουμε κι οι δύο. 806 01:15:00,665 --> 01:15:03,584 -...ενώ ίσχυε όταν ήσουν στον πάτο. -Δεν είναι αυτό. 807 01:15:04,543 --> 01:15:06,462 Απλώς προσπαθώ να είμαι ρεαλίστρια. 808 01:15:06,545 --> 01:15:07,630 Από πότε; 809 01:15:07,713 --> 01:15:10,341 Νομίζεις ότι με το να γαμιέσαι θα γίνεις διάσημη 810 01:15:10,424 --> 01:15:12,551 και αυτό θα σε κάνει μεγάλη και τρανή; 811 01:15:24,105 --> 01:15:27,108 ΖΙΖΕΛ 812 01:15:49,964 --> 01:15:51,841 Δεσποινίς Σάντερς, η σειρά σου. 813 01:16:48,814 --> 01:16:50,066 Πρέπει να κάνουμε πρόβα. 814 01:18:22,616 --> 01:18:23,826 Τι περίμενες; 815 01:18:23,909 --> 01:18:26,620 #1 ΜΑΡΙΝ #2 ΤΖΙΑ #3 ΚΕΪΤ #4 ΝΑΤΑΣΑ #5 ΙΖΑΜΠΕΛ 816 01:18:26,704 --> 01:18:27,830 Δεν έχει σημασία. 817 01:18:27,913 --> 01:18:30,749 Ο Μπέντζαμιν θα είναι κριτής στην τελική αξιολόγηση. 818 01:18:30,833 --> 01:18:32,209 Ξέρει τι μπορώ να κάνω. 819 01:18:33,085 --> 01:18:34,211 Έχει σημασία. 820 01:18:34,712 --> 01:18:36,172 Αυτό είναι άδικο για μένα. 821 01:18:37,047 --> 01:18:38,174 Το διανοείσαι; 822 01:18:40,926 --> 01:18:42,845 Ο Λουκ αρνείται να χορέψει μαζί μου. 823 01:18:42,928 --> 01:18:45,639 Δεν γίνεται να κάνω πρόβα για το έργο του Μπέντζαμιν 824 01:18:45,723 --> 01:18:47,433 και την ακαδημία ταυτόχρονα. 825 01:18:47,516 --> 01:18:50,060 Λοιπόν, αυτό ακριβώς πρέπει να κάνεις. 826 01:18:50,144 --> 01:18:54,023 Ο ρόλος της αντικαταστάτριας δεν σημαίνει ότι θα σου φέρει και συμβόλαιο 827 01:18:54,440 --> 01:18:56,942 ή θα κερδίσεις το βραβείο, δεν σημαίνει τίποτα. 828 01:18:57,026 --> 01:18:58,527 Ποτέ δεν με συμπάθησες. 829 01:18:59,320 --> 01:19:01,572 Ποτέ δεν μου έδωσες μια πραγματική ευκαιρία. 830 01:19:01,655 --> 01:19:03,365 Νομίζεις ότι δεν σε καταλαβαίνω; 831 01:19:04,658 --> 01:19:07,203 Αν δεν σε συμπαθούσα, θα σε άφηνα να αποτύχεις. 832 01:19:09,705 --> 01:19:13,334 2 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 833 01:19:36,273 --> 01:19:38,609 Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα 834 01:19:38,692 --> 01:19:43,239 για να γιορτάσουμε τη γέννηση αυτού του αισχρά ταλαντούχου παλιόπαιδου 835 01:19:43,614 --> 01:19:47,034 που είμαι πολύ περήφανη να αποκαλώ συνεργάτη και φίλο μου. 836 01:19:47,326 --> 01:19:48,953 Ας είμαστε ειλικρινείς, Μπέντζαμιν, 837 01:19:49,036 --> 01:19:53,165 αυτή η πρόποση δεν θα ήταν δυνατή χωρίς όλους αυτούς τους πάμπλουτους 838 01:19:53,249 --> 01:19:58,003 που πείθεις να αδειάζουν τις τσέπες τους για χάρη της τέχνης μας. 839 01:19:58,087 --> 01:20:01,924 Έτσι, σου εύχομαι να συνεχίσεις να τέρπεις τα γούστα τους. 840 01:20:02,424 --> 01:20:05,094 Ζήτω ο Μπέντζαμιν! Ζήτω το μπαλέτο! 841 01:20:05,177 --> 01:20:06,262 Ζήτω το μπαλέτο! 842 01:20:06,345 --> 01:20:07,555 Ζήτω το μπαλέτο! 843 01:20:15,062 --> 01:20:18,107 Τι εννοούσε να τέρπεις τα γούστα τους; 844 01:20:19,233 --> 01:20:23,195 Με κοροϊδεύει επειδή ήταν ένας δωρητής που επέμενε 845 01:20:23,279 --> 01:20:25,781 να γίνει δεκτή στην αρχή της καριέρας της. 846 01:20:26,323 --> 01:20:27,408 Τι εννοείς; 847 01:20:27,491 --> 01:20:29,994 Έδωσαν ένα κάρο λεφτά στο μπαλέτο 848 01:20:30,077 --> 01:20:33,080 και άσκησαν έντονες πιέσεις να γίνει δεκτή η ευνοούμενή τους. 849 01:20:33,956 --> 01:20:35,583 Και συμφώνησες σε αυτό; 850 01:20:36,083 --> 01:20:37,293 Ήταν καταπληκτική. 851 01:20:39,336 --> 01:20:40,588 Αλλά όχι η καλύτερη; 852 01:20:42,047 --> 01:20:44,883 Έγινε η καλύτερη με την καθοδήγησή μου. 853 01:20:47,011 --> 01:20:49,138 -Μα... -Μα τι, καλή μου; 854 01:20:49,555 --> 01:20:51,807 Κανείς αγώνας δεν διεξάγεται επί ίσοις όροις. 855 01:20:51,890 --> 01:20:55,644 Πάντα έχει να κάνει με το φύλο, την καταγωγή, τον πλούτο. 856 01:20:55,728 --> 01:20:57,187 Μόνο αυτά μετράνε. 857 01:22:24,692 --> 01:22:26,860 Κέιτι, είσαι καλά; 858 01:22:27,403 --> 01:22:29,321 Θέλω να μου πεις την αλήθεια. 859 01:22:30,656 --> 01:22:32,282 Γιατί πούλησες το σπίτι; 860 01:22:34,410 --> 01:22:38,497 Είπαν ότι η οικογένεια Ντουράντ άλλαξε ξαφνικά άποψη, 861 01:22:38,580 --> 01:22:40,165 ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 862 01:22:42,376 --> 01:22:44,628 Τα καθάρματα ανακάλεσαν την υποτροφία σου. 863 01:23:17,327 --> 01:23:18,370 Τι συμβαίνει; 864 01:23:28,756 --> 01:23:30,007 Με τρομάζεις. 865 01:23:32,426 --> 01:23:33,886 Ξέρω τι έκανες. 866 01:23:42,770 --> 01:23:44,104 Με χρησιμοποίησες. 867 01:23:47,274 --> 01:23:49,985 Με έκανες να πιστεύω ότι είμαστε φίλες. 868 01:23:52,571 --> 01:23:57,117 Μετά, έβαλες τους γονείς σου να παρέμβουν για να ακυρωθεί η υποτροφία μου. 869 01:23:58,035 --> 01:23:59,870 Γιατί μου το έκανες αυτό; 870 01:24:01,580 --> 01:24:03,332 Σου ορκίζομαι, δεν το έκανα εγώ. 871 01:24:04,249 --> 01:24:05,542 Δεν το έκανα. 872 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 Δεν το ήξερα. 873 01:24:08,170 --> 01:24:09,922 Τι ψεύτρα που είσαι. 874 01:24:16,094 --> 01:24:19,181 Σου ορκίζομαι στη ζωή μου, ποτέ δεν θα σε έβλαπτα σκόπιμα. 875 01:24:20,265 --> 01:24:22,976 Είμαστε κολλητές, είμαστε αδερφές. 876 01:24:23,060 --> 01:24:25,604 Θα έκανες τρίο με την αδερφή σου; 877 01:24:28,857 --> 01:24:31,151 Σωστά, μάλλον θα το έκανες. 878 01:24:50,003 --> 01:24:51,046 Κέιτ; 879 01:24:52,339 --> 01:24:53,507 Μπορούμε να μιλήσουμε; 880 01:24:55,926 --> 01:24:57,010 Σε παρακαλώ. 881 01:25:29,042 --> 01:25:31,503 -Τι συμβαίνει; -Είναι αλήθεια; 882 01:25:33,046 --> 01:25:34,423 Τι να είναι αλήθεια; 883 01:25:35,132 --> 01:25:36,300 Εσύ και ο Όλι. 884 01:25:38,176 --> 01:25:41,138 Όλοι λένε ότι η μητέρα σας σας έπιασε να πηδιέστε 885 01:25:41,221 --> 01:25:43,181 και γι' αυτό αυτοκτόνησε. 886 01:25:46,935 --> 01:25:49,521 Όχι, δεν είναι... Δεν είναι αλήθεια. 887 01:25:51,523 --> 01:25:52,649 Δεν είναι αλήθεια. 888 01:25:57,195 --> 01:26:00,157 -Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. -Μη με αγγίζεις, γαμώτο. 889 01:26:01,617 --> 01:26:02,951 Με αηδιάζεις. 890 01:26:40,614 --> 01:26:41,657 Αντίο. 891 01:27:55,897 --> 01:27:58,316 Ήμουν μερικά χρόνια μεγαλύτερή σου. 892 01:28:00,235 --> 01:28:02,029 Χόρευα τη Λίμνη των Κύκνων. 893 01:28:02,988 --> 01:28:04,197 Κύρια σκηνή. 894 01:28:05,741 --> 01:28:08,326 Μια μέρα, παρατήρησα ότι έπαιρνα βάρος. 895 01:28:09,202 --> 01:28:10,537 Ήταν παράλογο. 896 01:28:14,249 --> 01:28:16,209 -Τι έκανες; -Τίποτα. 897 01:28:17,753 --> 01:28:19,046 Συνέχισα να χορεύω. 898 01:28:20,005 --> 01:28:21,757 Δυσκολευόμουν όσο ποτέ πριν. 899 01:28:22,591 --> 01:28:25,802 Όση ζωή είχα μέσα μου, εξαντλήθηκε λίγες εβδομάδες αργότερα. 900 01:28:26,970 --> 01:28:29,431 Δεν μπορείς να αλλάξεις το παρελθόν. 901 01:28:34,936 --> 01:28:36,104 Δεν μπορείς. 902 01:28:42,402 --> 01:28:45,864 Μπορείς μόνο να μάθεις να αποδέχεσαι τη θλίψη σου, 903 01:28:46,573 --> 01:28:49,993 την ντροπή σου, τις τύψεις σου. 904 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 Είναι το βαρύ φορτίο που κουβαλάμε. 905 01:28:56,041 --> 01:28:58,126 Από το οποίο ποτέ δεν απαλλασσόμαστε. 906 01:29:00,295 --> 01:29:04,341 Αλλά, έχω μάθει... 907 01:29:06,843 --> 01:29:08,345 να αγαπώ το φορτίο μου. 908 01:29:11,348 --> 01:29:15,644 Αντί να με βαραίνει, 909 01:29:17,771 --> 01:29:19,314 με έκανε δυνατότερη. 910 01:29:33,453 --> 01:29:35,622 Ευλογημένη όποια πέφτει. 911 01:29:39,668 --> 01:29:43,004 Ευλογημένη όποια ανασηκώνεται. 912 01:30:25,422 --> 01:30:27,132 Λοιπόν, θα χορέψεις σόλο; 913 01:30:28,300 --> 01:30:29,384 Ναι. 914 01:30:29,759 --> 01:30:33,138 Η Μαντάμ Μπρουνέλ λέει, επειδή αποφάσισες να χορέψεις σόλο, 915 01:30:33,221 --> 01:30:35,140 αναθέτει σε εμένα τον Φελίπε. 916 01:30:36,975 --> 01:30:38,602 Αυτό δεν ήθελες; 917 01:30:45,775 --> 01:30:50,614 ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 918 01:31:07,631 --> 01:31:10,842 Καλώς ήρθατε, φίλοι, συγγενείς. 919 01:31:11,593 --> 01:31:14,137 Σας ευχαριστώ που είστε εδώ για να δείτε 920 01:31:14,221 --> 01:31:18,183 αυτούς τους έκτακτους δέκα νεαρούς χορευτές να εκτελούν... 921 01:31:27,776 --> 01:31:32,447 Ένα συμβόλαιο με το Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού. 922 01:31:32,864 --> 01:31:33,990 Σας ευχαριστώ. 923 01:31:41,373 --> 01:31:42,374 Ωραία. 924 01:37:23,840 --> 01:37:25,550 Πολύ θαρραλέο. 925 01:37:29,887 --> 01:37:32,557 Δεν ήξερα ότι μπορούσες να κάνεις τέτοια χορογραφία. 926 01:37:35,101 --> 01:37:37,353 Θα ήθελα πολύ να χορέψω για σένα κάποτε. 927 01:37:38,354 --> 01:37:39,814 Θα ήταν τιμή μου. 928 01:38:00,209 --> 01:38:02,545 Σας ευχαριστώ όλους για την υπομονή σας. 929 01:38:05,089 --> 01:38:09,093 Με κάνατε πολύ περήφανη, μικρά μου ποντικάκια! 930 01:38:09,969 --> 01:38:11,262 Αν ακούσετε το όνομά σας, 931 01:38:11,763 --> 01:38:14,599 θα σας παρακαλέσω να φύγετε από τη σκηνή 932 01:38:15,516 --> 01:38:18,061 και να επιδιώξετε ευκαιρίες αλλού. 933 01:38:21,064 --> 01:38:22,065 Νατάσα. 934 01:38:26,778 --> 01:38:27,779 Πίτερ. 935 01:38:32,492 --> 01:38:33,534 Ίζαμπελ. 936 01:38:37,288 --> 01:38:38,498 Ζαν Πολ. 937 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Ρόμαν. 938 01:38:45,296 --> 01:38:46,339 Λουκ. 939 01:38:53,262 --> 01:38:54,347 Φελίπε, 940 01:38:54,722 --> 01:38:59,852 απονέμουμε το βραβείο Καλύτερου Χορευτή σε εσένα. 941 01:39:06,693 --> 01:39:07,944 Συγχαρητήρια. 942 01:39:08,444 --> 01:39:09,570 Ευχαριστώ. 943 01:39:11,656 --> 01:39:14,283 Και τώρα στις ταλαντούχες μπαλαρίνες μας. 944 01:39:14,701 --> 01:39:17,120 Ένα θέμα έντονης συζήτησης. 945 01:39:18,329 --> 01:39:19,288 Τζία. 946 01:39:20,915 --> 01:39:22,875 Δεν κέρδισες το βραβείο σήμερα. 947 01:39:22,959 --> 01:39:24,752 Αλλά θα θέλαμε να σου προσφέρουμε 948 01:39:24,836 --> 01:39:27,839 ανώτερες σπουδές στο Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού. 949 01:39:49,485 --> 01:39:54,365 Ήρθε η ώρα να ανακοινωθεί ποια μπαλαρίνα κερδίζει το βραβείο. 950 01:39:55,450 --> 01:40:00,705 Νικήτρια του συμβολαίου με το Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού είναι... 951 01:40:07,295 --> 01:40:08,421 Σταθείτε. 952 01:40:11,549 --> 01:40:12,800 Δεν το θέλω. 953 01:40:22,018 --> 01:40:23,394 Τι κάνεις; 954 01:40:24,437 --> 01:40:25,980 Και το βραβείο του Όλι; 955 01:40:27,315 --> 01:40:29,567 Αν φύγεις τώρα, θα μείνεις εντελώς μόνη σου. 956 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Δεν έχεις ιδέα πώς να τα βγάλεις πέρα στον πραγματικό κόσμο και θα σε διώξουμε. 957 01:40:34,405 --> 01:40:35,698 Το καταλαβαίνεις; 958 01:40:36,115 --> 01:40:37,116 Το καταλαβαίνω... 959 01:40:38,409 --> 01:40:39,535 Μαρίν; 960 01:40:41,370 --> 01:40:43,080 Δεσποινίς Σάντερς, 961 01:40:44,457 --> 01:40:47,919 το βραβείο ανήκει σε εσάς. 962 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 Συγχαρητήρια, Βιρτζίνια. 963 01:41:10,024 --> 01:41:11,859 Ξέρω ότι θα προτιμούσες αυτήν. 964 01:41:13,903 --> 01:41:15,446 Σε είδα με τον πατέρα της. 965 01:41:17,114 --> 01:41:19,492 Ξέρω ότι σε πλήρωσε για να την επιλέξεις. 966 01:41:19,575 --> 01:41:21,410 Η οικογένεια ανακάλεσε την υποτροφία σου. 967 01:41:21,494 --> 01:41:23,204 Αυτό προσπαθούσα να αναιρέσω. 968 01:41:24,080 --> 01:41:26,249 Επέλεξα την καλύτερη χορεύτρια. 969 01:41:29,043 --> 01:41:30,294 Λοιπόν, ποια ήταν; 970 01:41:31,629 --> 01:41:33,798 Εγώ ή η Εμ; 971 01:41:37,677 --> 01:41:41,514 Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω. 972 01:41:55,236 --> 01:42:01,158 3 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 973 01:42:18,968 --> 01:42:21,178 ΚΕΪΤ ΣΑΝΤΕΡΣ 974 01:42:25,099 --> 01:42:26,225 Τα λέμε. 975 01:42:27,977 --> 01:42:28,978 Κέιτ; 976 01:42:31,731 --> 01:42:32,815 Γεια. 977 01:42:34,734 --> 01:42:36,152 Είδα την παράσταση. 978 01:42:37,695 --> 01:42:39,071 Ήσουν πολύ καλή. 979 01:42:39,780 --> 01:42:40,781 Ευχαριστώ. 980 01:42:44,911 --> 01:42:46,162 Πώς είσαι; 981 01:42:46,954 --> 01:42:48,456 Βασικά, πολύ καλά. 982 01:42:49,874 --> 01:42:51,542 Περίφημα, θα έλεγα. 983 01:42:54,128 --> 01:42:57,131 Μου πήρε πολύ χρόνο να καταφέρω να το πω αυτό, αλλά... 984 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 είναι αλήθεια. 985 01:43:00,426 --> 01:43:01,677 Χορεύεις ακόμα; 986 01:43:03,346 --> 01:43:04,889 Κυρίως στη Ζούγκλα. 987 01:43:05,932 --> 01:43:07,391 Υπάρχει ακόμα αυτό το μαγαζί; 988 01:43:08,309 --> 01:43:09,977 Να περάσεις καμιά φορά, 989 01:43:10,061 --> 01:43:11,312 όποτε το θελήσεις. 990 01:43:11,395 --> 01:43:14,065 Μόλις τελείωσα τη χορογραφία ενός νέου κομματιού. 991 01:43:19,278 --> 01:43:20,947 Πέρασα να σου πω ευχαριστώ. 992 01:43:23,574 --> 01:43:24,575 Για τι; 993 01:43:25,451 --> 01:43:31,165 Με ανάγκασες να αντιμετωπίσω τον εαυτό μου, και νιώθω ελεύθερη τώρα. 994 01:43:35,002 --> 01:43:36,545 Ελπίζω να το πετύχεις κι εσύ. 995 01:44:05,199 --> 01:44:06,283 Γεια. 996 01:44:07,326 --> 01:44:08,786 Τι διάολο ήταν αυτό; 997 01:44:08,869 --> 01:44:09,870 Τι εννοείς; 998 01:44:10,037 --> 01:44:12,748 Τι είδους γαμημένο παιχνίδι προσπαθείς να παίξεις; 999 01:44:12,832 --> 01:44:14,959 -Δεν προσπαθώ... -Μαλακίες. 1000 01:44:16,252 --> 01:44:18,087 Θα έπρεπε να είσαι έξαλλη μαζί μου. 1001 01:44:18,170 --> 01:44:21,424 Θα έπρεπε να με μισείς. Γιατί δεν με μισείς; 1002 01:44:30,850 --> 01:44:32,059 Συγγνώμη. 1003 01:44:37,189 --> 01:44:38,190 Συγγνώμη. 1004 01:44:45,823 --> 01:44:50,536 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ εύχομαι να μπορούσα να πάρω πίσω 1005 01:44:51,662 --> 01:44:54,832 όλα αυτά που... εννοώ, ό,τι έκανα. 1006 01:44:57,626 --> 01:44:58,627 Συγγνώμη. 1007 01:45:05,051 --> 01:45:06,260 Βιρτζίνια. 1008 01:45:11,849 --> 01:45:13,726 "Ευλογημένη όποια πέφτει, 1009 01:45:15,144 --> 01:45:17,480 "ευλογημένη όποια ανασηκώνεται". 1010 01:45:22,526 --> 01:45:28,407 ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 1011 01:45:30,034 --> 01:45:32,078 Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα. 1012 01:45:36,665 --> 01:45:39,794 ΖΟΥΓΚΛΑ 1013 01:45:39,877 --> 01:45:43,464 Έτσι, οι Θεοί κάλυψαν τη Γη με μια κουβέρτα εξαφανίζοντας τον ήλιο. 1014 01:45:47,843 --> 01:45:52,389 Μέχρι που ένα μικρό πουλάκι πέταξε ψηλότερα από οποιοδήποτε άλλο πουλί ποτέ. 1015 01:45:52,473 --> 01:45:55,309 Τόσο ψηλά, που άνοιξε μια τρύπα στην κουβέρτα. 1016 01:47:23,480 --> 01:47:25,357 Η πτώση παραλίγο να τη σκοτώσει. 1017 01:47:27,193 --> 01:47:30,613 Αλλά έσβησε τον πόνο, έβαλε τέλος στις υπεκφυγές. 1018 01:47:32,114 --> 01:47:36,785 Και άνοιξε πάλι την καρδιά της στα ουράνια. 1019 01:53:16,458 --> 01:53:18,460 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού