1 00:01:41,395 --> 00:01:42,855 Fermate la musica! 2 00:01:51,572 --> 00:01:52,823 Cos'era quello? 3 00:01:55,075 --> 00:01:57,119 Glissade, assemblé, sissonne... 4 00:01:58,912 --> 00:02:00,372 Siete una ballerina, 5 00:02:01,248 --> 00:02:02,207 non un cavallo. 6 00:02:02,291 --> 00:02:04,918 Scusi. Non parlo francese. 7 00:02:05,002 --> 00:02:08,046 Ho studiato lo spagnolo per volere di mio padre, 8 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 ma il francese sarebbe stato più utile... 9 00:02:10,465 --> 00:02:11,925 Perché è qui? 10 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Sono arrivata prima in tutte le gare degli States, negli ultimi due anni. 11 00:02:16,555 --> 00:02:19,641 -I miei insegnanti hanno detto... -Mademoiselle Sanders. 12 00:02:19,725 --> 00:02:23,979 Da una beneficiaria di una borsa di studio mi aspetto una vera risposta. 13 00:02:24,479 --> 00:02:26,106 Glielo chiedo di nuovo. 14 00:02:27,691 --> 00:02:29,943 Perché è venuta qui? 15 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Per vincere il Prize. 16 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 Marine? 17 00:03:12,861 --> 00:03:14,404 Marine! 18 00:03:18,200 --> 00:03:19,201 BUON APPETITO 19 00:03:21,036 --> 00:03:24,373 Lo sai. Non puoi toccare niente in questa stanza. 20 00:03:25,832 --> 00:03:28,210 Vuoi vincere il Prize per Ollie, vero? 21 00:03:28,752 --> 00:03:29,753 Sì. 22 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Allora, cosa ci fai ancora qui? 23 00:03:53,360 --> 00:03:56,446 L'allenamento sarà duro, inizieremo prima dell'alba. 24 00:03:57,656 --> 00:03:59,992 I ballerini meno idonei sono eliminati 25 00:04:00,075 --> 00:04:02,285 a discrezione di Madame Brunelle. 26 00:04:03,036 --> 00:04:06,373 Cinque ragazze e cinque ragazzi balleranno alla prova finale, 27 00:04:06,873 --> 00:04:10,502 ma solo una ragazza e un ragazzo vinceranno il Prize. 28 00:04:11,545 --> 00:04:14,297 Un contratto nel Balletto dell'Opera di Parigi. 29 00:04:23,598 --> 00:04:24,433 Chi è quella? 30 00:04:25,434 --> 00:04:28,395 Pare che abbia iniziato a ballare solo cinque anni fa. 31 00:04:29,229 --> 00:04:31,273 Prima giocava a basket. 32 00:04:31,940 --> 00:04:32,941 A basket? 33 00:04:34,401 --> 00:04:36,278 È troppo strana come ballerina. 34 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Oh, cazzo! 35 00:04:58,842 --> 00:05:00,677 Come mai sei tornata? 36 00:05:00,761 --> 00:05:03,513 Non ho niente di meglio da fare. Novità? 37 00:05:03,847 --> 00:05:07,017 Da quando sei andata via l'anno scorso, Gia è la numero uno. 38 00:05:07,934 --> 00:05:09,186 È la preferita. 39 00:05:13,398 --> 00:05:14,566 Sei tornata? 40 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Anch'io sono felice di vederti. 41 00:05:17,819 --> 00:05:20,113 Sei scappata dall'ospedale psichiatrico? 42 00:05:20,530 --> 00:05:21,656 Come sei gentile. 43 00:05:23,366 --> 00:05:25,786 Felipe, tocca a te, tesoro. 44 00:05:38,131 --> 00:05:40,133 Che sapore hanno i miei avanzi? 45 00:05:40,258 --> 00:05:41,676 Il sapore della vittoria. 46 00:05:42,719 --> 00:05:45,472 Le ballerine etero sono delle puttane. 47 00:05:46,473 --> 00:05:49,142 Coprimi il tatuaggio sennò Le Diable s'incazza. 48 00:05:54,314 --> 00:05:55,857 Felipe è bravissimo. 49 00:05:56,233 --> 00:05:57,442 È il migliore. 50 00:05:58,110 --> 00:06:00,987 Se fosse qui Ollie, sarebbe lui il migliore. 51 00:06:01,530 --> 00:06:03,240 Nessuno supera Felipe. 52 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Ollie era sempre il numero uno. 53 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 Chi è Ollie? 54 00:06:09,538 --> 00:06:10,497 Chi sei tu? 55 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 Sono Kate. Ciao. 56 00:06:13,416 --> 00:06:14,960 Sono quella della Virginia. 57 00:06:15,627 --> 00:06:17,212 È qui per rubarti il posto. 58 00:06:20,423 --> 00:06:23,969 Ollie, sì. Era il ballerino che... 59 00:06:24,052 --> 00:06:25,846 Si è buttato da un ponte, vero? 60 00:06:26,638 --> 00:06:27,806 Che cosa hai detto? 61 00:06:29,766 --> 00:06:31,143 M, ferma... 62 00:06:32,185 --> 00:06:33,770 Che cazzo hai detto? 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,230 -Io... -Non si è buttato. 64 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Scusa, l'ho letto su un post. 65 00:06:41,027 --> 00:06:42,404 Oddio. Basta! 66 00:07:04,718 --> 00:07:07,470 Ti ammazzo! Cazzo, ti ammazzo! 67 00:07:13,185 --> 00:07:15,187 Perfezione assoluta, Felipe. 68 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Grazie. 69 00:07:17,147 --> 00:07:18,773 Era l'ultimo ballerino? 70 00:07:27,115 --> 00:07:29,159 Alla fine hai deciso di venire. 71 00:07:29,826 --> 00:07:32,746 I tuoi genitori hanno insistito per farti riammettere. 72 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 Non lo faccio per loro. 73 00:07:34,581 --> 00:07:36,041 Lo faccio per Ollie. 74 00:08:11,409 --> 00:08:12,452 Sono Luc. 75 00:08:13,161 --> 00:08:14,246 Sono Claire. 76 00:08:15,580 --> 00:08:16,665 Non capisco. 77 00:08:17,457 --> 00:08:18,667 Che cosa ho fatto? 78 00:08:19,125 --> 00:08:21,503 Ollie era suo fratello. 79 00:08:23,713 --> 00:08:25,048 Era suo gemello. 80 00:08:26,174 --> 00:08:27,884 L'altra metà della sua anima. 81 00:08:48,321 --> 00:08:52,701 Solo perché un tempo eri la numero uno non significa che lo sarai di nuovo. 82 00:08:53,034 --> 00:08:54,577 Sarò la numero uno. 83 00:08:59,499 --> 00:09:01,584 Puoi andare, ballerina. 84 00:09:09,384 --> 00:09:10,844 Due americane? 85 00:09:11,928 --> 00:09:13,305 Una di troppo. 86 00:09:13,388 --> 00:09:15,849 Non resteranno in due a lungo. 87 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 Oggi avevi un aspetto inaccettabile. 88 00:09:30,530 --> 00:09:32,073 Porti l'extra-large, vero? 89 00:09:33,074 --> 00:09:35,618 Vediamo se trovo qualcosa di così grande. 90 00:09:47,464 --> 00:09:49,257 Sarebbero 100 euro. 91 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 Ho una borsa di studio. 92 00:09:50,925 --> 00:09:52,010 Sì. 93 00:09:52,135 --> 00:09:55,305 Hai una borsa per frequentare come studentessa straniera. 94 00:09:55,555 --> 00:09:57,515 Le spese non sono incluse. 95 00:09:58,683 --> 00:10:00,185 Non me l'avevano detto. 96 00:10:02,520 --> 00:10:06,566 Senti, salti molto in alto e ti muovi con slancio. 97 00:10:06,775 --> 00:10:09,277 Forse basta questo per avere fama in America. 98 00:10:11,321 --> 00:10:12,530 Ma siamo a Parigi. 99 00:10:16,201 --> 00:10:19,454 Vogliono che le ballerine siano leggere e aggraziate. 100 00:10:20,705 --> 00:10:24,459 Che le ragazze siano diverse dai ragazzi. 101 00:10:24,542 --> 00:10:26,878 Se non hai le caratteristiche richieste, 102 00:10:29,631 --> 00:10:31,883 troveranno qualcuno di più adatto. 103 00:10:33,385 --> 00:10:34,594 Fidati, lo so bene. 104 00:10:36,388 --> 00:10:37,639 Hai 18 anni, giusto? 105 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Firma qui per dare il consenso. 106 00:10:43,478 --> 00:10:46,147 E consegnami il cellulare. 107 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 Sta andando bene. Sono tutti molto francesi. 108 00:10:54,030 --> 00:10:56,449 Già. Ti sei fatta degli amici? 109 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Sì. 110 00:11:00,370 --> 00:11:03,289 Certo. C'è gente simpatica. 111 00:11:03,998 --> 00:11:05,750 Beh, ottimo. Bene. 112 00:11:08,253 --> 00:11:10,213 Billy Elliot ha detto: "Bonjour." 113 00:11:12,424 --> 00:11:13,716 Bonjour, Billy. 114 00:11:14,634 --> 00:11:16,678 La casa sembra vuota senza di te. 115 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Beh, almeno adesso riesci a riposarti. 116 00:11:21,641 --> 00:11:24,436 E non lavorare fino a tardi per pagarmi le lezioni. 117 00:11:24,519 --> 00:11:26,354 No, io dormo sempre bene. 118 00:11:26,813 --> 00:11:27,730 Sai perché? 119 00:11:30,108 --> 00:11:33,319 Vado a letto con la coscienza pulita. Hai capito? 120 00:11:34,946 --> 00:11:35,822 Capito. 121 00:11:36,656 --> 00:11:38,158 Da dove vengono le stelle? 122 00:11:39,033 --> 00:11:41,286 Cuore ribelle. Volontà d'acciaio. 123 00:11:41,369 --> 00:11:43,037 Occhi sulla Stella Polare. 124 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 Ti voglio bene, uccellino. 125 00:11:47,834 --> 00:11:49,127 Anch'io a te, papà. 126 00:12:01,181 --> 00:12:02,599 Che ci fai qui? 127 00:12:02,682 --> 00:12:03,933 È la mia stanza. 128 00:12:04,017 --> 00:12:06,269 Non sapevo che l'avrei condivisa. 129 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 Questa è la mia stanza da quando avevo otto anni. Guarda. 130 00:12:12,317 --> 00:12:15,528 E come facciamo? C'è solo un letto. 131 00:12:16,613 --> 00:12:19,115 So che siamo partite col piede sbagliato. 132 00:12:19,199 --> 00:12:22,160 Non lo sapevo, e mi dispiace per tuo fratello. 133 00:12:22,243 --> 00:12:23,495 Ok, davvero... 134 00:12:59,280 --> 00:13:01,324 Vuoi davvero fumare qui dentro? 135 00:13:02,242 --> 00:13:03,326 Sì. 136 00:13:04,661 --> 00:13:07,038 Ok, non è vietato dalle regole? 137 00:13:07,497 --> 00:13:10,333 Sì. Tu rispetti sempre le regole? 138 00:13:10,667 --> 00:13:11,626 No. 139 00:13:14,254 --> 00:13:15,338 Dimostramelo. 140 00:13:28,476 --> 00:13:29,519 Venti euro. 141 00:13:31,521 --> 00:13:32,564 Venti. 142 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 No, grazie. 143 00:13:56,504 --> 00:13:58,339 Nessuno entra senza il verme. 144 00:15:50,618 --> 00:15:51,911 Vuoi fare un gioco? 145 00:15:53,830 --> 00:15:55,415 Sta bene? 146 00:15:57,125 --> 00:15:59,794 Sei sicura che sia una buona idea? 147 00:16:00,336 --> 00:16:01,796 È una tosta. 148 00:16:03,881 --> 00:16:05,258 Che gioco? 149 00:16:06,634 --> 00:16:09,429 Chi smette di ballare per prima, esce. 150 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 Dalla scuola? 151 00:16:12,974 --> 00:16:14,767 Sì. Dalla scuola. 152 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Ci stai o no? 153 00:16:22,942 --> 00:16:24,026 Ci sto. 154 00:16:24,527 --> 00:16:25,611 Bene. 155 00:17:26,047 --> 00:17:27,507 Ho il cuore che mi scoppia. 156 00:17:28,758 --> 00:17:30,051 Penso che potrei morire. 157 00:17:31,010 --> 00:17:31,969 Ti arrendi? 158 00:17:32,929 --> 00:17:35,014 Mai. Tu? 159 00:17:35,932 --> 00:17:37,058 No, cazzo. 160 00:17:39,143 --> 00:17:40,478 Allora cosa facciamo? 161 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 Continuiamo a ballare. 162 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 -Va bene. -Va bene. 163 00:17:46,192 --> 00:17:49,362 Potremmo fermarci tutte e due nello stesso istante. 164 00:17:50,988 --> 00:17:52,073 Bel tentativo. 165 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 Cosa? 166 00:17:53,616 --> 00:17:56,786 Mi stai dicendo di fermarmi, ma poi tu non lo fai. 167 00:17:56,869 --> 00:17:58,287 Non lo farei mai. 168 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Perché dovrei fidarmi di te? 169 00:18:02,500 --> 00:18:04,001 Conto fino a tre. 170 00:18:05,586 --> 00:18:10,591 E ci fermeremo tutte e due esattamente al tre. 171 00:18:11,801 --> 00:18:15,221 Né prima né dopo. 172 00:18:16,848 --> 00:18:17,849 Uno. 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Due. 174 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Tre. 175 00:18:50,923 --> 00:18:52,258 E domani? 176 00:18:55,386 --> 00:18:56,554 Cosa? 177 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Siamo amiche? 178 00:19:04,645 --> 00:19:06,272 Domani è domani. 179 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Ehi. 180 00:19:44,477 --> 00:19:45,478 Ehi. 181 00:19:47,063 --> 00:19:48,439 Avresti potuto svegliarmi. 182 00:19:50,024 --> 00:19:51,150 Metti la sveglia. 183 00:19:58,366 --> 00:19:59,450 Che cos'è? 184 00:20:00,159 --> 00:20:02,203 È un portafortuna. 185 00:20:02,745 --> 00:20:04,580 Claire non balla mai senza. 186 00:20:06,248 --> 00:20:12,213 Il Pas de Deux è chimica, in carne ed ossa. 187 00:20:13,381 --> 00:20:15,174 Il cuore del balletto. 188 00:20:16,759 --> 00:20:21,138 La danza è un rituale di seduzione, no? 189 00:20:22,098 --> 00:20:23,474 Tutti in piedi. 190 00:20:31,357 --> 00:20:35,820 Felipe, oggi lei sarà in coppia con... 191 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 Claire. 192 00:20:48,541 --> 00:20:51,127 Ma sono io la sua partner da tre mesi. 193 00:20:51,752 --> 00:20:53,421 Non riuscirebbe a sollevarla 194 00:20:53,504 --> 00:20:55,756 dato che è ingrassata a Natale. 195 00:20:56,507 --> 00:21:02,138 Marine e Luc, e Virginia con Jean Paul. 196 00:21:27,538 --> 00:21:28,664 Cerca di rilassarti. 197 00:21:29,081 --> 00:21:30,166 Sto bene. 198 00:21:35,171 --> 00:21:36,422 Sono uno spacciatore. 199 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 Se ti serve della droga, te la vendo. 200 00:21:45,765 --> 00:21:47,975 -Scusa. -Pesante, Virginia. 201 00:21:50,269 --> 00:21:51,270 Leggera. 202 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Leggera! 203 00:21:53,689 --> 00:21:55,066 E giù. 204 00:21:57,777 --> 00:21:59,737 Sembra un sacco di patate. 205 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 Madame Brunelle ti mette alla prova. 206 00:22:10,164 --> 00:22:11,999 Perciò la chiamiamo "Le Diable". 207 00:22:12,833 --> 00:22:14,460 Ci mette una contro l'altra. 208 00:22:14,543 --> 00:22:17,630 Chiunque è in coppia con Felipe sarà la ballerina migliore. 209 00:22:19,048 --> 00:22:20,591 È lui la chiave al Prize. 210 00:22:22,343 --> 00:22:24,720 Assegnerà i partner finali in base all'intesa. 211 00:22:26,972 --> 00:22:29,058 Nel frattempo tortura anche me. 212 00:22:33,062 --> 00:22:34,355 Cosa significa? 213 00:22:34,438 --> 00:22:35,815 Le Diable la pagherà. 214 00:22:40,653 --> 00:22:42,655 15 SETTIMANE AL PRIZE 215 00:22:42,738 --> 00:22:44,740 Al momento lei è ultima. 216 00:22:44,824 --> 00:22:47,118 Forse è meglio mandarla a casa subito. 217 00:22:47,201 --> 00:22:48,661 No. So fare di meglio. 218 00:22:48,744 --> 00:22:53,999 -Lasci che le dica una cosa, Virginia. -Kate. Mi chiamo Kate. 219 00:22:54,083 --> 00:22:57,086 Non torno a casa. Ho rinunciato a tutto per venire qui... 220 00:22:57,169 --> 00:22:58,838 Così va già meglio. 221 00:22:59,672 --> 00:23:01,799 Lasci che le dica una cosa, Kate. 222 00:23:02,550 --> 00:23:05,845 Questo topo è stato preso con una trappola nel seminterrato. 223 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Non uso mai trappole metalliche, sa perché? 224 00:23:11,851 --> 00:23:15,146 Stasera, lo porterò a casa e lo darò in pasto alla mia gatta, 225 00:23:15,229 --> 00:23:16,856 preferisce la carne fresca. 226 00:23:17,982 --> 00:23:19,733 Premendo questo pulsante, 227 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 si sprigiona un gas 228 00:23:22,736 --> 00:23:26,157 che assicura al topo una morte dolce. 229 00:23:27,241 --> 00:23:28,367 Indolore. 230 00:23:29,368 --> 00:23:30,411 Pulita. 231 00:23:30,786 --> 00:23:31,871 Non sono un mostro. 232 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Se non ci sbarazziamo dei topi, 233 00:23:36,167 --> 00:23:39,420 invaderanno la scuola e non ci sarà modo di estirparli. 234 00:23:39,503 --> 00:23:41,172 Il successo ha un prezzo. 235 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 Lei concorda? 236 00:23:46,302 --> 00:23:47,344 Sì. 237 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 Bene. Allora, le concedo l'onore. 238 00:23:56,145 --> 00:23:58,022 Vuole che prema... 239 00:23:58,105 --> 00:24:00,232 Prego. Prema il pulsante. 240 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 Mi dimostri che ha la stoffa per vincere il Prize. 241 00:24:15,122 --> 00:24:17,249 Le Diable ha mostrato il topo a Kate. 242 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 Veramente? 243 00:24:18,584 --> 00:24:20,753 Il pulsante è palesemente finto. 244 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Io ci ho creduto. 245 00:24:23,255 --> 00:24:27,760 Quando io e Ollie avevamo nove anni, ci ha fatto lo stesso trucchetto. 246 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Chi ha premuto il pulsante? 247 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Nessuno dei due. 248 00:24:32,348 --> 00:24:34,016 Non dirmi che tu l'hai premuto. 249 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 Certo che no. 250 00:24:39,021 --> 00:24:40,481 Settantasei euro? 251 00:24:40,856 --> 00:24:41,899 Che ladri. 252 00:24:41,982 --> 00:24:45,027 Sanno che ci servono nuove ogni settimana, è estorsione. 253 00:24:45,152 --> 00:24:48,030 Le Diable avrà una percentuale sulle vendite. 254 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 La mafia del balletto. 255 00:24:52,701 --> 00:24:54,036 Non le prendi? 256 00:24:54,787 --> 00:24:56,205 No. Le mie sono a posto. 257 00:25:13,347 --> 00:25:14,807 GOMMALACCA 258 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 -Ci vediamo da te. -Vieni qui. 259 00:26:27,963 --> 00:26:29,214 Stai bene? 260 00:26:31,342 --> 00:26:34,428 Non è facile competere con delle ragazze bianche magre. 261 00:26:34,720 --> 00:26:37,139 Ogni mio minimo errore viene notato. 262 00:26:37,473 --> 00:26:40,768 Dovrò fare miracoli per essere l'eccezione. 263 00:26:43,062 --> 00:26:44,480 Faccio ciò che serve. 264 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Auguri con le scarpette. 265 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Scusa. 266 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Volevo chiederti 267 00:27:35,989 --> 00:27:39,910 se qualche volta ti andrebbe di ballare con me. 268 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 So di essere molto alta, 269 00:27:43,789 --> 00:27:46,125 ma lo sei anche tu e sembri forte... 270 00:27:46,208 --> 00:27:47,376 Non so, 271 00:27:48,752 --> 00:27:51,130 magari potresti aiutarmi con qualche passo. 272 00:27:51,213 --> 00:27:52,965 Con il Pas de Deux, magari. 273 00:27:57,261 --> 00:27:59,138 Ok, entra. 274 00:28:01,056 --> 00:28:02,224 Adesso? 275 00:28:09,898 --> 00:28:11,108 Bene, sdraiati. 276 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 Vuoi il mio aiuto? 277 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Tieni i fianchi allineati. 278 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Fluttuanti. 279 00:28:50,939 --> 00:28:54,443 Per essere una stella, devi essere morbida. 280 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Hai una postura molto rigida. 281 00:29:02,701 --> 00:29:04,036 Molto controllata. 282 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Ok, adesso alzati e À la seconde. 283 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Arabesque e girati verso la porta. 284 00:29:27,559 --> 00:29:29,937 Il balletto è precisione e perfezione. 285 00:29:31,188 --> 00:29:33,857 E allora? Non pagano per vedere la perfezione. 286 00:29:36,026 --> 00:29:37,778 Ma vogliono il romanticismo. 287 00:29:38,820 --> 00:29:40,989 Il desiderio. Il dominio. 288 00:29:41,615 --> 00:29:43,075 I corpi che si toccano. 289 00:29:45,494 --> 00:29:47,621 Ciò che rende perfetta una prima ballerina 290 00:29:47,788 --> 00:29:49,373 è la sottomissione totale. 291 00:29:51,875 --> 00:29:53,460 Lasciati possedere. 292 00:30:02,553 --> 00:30:03,804 Abbandonati all'indietro. 293 00:30:07,224 --> 00:30:10,852 Non pensare. Respira. Così. 294 00:31:07,200 --> 00:31:08,577 Cosa c'è che non va? 295 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 Non dirlo a M. 296 00:31:22,507 --> 00:31:23,717 Dove vai? 297 00:31:25,052 --> 00:31:26,428 Alla festa dell'ambasciata. 298 00:31:26,511 --> 00:31:27,763 Che bello. 299 00:31:27,846 --> 00:31:30,932 Non vorrei andarci, ma devo, come figlia dell'ambasciatore. 300 00:31:31,475 --> 00:31:32,684 Quale ambasciatore? 301 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 L'ambasciatore americano. 302 00:31:35,979 --> 00:31:38,774 Tuo padre è l'ambasciatore americano in Francia? 303 00:31:38,857 --> 00:31:41,902 Mia madre. 304 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 Perché non me l'hai mai detto? 305 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 Non è mai capitato. 306 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 Cosa fa tuo padre? 307 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 L'uomo d'affari. 308 00:31:50,077 --> 00:31:52,537 Alla faccia dei pregiudizi di genere. 309 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Che tipo di affari? 310 00:31:55,040 --> 00:31:56,291 Principalmente latte. 311 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Cosa c'è di divertente? 312 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 Latte? 313 00:32:01,922 --> 00:32:06,718 Macadamia, soia, cocco, mandorla, anacardi. 314 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Frutta spremibile. 315 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 Tua madre è l'ambasciatrice americana, 316 00:32:11,932 --> 00:32:14,059 tuo padre un magnate del latte vegetale. 317 00:32:14,935 --> 00:32:15,977 Quindi? 318 00:32:17,187 --> 00:32:19,606 Mio padre spalma calcestruzzo a Wakefield. 319 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 E tua madre? 320 00:32:21,483 --> 00:32:22,901 Siamo solo io e mio padre. 321 00:32:23,610 --> 00:32:24,653 Quindi niente. 322 00:32:25,445 --> 00:32:26,697 Quello è bello. 323 00:32:27,614 --> 00:32:30,033 -Mi aiuti ad abbottonarlo? -Certo. 324 00:32:39,418 --> 00:32:40,627 Cosa significa questo? 325 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 Non importa. 326 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 Ok. 327 00:32:45,006 --> 00:32:48,385 No, significa "non importa". 328 00:32:53,598 --> 00:32:54,683 Mi piace. 329 00:32:55,183 --> 00:32:57,686 Non hai risposto alla mia domanda su tua madre. 330 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Era una ballerina, in realtà. 331 00:33:01,064 --> 00:33:02,149 Già. 332 00:33:07,529 --> 00:33:09,322 È morta quando ero piccola. 333 00:33:10,365 --> 00:33:12,659 -È bellissima. -Sì. 334 00:33:15,787 --> 00:33:18,039 Mio padre si rifiuta di parlare di lei. 335 00:33:19,124 --> 00:33:20,876 Lo fa stare troppo male. 336 00:33:22,919 --> 00:33:25,964 Quando ho lasciato il basket per ballare, 337 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 per lui ha significato molto. 338 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 È stupido, ma... 339 00:33:34,306 --> 00:33:39,853 quando ballo mi sembra quasi di sentirla. 340 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 Come se fosse con me. 341 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 "Come vanno le lezioni?" 342 00:34:00,665 --> 00:34:01,917 Bene, grazie. 343 00:34:02,542 --> 00:34:04,211 "Ti sei fatta nuovi amici?" 344 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 Sto in stanza con un'americana. 345 00:34:05,962 --> 00:34:07,506 -Si chiama... -Basta. 346 00:34:11,259 --> 00:34:12,803 Katherine Sanders. 347 00:34:14,805 --> 00:34:16,014 La conosci? 348 00:34:16,765 --> 00:34:21,102 È la beneficiaria della borsa che abbiamo istituito a nome di tuo fratello. 349 00:34:21,561 --> 00:34:24,898 -Perché non me l'hai detto? -Forse la manderanno a casa. 350 00:34:24,981 --> 00:34:28,026 -Parli con la scuola? -Non è una tua concorrente? 351 00:34:28,109 --> 00:34:30,946 Se avessimo saputo di dare i soldi a una ragazza, 352 00:34:31,029 --> 00:34:33,323 non avremmo mai mandato l'assegno. 353 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 È mia amica. 354 00:34:35,158 --> 00:34:36,451 Limiti, Marine. 355 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 Marine, posso parlarti, per favore? 356 00:35:08,567 --> 00:35:12,404 Sua figlia è molto affascinante. 357 00:35:13,238 --> 00:35:14,281 Vivace. 358 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Con permesso, mon chéri. 359 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Arrivederci. 360 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 Che stai facendo? 361 00:35:22,330 --> 00:35:25,792 Lo spettacolino che mi hai invitata a fare? 362 00:35:25,876 --> 00:35:27,836 In cui ci fingiamo una famiglia felice. 363 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 Ascoltami molto bene. 364 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 Non puoi rovinare questa serata con il tuo malumore. 365 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Ma guardati, Marine. 366 00:35:35,719 --> 00:35:38,221 Ambasciatrice Durand, sua figlia è cresciuta. 367 00:35:38,763 --> 00:35:39,848 Direi di sì. 368 00:35:40,599 --> 00:35:42,767 Ora è una grande ballerina. 369 00:35:42,851 --> 00:35:47,272 Entrerà nel Balletto dell'Opera di Parigi, se tutto va bene. 370 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Caspita! Ci piacerebbe tanto vederti ballare qualche volta. 371 00:35:50,901 --> 00:35:52,986 Sono sicura che ne sarebbe felice. 372 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Certo. 373 00:36:54,130 --> 00:36:55,382 Per le ferite ai piedi. 374 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 Sarei disposto a pulirteli, 375 00:36:58,176 --> 00:37:00,804 ma forse ti sembra una proposta un po' strana. 376 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 Un po'? 377 00:37:02,430 --> 00:37:04,391 Scusa, mi sono seduto. 378 00:37:04,474 --> 00:37:05,725 Ti lascio in pace. 379 00:37:05,809 --> 00:37:07,268 No, no. Io... 380 00:37:09,562 --> 00:37:12,732 Non permetto ai ragazzi di guardarmi o toccarmi i piedi. 381 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 È un vezzo da ballerina. 382 00:37:15,193 --> 00:37:17,404 E io preferisco le ragazze con le calze. 383 00:37:18,196 --> 00:37:19,531 È un vezzo da batterista. 384 00:37:20,824 --> 00:37:22,075 Mi chiamo Jamal. 385 00:37:24,411 --> 00:37:25,412 M. 386 00:37:26,746 --> 00:37:27,872 Solo "M"? 387 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 Sta per Marine, ma non mi è mai piaciuto. 388 00:37:37,382 --> 00:37:39,551 Mio fratello mi chiamava "Marionette", 389 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 ovvero marionetta. 390 00:37:44,639 --> 00:37:47,726 Quindi, vuoi che ti chiami Marionette? 391 00:37:51,938 --> 00:37:53,148 Chiudi gli occhi. 392 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Ti fanno male? 393 00:38:02,490 --> 00:38:05,493 Ti confido un piccolo segreto sulle ballerine. 394 00:38:06,661 --> 00:38:08,872 Siamo guerriere del dolore. 395 00:38:09,706 --> 00:38:10,790 Oh, merda. 396 00:38:13,043 --> 00:38:14,377 Perché lo fai? 397 00:38:20,091 --> 00:38:24,554 Perché se smetto, qualcuno che amo se ne andrà per sempre. 398 00:38:29,934 --> 00:38:30,977 Tuo fratello? 399 00:38:32,854 --> 00:38:35,356 Dovevamo essere noi due. 400 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 Studiavamo danza da quando abbiamo mosso i primi passi. 401 00:38:42,906 --> 00:38:44,074 Quindi, io... 402 00:38:47,911 --> 00:38:50,038 Ti sembrerò proprio incasinata. 403 00:38:52,540 --> 00:38:53,833 Penso che tu sia triste. 404 00:38:55,710 --> 00:38:56,920 E divertente. 405 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 E un'ottima ballerina. 406 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Sei qui con un'ambasciata? 407 00:39:07,180 --> 00:39:09,766 No, sono della band. 408 00:39:10,725 --> 00:39:12,477 Bene, perché... 409 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 non ci rivedremo 410 00:39:16,731 --> 00:39:20,401 e possiamo fingere di non esserci mai conosciuti. 411 00:39:22,237 --> 00:39:25,281 Il problema è che io voglio rivederti. 412 00:39:28,535 --> 00:39:29,869 È una pessima idea. 413 00:39:31,162 --> 00:39:32,497 Non ho molto buon senso. 414 00:39:35,208 --> 00:39:36,543 Non ho molto tempo. 415 00:39:37,502 --> 00:39:39,045 Allora meglio agire in fretta. 416 00:39:46,845 --> 00:39:49,055 Scott Sanders. Sapete cosa fare. 417 00:39:50,014 --> 00:39:51,307 Ciao, papà. 418 00:39:51,391 --> 00:39:53,351 Scusa, ho perso le tue chiamate. 419 00:39:54,561 --> 00:39:55,937 Qui va tutto bene. 420 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 Le cose vanno molto bene. 421 00:39:58,356 --> 00:40:00,441 Già. Ti voglio bene. 422 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 Ehi. 423 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 Ehi. 424 00:40:14,247 --> 00:40:15,248 Com'è andata? 425 00:40:18,626 --> 00:40:21,296 Ho "dato di matto", come direbbe il mio analista. 426 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 Cos'hai? 427 00:40:30,430 --> 00:40:34,976 Continuo a pensare a una storia che mio padre mi raccontava da piccola. 428 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 Avevo paura del buio. 429 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Me la racconti? 430 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 Vuoi davvero sentirla? 431 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Ok. 432 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 Gli animali si comportavano male. 433 00:40:51,034 --> 00:40:54,662 Così gli dei decisero di coprire tutta la Terra con una coperta 434 00:40:54,746 --> 00:40:56,080 oscurando il sole. 435 00:40:57,165 --> 00:40:58,583 Era tutto buio. 436 00:40:59,542 --> 00:41:00,793 Molto buio. 437 00:41:01,502 --> 00:41:03,046 Gli animali avevano paura. 438 00:41:04,047 --> 00:41:06,549 E gli dei non rispondevano alle loro preghiere. 439 00:41:08,551 --> 00:41:12,805 Ma poi, un coraggioso uccellino 440 00:41:13,890 --> 00:41:15,725 volò verso il cielo. 441 00:41:16,809 --> 00:41:18,394 Sempre più veloce. 442 00:41:19,812 --> 00:41:23,233 Le batteva il cuore così forte che temeva sarebbe scoppiato. 443 00:41:25,401 --> 00:41:26,819 Ma andò avanti. 444 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Cuore ribelle, 445 00:41:32,659 --> 00:41:33,993 volontà d'acciaio, 446 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 occhi puntati sulla Stella Polare. 447 00:41:42,710 --> 00:41:43,920 Finché, finalmente, 448 00:41:46,047 --> 00:41:48,341 non bucò la coperta con il becco. 449 00:41:49,175 --> 00:41:51,302 Spuntò un minuscolo raggio di luce. 450 00:41:54,138 --> 00:41:56,140 L'uccellino volò di nuovo su, 451 00:41:57,058 --> 00:42:01,312 continuando a fare buchetti nella coperta, 452 00:42:02,188 --> 00:42:04,440 sfidando la volontà degli dei. 453 00:42:06,609 --> 00:42:08,444 Loro non si arrabbiarono. 454 00:42:10,196 --> 00:42:12,824 Rimasero così commossi dal suo coraggio 455 00:42:13,533 --> 00:42:17,412 che decisero di coprire la Terra solo per metà giornata. 456 00:42:19,247 --> 00:42:21,874 Così, quella coperta 457 00:42:22,875 --> 00:42:27,547 piena di minuscoli buchetti diventò il cielo notturno. 458 00:42:33,928 --> 00:42:36,222 E fu così che nacquero le stelle. 459 00:42:53,531 --> 00:42:54,907 Non voglio vincere, 460 00:42:56,075 --> 00:42:57,618 se significa che tu perdi. 461 00:43:06,627 --> 00:43:07,712 Ti aiuterò. 462 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 Balleremo entrambe così bene 463 00:43:14,844 --> 00:43:16,346 che non avranno scelta. 464 00:43:17,889 --> 00:43:19,724 Dovranno fare un'eccezione 465 00:43:21,726 --> 00:43:24,854 e riceveremo entrambe il Prize. 466 00:43:28,232 --> 00:43:29,484 Mi piace. 467 00:43:35,573 --> 00:43:36,824 Dammi il tuo orecchino. 468 00:43:47,543 --> 00:43:49,128 È autentico? 469 00:43:49,670 --> 00:43:52,173 -Non posso accettarlo. -Non m'interessa. Dai. 470 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 Facciamo un patto. 471 00:44:18,449 --> 00:44:19,951 Ripeti dopo di me. 472 00:44:21,244 --> 00:44:24,122 -È il nostro giuramento. - "È il nostro giuramento." 473 00:44:24,205 --> 00:44:27,959 -Esserci sempre l'una per l'altra. - "Esserci sempre l'una per l'altra." 474 00:44:28,042 --> 00:44:31,170 Di aiutarci a vicenda in ogni passo del cammino. 475 00:44:31,754 --> 00:44:34,507 "Di aiutarci a vicenda in ogni passo del cammino." 476 00:44:35,174 --> 00:44:39,095 E di vincere il Prize insieme, o rinunciarci. 477 00:44:42,849 --> 00:44:46,185 "E di vincere il Prize insieme, o di rinunciare." 478 00:45:13,629 --> 00:45:14,755 Grazie. 479 00:45:14,839 --> 00:45:16,466 Hai dei piedi enormi, Virginia. 480 00:45:20,511 --> 00:45:22,638 Di cosa parlavate tu e Gia? 481 00:45:22,722 --> 00:45:23,848 Di niente. 482 00:45:25,808 --> 00:45:28,769 Ce l'ha ancora con me perché Felipe l'ha scaricata. 483 00:45:30,188 --> 00:45:31,731 Deve farsela passare. 484 00:45:31,814 --> 00:45:33,941 M, al telefono. Un tizio di nome Jamal. 485 00:45:34,525 --> 00:45:35,526 Il batterista? 486 00:45:39,947 --> 00:45:41,741 Vedo come la guardi. 487 00:45:42,533 --> 00:45:43,910 Devi stare attenta. 488 00:45:44,494 --> 00:45:46,871 Ti farà credere che sei la sua nuova gemella. 489 00:45:46,954 --> 00:45:50,666 Ma, quando si tratterà di competere, ti pugnalerà alla schiena. 490 00:46:09,602 --> 00:46:10,978 Ancora troppo acerba. 491 00:46:30,373 --> 00:46:31,582 Che sta facendo? 492 00:46:31,666 --> 00:46:34,335 Modifica la coreografia. Chi si crede di essere? 493 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Stop. 494 00:46:39,382 --> 00:46:42,009 Scusate, volevo mostrarvi le mie idee. 495 00:46:42,843 --> 00:46:43,970 Ho visto. 496 00:46:44,637 --> 00:46:47,974 Se non l'avesse fatto, oggi si sarebbe classificata prima. 497 00:46:48,891 --> 00:46:49,934 Vada pure. 498 00:46:54,814 --> 00:46:56,065 Cos'è successo? 499 00:46:56,440 --> 00:46:58,150 Così puoi salire in classifica. 500 00:46:59,235 --> 00:47:02,321 Faccio sul serio. Entrambe o nessuna delle due. 501 00:47:05,074 --> 00:47:06,534 Claire? À toi! 502 00:47:07,034 --> 00:47:09,579 -Che c'è? -Il mio nastro. Non lo trovo. 503 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 Il suo nastro. 504 00:47:10,788 --> 00:47:11,872 Niente panico. 505 00:47:11,956 --> 00:47:13,416 Ti aiutiamo a cercarlo. 506 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 Hai guardato bene nella borsa? 507 00:47:17,503 --> 00:47:18,754 Ma certo! 508 00:47:18,838 --> 00:47:19,922 Controlla meglio. 509 00:47:22,550 --> 00:47:24,677 Claire, non possiamo più aspettare. 510 00:47:24,760 --> 00:47:25,720 Guardami! 511 00:47:25,803 --> 00:47:28,681 Sei un'ottima ballerina, con o senza il nastro. 512 00:47:28,764 --> 00:47:29,765 Vai! 513 00:47:32,184 --> 00:47:33,436 So che sei stata tu! 514 00:47:35,396 --> 00:47:36,689 Cosa ha detto? 515 00:47:36,772 --> 00:47:37,815 Niente. 516 00:47:42,236 --> 00:47:44,488 Perché non sei venuta a vedermi, Marionette? 517 00:47:44,822 --> 00:47:46,532 -Non chiamarmi così. -Perché no? 518 00:47:46,616 --> 00:47:47,700 Lo sai perché. 519 00:48:02,340 --> 00:48:03,466 Una ballerina morta. 520 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 È una lotta per la sopravvivenza. 521 00:48:17,605 --> 00:48:22,360 8 SETTIMANE AL PRIZE 522 00:48:27,782 --> 00:48:31,077 Ciao, americana. Sapevo che saresti venuta a trovarmi. 523 00:48:32,453 --> 00:48:34,997 Le rosa ti tirano su. Le blu ti calmano. 524 00:48:38,167 --> 00:48:39,627 Non mi serve per ballare. 525 00:48:39,710 --> 00:48:42,254 Sei l'eccezione. Lo fanno tutti. 526 00:48:42,963 --> 00:48:44,507 Chiedi alla tua amica M. 527 00:48:45,383 --> 00:48:47,718 Non è ancora venuta da me da che è tornata. 528 00:48:47,802 --> 00:48:50,429 Ecco perché il suo livello non è più come prima. 529 00:48:51,722 --> 00:48:53,724 Non fanno l'anti-doping nel balletto. 530 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Non dovrai fare la pipì in un bicchiere. 531 00:49:56,287 --> 00:49:58,038 JAMAL CI VEDIAMO STASERA? 532 00:49:58,122 --> 00:50:00,332 FORSE 533 00:50:19,310 --> 00:50:20,936 Bene, signorina Sanders! 534 00:50:21,937 --> 00:50:23,147 Avanti così! 535 00:50:23,230 --> 00:50:24,940 Bene! Ci siamo quasi! 536 00:50:25,483 --> 00:50:27,234 Così, più leggerezza! Bene. 537 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Marine, svegliati. 538 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 Dove hai la testa? 539 00:51:23,624 --> 00:51:24,959 A cosa pensi? 540 00:51:28,170 --> 00:51:29,338 Che dovrei andare. 541 00:51:32,675 --> 00:51:33,801 Chi lo dice? 542 00:51:36,262 --> 00:51:37,930 Mi rendi felice. 543 00:51:40,850 --> 00:51:42,184 È pericoloso. 544 00:51:45,521 --> 00:51:49,483 Hai ragione. Sono molto pericoloso. 545 00:51:50,401 --> 00:51:52,069 Aspetta, che fai? Cosa... 546 00:51:52,152 --> 00:51:53,779 Aspetta, aspetta. 547 00:51:54,405 --> 00:51:57,449 Non guardo. Non lo farò, promesso. 548 00:51:58,742 --> 00:51:59,910 Voglio solo... 549 00:52:02,746 --> 00:52:03,873 Puoi guardare. 550 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 Questi sono piedi da ballerina. 551 00:52:22,808 --> 00:52:23,893 Non da marionetta. 552 00:52:24,143 --> 00:52:26,353 C'è altro in te oltre al balletto. 553 00:52:26,812 --> 00:52:27,897 Io l'ho visto. 554 00:52:29,398 --> 00:52:31,525 Sei un'artista. Non un burattino. 555 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Giù le spalle. 556 00:52:44,747 --> 00:52:45,748 Guardami. 557 00:52:45,831 --> 00:52:46,999 Ok. 558 00:52:47,082 --> 00:52:48,125 Più vicino. 559 00:52:52,087 --> 00:52:53,672 Sono al secondo posto. 560 00:52:54,048 --> 00:52:56,050 Madame Brunelle mi odia, mi ha messo 561 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 col miglior ballerino della scuola. 562 00:52:58,510 --> 00:53:02,181 Ha visto che c'è intesa, e ora siamo inarrestabili. 563 00:53:02,348 --> 00:53:05,184 Fai sempe del tuo meglio. Fai sempre la cosa giusta. 564 00:53:05,267 --> 00:53:06,685 Mi interessa solo questo. 565 00:53:07,353 --> 00:53:09,980 Katie, devo dirti una cosa. 566 00:53:10,522 --> 00:53:11,565 Che c'è? 567 00:53:11,649 --> 00:53:14,068 Vivo in un appartamento vicino alla città. 568 00:53:16,070 --> 00:53:17,321 E la casa? 569 00:53:17,821 --> 00:53:18,906 L'ho venduta. 570 00:53:19,573 --> 00:53:22,868 Hai venduto la nostra casa? Senza dirmelo? 571 00:53:23,911 --> 00:53:25,537 Non volevo turbarti. 572 00:53:26,246 --> 00:53:28,582 Abbiamo entrambi molte cose a cui pensare. 573 00:53:28,666 --> 00:53:31,752 La casa, il cane... È un bell'impegno per me, ok? 574 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Quindi sarà meglio che vinca, giusto? 575 00:53:35,339 --> 00:53:38,050 Non ho neanche più una casa dove tornare. 576 00:53:46,976 --> 00:53:48,602 -Ehi. -Ehi. 577 00:53:53,399 --> 00:53:55,818 Hai qualcosa da dirmi? 578 00:53:57,653 --> 00:53:58,862 Che intendi dire? 579 00:53:59,947 --> 00:54:01,865 Perché hai il nastro di Claire? 580 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 L'ho visto per terra e... 581 00:54:14,294 --> 00:54:17,256 l'ho raccolto. 582 00:54:20,384 --> 00:54:22,469 Volevo ridarglielo. 583 00:54:24,013 --> 00:54:27,599 Era fuori di sé. Non volevo che pensasse che glielo avessi rubato. 584 00:54:29,560 --> 00:54:31,770 Avresti dovuto dirmelo. 585 00:54:33,313 --> 00:54:34,314 Lo so. 586 00:54:36,650 --> 00:54:37,651 Mi dispiace. 587 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Non volevo che si facesse male. 588 00:54:56,754 --> 00:54:58,881 È la cosa più brutta che abbia mai fatto. 589 00:55:04,053 --> 00:55:05,679 Vuoi denunciarmi? 590 00:55:13,437 --> 00:55:15,439 Scusa se ho rovistato nella tua borsa. 591 00:55:16,899 --> 00:55:18,067 Tranquilla. 592 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 Pensavo che prendessi delle pillole. 593 00:55:23,864 --> 00:55:25,616 Sembri tesa ultimamente. 594 00:55:26,200 --> 00:55:27,618 So cosa si prova. 595 00:55:37,086 --> 00:55:39,755 Ho fatto un sogno sulla storia che hai raccontato. 596 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 Su quell'uccellino. 597 00:55:44,593 --> 00:55:46,512 È caduta dal cielo. 598 00:55:47,179 --> 00:55:48,722 Aveva il corpo spezzato. 599 00:55:50,474 --> 00:55:52,101 Soffriva molto. 600 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Ma poi è comparso un altro uccello. 601 00:56:00,818 --> 00:56:02,402 L'ha aiutata a volare di nuovo. 602 00:56:24,550 --> 00:56:26,510 Un giorno, quella sarai tu. 603 00:57:01,461 --> 00:57:05,090 Giselle, amore mio, non andartene. 604 00:57:05,174 --> 00:57:08,468 Devo abbandonarti. Avrò il cuore spezzato per l'eternità. 605 00:57:09,761 --> 00:57:11,972 State zitte, cazzo! 606 00:57:12,055 --> 00:57:13,849 Stiamo cercando di dormire! 607 00:57:13,932 --> 00:57:15,684 Scusate! 608 00:57:15,767 --> 00:57:17,227 Scusate! 609 00:57:18,854 --> 00:57:21,440 Buonanotte, Gia. Dormi bene! 610 00:57:21,523 --> 00:57:23,483 Dormi bene, Gia! 611 00:57:23,567 --> 00:57:24,401 Fanculo! 612 00:57:24,484 --> 00:57:26,278 -Ho un'idea. -Cosa? 613 00:57:27,529 --> 00:57:30,157 -Hai il cellulare? -Ne ho consegnato un altro. Dai. 614 00:57:30,240 --> 00:57:31,283 Geniale. 615 00:57:39,124 --> 00:57:40,792 Come? Che stai facendo? 616 00:57:41,960 --> 00:57:43,879 Aspetta, è quel "Benjamin"? 617 00:57:43,962 --> 00:57:47,341 La stella del balletto che abbiamo appena visto? 618 00:57:48,508 --> 00:57:49,635 Porca troia. 619 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Oddio, sta scrivendo. 620 00:57:54,097 --> 00:57:55,098 Dai! 621 00:57:55,474 --> 00:57:57,893 Ti vediamo. Sappiamo che ci sei. 622 00:57:59,353 --> 00:58:01,021 -Oddio. -Stai calma. 623 00:58:01,104 --> 00:58:02,314 Oh, mio Dio. 624 00:58:02,397 --> 00:58:04,316 Ciao. Ti conosco? 625 00:58:04,858 --> 00:58:06,235 Hai un viso familiare. 626 00:58:06,318 --> 00:58:08,612 -Vuoi un indizio? -Sei la figlia Durand. 627 00:58:08,695 --> 00:58:10,113 "La figlia Durand." 628 00:58:10,656 --> 00:58:12,032 Lei è la mia amica Kate. 629 00:58:12,157 --> 00:58:14,243 Balla all'accademia con me. 630 00:58:14,326 --> 00:58:16,245 Ciao. Kate. 631 00:58:16,328 --> 00:58:18,956 Sei incredibile. Che emozione parlare con te. 632 00:58:19,039 --> 00:58:22,501 Benjamin, quest'anno sarai di nuovo nella giuria del Prize? 633 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 Sì. 634 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Hanno mai vinto due ragazze? 635 00:58:26,505 --> 00:58:27,798 No. Tradizione. 636 00:58:27,881 --> 00:58:30,050 Le tradizioni vanno infrante. 637 00:58:30,133 --> 00:58:31,218 Non si sa mai. 638 00:58:34,304 --> 00:58:36,098 -Buonanotte, ragazze. -Buonanotte. 639 00:58:36,181 --> 00:58:37,391 Bonne nuit. 640 00:58:39,017 --> 00:58:40,978 Come fai ad avere il suo numero? 641 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 Sarà qui tra un attimo. 642 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Hanno stabilito le coppie? 643 00:58:56,493 --> 00:58:57,494 Non ancora. 644 00:58:57,661 --> 00:59:00,831 Le annunceranno tra un paio di settimane, 645 00:59:00,914 --> 00:59:03,166 una volta selezionate le migliori cinque. 646 00:59:03,834 --> 00:59:05,377 Marine ce la farà? 647 00:59:05,544 --> 00:59:07,379 Ho sentito che è al limite. 648 00:59:08,171 --> 00:59:09,298 Certo che ce la farà. 649 00:59:10,215 --> 00:59:13,593 Quando Marine ballava con Ollie, erano sempre primi. 650 00:59:14,720 --> 00:59:18,015 Ollie sarebbe stato il prossimo Nureyev, tanto era bravo. 651 00:59:18,098 --> 00:59:19,725 Non è vero. 652 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Come fai a saperlo? 653 00:59:21,101 --> 00:59:25,230 Tu non sei neanche sulla buona strada per entrare nel corps de ballet. 654 00:59:25,314 --> 00:59:26,565 Mi sento poco bene. 655 00:59:34,948 --> 00:59:38,160 Volevo ringraziarla per la borsa di studio. 656 00:59:39,077 --> 00:59:42,748 So che dovrebbe essere anonima, e forse avrei dovuto tacere. 657 00:59:44,541 --> 00:59:45,792 Ma me l'ha detto M. 658 00:59:47,961 --> 00:59:49,713 Significa molto per me. 659 00:59:52,382 --> 00:59:55,594 Volevo solo dirle che, per me, significa ancora di più 660 00:59:56,094 --> 00:59:58,388 sapere che è in onore di Ollie. 661 00:59:59,890 --> 01:00:01,725 So quanto erano legati lui e M. 662 01:00:02,517 --> 01:00:03,518 Sì. 663 01:00:05,645 --> 01:00:07,022 Ma ora ha te. 664 01:01:24,516 --> 01:01:27,519 QUESTO È IL NOSTRO GIURAMENTO. 665 01:01:27,602 --> 01:01:30,605 DI ESSERCI SEMPRE L'UNO PER L'ALTRA. 666 01:01:30,689 --> 01:01:33,692 DI AIUTARCI A VICENDA IN OGNI PASSO DEL CAMMINO. 667 01:01:33,775 --> 01:01:36,903 DI VINCERE IL PRIZE INSIEME, O RINUNCIARCI. 668 01:02:17,569 --> 01:02:18,904 Mi odia. 669 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 No. 670 01:02:23,074 --> 01:02:24,326 Non la biasimo. 671 01:02:29,581 --> 01:02:30,999 È stata colpa mia. 672 01:02:33,251 --> 01:02:35,795 -Non è stata colpa tua. -Tu non sai niente. 673 01:02:44,137 --> 01:02:48,683 Io e Ollie eravamo come la stessa persona. 674 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 Mia madre... 675 01:03:01,738 --> 01:03:02,864 Cosa? 676 01:03:05,575 --> 01:03:06,701 Ehi. 677 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 A me puoi raccontare tutto. 678 01:03:11,414 --> 01:03:14,793 Qualsiasi cosa. Te lo prometto. 679 01:03:28,598 --> 01:03:30,850 Eravamo a casa per le vacanze estive. 680 01:03:32,811 --> 01:03:34,062 Io e Ollie. 681 01:03:36,648 --> 01:03:39,150 Stavamo provando in soggiorno. 682 01:03:43,321 --> 01:03:48,118 Avevamo spostato tutti i mobili da una parte, come facevamo da piccoli. 683 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Lei... 684 01:04:00,213 --> 01:04:03,550 Lei è entrata. Non sapevamo che fosse a casa. 685 01:04:05,635 --> 01:04:07,137 E si è messa a urlare. 686 01:04:08,471 --> 01:04:09,723 Fortissimo. 687 01:04:11,099 --> 01:04:15,437 Ci ha separati e mi ha presa a schiaffi. 688 01:04:23,111 --> 01:04:26,823 Ha detto a mio padre ciò che ha visto, che pensava di aver visto. 689 01:04:27,866 --> 01:04:29,534 Lui non le ha creduto. 690 01:04:34,497 --> 01:04:36,291 Lei non ascoltava mai nessuno. 691 01:04:38,918 --> 01:04:40,712 Stavamo solo ballando, ma... 692 01:04:43,256 --> 01:04:46,676 Mia madre non è più riuscita a guardarci da allora. 693 01:04:52,390 --> 01:04:53,516 Ollie... 694 01:04:58,063 --> 01:04:59,105 Lui... 695 01:05:02,525 --> 01:05:06,488 Avevamo preso delle pillole per ballare. 696 01:05:08,198 --> 01:05:09,866 Ma, dopo quel fatto, 697 01:05:10,450 --> 01:05:12,494 lui ha iniziato a prendere di tutto. 698 01:05:12,952 --> 01:05:14,537 Qualunque cosa trovasse. 699 01:05:19,334 --> 01:05:21,211 E la notte che è successo, 700 01:05:23,922 --> 01:05:25,173 mi ha chiamato. 701 01:05:28,218 --> 01:05:31,262 E non... non ho risposto. 702 01:05:32,097 --> 01:05:33,848 Non ho risposto. 703 01:05:35,225 --> 01:05:36,935 Che ne è del nostro giuramento? 704 01:05:37,018 --> 01:05:38,144 SEGRETERIA TELEFONICA 705 01:05:38,228 --> 01:05:39,562 Non importa, giusto? 706 01:05:40,271 --> 01:05:41,690 Ok. Non importa. 707 01:05:44,150 --> 01:05:45,402 Ça fait rien. 708 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 Che ne è del nostro giuramento? 709 01:05:54,494 --> 01:05:55,662 Non importa, giusto? 710 01:05:56,496 --> 01:05:58,248 Ok. Non importa. 711 01:06:08,633 --> 01:06:10,969 Ho qualcosa da dirti anch'io. 712 01:06:12,637 --> 01:06:13,888 Lo so già. 713 01:06:16,850 --> 01:06:18,059 Davvero? 714 01:06:22,188 --> 01:06:24,023 Me l'ha detto Felipe. 715 01:06:24,107 --> 01:06:26,276 Pensava che sarei stata gelosa. 716 01:06:30,864 --> 01:06:32,073 Lo sei? 717 01:06:33,825 --> 01:06:34,951 Lo ero all'inizio. 718 01:06:38,121 --> 01:06:39,622 Ma poi mi sono resa conto 719 01:06:40,457 --> 01:06:43,418 che non mi sentivo così perché tu stavi con Felipe, 720 01:06:45,336 --> 01:06:47,422 ma perché Felipe stava con te. 721 01:06:58,725 --> 01:07:00,560 Lui crede di avere potere. 722 01:07:08,151 --> 01:07:10,069 Che siamo tutte innamorate di lui. 723 01:08:14,592 --> 01:08:16,928 Voglio solo sapere com'è. 724 01:08:18,721 --> 01:08:19,848 Cosa? 725 01:08:21,766 --> 01:08:22,976 Essere te. 726 01:09:03,850 --> 01:09:04,851 Ciao. 727 01:09:08,897 --> 01:09:09,898 Ciao. 728 01:09:11,357 --> 01:09:12,775 Che ci fai qui? 729 01:09:13,776 --> 01:09:14,944 Non lo so. 730 01:09:15,778 --> 01:09:17,906 Non rispondi più alle mie chiamate. 731 01:09:19,324 --> 01:09:21,618 E adesso mi sento uno stalker. 732 01:09:22,744 --> 01:09:24,037 Forse lo sei. 733 01:09:25,872 --> 01:09:26,998 Quindi è finita? 734 01:09:31,377 --> 01:09:32,754 Sono andato a casa tua. 735 01:09:34,297 --> 01:09:36,549 Non sapevo come altro contattarti. 736 01:09:38,009 --> 01:09:39,302 Ho parlato con tua madre. 737 01:09:40,136 --> 01:09:41,679 Sai cosa mi ha detto? 738 01:09:45,934 --> 01:09:48,102 Che hai un'idea malata dell'amore. 739 01:09:49,103 --> 01:09:52,649 Che sei disturbata e che dovrei starti lontano. 740 01:09:54,317 --> 01:09:55,443 Ha ragione. 741 01:09:59,614 --> 01:10:01,157 Buona fortuna per il Prize. 742 01:10:03,159 --> 01:10:06,204 4 SETTIMANE AL PRIZE 743 01:10:07,080 --> 01:10:08,748 -Papà, indovina? -Cosa? 744 01:10:08,831 --> 01:10:10,333 Sono tra le prime cinque. 745 01:10:10,416 --> 01:10:11,626 Ovvio! 746 01:10:11,960 --> 01:10:13,836 Che meraviglia, Kate. 747 01:10:14,712 --> 01:10:18,675 Felipe, oggi lei farà coppia con... 748 01:10:18,758 --> 01:10:21,594 Da come stanno andando le cose, 749 01:10:21,678 --> 01:10:25,264 credo che mi assegneranno Felipe come partner al Prize. 750 01:10:37,402 --> 01:10:38,945 Mi servono scarpette nuove. 751 01:10:39,028 --> 01:10:40,863 Non ti aiuto più. 752 01:10:40,947 --> 01:10:42,782 Siamo rimaste in cinque. 753 01:10:42,865 --> 01:10:44,283 Ora sei da sola. 754 01:10:46,536 --> 01:10:47,662 Le mie scarpette. 755 01:10:48,663 --> 01:10:49,789 Scarpette. 756 01:10:49,872 --> 01:10:52,375 Le tue scarpette, lo so. 757 01:10:52,458 --> 01:10:54,043 Senti, c'è un Prize solo. 758 01:10:54,127 --> 01:10:55,336 Sono stata gentile. 759 01:10:59,841 --> 01:11:03,219 Félicitations! Siete i migliori cinque. 760 01:11:03,636 --> 01:11:05,596 Le coppie formate oggi 761 01:11:05,680 --> 01:11:08,558 sono state scelte con attenzione da Madame Brunelle 762 01:11:08,808 --> 01:11:11,394 come quelle definitive per il Prize. 763 01:11:11,477 --> 01:11:16,149 Insieme sceglierete un brano da Romeo e Giulietta. 764 01:11:23,614 --> 01:11:24,615 Che ti prende? 765 01:11:25,408 --> 01:11:28,536 Che stronzata. Sembra che vogliano farmi perdere. 766 01:11:30,455 --> 01:11:32,081 Troveremo una soluzione. 767 01:11:33,416 --> 01:11:36,627 Non permetteremo a niente e nessuno di separarci. 768 01:11:37,754 --> 01:11:39,881 Non verremo meno al patto. 769 01:11:40,339 --> 01:11:41,924 Lo so, è solo che... 770 01:11:42,842 --> 01:11:44,260 Non puoi capire. 771 01:11:46,012 --> 01:11:47,680 È la mia unica occasione. 772 01:12:05,948 --> 01:12:06,949 Ok. 773 01:12:20,797 --> 01:12:27,345 Il Prize è alle porte, e nulla deve distrarvi. 774 01:12:27,428 --> 01:12:29,430 Tuttavia, sono venuta a sapere 775 01:12:29,514 --> 01:12:33,601 che c'è una buona opportunità per la ballerina giusta. 776 01:12:33,684 --> 01:12:36,354 AUDIZIONI 777 01:12:36,437 --> 01:12:39,649 Abbiamo bisogno di una sostituta per Sarah. 778 01:12:39,857 --> 01:12:41,859 È un progetto più contemporaneo. 779 01:12:42,819 --> 01:12:45,279 Sarebbe un onore lavorare 780 01:12:45,947 --> 01:12:47,156 con voi due. 781 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 In bocca al lupo! 782 01:12:50,785 --> 01:12:52,078 Non sia nervosa. 783 01:12:52,912 --> 01:12:54,997 Ci mostri cosa sa fare. 784 01:13:26,821 --> 01:13:32,243 Virginia, non facciamo più perdere tempo a Sarah e Benjamin, va bene? 785 01:14:09,363 --> 01:14:10,907 Sono felice. Hanno scelto te. 786 01:14:12,450 --> 01:14:14,118 Non sembri felice. 787 01:14:14,327 --> 01:14:15,453 Lo sono. 788 01:14:17,496 --> 01:14:18,789 Te lo meriti. 789 01:14:20,166 --> 01:14:21,375 Grazie. 790 01:14:21,626 --> 01:14:25,296 Non è il Prize, ma è pur sempre una bella opportunità. 791 01:14:25,379 --> 01:14:26,714 Dov'è il tuo orecchino? 792 01:14:29,926 --> 01:14:31,260 Non lo so. 793 01:14:31,344 --> 01:14:32,845 Deve essere caduto. 794 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 Te ne do un altro. 795 01:14:35,765 --> 01:14:37,183 No. Lascia stare. 796 01:14:37,266 --> 01:14:39,310 Dai, è solo una pietra luccicante. 797 01:14:40,937 --> 01:14:42,605 Non ne voglio un altro. 798 01:14:51,155 --> 01:14:54,200 Dobbiamo parlare del patto. 799 01:14:54,283 --> 01:14:55,618 Dici sul serio? 800 01:14:55,701 --> 01:14:58,704 Non lo rispetterai, perché sei prima in classifica... 801 01:14:58,788 --> 01:15:00,581 Non possiamo vincere entrambe. 802 01:15:00,665 --> 01:15:03,584 -... ma andava bene quando eri in fondo. -Non è così. 803 01:15:04,543 --> 01:15:06,462 Cerco solo di essere realistica. 804 01:15:06,545 --> 01:15:07,630 Da quando? 805 01:15:07,713 --> 01:15:10,341 Credi che scopando in giro arriverai 806 01:15:10,424 --> 01:15:12,551 al successo e alla classe alta? 807 01:15:49,964 --> 01:15:51,841 Signorina Sanders, tocca a lei. 808 01:16:48,814 --> 01:16:50,066 Dobbiamo provare. 809 01:18:22,616 --> 01:18:23,826 Cosa ti aspettavi? 810 01:18:26,704 --> 01:18:27,830 Non importa. 811 01:18:27,913 --> 01:18:30,749 Benjamin sarà un giudice alla valutazione finale. 812 01:18:30,833 --> 01:18:32,209 Sa di cosa sono capace. 813 01:18:33,085 --> 01:18:34,211 Importa eccome. 814 01:18:34,712 --> 01:18:36,172 Per me è un'ingiustizia. 815 01:18:37,047 --> 01:18:38,174 Tu non trovi? 816 01:18:40,926 --> 01:18:42,845 Luc si rifiuta di ballare con me. 817 01:18:42,928 --> 01:18:45,639 Non posso fare le prove per il progetto di Benjamin 818 01:18:45,723 --> 01:18:47,433 e per l'accademia al contempo. 819 01:18:47,516 --> 01:18:50,060 Invece da lei ci aspettiamo proprio questo. 820 01:18:50,144 --> 01:18:54,023 Il ruolo da sostituta non significa avere un contratto 821 01:18:54,440 --> 01:18:56,942 o vincere il Prize. Non significa niente. 822 01:18:57,026 --> 01:18:58,527 Non le sono mai piaciuta. 823 01:18:59,320 --> 01:19:01,572 Non mi ha mai dato una vera possibilità. 824 01:19:01,655 --> 01:19:03,365 Crede che io non la veda? 825 01:19:04,658 --> 01:19:07,203 Se non mi piacesse, la lascerei fallire. 826 01:19:09,705 --> 01:19:13,334 2 GIORNI AL PRIZE 827 01:19:36,273 --> 01:19:38,609 Oggi siamo qui riuniti 828 01:19:38,692 --> 01:19:43,239 per festeggiare la nascita di questa peste dal talento osceno. 829 01:19:43,614 --> 01:19:47,034 Sono molto fiera di chiamarlo mio collaboratore e amico. 830 01:19:47,326 --> 01:19:48,953 Diciamo la verità, Benjamin, 831 01:19:49,036 --> 01:19:53,165 questo brindisi non sarebbe possibile se non fosse per tutti quei ricchi 832 01:19:53,249 --> 01:19:58,003 a cui fai sborsare soldi per il bene della nostra arte. 833 01:19:58,087 --> 01:20:01,924 Che tu possa continuare ad assecondare le loro richieste. 834 01:20:02,424 --> 01:20:05,094 Lunga vita a Benjamin! Lunga vita al balletto! 835 01:20:05,177 --> 01:20:06,262 Evviva il balletto! 836 01:20:06,345 --> 01:20:07,555 Lunga vita al balletto! 837 01:20:15,062 --> 01:20:18,107 Cosa intendeva con "assecondare le loro richieste"? 838 01:20:19,233 --> 01:20:23,195 Mi sta solo prendendo in giro perché è stato un donatore a insistere 839 01:20:23,279 --> 01:20:25,781 che fosse scritturata all'inizio della carriera. 840 01:20:26,323 --> 01:20:27,408 Cosa intendi dire? 841 01:20:27,491 --> 01:20:29,994 Hanno dato un sacco di soldi alla compagnia 842 01:20:30,077 --> 01:20:33,080 per poter suggerire l'inclusione della loro prediletta. 843 01:20:33,956 --> 01:20:35,583 E tu hai accettato? 844 01:20:36,083 --> 01:20:37,293 Era formidabile. 845 01:20:39,336 --> 01:20:40,588 Ma non la migliore? 846 01:20:42,047 --> 01:20:44,883 È diventata la migliore grazie alla mia guida. 847 01:20:47,011 --> 01:20:49,138 -Ma... -Ma cosa, ma chérie? 848 01:20:49,555 --> 01:20:51,807 Non è un ambiente con sfide alla pari. 849 01:20:51,890 --> 01:20:55,644 Contano solo sesso, sangue, soldi. 850 01:20:55,728 --> 01:20:57,187 Conta solo questo. 851 01:22:24,692 --> 01:22:26,860 Katie, tutto bene? 852 01:22:27,403 --> 01:22:29,321 Devi dirmi la verità. 853 01:22:30,656 --> 01:22:32,282 Perché hai venduto la casa? 854 01:22:34,410 --> 01:22:38,497 Mi hanno detto che la famiglia Durand ha avuto un ripensamento. 855 01:22:38,580 --> 01:22:40,165 Non so cosa significhi. 856 01:22:42,376 --> 01:22:44,628 Quei bastardi ti hanno revocato la borsa. 857 01:23:17,327 --> 01:23:18,370 Cos'hai? 858 01:23:28,756 --> 01:23:30,007 Mi fai paura. 859 01:23:32,426 --> 01:23:33,886 So cosa hai fatto. 860 01:23:42,770 --> 01:23:44,104 Mi hai usata. 861 01:23:47,274 --> 01:23:49,985 Mi ha fatto pensare che fossimo davvero amiche. 862 01:23:52,571 --> 01:23:57,117 Poi hai fatto intervenire i tuoi genitori per annullare la mia borsa di studio. 863 01:23:58,035 --> 01:23:59,870 Perché mi hai fatto questo? 864 01:24:01,580 --> 01:24:03,332 Giuro di non averlo fatto. 865 01:24:04,249 --> 01:24:05,542 Non l'ho fatto. 866 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 Non lo sapevo. 867 01:24:08,170 --> 01:24:09,922 Sei una bugiarda. 868 01:24:16,094 --> 01:24:19,181 Lo giuro, non ti farei mai del male di proposito. 869 01:24:20,265 --> 01:24:22,976 Siamo migliori amiche. Siamo sorelle. 870 01:24:23,060 --> 01:24:25,604 Faresti una cosa a tre con tua sorella? 871 01:24:28,857 --> 01:24:31,151 Giusto, probabilmente sì. 872 01:24:50,003 --> 01:24:51,046 Kate? 873 01:24:52,339 --> 01:24:53,507 Possiamo parlare? 874 01:24:55,926 --> 01:24:57,010 Ti prego. 875 01:25:29,042 --> 01:25:31,503 -Che succede? -È vero? 876 01:25:33,046 --> 01:25:34,423 Cosa è vero? 877 01:25:35,132 --> 01:25:36,300 Di te e Ollie. 878 01:25:38,176 --> 01:25:41,138 Tutti dicono che tua madre vi ha beccati a scopare 879 01:25:41,221 --> 01:25:43,181 e per questo si è ucciso. 880 01:25:46,935 --> 01:25:49,521 No, non è... Non è vero. 881 01:25:51,523 --> 01:25:52,649 Non è vero. 882 01:25:57,195 --> 01:26:00,157 -Sai che non è vero. -Non toccarmi, cazzo. 883 01:26:01,617 --> 01:26:02,951 Mi disgusti. 884 01:26:40,614 --> 01:26:41,657 Addio. 885 01:27:55,897 --> 01:27:58,316 Avevo solo qualche anno più di te. 886 01:28:00,235 --> 01:28:02,029 Stavo ballando Il Lago dei Cigni. 887 01:28:02,988 --> 01:28:04,197 Palco principale. 888 01:28:05,741 --> 01:28:08,326 Un giorno ho notato che stavo ingrassando. 889 01:28:09,202 --> 01:28:10,537 Non me lo spiegavo. 890 01:28:14,249 --> 01:28:16,209 -Che ha fatto? -Niente. 891 01:28:17,753 --> 01:28:19,046 Ho continuato a ballare. 892 01:28:20,005 --> 01:28:21,757 Con ancora più impegno. 893 01:28:22,591 --> 01:28:25,802 Ho perso la vita che portavo in grembo dopo poche settimane. 894 01:28:26,970 --> 01:28:29,431 Non puoi cambiare il passato. 895 01:28:34,936 --> 01:28:36,104 Non puoi. 896 01:28:42,402 --> 01:28:45,864 Puoi imparare ad accettare il tuo dolore, 897 01:28:46,573 --> 01:28:49,993 la tua vergogna, il tuo rimorso. 898 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 Ci portiamo dietro questo grosso peso. 899 01:28:56,041 --> 01:28:58,126 di cui non ci libereremo mai. 900 01:29:00,295 --> 01:29:04,341 Ma ho imparato 901 01:29:06,843 --> 01:29:08,345 ad amare quel mio peso. 902 01:29:11,348 --> 01:29:15,644 Invece di schiacciarmi, 903 01:29:17,771 --> 01:29:19,314 mi ha resa più forte. 904 01:29:33,453 --> 01:29:35,622 Beata è colei che cade. 905 01:29:39,668 --> 01:29:43,004 Beata è colei che si rialza. 906 01:30:25,422 --> 01:30:27,132 Quindi ballerai un assolo? 907 01:30:28,300 --> 01:30:29,384 Sì. 908 01:30:29,759 --> 01:30:33,138 Madame Brunelle ha detto che, dato che hai deciso così, 909 01:30:33,221 --> 01:30:35,140 mi riassegnerà Felipe. 910 01:30:36,975 --> 01:30:38,602 Non era quello che volevi? 911 01:30:45,775 --> 01:30:50,614 IL PRIZE 912 01:31:07,631 --> 01:31:10,842 Benvenuti, amici e familiari. 913 01:31:11,593 --> 01:31:14,137 Grazie di essere venuti ad assistere 914 01:31:14,221 --> 01:31:18,183 all'esibizione di questi dieci straordinari giovani ballerini... 915 01:31:27,776 --> 01:31:32,447 Un contratto con il Balletto dell'Opera di Parigi. 916 01:31:32,864 --> 01:31:33,990 Grazie. 917 01:31:41,373 --> 01:31:42,374 Bene. 918 01:37:23,840 --> 01:37:25,550 Sei stata molto coraggiosa. 919 01:37:29,887 --> 01:37:32,557 Non immaginavo che sapessi coreografare così. 920 01:37:35,101 --> 01:37:37,353 Un giorno mi piacerebbe ballare per te. 921 01:37:38,354 --> 01:37:39,814 Sarebbe un onore. 922 01:38:00,209 --> 01:38:02,545 Grazie a tutti per la pazienza. 923 01:38:05,089 --> 01:38:09,093 Sono molto fiera di voi, petits rats! 924 01:38:09,969 --> 01:38:11,262 Se dirò il vostro nome, 925 01:38:11,763 --> 01:38:14,599 dovrò chiedervi di lasciare il palco 926 01:38:15,516 --> 01:38:18,061 e cercare delle opportunità altrove. 927 01:38:21,064 --> 01:38:22,065 Natasha. 928 01:38:26,778 --> 01:38:27,779 Peter. 929 01:38:32,492 --> 01:38:33,534 Isabelle. 930 01:38:37,288 --> 01:38:38,498 Jean Paul. 931 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Roman. 932 01:38:45,296 --> 01:38:46,339 Luc. 933 01:38:53,262 --> 01:38:54,347 Felipe, 934 01:38:54,722 --> 01:38:59,852 le assegniamo il Prize come miglior ballerino. 935 01:39:06,693 --> 01:39:07,944 Congratulazioni. 936 01:39:08,444 --> 01:39:09,570 Grazie. 937 01:39:11,656 --> 01:39:14,283 E ora passiamo alle nostre talentuose ballerine. 938 01:39:14,701 --> 01:39:17,120 Oggetto di accese discussioni. 939 01:39:18,329 --> 01:39:19,288 Gia. 940 01:39:20,915 --> 01:39:22,875 Non ha vinto il Prize. 941 01:39:22,959 --> 01:39:24,752 Ma vorremmo offrirle 942 01:39:24,836 --> 01:39:27,839 un apprendistato con il Balletto dell'Opera di Parigi. 943 01:39:49,485 --> 01:39:54,365 È arrivato il momento di annunciare la ballerina vincitrice del Prize. 944 01:39:55,450 --> 01:40:00,705 La vincitrice del contratto con il Balletto dell'Opera di Parigi è... 945 01:40:07,295 --> 01:40:08,421 Aspettate. 946 01:40:11,549 --> 01:40:12,800 Io non lo voglio. 947 01:40:22,018 --> 01:40:23,394 Che stai facendo? 948 01:40:24,437 --> 01:40:25,980 E il Prize di Ollie? 949 01:40:27,315 --> 01:40:29,567 Se te ne vai ora, sarai da sola. 950 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Non sai come cavartela da sola nel mondo vero e verrai tagliata fuori. 951 01:40:34,405 --> 01:40:35,698 Lo capisci? 952 01:40:36,115 --> 01:40:37,116 Sì... 953 01:40:38,409 --> 01:40:39,535 Marine? 954 01:40:41,370 --> 01:40:43,080 Mademoiselle Sanders, 955 01:40:44,457 --> 01:40:47,919 il Prize appartiene a lei. 956 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 Congratulazioni, Virginia. 957 01:41:10,024 --> 01:41:11,859 So che avrebbe scelto lei. 958 01:41:13,903 --> 01:41:15,446 L'ho vista con suo padre. 959 01:41:17,114 --> 01:41:19,492 So che lui l'ha pagata per scegliere lei. 960 01:41:19,575 --> 01:41:21,410 La sua borsa di studio era revocata 961 01:41:21,494 --> 01:41:23,204 Stavo cercando di mediare. 962 01:41:24,080 --> 01:41:26,249 Ho scelto la ballerina migliore. 963 01:41:29,043 --> 01:41:30,294 E chi era? 964 01:41:31,629 --> 01:41:33,798 Io o M? 965 01:41:37,677 --> 01:41:41,514 La prego, devo saperlo. 966 01:41:55,236 --> 01:42:01,158 3 ANNI DOPO 967 01:42:25,099 --> 01:42:26,225 Ci vediamo. 968 01:42:27,977 --> 01:42:28,978 Kate? 969 01:42:31,731 --> 01:42:32,815 Ciao. 970 01:42:34,734 --> 01:42:36,152 Ho visto lo spettacolo. 971 01:42:37,695 --> 01:42:39,071 Sei stata bravissima. 972 01:42:39,780 --> 01:42:40,781 Grazie. 973 01:42:44,911 --> 01:42:46,162 Come stai? 974 01:42:46,954 --> 01:42:48,456 A dire il vero, sto bene. 975 01:42:49,874 --> 01:42:51,542 Molto bene, direi. 976 01:42:54,128 --> 01:42:57,131 Ci ho messo un po' per sentirmi di nuovo così, ma... 977 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 È vero. 978 01:43:00,426 --> 01:43:01,677 Balli ancora? 979 01:43:03,346 --> 01:43:04,889 Soprattutto al Jungle. 980 01:43:05,932 --> 01:43:07,391 Quel posto esiste ancora? 981 01:43:08,309 --> 01:43:09,977 Dovresti venire qualche volta, 982 01:43:10,061 --> 01:43:11,312 se ne hai voglia. 983 01:43:11,395 --> 01:43:14,065 Ho appena finito la coreografia di un pezzo nuovo. 984 01:43:19,278 --> 01:43:20,947 Sono venuta a ringraziarti. 985 01:43:23,574 --> 01:43:24,575 Per cosa? 986 01:43:25,451 --> 01:43:31,165 Mi hai davvero costretta ad affrontare me stessa, e ora mi sento libera. 987 01:43:35,002 --> 01:43:36,545 Lo auguro anche a te. 988 01:44:03,489 --> 01:44:04,615 Ehi! 989 01:44:05,199 --> 01:44:06,283 Ciao. 990 01:44:07,326 --> 01:44:08,786 Che cazzo vuoi? 991 01:44:08,869 --> 01:44:09,870 Cosa intendi? 992 01:44:10,037 --> 01:44:12,748 Che razza di giochetto perverso vorresti fare? 993 01:44:12,832 --> 01:44:14,959 -Non sto... -Stronzate. 994 01:44:16,252 --> 01:44:18,087 Dovresti essere arrabbiata con me. 995 01:44:18,170 --> 01:44:21,424 Dovresti odiarmi, cazzo. Perché non mi odi? 996 01:44:30,850 --> 01:44:32,059 Scusa. 997 01:44:37,189 --> 01:44:38,190 Mi dispiace. 998 01:44:45,823 --> 01:44:50,536 Non sai quanto vorrei non aver fatto 999 01:44:51,662 --> 01:44:54,832 tutto quello che ho fatto. 1000 01:44:57,626 --> 01:44:58,627 Mi dispiace. 1001 01:45:05,051 --> 01:45:06,260 Virginia. 1002 01:45:11,849 --> 01:45:13,726 "Beata è colei che cade, 1003 01:45:15,144 --> 01:45:17,480 "beata è colei che si rialza." 1004 01:45:30,034 --> 01:45:32,078 Gli animali si comportavano male. 1005 01:45:39,877 --> 01:45:43,464 Così gli dei ricoprirono la Terra con un manto bloccando il sole. 1006 01:45:47,843 --> 01:45:52,389 Finché un uccellino volò più in alto di quanto avessero mai fatto gli altri. 1007 01:45:52,473 --> 01:45:55,309 Così in alto che fece un buco nel manto. 1008 01:47:23,480 --> 01:47:25,357 Per poco, la caduta non la distrusse. 1009 01:47:27,193 --> 01:47:30,613 Ma cancellò il dolore a cui non poteva più sfuggire. 1010 01:47:32,114 --> 01:47:36,785 E, ancora una volta, aprì il suo cuore al cielo. 1011 01:53:16,458 --> 01:53:18,460 Tradotto Da: Sara Marcolini