1 00:00:50,969 --> 00:01:02,481 バーズ・オブ・パラダイス 2 00:01:41,395 --> 00:01:42,813 〈曲を止めて!〉 3 00:01:51,697 --> 00:01:53,156 〈今のは何?〉 4 00:01:55,158 --> 00:01:57,160 〈グリッサード シソンヌ〉 5 00:01:58,996 --> 00:02:00,539 〈あなたはダンサー〉 6 00:02:01,331 --> 00:02:02,249 〈馬じゃない〉 7 00:02:02,374 --> 00:02:05,377 フランス語は話せません 8 00:02:05,460 --> 00:02:08,338 父が“スペイン語の方が 実用的だ”と 9 00:02:08,422 --> 00:02:10,048 でも逆でした 10 00:02:10,132 --> 00:02:11,466 なぜ ここに? 11 00:02:11,550 --> 00:02:16,930 アメリカではこの2年 すべての大会で優勝して― 12 00:02:17,014 --> 00:02:18,140 先生が皆… 13 00:02:18,223 --> 00:02:24,104 マドモアゼル・サンダース 奨学金の受給生として答えて 14 00:02:24,563 --> 00:02:26,565 もう一度だけ聞くわ 15 00:02:27,774 --> 00:02:30,319 なぜ ここに来たの? 16 00:02:39,202 --> 00:02:40,579 賞を取るため 17 00:03:10,400 --> 00:03:11,568 マリーン? 18 00:03:13,612 --> 00:03:14,613 マリーン 19 00:03:21,078 --> 00:03:24,414 この部屋にあるものには 触らないで 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,543 オリーのために賞を? 21 00:03:28,794 --> 00:03:29,962 取るわ 22 00:03:30,045 --> 00:03:31,922 遊んでる暇はない 23 00:03:53,527 --> 00:03:56,655 練習は夜明け前から 始まり― 24 00:03:58,156 --> 00:04:01,535 最下位になると 退学を検討される 25 00:04:03,120 --> 00:04:06,373 男女の上位5名が 最終試験へ 26 00:04:06,915 --> 00:04:10,794 最優秀賞に輝いた 男女1名が― 27 00:04:11,503 --> 00:04:15,007 パリ・オペラ座 バレエ団と契約する 28 00:04:23,724 --> 00:04:24,433 〈誰?〉 29 00:04:24,516 --> 00:04:25,308 〈新入り〉 30 00:04:25,392 --> 00:04:28,228 〈ダンスを始めて まだ5年〉 31 00:04:29,187 --> 00:04:31,064 〈その前はバスケ〉 32 00:04:32,190 --> 00:04:33,025 〈バスケ?〉 33 00:04:34,401 --> 00:04:36,361 〈体が硬すぎる〉 34 00:04:57,591 --> 00:04:58,550 〈マジか〉 35 00:04:59,051 --> 00:05:00,302 〈復学したの?〉 36 00:05:00,719 --> 00:05:02,554 退屈でね 37 00:05:02,679 --> 00:05:03,680 どうなの? 38 00:05:03,805 --> 00:05:07,392 君が秋に去ってから ジアが1番 39 00:05:08,018 --> 00:05:09,352 〈優勝候補よ〉 40 00:05:13,440 --> 00:05:14,483 〈戻ったの?〉 41 00:05:14,608 --> 00:05:17,319 〈ええ またよろしく〉 42 00:05:17,819 --> 00:05:20,363 〈頭のリハビリは?〉 43 00:05:20,447 --> 00:05:21,865 〈ご心配なく〉 44 00:05:23,325 --> 00:05:26,119 〈フェリペ あなたの番〉 45 00:05:38,215 --> 00:05:40,133 〈私の食べ残しは?〉 46 00:05:40,258 --> 00:05:41,635 〈勝利の味〉 47 00:05:42,761 --> 00:05:45,806 〈ノンケのダンサーは これだから〉 48 00:05:46,473 --> 00:05:49,643 “悪魔”がチビるから タトゥー隠して 49 00:05:54,356 --> 00:05:56,108 〈さすがフェリペ〉 50 00:05:56,191 --> 00:05:57,609 〈ダントツだ〉 51 00:05:58,193 --> 00:06:01,113 〈オリーの方が上よ〉 52 00:06:01,613 --> 00:06:03,740 〈フェリペの上はいない〉 53 00:06:04,116 --> 00:06:06,118 オリーが永遠の1番 54 00:06:07,077 --> 00:06:08,495 オリーって? 55 00:06:09,538 --> 00:06:10,539 あなた誰? 56 00:06:10,747 --> 00:06:11,873 ケイトよ 57 00:06:12,290 --> 00:06:15,377 よろしく ヴァージニアから来た 58 00:06:15,710 --> 00:06:17,796 〈マリーンの後釜ね〉 59 00:06:19,297 --> 00:06:22,759 オリーって あのダンサー? 60 00:06:23,593 --> 00:06:25,971 橋から飛び降りた 61 00:06:26,638 --> 00:06:28,140 何て言った? 62 00:06:29,975 --> 00:06:31,184 〈エム やめて〉 63 00:06:32,185 --> 00:06:35,272 今 何て言った? 飛び降りてない 64 00:06:35,397 --> 00:06:38,150 ごめん そんな投稿を見て… 65 00:06:41,486 --> 00:06:43,655 ちょっと… やめて! 66 00:07:04,676 --> 00:07:07,679 やったわね 殺してやる! 67 00:07:13,268 --> 00:07:15,228 完璧だ フェリペ 68 00:07:15,312 --> 00:07:16,229 ご苦労 69 00:07:17,147 --> 00:07:18,523 〈彼が最後?〉 70 00:07:18,857 --> 00:07:19,649 〈ええ〉 71 00:07:27,032 --> 00:07:29,534 復学を決めたの? 72 00:07:29,743 --> 00:07:32,454 〈ご両親の言いつけ?〉 73 00:07:32,829 --> 00:07:36,291 オリーのために戻りました 74 00:08:11,409 --> 00:08:12,744 僕はリュック 75 00:08:13,286 --> 00:08:14,704 私はクレール 76 00:08:15,664 --> 00:08:18,833 私 何か悪いこと言った? 77 00:08:19,125 --> 00:08:22,295 オリーはマリーンの兄弟 78 00:08:23,797 --> 00:08:25,090 双子だった 79 00:08:26,258 --> 00:08:28,468 〈魂のかたわれを失った〉 80 00:08:48,321 --> 00:08:52,659 トップに返り咲けるとは 限らないわよ 81 00:08:53,118 --> 00:08:54,786 1番になります 82 00:08:59,332 --> 00:09:01,960 〈結構よ ネズミさん〉 83 00:09:09,426 --> 00:09:11,219 〈アメリカ人が2人?〉 84 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 〈1人でも多いのに〉 85 00:09:13,430 --> 00:09:16,016 〈1人はすぐ消えるけど〉 86 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 あんな格好は論外 87 00:09:30,572 --> 00:09:36,202 XLね? そこまで 大きなサイズがあるかしら 88 00:09:47,547 --> 00:09:49,257 100ユーロよ 89 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 奨学金で… 90 00:09:50,925 --> 00:09:55,472 あなたがもらってるのは 外国人枠の奨学金 91 00:09:55,597 --> 00:09:57,766 必要経費は対象外よ 92 00:09:58,767 --> 00:10:00,143 聞いてません 93 00:10:02,479 --> 00:10:07,025 高く飛んで力強く踊れれば アメリカでは― 94 00:10:07,108 --> 00:10:09,944 注目を浴びるかもしれない 95 00:10:11,404 --> 00:10:12,489 でもここはパリ 96 00:10:13,239 --> 00:10:15,492 ロマンスと伝統の街よ 97 00:10:16,284 --> 00:10:20,121 バレリーナに必要な資質は 軽やかで優雅な動き 98 00:10:20,789 --> 00:10:25,085 女性は女らしさを求められ そこにハマらなければ― 99 00:10:25,085 --> 00:10:26,753 女性は女らしさを求められ そこにハマらなければ― “15位・・ケイト” 100 00:10:26,753 --> 00:10:27,670 “15位・・ケイト” 101 00:10:29,798 --> 00:10:32,133 代えはいくらでもいる 102 00:10:33,301 --> 00:10:35,261 〈厳しい世界よ〉 103 00:10:36,388 --> 00:10:38,098 18歳よね? 104 00:10:39,307 --> 00:10:41,351 同意書にサインして 105 00:10:43,520 --> 00:10:46,064 携帯電話は預かる 106 00:10:50,777 --> 00:10:51,903 順調だよ 107 00:10:52,529 --> 00:10:53,613 皆 超フランス人 108 00:10:53,696 --> 00:10:56,866 だろうな 友達はできた? 109 00:10:58,701 --> 00:10:59,953 できたよ 110 00:11:00,328 --> 00:11:03,498 もちろん 皆優しい 111 00:11:04,082 --> 00:11:06,334 そうか よかった 112 00:11:08,294 --> 00:11:10,588 ビリー・エリオットが “ボンジュール”って 113 00:11:12,549 --> 00:11:14,300 ボンジュール ビリー 114 00:11:14,634 --> 00:11:16,803 お前がいないと寂しい 115 00:11:17,303 --> 00:11:21,558 レッスン代が浮いて パパも眠れるね 116 00:11:21,766 --> 00:11:24,436 遅くまで働かずに済む 117 00:11:24,519 --> 00:11:28,273 いつもよく眠ってるよ なぜだと思う? 118 00:11:30,191 --> 00:11:33,528 やましいことがないからだ 119 00:11:34,946 --> 00:11:35,780 分かってる 120 00:11:36,739 --> 00:11:38,408 星 スター を作るのは? 121 00:11:39,075 --> 00:11:41,286 反逆精神  鋼 はがね の意志 122 00:11:41,369 --> 00:11:43,246 目標に集中しろ 123 00:11:44,414 --> 00:11:46,040 私の小鳥さん 124 00:11:47,959 --> 00:11:49,502 大好きよ パパ 125 00:12:01,347 --> 00:12:02,515 なぜここに? 126 00:12:02,640 --> 00:12:03,933 私の部屋よ 127 00:12:04,434 --> 00:12:06,269 一人部屋だと… 128 00:12:06,352 --> 00:12:08,938 8歳からここが部屋 129 00:12:09,022 --> 00:12:09,814 見て 130 00:12:12,358 --> 00:12:15,945 でも どうする? ベッドは1つだけ 131 00:12:16,779 --> 00:12:19,073 出会いも最悪だった 132 00:12:19,240 --> 00:12:24,621 兄弟のことはごめん 本当に知らなくて… 133 00:12:59,864 --> 00:13:01,282 部屋で吸う気? 134 00:13:02,283 --> 00:13:03,409 悪い? 135 00:13:03,743 --> 00:13:07,247 それってルール違反よね? 136 00:13:07,497 --> 00:13:10,291 ええ ルール厳守の人? 137 00:13:10,750 --> 00:13:11,709 違うけど 138 00:13:14,379 --> 00:13:15,547 証明して 139 00:13:16,589 --> 00:13:21,427 “ジャングル” 140 00:13:28,560 --> 00:13:29,602 〈20ユーロ〉 141 00:13:31,521 --> 00:13:32,647 20だ 142 00:13:54,877 --> 00:13:56,129 やめとく 143 00:13:56,421 --> 00:13:58,631 〈これが入場券よ〉 144 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 勝負しない? 145 00:15:53,830 --> 00:15:55,373 〈彼女 平気?〉 146 00:15:57,125 --> 00:16:00,002 〈さすがにマズくない?〉 147 00:16:00,336 --> 00:16:02,338 子供じゃないのよ 148 00:16:03,965 --> 00:16:05,383 どんな勝負? 149 00:16:06,592 --> 00:16:09,929 先に踊りを止めた方が やめるの 150 00:16:11,305 --> 00:16:12,932 学校を? 151 00:16:13,015 --> 00:16:15,101 ええ 退学する 152 00:16:18,396 --> 00:16:19,313 どうする? 153 00:16:22,942 --> 00:16:23,985 やるよ 154 00:16:24,652 --> 00:16:25,653 よかった 155 00:17:26,088 --> 00:17:30,134 心臓が破裂しそう 死んじゃうかも 156 00:17:31,093 --> 00:17:32,261 降参する? 157 00:17:32,929 --> 00:17:35,431 まさか そっちは? 158 00:17:36,015 --> 00:17:37,517 するわけない 159 00:17:39,227 --> 00:17:40,520 じゃ どうする? 160 00:17:40,603 --> 00:17:41,896 踊り続ける 161 00:17:44,232 --> 00:17:44,982 なら… 162 00:17:45,149 --> 00:17:45,817 なら? 163 00:17:46,234 --> 00:17:49,403 同時に止まるのはどう? 164 00:17:51,072 --> 00:17:52,323 バレバレよ 165 00:17:52,615 --> 00:17:53,574 何が? 166 00:17:53,866 --> 00:17:56,160 自分は続ける気でしょ 167 00:17:56,994 --> 00:17:58,246 それはない 168 00:17:59,330 --> 00:18:00,915 信用できない 169 00:18:02,667 --> 00:18:04,252 3つ数える 170 00:18:05,753 --> 00:18:07,630 2人とも止まるの 171 00:18:07,922 --> 00:18:10,883 “3”って言ったら同時に 172 00:18:11,968 --> 00:18:15,680 その前でも その後でもダメ 173 00:18:16,931 --> 00:18:17,890 1 174 00:18:20,101 --> 00:18:21,060 2 175 00:18:23,646 --> 00:18:24,522 3 176 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 明日は? 177 00:18:55,428 --> 00:18:56,762 何? 178 00:18:59,932 --> 00:19:01,475 私たち友達? 179 00:19:04,687 --> 00:19:06,564 〈明日は明日よ〉 180 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 ねえ 181 00:19:47,188 --> 00:19:48,940 なぜ起こさないの? 182 00:19:49,941 --> 00:19:51,609 目覚まし かけたら? 183 00:19:58,449 --> 00:19:59,367 それ何? 184 00:20:00,076 --> 00:20:02,453 お守りのリボンよ 185 00:20:02,787 --> 00:20:05,039 それがないと踊れない 186 00:20:06,290 --> 00:20:10,461 パ・ド・ドゥで大事なのは ケミストリーよ 187 00:20:10,962 --> 00:20:13,005 2人の化学反応 188 00:20:13,464 --> 00:20:15,424 バレエの神髄よ 189 00:20:16,801 --> 00:20:21,639 〈ダンスは誘惑の儀式よね?〉 190 00:20:22,098 --> 00:20:23,349 全員 立って 191 00:20:31,357 --> 00:20:36,112 フェリペ 今日 あなたが組むのは― 192 00:20:47,039 --> 00:20:47,999 クレール 193 00:20:48,624 --> 00:20:51,460 〈でも この3ヵ月は私が…〉 194 00:20:51,711 --> 00:20:53,462 〈リフトできないわ〉 195 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 〈あなたは クリスマスで太った〉 196 00:20:56,549 --> 00:21:00,177 マリーンはリュックと組んで ヴァージニアは― 197 00:21:00,344 --> 00:21:02,513 ジャン=ポールと 198 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 力 抜いて 199 00:21:29,165 --> 00:21:30,291 分かってる 200 00:21:35,212 --> 00:21:39,967 クスリが欲しくなったら いつでも言って 201 00:21:45,765 --> 00:21:46,348 ごめん 202 00:21:46,474 --> 00:21:48,559 重いわ ヴァージニア 203 00:21:50,478 --> 00:21:52,646 もっと軽やかに 204 00:21:53,814 --> 00:21:55,608 はい 下へ 205 00:21:57,651 --> 00:21:59,820 〈イモを詰めた袋ね〉 206 00:22:07,620 --> 00:22:09,080 試してるのよ 207 00:22:10,247 --> 00:22:14,543 マダムのあだ名は“悪魔” 皆を競わせるの 208 00:22:14,627 --> 00:22:17,421 フェリペと組むと上達する 209 00:22:19,215 --> 00:22:20,549 彼が賞を取る鍵 210 00:22:22,384 --> 00:22:25,221 ペアは化学反応で決まる 211 00:22:27,098 --> 00:22:29,475 標的なのは私も同じ 212 00:22:33,104 --> 00:22:33,938 意味は? 213 00:22:34,480 --> 00:22:36,065 悪魔は人を選ばない 214 00:22:40,694 --> 00:22:42,696 最終試験まで15週間 215 00:22:42,780 --> 00:22:47,076 あなたは最下位よ 故郷に帰るべきね 216 00:22:47,159 --> 00:22:48,619 もっとやれます 217 00:22:48,744 --> 00:22:50,371 いい? ヴァージニア 218 00:22:50,454 --> 00:22:53,958 私の名前はケイトです 219 00:22:54,125 --> 00:22:57,044 今さら帰れません 全部 捨てて… 220 00:22:57,128 --> 00:23:01,757 やっと本音が聞けたわ よく聞いて ケイト 221 00:23:02,591 --> 00:23:06,512 このネズミは 地下の罠にかかってた 222 00:23:07,221 --> 00:23:10,683 ネズミ取りは使わない なぜか分かる? 223 00:23:11,892 --> 00:23:17,273 うちのネコの餌にするの 新鮮なのがいいから 224 00:23:18,107 --> 00:23:22,611 このボタンを押せば ここからガスが出て― 225 00:23:22,903 --> 00:23:26,866 ゆっくり ネズミを 死なせてくれる 226 00:23:27,241 --> 00:23:31,829 苦しまず きれいに 私も鬼じゃない 227 00:23:34,582 --> 00:23:39,378 ネズミは駆除しないと 学校中に はびこる 228 00:23:39,712 --> 00:23:44,008 偉業に犠牲は付きもの そう思わない? 229 00:23:46,343 --> 00:23:47,136 はい 230 00:23:48,971 --> 00:23:52,349 では その役を譲るわ 231 00:23:56,228 --> 00:23:58,147 私に押せと? 232 00:23:58,230 --> 00:24:00,858 そうよ ボタンを押して 233 00:24:02,526 --> 00:24:06,530 本気で勝ちたいなら 覚悟を見せて 234 00:24:15,164 --> 00:24:17,291 〈“悪魔”がケイトに ネズミを〉 235 00:24:17,374 --> 00:24:18,125 〈マジ?〉 236 00:24:18,626 --> 00:24:20,961 〈あのウソくさいボタンの?〉 237 00:24:21,420 --> 00:24:26,842 私は信じた 9歳の時 オリーと一緒に呼ばれて… 238 00:24:27,927 --> 00:24:29,595 どっちが押したの? 239 00:24:29,720 --> 00:24:31,138 押してない 240 00:24:32,473 --> 00:24:34,099 まさか押した? 241 00:24:34,642 --> 00:24:35,976 押すわけない 242 00:24:39,021 --> 00:24:40,606 76ユーロ? 243 00:24:40,898 --> 00:24:42,358 〈ぼったくりよ〉 244 00:24:42,441 --> 00:24:45,152 〈毎週 シューズ買うのに〉 245 00:24:45,236 --> 00:24:47,863 〈“悪魔”が店と結託してる〉 246 00:24:47,947 --> 00:24:49,531 〈バレエ・マフィアだ〉 247 00:24:52,826 --> 00:24:53,953 買わないの? 248 00:24:54,078 --> 00:24:56,121 ええ まだ履ける 249 00:24:56,205 --> 00:24:57,790 〈エム これは?〉 250 00:25:13,389 --> 00:25:14,556 “ニス” 251 00:25:35,953 --> 00:25:36,912 君の部屋で 252 00:25:36,996 --> 00:25:38,080 ねえ 253 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 大丈夫? 254 00:26:31,258 --> 00:26:34,470 〈細身の白人と 競うのはキツい〉 255 00:26:34,845 --> 00:26:37,056 〈少しのミスも目に付く〉 256 00:26:37,556 --> 00:26:41,101 〈奇跡を見せないと 認められない〉 257 00:26:43,145 --> 00:26:45,022 〈何だってやる〉 258 00:26:47,816 --> 00:26:49,651 シューズ 大変ね 259 00:27:30,150 --> 00:27:32,236 ごめんなさい 260 00:27:33,695 --> 00:27:36,698 もしよかったら 時々― 261 00:27:36,782 --> 00:27:40,327 一緒に踊ってもらえない? 262 00:27:41,787 --> 00:27:43,789 私 背が高いけど― 263 00:27:43,872 --> 00:27:47,376 長身のあなたとなら 見栄えするかと 264 00:27:47,501 --> 00:27:52,923 力を貸してもらえない? パートナーになるとか 265 00:27:57,344 --> 00:27:59,179 いいよ 入って 266 00:28:01,140 --> 00:28:02,307 今? 267 00:28:09,982 --> 00:28:11,400 横になって 268 00:28:15,237 --> 00:28:17,156 助けが要るんだろ? 269 00:28:40,846 --> 00:28:42,556 腰は平行に 270 00:28:44,433 --> 00:28:45,851 浮かせて 271 00:28:50,981 --> 00:28:52,774 〈スターになるには―〉 272 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 〈柔軟性が必要〉 273 00:29:00,365 --> 00:29:02,618 〈君は硬すぎる〉 274 00:29:02,784 --> 00:29:04,161 〈力を抜いて〉 275 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 立って ア・ラ・スゴンドを 276 00:29:20,260 --> 00:29:23,013 アラベスク ドアを見て 277 00:29:27,684 --> 00:29:30,103 〈バレエは正確で完璧〉 278 00:29:31,271 --> 00:29:34,024 〈でも誰が それを見たがる?〉 279 00:29:36,109 --> 00:29:38,237 〈見どころはロマンス〉 280 00:29:38,904 --> 00:29:41,031 〈欲望 支配〉 281 00:29:41,782 --> 00:29:43,367 〈触れ合う体〉 282 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 〈完璧なバレリーナは―〉 283 00:29:47,996 --> 00:29:49,665 〈服従から生まれる〉 284 00:29:52,084 --> 00:29:53,418 〈身を委ねるんだ〉 285 00:30:02,553 --> 00:30:03,929 寄りかかって 286 00:30:07,266 --> 00:30:11,270 何も考えず 呼吸に集中するんだ 287 00:31:07,117 --> 00:31:08,827 どうかした? 288 00:31:11,204 --> 00:31:12,706 エムには言うな 289 00:31:22,591 --> 00:31:23,967 どこ行くの? 290 00:31:25,010 --> 00:31:26,511 大使館のパーティ 291 00:31:26,595 --> 00:31:27,596 素敵ね 292 00:31:27,846 --> 00:31:31,475 気乗りしないけど 大使の娘だから 293 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 どこの大使? 294 00:31:33,393 --> 00:31:35,187 アメリカよ 295 00:31:36,063 --> 00:31:38,857 お父さんがアメリカの大使? 296 00:31:38,940 --> 00:31:41,943 違う 母が大使なの 297 00:31:42,319 --> 00:31:43,695 なぜ黙ってたの? 298 00:31:43,820 --> 00:31:45,238 聞かれてない 299 00:31:46,490 --> 00:31:48,033 お父さんの職業は? 300 00:31:48,825 --> 00:31:52,496 ビジネスマンよ 時代は変わってる 301 00:31:53,205 --> 00:31:54,998 何のビジネス? 302 00:31:55,123 --> 00:31:56,458 ミルク・ビジネス 303 00:31:58,585 --> 00:31:59,795 おかしい? 304 00:32:00,212 --> 00:32:01,505 ミルク? 305 00:32:01,963 --> 00:32:06,718 マカデミア ソイ ココナツ アーモンド カシューナッツ 306 00:32:08,095 --> 00:32:09,346 搾れるナッツ 307 00:32:10,305 --> 00:32:14,518 母親がアメリカ大使で 父親がナッツミルク王 308 00:32:14,768 --> 00:32:15,852 そっちは? 309 00:32:16,728 --> 00:32:19,690 パパは建設作業員よ 310 00:32:20,148 --> 00:32:21,483 お母さんは? 311 00:32:21,566 --> 00:32:24,653 うちはパパと私だけ 312 00:32:25,612 --> 00:32:26,905 似合ってる 313 00:32:27,781 --> 00:32:29,116 後ろ留めて 314 00:32:29,199 --> 00:32:30,200 いいよ 315 00:32:39,459 --> 00:32:40,877 タトゥーの意味は? 316 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 何でもない 317 00:32:44,005 --> 00:32:44,923 あっそ 318 00:32:45,006 --> 00:32:48,719 違うの “何でもない”って意味 319 00:32:51,138 --> 00:32:52,639 〈何でもない〉 320 00:32:53,640 --> 00:32:54,683 いいね 321 00:32:55,183 --> 00:32:57,310 質問の答えは? 322 00:32:57,811 --> 00:33:01,940 ママもダンサーだった 本当よ 323 00:33:07,529 --> 00:33:09,865 私が小さい頃に死んだ 324 00:33:10,323 --> 00:33:11,825 きれいな人 325 00:33:11,908 --> 00:33:13,076 でしょ? 326 00:33:15,871 --> 00:33:21,042 パパは話したがらない つらすぎるんだと思う 327 00:33:23,044 --> 00:33:26,590 でもバスケをやめて ダンスを始めたのは― 328 00:33:27,549 --> 00:33:28,967 正解だった 329 00:33:30,302 --> 00:33:32,679 バカみたいだけど― 330 00:33:34,389 --> 00:33:35,682 踊ってると― 331 00:33:36,725 --> 00:33:40,187 ママを近くに感じるの 332 00:33:41,313 --> 00:33:43,440 見守られてるみたい 333 00:33:58,830 --> 00:34:02,292 “バレエ学校は?”“楽しい” 334 00:34:02,667 --> 00:34:05,921 “友達はできた?” “同室がアメリカ人で…” 335 00:34:06,004 --> 00:34:07,380 やめて 336 00:34:11,301 --> 00:34:12,803 キャサリン・サンダース 337 00:34:14,888 --> 00:34:16,181 知ってるの? 338 00:34:16,723 --> 00:34:20,477 “オリー基金”の奨学金を もらってる 339 00:34:21,561 --> 00:34:22,938 なぜ黙ってたの? 340 00:34:23,021 --> 00:34:24,898 退学が近いとか 341 00:34:25,023 --> 00:34:26,233 口利きできない? 342 00:34:26,316 --> 00:34:28,235 ライバルだろ? 343 00:34:28,318 --> 00:34:33,323 女性に渡ると知ってたら 小切手は送らなかった 344 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 私の友達よ 345 00:34:35,116 --> 00:34:36,785 線引きは大事よ 346 00:35:04,563 --> 00:35:07,065 マリーン ちょっと 347 00:35:08,608 --> 00:35:12,362 実に魅力的なお嬢さんですな 348 00:35:13,196 --> 00:35:14,573 お転婆で 349 00:35:16,283 --> 00:35:17,242 失礼 350 00:35:19,703 --> 00:35:20,871 何のマネ? 351 00:35:22,205 --> 00:35:27,878 自分の務めを果たして 幸せな家族を演じてるのよ 352 00:35:28,003 --> 00:35:33,174 今夜は気ままに 振る舞っていい場じゃない 353 00:35:33,300 --> 00:35:38,388 マリーンじゃないの すっかり大きくなって 354 00:35:38,847 --> 00:35:40,432 ええ 本当に 355 00:35:41,016 --> 00:35:45,896 パリ・オペラ座バレエ団に 入る予定でして 356 00:35:46,187 --> 00:35:47,272 順調にいけば 357 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 今度 踊りを見てみたいわ 358 00:35:50,942 --> 00:35:53,111 ええ 喜んで 359 00:35:53,862 --> 00:35:55,280 〈そうよね?〉 360 00:35:56,406 --> 00:35:57,407 ええ 361 00:36:54,214 --> 00:36:55,840 血が出てる 362 00:36:56,299 --> 00:37:00,011 手当てしたいけど ひくだろ? 363 00:37:00,095 --> 00:37:02,347 ええ 少しね 364 00:37:02,472 --> 00:37:05,684 バカなこと言った 行くよ 365 00:37:05,767 --> 00:37:07,686 いえ 違うの 366 00:37:09,646 --> 00:37:13,274 男の人に 素足を見られたくないだけ 367 00:37:13,692 --> 00:37:15,193 ダンサーにありがち 368 00:37:15,276 --> 00:37:19,656 俺は靴下の女性が好き ドラマーにありがち 369 00:37:20,949 --> 00:37:22,325 俺はジャマール 370 00:37:24,244 --> 00:37:25,453 エムよ 371 00:37:26,788 --> 00:37:28,039 エムだけ? 372 00:37:31,292 --> 00:37:34,838 マリーンの略称よ 好きじゃない 373 00:37:37,465 --> 00:37:40,552 兄弟は“マリオネット”と 374 00:37:41,052 --> 00:37:42,220 人形よ 375 00:37:44,681 --> 00:37:48,309 “マリオネット”と 呼べばいい? 376 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 目を閉じて 377 00:38:01,322 --> 00:38:02,240 痛む? 378 00:38:03,074 --> 00:38:05,535 バレリーナの秘密を? 379 00:38:06,703 --> 00:38:09,080 痛みと闘う戦士なの 380 00:38:09,748 --> 00:38:11,041 すごいな 381 00:38:13,334 --> 00:38:14,753 なぜそこまで? 382 00:38:20,050 --> 00:38:25,055 踊りをやめたら 愛する人が消えてしまう 383 00:38:30,018 --> 00:38:31,728 君の兄弟? 384 00:38:33,021 --> 00:38:35,565 何をするにも2人一緒で 385 00:38:37,859 --> 00:38:41,446 幼い頃から 母の言いつけでバレエ教室へ 386 00:38:42,906 --> 00:38:44,365 だから私… 387 00:38:48,036 --> 00:38:50,205 ヤバい女だと思った? 388 00:38:52,582 --> 00:38:54,375 悲しそうに見えた 389 00:38:55,752 --> 00:38:57,253 そして面白い 390 00:38:58,713 --> 00:39:00,590 すごいダンサーだ 391 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 大使館の人? 392 00:39:07,180 --> 00:39:10,016 いや バンドマンだ 393 00:39:10,767 --> 00:39:12,936 なら よかった 394 00:39:13,770 --> 00:39:18,775 もう会うことはないし なかったことにできる 395 00:39:19,567 --> 00:39:21,069 今の話も 396 00:39:22,278 --> 00:39:25,615 でも 俺はまた会いたい 397 00:39:28,535 --> 00:39:30,286 やめた方がいい 398 00:39:31,121 --> 00:39:32,580 軽率かな? 399 00:39:35,166 --> 00:39:36,626 会う時間もない 400 00:39:37,669 --> 00:39:39,337 なら急がないと 401 00:39:46,803 --> 00:39:49,222 スコット・サンダースです 402 00:39:50,014 --> 00:39:52,934 パパ 電話もらってたね 403 00:39:53,685 --> 00:39:57,939 こっちはうまくやってる 何もかも順調 404 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 じゃあね 大好き 405 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 おかえり 406 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 ただいま 407 00:40:14,289 --> 00:40:15,415 パーティは? 408 00:40:18,668 --> 00:40:21,462 やらかしてきちゃった 409 00:40:26,259 --> 00:40:27,510 どうかした? 410 00:40:30,597 --> 00:40:35,518 パパが昔 話してくれた 物語のこと考えてた 411 00:40:35,602 --> 00:40:37,645 暗闇が怖かった時 412 00:40:38,730 --> 00:40:40,064 聞かせて 413 00:40:41,274 --> 00:40:43,067 本当に聞きたい? 414 00:40:44,402 --> 00:40:45,445 いいよ 415 00:40:47,322 --> 00:40:50,366 動物たちが 悪さばかりするので― 416 00:40:51,117 --> 00:40:56,497 神々は地球を毛布で覆い 太陽を遮った 417 00:40:57,165 --> 00:41:00,710 地上が突然 闇に包まれ― 418 00:41:01,502 --> 00:41:03,463 動物たちは怖がった 419 00:41:04,380 --> 00:41:09,469 でも神々は沈黙したまま すると― 420 00:41:10,553 --> 00:41:15,850 1羽の勇敢な小鳥が 空に向かって飛び立ったの 421 00:41:16,851 --> 00:41:18,978 スピードを上げ― 422 00:41:19,938 --> 00:41:23,775 心臓が 破裂しそうになっても― 423 00:41:25,401 --> 00:41:27,528 そのまま飛び続けた 424 00:41:30,031 --> 00:41:34,035 反逆精神と鋼の意志で― 425 00:41:36,246 --> 00:41:38,957 天に向かって飛んだ 426 00:41:42,794 --> 00:41:48,591 そのくちばしで ついに 毛布に穴を開けると― 427 00:41:49,175 --> 00:41:51,511 光が差し込んできた 428 00:41:54,180 --> 00:41:56,432 小鳥は再び奮い立ち― 429 00:41:57,100 --> 00:42:01,521 何度も何度も 毛布をつつき続け― 430 00:42:02,272 --> 00:42:04,941 神々の意志にあらがった 431 00:42:06,526 --> 00:42:08,653 でも神々は怒るどころか― 432 00:42:10,154 --> 00:42:13,449 小鳥の勇気に心を打たれ― 433 00:42:13,783 --> 00:42:17,954 一日の半分だけ 地球を覆うことにしたの 434 00:42:19,289 --> 00:42:25,253 だから その毛布には 小さな穴がたくさん開き― 435 00:42:26,254 --> 00:42:28,006 夜空になった 436 00:42:34,095 --> 00:42:36,556 星はそうやってできたの 437 00:42:53,573 --> 00:42:57,994 あなたを蹴落としてまで 勝ちたくない 438 00:43:06,711 --> 00:43:07,837 力になる 439 00:43:11,716 --> 00:43:16,721 2人ともうまく踊れば 審査に困って― 440 00:43:17,972 --> 00:43:20,308 1人に絞れなくなる 441 00:43:21,809 --> 00:43:25,021 2人で勝って 賞を取るの 442 00:43:28,316 --> 00:43:29,359 いいね 443 00:43:35,573 --> 00:43:36,991 ピアスを 444 00:43:47,585 --> 00:43:48,586 本物の石? 445 00:43:49,921 --> 00:43:50,671 もらえない 446 00:43:50,755 --> 00:43:51,756 いいから 447 00:44:09,399 --> 00:44:11,150 誓いを立てよう 448 00:44:18,574 --> 00:44:20,159 後に続いて 449 00:44:21,285 --> 00:44:22,954 これは聖なる誓い 450 00:44:23,037 --> 00:44:24,497 これは聖なる誓い 451 00:44:24,622 --> 00:44:26,165 常に支え合い… 452 00:44:26,249 --> 00:44:27,875 常に支え合い… 453 00:44:27,959 --> 00:44:31,129 手を携え 一歩ずつ進む 454 00:44:31,712 --> 00:44:34,549 手を携え 一歩ずつ進む 455 00:44:35,216 --> 00:44:39,387 共に賞を取る以外 ゴールはない 456 00:44:42,849 --> 00:44:46,769 共に賞を取る以外 ゴールはない 457 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 ありがと 458 00:45:14,964 --> 00:45:16,466 デカ足だね 459 00:45:20,928 --> 00:45:22,638 ジアと何を? 460 00:45:22,722 --> 00:45:23,806 別に 461 00:45:26,058 --> 00:45:29,020 フェリペにフラれて 私を恨んでる 462 00:45:30,188 --> 00:45:31,606 ひきずりすぎ 463 00:45:31,856 --> 00:45:34,108 〈ジャマールって人から電話〉 464 00:45:34,567 --> 00:45:35,443 ドラマー? 465 00:45:39,989 --> 00:45:44,202 仲よさそうだけど 気をつけるのね 466 00:45:44,285 --> 00:45:46,621 双子みたいに思わせて― 467 00:45:47,205 --> 00:45:51,000 審査会では エムはあなたを裏切る 468 00:46:09,644 --> 00:46:10,937 〈まだ“少年”ね〉 469 00:46:30,373 --> 00:46:31,207 〈何?〉 470 00:46:31,374 --> 00:46:34,377 〈振り付けを変えてる〉 471 00:46:35,253 --> 00:46:36,087 止めて 472 00:46:39,423 --> 00:46:42,426 自分の解釈で表現したくて 473 00:46:42,885 --> 00:46:44,512 そのようだな 474 00:46:44,762 --> 00:46:48,099 まともにやれば 君が1番だった 475 00:46:48,933 --> 00:46:50,101 下がって 476 00:46:54,897 --> 00:46:56,107 今のは? 477 00:46:56,440 --> 00:46:58,901 あなたの順位が上がるまで 478 00:46:59,277 --> 00:47:02,530 2人で勝つと約束したでしょ 479 00:47:05,116 --> 00:47:06,492 〈クレールの番よ〉 480 00:47:07,034 --> 00:47:08,160 〈どうした?〉 481 00:47:08,286 --> 00:47:09,996 〈私のリボンがない〉 482 00:47:10,162 --> 00:47:10,788 あのリボン 483 00:47:10,871 --> 00:47:13,708 〈落ち着いて 一緒に捜そう〉 484 00:47:16,419 --> 00:47:17,378 バッグの中は? 485 00:47:17,545 --> 00:47:18,629 〈見たわ〉 486 00:47:18,838 --> 00:47:19,880 もう一度見て 487 00:47:22,633 --> 00:47:24,635 〈これ以上 待てない〉 488 00:47:24,719 --> 00:47:28,306 〈大丈夫 君はすごいダンサーだ〉 489 00:47:28,848 --> 00:47:29,890 〈行って〉 490 00:47:32,268 --> 00:47:33,436 〈泥棒!〉 491 00:47:35,521 --> 00:47:36,647 何て言ったの? 492 00:47:36,981 --> 00:47:38,065 気にしないで 493 00:47:42,320 --> 00:47:44,447 無視か? マリオネット 494 00:47:44,947 --> 00:47:45,740 それやめて 495 00:47:45,823 --> 00:47:46,490 なぜ? 496 00:47:46,824 --> 00:47:47,908 分かるでしょ 497 00:48:02,340 --> 00:48:06,719 ネズミが死んだ 熾烈な戦いになってきた 498 00:48:17,647 --> 00:48:22,318 最終試験まで8週間 499 00:48:27,823 --> 00:48:31,035 アメリカの子か やっぱり来たな 500 00:48:32,536 --> 00:48:35,665 ピンクはアッパー ブルーはダウナー 501 00:48:38,209 --> 00:48:39,669 クスリは結構 502 00:48:39,752 --> 00:48:42,546 珍しいな 皆やってるぞ 503 00:48:43,047 --> 00:48:44,840 エムに聞いてみな 504 00:48:45,424 --> 00:48:50,554 復学してから来てない だからパッとしないんだ 505 00:48:51,764 --> 00:48:56,602 バレエは尿検査はない その辺 甘いんだ 506 00:49:12,743 --> 00:49:14,453 “8位:ケイト” 507 00:49:35,474 --> 00:49:37,727 “3位・・マリーン 5位・・ケイト” 508 00:49:56,328 --> 00:49:58,622 “ジャマール:今夜会える?” 509 00:49:58,831 --> 00:50:00,291 “たぶん” 510 00:50:19,518 --> 00:50:23,063 〈マドモアゼル・サンダース〉 511 00:50:23,147 --> 00:50:24,899 〈その調子だ〉 512 00:50:25,441 --> 00:50:28,736 〈そう もっと軽やかに〉 513 00:50:58,766 --> 00:51:00,935 マリーン 起きて 514 00:51:02,228 --> 00:51:02,978 集中して 515 00:51:15,783 --> 00:51:18,619 “2位・・ケイト 4位・・マリーン” 516 00:51:23,833 --> 00:51:25,292 何 考えてる? 517 00:51:28,170 --> 00:51:29,630 帰らなきゃ 518 00:51:32,716 --> 00:51:34,051 なんで? 519 00:51:36,428 --> 00:51:38,389 一緒にいると幸せ 520 00:51:40,975 --> 00:51:42,768 それって危険 521 00:51:45,563 --> 00:51:46,730 確かに 522 00:51:48,107 --> 00:51:49,775 俺は危険な男だ 523 00:51:50,317 --> 00:51:52,027 ちょっと何? 524 00:51:52,486 --> 00:51:53,904 待って 525 00:51:54,488 --> 00:51:58,075 絶対見ないよ 約束する 526 00:51:58,784 --> 00:52:00,160 俺はただ… 527 00:52:02,872 --> 00:52:04,123 見ていいよ 528 00:52:20,598 --> 00:52:24,393 これはダンサーの足だ 人形じゃない 529 00:52:24,518 --> 00:52:28,105 君の才能は バレエの枠に収まらない 530 00:52:29,481 --> 00:52:31,734 君はアーティストだ 531 00:52:36,447 --> 00:52:38,240 肩を落として 532 00:52:44,830 --> 00:52:45,748 これは? 533 00:52:45,873 --> 00:52:46,790 素敵 534 00:52:47,124 --> 00:52:48,292 離れないで 535 00:52:52,087 --> 00:52:53,923 ついに2位よ 536 00:52:54,089 --> 00:52:58,427 学校一のダンサーとも 組ませてくれた 537 00:52:58,510 --> 00:53:01,597 私を嫌ってる先生がよ 538 00:53:02,848 --> 00:53:06,936 ベストを尽くし 正しいことをやれ 539 00:53:07,436 --> 00:53:10,105 ケイト お前に話がある 540 00:53:10,564 --> 00:53:11,565 何? 541 00:53:11,649 --> 00:53:14,026 アパートに引っ越した 542 00:53:16,111 --> 00:53:17,321 家は? 543 00:53:17,863 --> 00:53:19,031 売ったよ 544 00:53:19,531 --> 00:53:22,993 何の相談もなく売ったの? 545 00:53:23,994 --> 00:53:28,624 心配かけたくなかった お前も大変だし 546 00:53:28,707 --> 00:53:32,002 家も犬も手がかかるんだ 547 00:53:32,503 --> 00:53:35,005 なら絶対 勝たなきゃ 548 00:53:35,673 --> 00:53:38,008 帰る家がもうない 549 00:53:47,059 --> 00:53:47,851 ただいま 550 00:53:48,018 --> 00:53:49,061 おかえり 551 00:53:53,399 --> 00:53:55,317 何か話すことない? 552 00:53:57,236 --> 00:53:59,113 どういう意味? 553 00:54:00,072 --> 00:54:02,282 なぜ リボンがあるの? 554 00:54:09,707 --> 00:54:11,875 落ちてるのを見つけて 555 00:54:14,461 --> 00:54:17,548 それを拾っただけ 556 00:54:20,551 --> 00:54:22,761 返そうと思ったけど― 557 00:54:24,179 --> 00:54:27,016 盗んだと思われそうで 558 00:54:29,852 --> 00:54:31,770 話してほしかった 559 00:54:33,439 --> 00:54:34,481 だよね 560 00:54:36,900 --> 00:54:38,152 ごめん 561 00:54:46,535 --> 00:54:48,746 まさか あんなことに… 562 00:54:56,962 --> 00:54:58,630 最低なことした 563 00:55:04,178 --> 00:55:05,637 私を突き出す? 564 00:55:13,645 --> 00:55:16,065 バッグの中 見てごめん 565 00:55:16,815 --> 00:55:17,733 いいよ 566 00:55:18,942 --> 00:55:21,570 クスリやってるのかと 567 00:55:23,864 --> 00:55:27,826 最近 ピリピリしてたから 心配で 568 00:55:37,211 --> 00:55:40,631 あなたから聞いた物語の 夢を見た 569 00:55:40,839 --> 00:55:42,466 小鳥の話 570 00:55:44,593 --> 00:55:48,931 空から落っこちて 体じゅうの骨が折れ― 571 00:55:50,474 --> 00:55:52,392 苦痛に もだえてた 572 00:55:55,187 --> 00:55:57,439 でも 別の鳥の協力で― 573 00:56:00,901 --> 00:56:03,153 また飛べるようになる 574 00:56:24,466 --> 00:56:26,677 未来のあなたね 575 00:57:01,545 --> 00:57:05,090 ジゼル 愛しい人 行かないで 576 00:57:05,174 --> 00:57:08,510 行かなくては 心が痛み続ける 577 00:57:09,845 --> 00:57:11,847 〈静かにして!〉 578 00:57:12,181 --> 00:57:13,932 〈眠れないでしょ〉 579 00:57:14,016 --> 00:57:15,392 〈ごめんね〉 580 00:57:15,809 --> 00:57:17,269 〈ごめんね〉 581 00:57:17,394 --> 00:57:18,770 〈うるさい!〉 582 00:57:18,896 --> 00:57:21,523 〈おやすみ ジア いい夢見て〉 583 00:57:21,607 --> 00:57:23,317 〈おやすみ ジア〉 584 00:57:23,567 --> 00:57:24,318 黙れ! 585 00:57:24,484 --> 00:57:25,652 いい考えが 586 00:57:25,819 --> 00:57:26,778 何? 587 00:57:28,280 --> 00:57:29,114 預けた携帯? 588 00:57:29,198 --> 00:57:30,032 あれは使い捨て 589 00:57:30,199 --> 00:57:31,575 頭いい 590 00:57:39,166 --> 00:57:40,792 何してるの? 591 00:57:42,169 --> 00:57:47,382 ベンジャミン? 今 見てきた バレエ界のスター? 592 00:57:48,592 --> 00:57:49,718 ウソでしょ 593 00:57:51,428 --> 00:57:53,138 返事 打ってる 594 00:57:54,223 --> 00:57:55,098 早く! 595 00:57:55,224 --> 00:57:58,185 そこにいるのは知ってるよ 596 00:57:58,560 --> 00:58:00,187 ウソ 電話きた 597 00:58:00,312 --> 00:58:01,021 焦りすぎ 598 00:58:01,146 --> 00:58:02,272 どうしよう 599 00:58:02,439 --> 00:58:06,109 どこかで会った? 見た顔だ 600 00:58:06,401 --> 00:58:07,236 当てて 601 00:58:07,569 --> 00:58:08,528 大使の娘 602 00:58:08,612 --> 00:58:09,905 正解 603 00:58:10,697 --> 00:58:14,284 友達のケイト ダンス学校の同級生よ 604 00:58:14,368 --> 00:58:19,331 最高の舞台でした 話せるなんて夢みたい 605 00:58:19,456 --> 00:58:22,501 最終試験の審査するの? 606 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 ああ 607 00:58:23,627 --> 00:58:26,463 今まで 女子2人の受賞は? 608 00:58:26,546 --> 00:58:27,756 前例はない 609 00:58:28,507 --> 00:58:30,092 前例は壊さないと 610 00:58:30,175 --> 00:58:31,260 どうかな 611 00:58:34,221 --> 00:58:34,972 おやすみ 612 00:58:35,097 --> 00:58:35,889 おやすみ 613 00:58:36,223 --> 00:58:37,432 ボン・ヌイ 614 00:58:39,351 --> 00:58:40,936 どこで番号を? 615 00:58:43,730 --> 00:58:45,023 すぐ来るわ 616 00:58:50,195 --> 00:58:52,364 最終試験のパートナーは? 617 00:58:56,660 --> 00:58:57,452 まだです 618 00:58:58,787 --> 00:59:03,333 上位5人に絞る 2週間後には発表が 619 00:59:03,875 --> 00:59:07,546 マリーンは残る? ギリギリだとか 620 00:59:08,171 --> 00:59:09,339 もちろん 621 00:59:10,257 --> 00:59:14,177 オリーと踊ってた時は 常に1番だった 622 00:59:15,345 --> 00:59:18,056 オリーは次世代のヌレエフ 623 00:59:18,140 --> 00:59:19,683 違うわ 624 00:59:20,058 --> 00:59:24,730 群舞すら危うい人に 何が分かるの? 625 00:59:25,355 --> 00:59:26,523 気分悪い 626 00:59:34,906 --> 00:59:38,577 奨学金のこと感謝してます 627 00:59:39,453 --> 00:59:44,124 匿名なので 何も言える 立場にないですが― 628 00:59:44,624 --> 00:59:46,168 エムに聞いて… 629 00:59:48,045 --> 00:59:49,921 人生が変わりました 630 00:59:52,466 --> 00:59:55,552 オリーの名を冠した 奨学金だと知り― 631 00:59:56,053 --> 00:59:58,972 感謝がさらに募りました 632 01:00:00,057 --> 01:00:01,683 エムの大事な人だと… 633 01:00:02,642 --> 01:00:03,643 そうね 634 01:00:05,771 --> 01:00:07,481 でも今はあなた 635 01:01:22,806 --> 01:01:26,518 “マリオネット&オリー 聖なる誓い” 636 01:01:26,601 --> 01:01:29,062 “常に支え合い―” 637 01:01:29,146 --> 01:01:32,524 “手を携え 一歩ずつ進む” 638 01:01:32,649 --> 01:01:36,862 “共に賞を取る以外 ゴールはない” 639 01:02:17,444 --> 01:02:19,321 母に嫌われてる 640 01:02:20,113 --> 01:02:21,364 そんな… 641 01:02:23,074 --> 01:02:24,659 でも仕方ない 642 01:02:29,706 --> 01:02:31,291 私が悪いの 643 01:02:33,543 --> 01:02:34,336 違うわ 644 01:02:34,419 --> 01:02:35,879 知らないでしょ 645 01:02:44,262 --> 01:02:46,056 オリーと私は― 646 01:02:47,182 --> 01:02:49,142 一心同体だった 647 01:02:54,105 --> 01:02:55,774 私の母は… 648 01:03:01,780 --> 01:03:02,781 何? 649 01:03:05,534 --> 01:03:06,535 ねえ 650 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 何でも話して 651 01:03:11,414 --> 01:03:15,335 誰にも言わない 約束する 652 01:03:28,640 --> 01:03:34,604 夏休みにリビングで オリーと一緒に― 653 01:03:36,731 --> 01:03:38,984 リハーサルしてたの 654 01:03:43,530 --> 01:03:47,784 昔やったみたいに 家具を脇によけて 655 01:03:54,457 --> 01:03:56,042 あの人が… 656 01:04:00,130 --> 01:04:04,134 留守だと思ってたのに 母が入ってきた 657 01:04:05,677 --> 01:04:10,015 そして ものすごい声で 叫んだの 658 01:04:11,182 --> 01:04:15,854 私たちを引き離すと 私をひっぱたいた 659 01:04:23,278 --> 01:04:27,032 自分が見たと思ったことを 父に話して… 660 01:04:27,907 --> 01:04:30,160 父は信じなかったけど 661 01:04:34,497 --> 01:04:37,042 母は誰の意見も聞かず… 662 01:04:39,044 --> 01:04:41,546 踊ってただけなのに 663 01:04:43,381 --> 01:04:46,968 私たちを避けるようになった 664 01:04:52,474 --> 01:04:53,767 オリーは… 665 01:04:58,229 --> 01:04:59,189 彼は… 666 01:05:02,025 --> 01:05:06,946 私たちは踊るために クスリを飲んでたの 667 01:05:08,239 --> 01:05:12,994 オリーはその後 何でも飲むようになった 668 01:05:13,078 --> 01:05:14,788 手当たり次第に 669 01:05:19,417 --> 01:05:21,252 それで あの日の夜― 670 01:05:23,963 --> 01:05:25,507 電話があって 671 01:05:28,259 --> 01:05:31,638 なのに私 その電話に― 672 01:05:32,055 --> 01:05:34,432 出なかったの 673 01:05:35,392 --> 01:05:36,893 僕らの誓いは? 674 01:05:38,269 --> 01:05:41,648 いや 何でもない 気にするな 675 01:05:44,234 --> 01:05:45,694 〈何でもない〉 676 01:05:51,700 --> 01:05:53,702 僕らの誓いは? 677 01:05:54,536 --> 01:05:58,289 いや 何でもない 気にするな 678 01:06:00,917 --> 01:06:02,544 〈何でもない〉 679 01:06:08,883 --> 01:06:10,927 私も黙ってたことが 680 01:06:12,721 --> 01:06:13,847 知ってる 681 01:06:17,016 --> 01:06:18,184 そうなの? 682 01:06:22,313 --> 01:06:23,982 フェリペに聞いた 683 01:06:24,357 --> 01:06:26,609 私が嫉妬すると思ったのよ 684 01:06:30,864 --> 01:06:32,031 嫉妬した? 685 01:06:33,950 --> 01:06:34,993 最初はね 686 01:06:38,163 --> 01:06:40,415 でも嫉妬したのは― 687 01:06:40,540 --> 01:06:43,877 あなたが フェリペといたからじゃない 688 01:06:45,462 --> 01:06:47,964 彼があなたといたから 689 01:06:58,892 --> 01:07:00,852 彼は支配者のつもりよ 690 01:07:08,234 --> 01:07:11,029 皆 自分に夢中だと思ってる 691 01:08:14,717 --> 01:08:17,011 私は知りたいだけ 692 01:08:18,847 --> 01:08:19,848 何を? 693 01:08:21,808 --> 01:08:23,601 あなたの感覚を 694 01:09:03,933 --> 01:09:04,809 やあ 695 01:09:09,063 --> 01:09:12,734 あら なんでここに? 696 01:09:13,860 --> 01:09:18,364 なんでかな 君が電話に出ないから? 697 01:09:19,324 --> 01:09:21,951 ストーカーの気分だ 698 01:09:22,827 --> 01:09:24,245 実際そうね 699 01:09:25,872 --> 01:09:27,540 これで終わり? 700 01:09:31,502 --> 01:09:33,212 君の家へ行った 701 01:09:34,505 --> 01:09:36,674 連絡先を知らなくて 702 01:09:38,051 --> 01:09:41,721 お母さんは 何て言ったと思う? 703 01:09:45,934 --> 01:09:48,686 “君の愛情はゆがんでる” 704 01:09:49,270 --> 01:09:52,982 “振り回されるから 近づくな”と 705 01:09:54,400 --> 01:09:55,401 その通りよ 706 01:09:59,656 --> 01:10:01,449 受賞を祈ってる 707 01:10:03,201 --> 01:10:06,162 最終試験まで4週間 708 01:10:07,080 --> 01:10:08,539 パパ 聞いて 709 01:10:08,873 --> 01:10:09,958 上位5人に入った 710 01:10:10,416 --> 01:10:13,252 やったな おめでとう 711 01:10:14,754 --> 01:10:18,925 フェリペ 今日あなたが 組む相手は… 712 01:10:19,509 --> 01:10:24,806 この調子なら 最終試験で フェリペと組めそう 713 01:10:33,773 --> 01:10:35,024 ボンジュール 714 01:10:37,568 --> 01:10:38,903 シューズが要る 715 01:10:39,028 --> 01:10:40,989 〈もう協力しない〉 716 01:10:41,072 --> 01:10:42,907 〈残り5人よ〉 717 01:10:42,991 --> 01:10:44,617 〈何とかして〉 718 01:10:46,536 --> 01:10:48,162 〈私のシューズ〉 719 01:10:48,705 --> 01:10:49,914 〈お願い〉 720 01:10:49,998 --> 01:10:51,541 〈悪いけど―〉 721 01:10:51,749 --> 01:10:53,876 〈賞は1つだけ〉 722 01:10:54,210 --> 01:10:55,294 〈諦めて〉 723 01:10:59,924 --> 01:11:00,967 〈おめでとう〉 724 01:11:01,592 --> 01:11:03,511 上位5名の諸君 725 01:11:03,678 --> 01:11:06,347 今日 ペアを組む相手は― 726 01:11:06,431 --> 01:11:11,519 マダムが選んだ 最終試験のパートナーだ 727 01:11:11,602 --> 01:11:16,566 「ロミオとジュリエット」の 1シーンを踊ってもらう 728 01:11:23,531 --> 01:11:24,824 どうかした? 729 01:11:25,408 --> 01:11:29,245 茶番よ 私を落とす気なんだわ 730 01:11:30,496 --> 01:11:36,919 何とかなるよ 私たちの絆は 誰にも引き裂けない 731 01:11:38,046 --> 01:11:40,256 誓いを守り抜くの 732 01:11:40,339 --> 01:11:42,133 だけど… 733 01:11:42,884 --> 01:11:45,219 あなたには分からない 734 01:11:46,054 --> 01:11:48,056 私には後がないの 735 01:12:06,157 --> 01:12:07,200 よし 736 01:12:21,506 --> 01:12:21,923 最終試験が迫り― 737 01:12:21,923 --> 01:12:23,925 最終試験が迫り― “1位・・ジア” 738 01:12:24,008 --> 01:12:27,261 気をそらしている 場合ではないわ “2位・・ケイト 3位・・マリーン” 739 01:12:27,345 --> 01:12:29,972 でもバレリーナとして― 740 01:12:30,098 --> 01:12:33,518 絶好の機会があるのも事実よ “オーディション” 741 01:12:36,479 --> 01:12:40,024 〈サラの控え役を探してる〉 742 01:12:40,108 --> 01:12:42,151 〈コンテンポラリー作品よ〉 743 01:12:42,777 --> 01:12:45,655 〈貴重な機会をいただき―〉 744 01:12:45,988 --> 01:12:47,115 〈光栄です〉 745 01:12:48,449 --> 01:12:49,700 〈頑張って〉 746 01:12:50,827 --> 01:12:52,703 〈緊張せず―〉 747 01:12:52,954 --> 01:12:55,248 〈できることを見せて〉 748 01:13:14,433 --> 01:13:15,560 〈ひどすぎる〉 749 01:13:26,904 --> 01:13:28,197 ヴァージニア 750 01:13:28,447 --> 01:13:32,451 2人の貴重な時間を ムダにしないで 751 01:14:09,405 --> 01:14:11,532 選ばれてよかったね 752 01:14:12,408 --> 01:14:14,118 本当に喜んでる? 753 01:14:14,368 --> 01:14:15,578 もちろん 754 01:14:17,538 --> 01:14:18,956 当然の結果よ 755 01:14:20,291 --> 01:14:25,338 ありがとう 賞を取ったわけじゃないけど 756 01:14:25,421 --> 01:14:26,631 ピアスは? 757 01:14:27,965 --> 01:14:32,887 あれ? どうしたんだろ 落としたのかな 758 01:14:34,305 --> 01:14:35,723 もう片方あげる 759 01:14:35,806 --> 01:14:37,225 いいよ 大丈夫 760 01:14:37,308 --> 01:14:39,268 ただの光った石よ 761 01:14:41,020 --> 01:14:42,480 要らない 762 01:14:51,280 --> 01:14:54,200 誓いについて話したい 763 01:14:54,325 --> 01:14:55,576 冗談でしょ? 764 01:14:56,577 --> 01:15:01,165 私より上位になったから やめたくなった? 765 01:15:01,249 --> 01:15:02,458 そうじゃない 766 01:15:04,585 --> 01:15:06,754 現実的な話よ 767 01:15:06,921 --> 01:15:08,381 何それ? 768 01:15:09,006 --> 01:15:12,885 スターへの道が開けて 上から目線? 769 01:15:50,006 --> 01:15:52,675 ミス・サンダース 出番だ 770 01:16:48,939 --> 01:16:50,399 リハしなきゃ 771 01:18:22,575 --> 01:18:23,409 当然だよ 772 01:18:23,576 --> 01:18:26,579 “1位:マリーン 2位:ジア 3位:ケイト” 773 01:18:26,704 --> 01:18:28,038 〈関係ない〉 774 01:18:28,122 --> 01:18:32,251 審査員のベンジャミンが 推してくれる 775 01:18:33,169 --> 01:18:34,420 〈関係ある〉 776 01:18:34,795 --> 01:18:38,591 僕には不公平だ そう思わない? 777 01:18:41,051 --> 01:18:43,137 リュックに断られました 778 01:18:43,345 --> 01:18:47,516 控えと最終試験のリハを 同時にはできません 779 01:18:47,600 --> 01:18:49,894 でも やるしかない 780 01:18:50,144 --> 01:18:54,190 控えを務めても バレエ団には入れず― 781 01:18:54,523 --> 01:18:56,984 賞を取れるわけでもない 782 01:18:57,067 --> 01:19:01,530 私が嫌いですか? ひどい仕打ちばかり 783 01:19:01,614 --> 01:19:03,574 見くびらないで 784 01:19:04,909 --> 01:19:07,953 嫌いなら とっくに落としてる 785 01:19:09,747 --> 01:19:13,292 最終試験まで2日 786 01:19:33,312 --> 01:19:34,146 〈やあ〉 787 01:19:36,315 --> 01:19:38,651 今日 集まったのは― 788 01:19:38,734 --> 01:19:43,447 才能あふれるダンサーの 誕生を祝うため 789 01:19:43,697 --> 01:19:46,992 自慢の同志で 友でもあります 790 01:19:47,368 --> 01:19:53,123 この乾杯ができるのは リッチな後援者たちのお陰 791 01:19:53,415 --> 01:19:58,045 あなたが芸術という形で 心に訴えた結果よ 792 01:19:58,128 --> 01:20:01,882 引き続き お眼鏡にかないますよう 793 01:20:02,508 --> 01:20:05,052 ベンジャミン万歳 バレエ万歳 794 01:20:05,219 --> 01:20:06,178 バレエ万歳 795 01:20:06,554 --> 01:20:07,513 バレエ万歳 796 01:20:07,721 --> 01:20:08,931 バレエ万歳 797 01:20:15,104 --> 01:20:18,148 “お眼鏡にかなう”って? 798 01:20:18,232 --> 01:20:20,943 皮肉で言ってるんだ 799 01:20:21,735 --> 01:20:25,948 サラは昔 出資者の勧めで デビューした 800 01:20:26,490 --> 01:20:27,491 何それ? 801 01:20:27,700 --> 01:20:33,247 スポンサーには キャスティングの権限がある 802 01:20:34,039 --> 01:20:35,833 納得したの? 803 01:20:36,125 --> 01:20:37,710 実力はあった 804 01:20:39,378 --> 01:20:41,463 でも1番じゃなかった? 805 01:20:42,047 --> 01:20:45,217 僕の指導で1番になった 806 01:20:47,094 --> 01:20:47,761 でも… 807 01:20:47,845 --> 01:20:51,765 でも何だ? フェアに戦えると思うな 808 01:20:51,849 --> 01:20:57,354 この世界はセックス 家柄 カネがものを言う 809 01:21:49,698 --> 01:21:54,662 “寄付 デュランド夫妻” 810 01:22:24,733 --> 01:22:27,236 ケイト どうした? 811 01:22:27,611 --> 01:22:32,408 本当のこと話して なぜ家を売ったの? 812 01:22:34,451 --> 01:22:40,666 突然 デュランド家の 気が変わったと連絡があり― 813 01:22:42,459 --> 01:22:44,837 奨学金が取り消された 814 01:23:17,411 --> 01:23:18,787 どうしたの? 815 01:23:28,756 --> 01:23:30,257 脅かさないで 816 01:23:32,593 --> 01:23:34,344 知ってるのよ 817 01:23:42,853 --> 01:23:44,938 私を利用したのね? 818 01:23:47,357 --> 01:23:49,943 友達だと思わせて― 819 01:23:52,654 --> 01:23:57,284 親を使って 私の奨学金を取り消した 820 01:23:57,951 --> 01:23:59,912 なぜ そんなこと? 821 01:24:01,622 --> 01:24:05,793 私は誓って何もしてない 本当よ 822 01:24:06,960 --> 01:24:08,003 信じて 823 01:24:08,253 --> 01:24:10,130 このウソつき! 824 01:24:16,136 --> 01:24:19,348 私はあなたを 傷つけたりしない 825 01:24:20,307 --> 01:24:23,018 親友なのよ 姉妹も同然 826 01:24:23,101 --> 01:24:25,896 姉妹と3Pなんかする? 827 01:24:28,148 --> 01:24:31,610 いや あなたなら するかもね 828 01:24:50,003 --> 01:24:53,632 ケイト ちょっと話せる? 829 01:24:55,926 --> 01:24:57,052 待って 830 01:25:28,876 --> 01:25:30,294 何なの? 831 01:25:30,752 --> 01:25:32,212 本当なの? 832 01:25:32,963 --> 01:25:33,839 何が? 833 01:25:35,257 --> 01:25:39,553 オリーとヤってるのを 母親に見つかって― 834 01:25:39,720 --> 01:25:43,015 オリーが自殺したって 835 01:25:47,060 --> 01:25:49,897 違うわよ そんなの― 836 01:25:51,607 --> 01:25:53,150 事実じゃない 837 01:25:57,404 --> 01:25:58,196 なんで… 838 01:25:58,280 --> 01:26:00,073 触らないで 839 01:26:01,617 --> 01:26:03,160 うんざりよ 840 01:26:40,656 --> 01:26:42,032 さよなら 841 01:27:55,897 --> 01:27:59,192 あなたより 少し年が上の頃― 842 01:28:00,235 --> 01:28:04,740 メインステージで 「白鳥の湖」を踊ったの 843 01:28:05,949 --> 01:28:11,121 でも 体重が増え始め 理由が分からなかった 844 01:28:14,249 --> 01:28:15,208 それで? 845 01:28:15,292 --> 01:28:16,334 何もせず― 846 01:28:18,003 --> 01:28:22,382 それまで以上に ハードに踊り続けたわ 847 01:28:22,674 --> 01:28:26,094 その数週間後 流産したの 848 01:28:27,054 --> 01:28:30,098 過去は変えられない 849 01:28:34,895 --> 01:28:36,271 決して 850 01:28:42,444 --> 01:28:48,158 受け入れることを学ぶしかない 悲しみや恥― 851 01:28:49,117 --> 01:28:50,577 後悔を 852 01:28:52,913 --> 01:28:58,376 誰もが重い石を抱え それを下ろせずにいる 853 01:29:00,378 --> 01:29:04,800 でも 私は学んだの 854 01:29:06,968 --> 01:29:08,720 石を愛することを 855 01:29:11,389 --> 01:29:16,228 重荷だと思わず そのまま引き受けたわ 856 01:29:17,854 --> 01:29:19,689 それで強くなった 857 01:29:33,453 --> 01:29:36,081 〈地に落ちた者は幸いよ〉 858 01:29:39,876 --> 01:29:43,296 〈再び立ち上がれる者は幸せ〉 859 01:30:25,463 --> 01:30:27,340 ソロで踊るの? 860 01:30:28,341 --> 01:30:29,301 ええ 861 01:30:30,677 --> 01:30:35,515 だから フェリペは 私と踊ることになった 862 01:30:37,100 --> 01:30:39,102 望みが叶ったわね 863 01:30:45,817 --> 01:30:50,572 最終試験 864 01:31:07,631 --> 01:31:11,301 ようこそ ご家族やご友人の皆さん 865 01:31:11,676 --> 01:31:14,095 本日はお忙しい中― 866 01:31:14,304 --> 01:31:20,018 才能あふれる10名の集大成を 見届けるため… 867 01:31:27,817 --> 01:31:32,739 受賞者はパリ・オペラ座 バレエ団と契約します 868 01:31:33,281 --> 01:31:34,282 どうも 869 01:31:41,790 --> 01:31:42,832 楽しみだ 870 01:37:23,840 --> 01:37:25,842 〈勇敢だった〉 871 01:37:30,221 --> 01:37:32,515 〈振り付けまでやるとは〉 872 01:37:35,268 --> 01:37:36,936 〈いつか踊りたい〉 873 01:37:38,438 --> 01:37:40,148 〈君の振り付けで〉 874 01:38:00,251 --> 01:38:02,503 お待たせしました 875 01:38:05,089 --> 01:38:09,469 どのパフォーマンスも 素晴らしかった 876 01:38:10,011 --> 01:38:14,974 名前を呼ばれた人は このステージを去り― 877 01:38:15,642 --> 01:38:18,853 別の舞台で 夢をつかんでください 878 01:38:21,064 --> 01:38:22,315 ナターシャ 879 01:38:26,861 --> 01:38:27,862 ピーター 880 01:38:32,575 --> 01:38:33,701 イザベル 881 01:38:37,538 --> 01:38:39,248 ジャン=ポール 882 01:38:42,335 --> 01:38:43,336 ロマン 883 01:38:45,338 --> 01:38:46,547 リュック 884 01:38:53,304 --> 01:38:54,639 フェリペ 885 01:38:54,806 --> 01:39:00,019 最優秀男性ダンサー賞に 輝いたのは あなたよ 886 01:39:06,734 --> 01:39:08,111 おめでとう 887 01:39:08,653 --> 01:39:09,779 どうも 888 01:39:11,698 --> 01:39:17,412 続いてバレリーナの賞です 選考は難航しました 889 01:39:18,329 --> 01:39:19,372 ジア 890 01:39:21,374 --> 01:39:25,837 〈特別賞として パリ・オペラ座バレエ団の―〉 891 01:39:25,962 --> 01:39:28,297 〈実習生の資格を〉 892 01:39:32,427 --> 01:39:33,678 〈光栄です〉 893 01:39:34,679 --> 01:39:35,638 ブラボー 894 01:39:49,485 --> 01:39:54,782 いよいよ最優秀賞に輝いた バレリーナの発表です 895 01:39:55,533 --> 01:40:01,122 パリ・オペラ座バレエ団への 切符をつかんだのは… 896 01:40:07,420 --> 01:40:08,379 待って 897 01:40:11,716 --> 01:40:13,050 賞は要らない 898 01:40:22,059 --> 01:40:26,230 何のマネ? オリーの賞はどうなるの? 899 01:40:27,482 --> 01:40:29,567 辞退するなら勘当よ 900 01:40:30,485 --> 01:40:35,740 一人でやっていけるほど 世間は甘くないわ 901 01:40:36,115 --> 01:40:37,241 分かってる 902 01:40:38,618 --> 01:40:39,911 マリーン 903 01:40:41,454 --> 01:40:43,623 マドモアゼル・サンダース 904 01:40:44,540 --> 01:40:48,503 最優秀賞に輝いたのは あなたよ 905 01:41:02,767 --> 01:41:04,894 おめでとう ヴァージニア 906 01:41:10,191 --> 01:41:15,780 彼女を選んだんですよね お金をもらったから 907 01:41:17,240 --> 01:41:19,367 彼女の父親といた 908 01:41:19,617 --> 01:41:24,038 奨学金の取り消しを 撤回させたかったの 909 01:41:24,121 --> 01:41:27,041 私は最高のダンサーを選んだ 910 01:41:29,043 --> 01:41:34,048 どっちを選んだんです? 私? エム? 911 01:41:37,718 --> 01:41:41,597 どうしても 知っておきたいんです 912 01:41:55,194 --> 01:42:01,868 3年後 913 01:42:16,340 --> 01:42:21,762 “ケイト・サンダース” 914 01:42:28,019 --> 01:42:29,145 ケイト 915 01:42:31,856 --> 01:42:33,107 久しぶり 916 01:42:34,817 --> 01:42:36,402 舞台を見たわ 917 01:42:37,820 --> 01:42:39,488 すごくよかった 918 01:42:39,864 --> 01:42:40,948 ありがとう 919 01:42:44,994 --> 01:42:46,162 元気? 920 01:42:47,288 --> 01:42:48,414 ええ 元気よ 921 01:42:50,041 --> 01:42:51,792 ものすごく 922 01:42:54,211 --> 01:42:57,506 そう言えるまで 時間がかかったけど― 923 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 本当よ 924 01:43:00,426 --> 01:43:01,719 まだ踊ってる? 925 01:43:03,429 --> 01:43:05,222 “ジャングル”でね 926 01:43:06,015 --> 01:43:07,725 あの店で? 927 01:43:08,434 --> 01:43:13,981 気が向いたら寄って 新しい振り付けができたの 928 01:43:19,278 --> 01:43:21,113 お礼が言いたくて 929 01:43:23,616 --> 01:43:24,784 何の? 930 01:43:25,576 --> 01:43:28,162 お陰で自分と向き合えた 931 01:43:29,538 --> 01:43:31,874 今 自由を感じてる 932 01:43:35,044 --> 01:43:36,879 あなたも見つけて 933 01:44:03,614 --> 01:44:04,573 待って 934 01:44:05,282 --> 01:44:06,117 何? 935 01:44:07,326 --> 01:44:08,661 何のマネ? 936 01:44:08,953 --> 01:44:09,829 何のこと? 937 01:44:10,496 --> 01:44:12,748 今度はどんなゲーム? 938 01:44:12,832 --> 01:44:13,457 私は… 939 01:44:13,582 --> 01:44:15,251 だまされないわ 940 01:44:16,293 --> 01:44:21,632 私にムカついてるなら 憎めばいいでしょ! 941 01:44:30,891 --> 01:44:32,393 ごめんね 942 01:44:37,231 --> 01:44:38,149 ごめん 943 01:44:45,990 --> 01:44:48,075 できることなら― 944 01:44:48,576 --> 01:44:52,705 自分がしたことを 全部 取り消したい 945 01:44:53,372 --> 01:44:55,833 なぜ あんなひどいこと… 946 01:44:57,668 --> 01:44:59,045 ごめんなさい 947 01:45:05,051 --> 01:45:06,761 ヴァージニア 948 01:45:11,891 --> 01:45:14,310 “地に落ちた者は幸いよ” 949 01:45:15,311 --> 01:45:17,730 “再び立ち上がれる者は幸せ” 950 01:45:22,526 --> 01:45:29,700 バーズ・オブ・パラダイス 951 01:45:30,117 --> 01:45:32,953 動物たちが 悪さばかりするので― 952 01:45:35,247 --> 01:45:39,835 “ジャングル” 953 01:45:39,919 --> 01:45:43,714 神々は地球を毛布で覆い 太陽を遮った 954 01:45:47,927 --> 01:45:52,389 すると 勇敢な小鳥が 空高く飛び立つと― 955 01:45:52,473 --> 01:45:55,684 くちばしで毛布に穴を開けた 956 01:47:23,522 --> 01:47:26,192 地に落ちた瀕死の小鳥 957 01:47:27,067 --> 01:47:30,738 でも 痛みから もはや逃げることはせず― 958 01:47:32,072 --> 01:47:36,785 空に向かって再び その羽を広げた 959 01:53:17,334 --> 01:53:19,336 日本語字幕 埜畑 みづき 960 01:53:19,419 --> 01:53:21,421 制作監修 吉田 貴代子