1 00:00:56,558 --> 00:01:02,523 AVES DO PARAÍSO 2 00:01:41,395 --> 00:01:42,855 Pare a música! 3 00:01:51,572 --> 00:01:52,823 O que é isso? 4 00:01:55,075 --> 00:01:57,119 Glissade, assemblé, sissone... 5 00:01:58,912 --> 00:02:00,372 É uma dançarina... 6 00:02:01,248 --> 00:02:02,207 ...não um cavalo. 7 00:02:02,291 --> 00:02:04,918 Desculpe, não falo francês. 8 00:02:05,002 --> 00:02:08,046 Escolhi espanhol, segundo o meu pai seria mais útil, 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 mas, na verdade, o francês dava jeito... 10 00:02:10,465 --> 00:02:11,925 Porque está aqui? 11 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Ganhei todas as competições nos EUA nos últimos dois anos. 12 00:02:16,555 --> 00:02:19,641 -Os meus professores recomendaram... -Mna. Sanders. 13 00:02:19,725 --> 00:02:23,979 Como aluna bolseira, espero uma resposta efetiva. 14 00:02:24,479 --> 00:02:26,106 Vou perguntar de novo. 15 00:02:27,691 --> 00:02:29,943 Porque veio para cá? 16 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Para ganhar o prémio. 17 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 Marine? 18 00:03:12,861 --> 00:03:14,404 Marine! 19 00:03:21,036 --> 00:03:24,373 Já te disse. Não podes tocar em nada neste quarto. 20 00:03:25,832 --> 00:03:28,210 Queres mesmo ganhar o prémio pelo Ollie? 21 00:03:28,752 --> 00:03:29,753 Quero. 22 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Então o que fazes aqui? 23 00:03:53,360 --> 00:03:56,446 O treino será rigoroso e começa antes de amanhecer. 24 00:03:57,656 --> 00:03:59,992 Os ratos do fundo da tabela irão embora 25 00:04:00,075 --> 00:04:02,285 se for o parecer da Madame Brunelle. 26 00:04:03,036 --> 00:04:06,373 Cinco raparigas e cinco rapazes dançarão na apresentação final, 27 00:04:06,873 --> 00:04:10,502 e de entre eles só uma rapariga e um rapaz ganharão o prémio. 28 00:04:11,545 --> 00:04:14,297 Um contrato com a Paris Opera Ballet. 29 00:04:23,598 --> 00:04:24,433 Quem é ela? 30 00:04:25,434 --> 00:04:28,395 Parece que só começou a dançar há cinco anos. 31 00:04:29,229 --> 00:04:31,273 Antes, jogava basquetebol. 32 00:04:31,940 --> 00:04:32,941 Basquetebol? 33 00:04:34,401 --> 00:04:36,278 É desajeitada para bailarina. 34 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Porra! 35 00:04:58,842 --> 00:05:00,677 O que fazes aqui? 36 00:05:00,761 --> 00:05:03,513 Não tenho nada melhor para fazer. Há novidades? 37 00:05:03,847 --> 00:05:07,017 Depois de ires embora no outono, a Gia é a número um. 38 00:05:07,934 --> 00:05:09,186 É a preferida. 39 00:05:13,398 --> 00:05:14,566 Voltaste? 40 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Também estou contente por te ver. 41 00:05:17,819 --> 00:05:20,113 O asilo de doidos sabe que fugiste? 42 00:05:20,530 --> 00:05:21,656 Lisonjeias-me. 43 00:05:23,366 --> 00:05:25,786 Felipe, és tu, meu querido. 44 00:05:38,131 --> 00:05:40,133 A que sabem os meus restos? 45 00:05:40,258 --> 00:05:41,676 Sabem a vitória. 46 00:05:42,719 --> 00:05:45,472 As dançarinas hétero são cá umas vacas! 47 00:05:46,473 --> 00:05:49,142 Tapas-me as tatuagens para a diaba não se passar? 48 00:05:54,314 --> 00:05:55,857 O Felipe é muito bom. 49 00:05:56,233 --> 00:05:57,442 Ele é o melhor. 50 00:05:58,110 --> 00:06:00,987 Se o Ollie cá estivesse, seria o melhor. 51 00:06:01,530 --> 00:06:03,240 Ninguém é melhor que o Felipe. 52 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 O Ollie foi sempre o número um. 53 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 Quem é o Ollie? 54 00:06:09,538 --> 00:06:10,497 Quem és tu? 55 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 Sou a Kate. Olá. 56 00:06:13,416 --> 00:06:14,960 Sou a da Virgínia. 57 00:06:15,627 --> 00:06:17,212 Ela veio tirar-te o lugar. 58 00:06:20,423 --> 00:06:23,969 O Ollie, sim. Foi o dançarino que... 59 00:06:24,052 --> 00:06:25,846 Atirou-se de uma ponte, não foi? 60 00:06:26,638 --> 00:06:27,806 O que disseste? 61 00:06:29,766 --> 00:06:31,143 M, não... 62 00:06:32,185 --> 00:06:33,770 Que raio disseste? 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,230 -Eu... -Não se atirou. 64 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Desculpa. Li num post que ele tinha saltado de uma ponte. 65 00:06:41,027 --> 00:06:42,404 Meu Deus! Para! 66 00:07:04,718 --> 00:07:07,470 Eu mato-te! Eu mato-te, porra! 67 00:07:13,185 --> 00:07:15,187 Perfeição absoluta, Felipe. 68 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Obrigado. 69 00:07:17,147 --> 00:07:18,773 Foi o último ratinho? 70 00:07:27,115 --> 00:07:29,159 Então, sempre te resolveste a vir. 71 00:07:29,826 --> 00:07:32,746 Os teus pais empenharam-se muito no teu regresso. 72 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 Não o faço por eles. 73 00:07:34,581 --> 00:07:36,041 Faço-o pelo Ollie. 74 00:08:11,409 --> 00:08:12,452 Sou o Luc. 75 00:08:13,161 --> 00:08:14,246 Eu sou a Claire. 76 00:08:15,580 --> 00:08:16,665 Não percebo. 77 00:08:17,457 --> 00:08:18,667 O que foi que eu fiz? 78 00:08:19,125 --> 00:08:21,503 O Ollie... era irmão dela. 79 00:08:23,713 --> 00:08:25,048 O irmão gémeo. 80 00:08:26,174 --> 00:08:27,884 A outra metade da alma dela. 81 00:08:48,321 --> 00:08:52,701 Lá por teres sido a número um em tempos, não quer dizer que voltes a ser. 82 00:08:53,034 --> 00:08:54,577 Serei a número um. 83 00:08:59,499 --> 00:09:01,584 Podes retirar-te, ratinha. 84 00:09:09,384 --> 00:09:10,844 Duas americanas? 85 00:09:11,928 --> 00:09:13,305 Uma já é de mais. 86 00:09:13,388 --> 00:09:15,849 Não vamos ter duas por muito tempo. 87 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 O teu aspeto hoje foi inaceitável. 88 00:09:30,530 --> 00:09:32,073 Vestes o XL, não é? 89 00:09:33,074 --> 00:09:35,618 Vou ver se arranjo algo suficientemente grande. 90 00:09:47,464 --> 00:09:49,257 São 100 euros. 91 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 Sou aluna bolseira. 92 00:09:50,925 --> 00:09:52,010 Sim. 93 00:09:52,135 --> 00:09:55,305 Tens uma bolsa de estudo como aluna estrangeira. 94 00:09:55,555 --> 00:09:57,515 Não inclui despesas adicionais. 95 00:09:58,683 --> 00:10:00,185 Não me informaram disso. 96 00:10:02,520 --> 00:10:06,566 Podes saltar muito alto e ter passos aguerridos. 97 00:10:06,775 --> 00:10:09,277 Isso pode causar sensação nos EUA. 98 00:10:11,321 --> 00:10:12,530 Mas estamos em Paris. 99 00:10:16,201 --> 00:10:19,454 Aqui, as bailarinas querem-se graciosas e delicadas. 100 00:10:20,705 --> 00:10:24,459 Raparigas e rapazes como tal... 101 00:10:24,542 --> 00:10:26,878 ...e, se não encaixares nesse molde, 102 00:10:29,631 --> 00:10:31,883 eles arranjam alguém que encaixe. 103 00:10:33,385 --> 00:10:34,594 Estás avisada. 104 00:10:36,388 --> 00:10:37,639 Tens 18 anos, certo? 105 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Assina este formulário... 106 00:10:43,478 --> 00:10:46,147 ...e entrega-me o teu telemóvel, por favor. 107 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 Está a correr bem. São todos muito franceses. 108 00:10:54,030 --> 00:10:56,449 Pois. Estás a fazer amigos? 109 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Sim. 110 00:11:00,370 --> 00:11:03,289 Sim. O pessoal é simpático. 111 00:11:03,998 --> 00:11:05,750 Ainda bem. Ótimo. 112 00:11:08,253 --> 00:11:10,213 O Billy Elliot diz "Bonjour". 113 00:11:12,424 --> 00:11:13,716 Bonjour, Billy. 114 00:11:14,634 --> 00:11:16,678 A casa parece vazia sem ti. 115 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Bem, pelo menos agora podes dormir descansado. 116 00:11:21,641 --> 00:11:24,436 Sem ter de pagar as minhas aulas e trabalhar até tarde. 117 00:11:24,519 --> 00:11:26,354 Nada disso, sempre dormi bem. 118 00:11:26,813 --> 00:11:27,730 Sabes porquê? 119 00:11:30,108 --> 00:11:33,319 Deito-me de consciência tranquila. Estás a entender? 120 00:11:34,946 --> 00:11:35,822 Estou. 121 00:11:36,656 --> 00:11:38,158 De onde vêm as estrelas? 122 00:11:39,033 --> 00:11:41,286 Coração rebelde. Vontade de aço. 123 00:11:41,369 --> 00:11:43,037 Olhos no norte verdadeiro. 124 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 Adoro-te, passarinho. 125 00:11:47,834 --> 00:11:49,127 Também te adoro, pai. 126 00:12:01,181 --> 00:12:02,599 O que fazes aqui? 127 00:12:02,682 --> 00:12:03,933 Estou no meu quarto. 128 00:12:04,017 --> 00:12:06,269 Ninguém me disse que ia dividir o quarto. 129 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 Pois, é o meu quarto desde os meus oito anos. Repara. 130 00:12:12,317 --> 00:12:15,528 O que vamos fazer? Só há uma cama. 131 00:12:16,613 --> 00:12:19,115 Sei que começámos mal. 132 00:12:19,199 --> 00:12:22,160 Não fazia ideia, lamento muito pelo teu irmão. 133 00:12:22,243 --> 00:12:23,495 Eu não sabia... 134 00:12:59,280 --> 00:13:01,324 Vais mesmo fumar aqui dentro? 135 00:13:02,242 --> 00:13:03,326 Sim. 136 00:13:04,661 --> 00:13:07,038 Certo. Isso não é contra as regras? 137 00:13:07,497 --> 00:13:10,333 É. Tu segues sempre as regras? 138 00:13:10,667 --> 00:13:11,626 Não. 139 00:13:14,254 --> 00:13:15,338 Prova-o. 140 00:13:28,476 --> 00:13:29,519 Vinte euros. 141 00:13:31,521 --> 00:13:32,564 Vinte. 142 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 Não, obrigada. 143 00:13:56,504 --> 00:13:58,339 Ninguém entra sem o verme. 144 00:15:50,618 --> 00:15:51,911 Alinhas num jogo? 145 00:15:53,830 --> 00:15:55,415 Ela está bem? 146 00:15:57,125 --> 00:15:59,794 Achas que é boa ideia? 147 00:16:00,336 --> 00:16:01,796 Ela já é crescida. 148 00:16:03,881 --> 00:16:05,258 Que tipo de jogo? 149 00:16:06,634 --> 00:16:09,429 A primeira a parar de dançar, desiste. 150 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 Da escola? 151 00:16:12,974 --> 00:16:14,767 Sim. Da escola. 152 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Alinhas ou não? 153 00:16:22,942 --> 00:16:24,026 Alinho. 154 00:16:24,527 --> 00:16:25,611 Ótimo. 155 00:17:26,047 --> 00:17:27,507 Tenho o coração aos saltos. 156 00:17:28,758 --> 00:17:30,051 Acho que vou morrer. 157 00:17:31,010 --> 00:17:31,969 Desistes? 158 00:17:32,929 --> 00:17:35,014 Nunca. E tu? 159 00:17:35,932 --> 00:17:37,058 Nem pensar! 160 00:17:39,143 --> 00:17:40,478 Então e agora? 161 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 Continuamos a dançar. 162 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 -Está bem. -Está bem. 163 00:17:46,192 --> 00:17:49,362 Podíamos parar as duas ao mesmo tempo. 164 00:17:50,988 --> 00:17:52,073 Boa tentativa. 165 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 O que foi? 166 00:17:53,616 --> 00:17:56,786 Dizes-me para parar e depois deixas que eu pare. 167 00:17:56,869 --> 00:17:58,287 Nunca faria isso! 168 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Porque hei de confiar em ti? 169 00:18:02,500 --> 00:18:04,001 Vou contar até três. 170 00:18:05,586 --> 00:18:10,591 Paramos as duas quando eu disser três. 171 00:18:11,801 --> 00:18:15,221 Não antes nem depois. 172 00:18:16,848 --> 00:18:17,849 Um. 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Dois. 174 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Três. 175 00:18:50,923 --> 00:18:52,258 Então e amanhã? 176 00:18:55,386 --> 00:18:56,554 Amanhã o quê? 177 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Somos amigas? 178 00:19:04,645 --> 00:19:06,272 Amanhã é amanhã. 179 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Olá. 180 00:19:44,477 --> 00:19:45,478 Olá. 181 00:19:47,063 --> 00:19:48,439 Porque não me acordaste? 182 00:19:50,024 --> 00:19:51,150 Liga o despertador. 183 00:19:58,366 --> 00:19:59,450 O que é isso? 184 00:20:00,159 --> 00:20:02,203 É para dar sorte. Um amuleto. 185 00:20:02,745 --> 00:20:04,580 A Claire nunca dança sem ele. 186 00:20:06,248 --> 00:20:12,213 O pas de deux é química incarnada. 187 00:20:13,381 --> 00:20:15,174 É o coração do ballet. 188 00:20:16,759 --> 00:20:21,138 A dança é um ritual de sedução, não é verdade? 189 00:20:22,098 --> 00:20:23,474 Levantem-se todos. 190 00:20:31,357 --> 00:20:35,820 Felipe, hoje o teu par vai ser a... 191 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 ...Claire. 192 00:20:48,541 --> 00:20:51,127 Mas há três meses que sou a parceira dele. 193 00:20:51,752 --> 00:20:53,421 Ele não a conseguiria levantar 194 00:20:53,504 --> 00:20:55,756 com o peso que a menina ganhou no Natal. 195 00:20:56,507 --> 00:21:02,138 Marine e Luc, e Virginia e Jean Paul. 196 00:21:27,538 --> 00:21:28,664 Tenta relaxar. 197 00:21:29,081 --> 00:21:30,166 Estou bem. 198 00:21:35,171 --> 00:21:36,422 Eu trafico droga. 199 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 Se precisares de droga, conta comigo. 200 00:21:45,765 --> 00:21:47,975 -Desculpa. -Muito pesado, Virginia. 201 00:21:50,269 --> 00:21:51,270 Leve. 202 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Ligeira! 203 00:21:53,689 --> 00:21:55,066 E para baixo. 204 00:21:57,777 --> 00:21:59,737 Pareces um saco de batatas. 205 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 A Madame Brunelle está a testar-te. 206 00:22:10,164 --> 00:22:11,999 Por isso lhe chamamos a diaba. 207 00:22:12,833 --> 00:22:14,460 Vira-nos umas contra as outras. 208 00:22:14,543 --> 00:22:17,630 Quem dançar com o Felipe vai ser a melhor dançarina. 209 00:22:19,048 --> 00:22:20,591 Ele é a chave do prémio. 210 00:22:22,343 --> 00:22:24,720 Ela escolherá os pares com base na química. 211 00:22:26,972 --> 00:22:29,058 Entretanto, ela também me tortura. 212 00:22:33,062 --> 00:22:34,355 O que quer isso dizer? 213 00:22:34,438 --> 00:22:35,815 O seu a seu dono. 214 00:22:40,653 --> 00:22:42,655 A 15 SEMANAS DO PRÉMIO 215 00:22:42,738 --> 00:22:44,740 Estás em último lugar. 216 00:22:44,824 --> 00:22:47,118 Acho que é melhor mandar-te para casa. 217 00:22:47,201 --> 00:22:48,661 Não. Sei que posso melhorar. 218 00:22:48,744 --> 00:22:53,999 -Deixa-me dizer-te uma coisa, Virginia. -Kate. Chamo-me Kate. 219 00:22:54,083 --> 00:22:57,086 Não posso regressar. Desisti de tudo para estar aqui... 220 00:22:57,169 --> 00:22:58,838 Agora já estás a falar. 221 00:22:59,672 --> 00:23:01,799 Deixa-me dizer-te uma coisa, Kate. 222 00:23:02,550 --> 00:23:05,845 Este rato foi apanhado numa das ratoeiras que temos na cave. 223 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Nunca uso ratoeiras de arame, sabes porquê? 224 00:23:11,851 --> 00:23:15,146 Tenciono levar o rato para casa e dá-lo à minha gata, 225 00:23:15,229 --> 00:23:16,856 ela prefere carne fresca. 226 00:23:17,982 --> 00:23:19,733 Carrego neste botão 227 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 e é libertado um gás 228 00:23:22,736 --> 00:23:26,157 que mata o rato suavemente. 229 00:23:27,241 --> 00:23:28,367 De forma indolor. 230 00:23:29,368 --> 00:23:30,411 Limpa. 231 00:23:30,786 --> 00:23:31,871 Não sou um monstro. 232 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Se não nos livramos dos ratos, 233 00:23:36,167 --> 00:23:39,420 eles tomam conta da escola e esta será inútil. 234 00:23:39,503 --> 00:23:41,172 A grandeza tem um preço. 235 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 Concordas? 236 00:23:46,302 --> 00:23:47,344 Sim. 237 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 Ótimo. Então, faz o favor. 238 00:23:56,145 --> 00:23:58,022 Quer que eu carregue... 239 00:23:58,105 --> 00:24:00,232 Por favor. Carrega no botão. 240 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 Mostra-me que tens o que é preciso para ganhar o prémio. 241 00:24:15,122 --> 00:24:17,249 A diaba mostrou o rato à Kate. 242 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 A sério? 243 00:24:18,584 --> 00:24:20,753 Vê-se logo que aquele botão é falso. 244 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Eu acreditei. 245 00:24:23,255 --> 00:24:27,760 Eu e o Ollie fomos ao escritório dela quando tínhamos nove anos, e fez o mesmo. 246 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Qual de vocês carregou no botão? 247 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Nenhum de nós. 248 00:24:32,348 --> 00:24:34,016 Não me digas que carregaste? 249 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 Claro que não. 250 00:24:39,021 --> 00:24:40,481 Setenta e seis euros? 251 00:24:40,856 --> 00:24:41,899 É um assalto. 252 00:24:41,982 --> 00:24:45,027 Sabem que temos de comprar todas as semanas, é um roubo. 253 00:24:45,152 --> 00:24:48,030 Aposto que a diaba tem comissão nesta loja. 254 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 É a máfia do ballet. 255 00:24:52,701 --> 00:24:54,036 Não levas nenhumas? 256 00:24:54,787 --> 00:24:56,205 Não, as minhas estão boas. 257 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 -Vemo-nos em tua casa. -Anda cá. 258 00:26:27,963 --> 00:26:29,214 Estás bem? 259 00:26:31,342 --> 00:26:34,428 Não é fácil competir contra brancas supermagrinhas. 260 00:26:34,720 --> 00:26:37,139 Ao mínimo erro, sou logo censurada. 261 00:26:37,473 --> 00:26:40,768 Tenho de dançar prodigiosamente só para ser a exceção. 262 00:26:43,062 --> 00:26:44,480 Faço o que for preciso. 263 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Boa sorte com as sapatilhas. 264 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Desculpa. 265 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Estive a pensar, 266 00:27:35,989 --> 00:27:39,910 talvez pudesses dançar comigo um dia destes. 267 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 Eu sei que sou muito alta, mas... 268 00:27:43,789 --> 00:27:46,125 Tu também és alto e pareces forte... 269 00:27:46,208 --> 00:27:47,376 Não sei... 270 00:27:48,752 --> 00:27:51,130 Talvez me pudesses ajudar um bocado. 271 00:27:51,213 --> 00:27:52,965 Emparceirar e assim. 272 00:27:57,261 --> 00:27:59,138 Está bem. Entra aí. 273 00:28:01,056 --> 00:28:02,224 Agora? 274 00:28:09,898 --> 00:28:11,108 Pronto, deita-te aí. 275 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 Queres a minha ajuda? 276 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Ancas direitas. 277 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Flutua. 278 00:28:50,939 --> 00:28:54,443 Para seres uma estrela, tens de ser suave. 279 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 A tua postura é muito restrita. 280 00:29:02,701 --> 00:29:04,036 Muito controlada. 281 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Levanta-te e à la seconde. 282 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Arabesque e vira-te para a porta. 283 00:29:27,559 --> 00:29:29,937 Ballet é precisão e perfeição. 284 00:29:31,188 --> 00:29:33,857 Mas e quê? Ninguém paga para ver perfeição. 285 00:29:36,026 --> 00:29:37,778 Eles pagam para ver romance... 286 00:29:38,820 --> 00:29:40,989 Desejo. Domínio. 287 00:29:41,615 --> 00:29:43,075 Corpo a corpo. 288 00:29:45,494 --> 00:29:47,621 O que faz uma primeira bailarina 289 00:29:47,788 --> 00:29:49,373 é a submissão total. 290 00:29:51,875 --> 00:29:53,460 Deixa-te levar. 291 00:30:02,553 --> 00:30:03,804 Pronto, deixa-te cair. 292 00:30:07,224 --> 00:30:10,852 Não penses. Respira. Isso. 293 00:31:07,200 --> 00:31:08,577 Há algum problema? 294 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 Não contes à M. 295 00:31:22,507 --> 00:31:23,717 Aonde vais? 296 00:31:25,052 --> 00:31:26,428 A uma festa na embaixada. 297 00:31:26,511 --> 00:31:27,763 Fixe. 298 00:31:27,846 --> 00:31:30,932 Baldava-me, mas tenho de ir. Sou a filha do embaixador. 299 00:31:31,475 --> 00:31:32,684 Que embaixador? 300 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 O embaixador dos EUA. 301 00:31:35,979 --> 00:31:38,774 O teu pai é o embaixador dos EUA em França? 302 00:31:38,857 --> 00:31:41,902 Mais propriamente a minha mãe. 303 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 Porque nunca me contaste? 304 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 Não calhou. 305 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 O que faz o teu pai? 306 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 É negociante. 307 00:31:50,077 --> 00:31:52,537 Caso para falar em expectativas de género. 308 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Que espécie de negócios? 309 00:31:55,040 --> 00:31:56,291 Sobretudo leites. 310 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Qual é a piada? 311 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 Leites? 312 00:32:01,922 --> 00:32:06,718 Noz-da-macadâmia, soja, coco, amêndoa, caju. 313 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Fruta espremível. 314 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 A tua mãe é a embaixadora dos EUA. 315 00:32:11,932 --> 00:32:14,059 E o teu pai é um magnata do leite. 316 00:32:14,935 --> 00:32:15,977 E então? 317 00:32:17,187 --> 00:32:19,606 O meu pai aplica betão em Wakefield. 318 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 E a tua mãe? 319 00:32:21,483 --> 00:32:22,901 Sou só eu e o meu pai. 320 00:32:23,610 --> 00:32:24,653 Portanto, nada. 321 00:32:25,445 --> 00:32:26,697 Esse é giro. 322 00:32:27,614 --> 00:32:30,033 -Ajudas-me com os botões? -Claro. 323 00:32:39,418 --> 00:32:40,627 O que quer isto dizer? 324 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 Esquece. 325 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 Está bem. 326 00:32:45,006 --> 00:32:48,385 Não, significa "esquece". 327 00:32:53,598 --> 00:32:54,683 Agrada-me. 328 00:32:55,183 --> 00:32:57,686 Não me respondeste quanto à tua mãe. 329 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Ela era dançarina, na verdade. 330 00:33:01,064 --> 00:33:02,149 Sim. 331 00:33:07,529 --> 00:33:09,322 Morreu quando eu era pequena. 332 00:33:10,365 --> 00:33:12,659 -É linda. -Sim. 333 00:33:15,787 --> 00:33:18,039 O meu pai recusa-se a falar sobre ela. 334 00:33:19,124 --> 00:33:20,876 É-lhe demasiado custoso. 335 00:33:22,919 --> 00:33:25,964 Mas, quando deixei o basquetebol e comecei a dançar, 336 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 percebi que lhe disse muito. 337 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 É estúpido, mas... 338 00:33:34,306 --> 00:33:39,853 ...quando danço, é como se a pudesse sentir. 339 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 Como se ela estivesse comigo. 340 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 "Como correram as aulas?" 341 00:34:00,665 --> 00:34:01,917 Correram bem. 342 00:34:02,542 --> 00:34:04,211 "Fizeste novos amigos?" 343 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 A minha colega é americana. 344 00:34:05,962 --> 00:34:07,506 -E ela é... -Já chega. 345 00:34:11,259 --> 00:34:12,803 Katherine Sanders. 346 00:34:14,805 --> 00:34:16,014 Conhece-la? 347 00:34:16,765 --> 00:34:21,102 Ela recebeu a bolsa que criámos em honra do teu irmão. 348 00:34:21,561 --> 00:34:24,898 -Porque não me contaste? -Parece que está para ir embora. 349 00:34:24,981 --> 00:34:28,026 -Não podes falar com a escola? -Ela não é tua rival? 350 00:34:28,109 --> 00:34:30,946 Se soubéssemos que dariam o dinheiro a uma dançarina, 351 00:34:31,029 --> 00:34:33,323 nunca teríamos viabilizado a bolsa. 352 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Ela é minha amiga. 353 00:34:35,158 --> 00:34:36,451 Limites, Marine. 354 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 Marine, podemos falar, por favor? 355 00:35:08,567 --> 00:35:12,404 A sua filha é fascinante. 356 00:35:13,238 --> 00:35:14,281 É enérgica. 357 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Pode ir, mon chéri. 358 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Adeus. 359 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 O que é isto? 360 00:35:22,330 --> 00:35:25,792 Esta farsa que me convidaste para representar? 361 00:35:25,876 --> 00:35:27,836 Fingir que somos uma família feliz. 362 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 Presta bem atenção. 363 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 A noite de hoje não pode depender dos teus humores. 364 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Olhem para ti, Marine. 365 00:35:35,719 --> 00:35:38,221 Embaixadora Durand, a sua filha está crescida. 366 00:35:38,763 --> 00:35:39,848 É verdade. 367 00:35:40,599 --> 00:35:42,767 A Marine está feita uma dançarina. 368 00:35:42,851 --> 00:35:47,272 Está para integrar a Paris Opera Ballet, se tudo correr bem. 369 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Adoraríamos ver-te dançar um dia destes. 370 00:35:50,901 --> 00:35:52,986 Decerto ela terá todo o gosto nisso. 371 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Claro. 372 00:36:54,130 --> 00:36:55,382 Para o pé ensanguentado. 373 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 Oferecia-me para te lavar os pés, 374 00:36:58,176 --> 00:37:00,804 mas acho que isso pode soar um bocado mal. 375 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 Um bocado? 376 00:37:02,430 --> 00:37:04,391 Desculpa ter-me sentado. 377 00:37:04,474 --> 00:37:05,725 Já te deixo a sós. 378 00:37:05,809 --> 00:37:07,268 Não. Eu... 379 00:37:09,562 --> 00:37:12,732 Só não deixo os rapazes ver ou tocar-me nos pés. 380 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Cenas de dançarina. 381 00:37:15,193 --> 00:37:17,404 Eu prefiro as mulheres de meias. 382 00:37:18,196 --> 00:37:19,531 Cenas de baterista. 383 00:37:20,824 --> 00:37:22,075 Sou o Jamal. 384 00:37:24,411 --> 00:37:25,412 M. 385 00:37:26,746 --> 00:37:27,872 Só "M"? 386 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 "M" de Marine, mas nunca gostei do nome. 387 00:37:37,382 --> 00:37:39,551 O meu irmão chamava-me "Marionette". 388 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Tipo fantoche. 389 00:37:44,639 --> 00:37:47,726 Então, devo chamar-te Marionette? 390 00:37:51,938 --> 00:37:53,148 Fecha os olhos. 391 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Isso dói? 392 00:38:02,490 --> 00:38:05,493 Vou contar-te um segredo sobre as bailarinas. 393 00:38:06,661 --> 00:38:08,872 Somos guerreiras da dor. 394 00:38:09,706 --> 00:38:10,790 Que cena. 395 00:38:13,043 --> 00:38:14,377 Porque o fizeste? 396 00:38:20,091 --> 00:38:24,554 Porque se eu parar, alguém de quem gosto se perderá. 397 00:38:29,934 --> 00:38:30,977 O teu irmão? 398 00:38:32,854 --> 00:38:35,356 O plano foi sempre sermos nós os dois. 399 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 A minha mãe pôs-nos no ballet mal começámos a andar. 400 00:38:42,906 --> 00:38:44,074 Por isso, eu... 401 00:38:47,911 --> 00:38:50,038 Deves achar que sou passada. 402 00:38:52,540 --> 00:38:53,833 Acho-te triste. 403 00:38:55,710 --> 00:38:56,920 E divertida. 404 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 E muito boa dançarina. 405 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Trabalhas na embaixada? 406 00:39:07,180 --> 00:39:09,766 Não, eu... Faço parte da banda. 407 00:39:10,725 --> 00:39:12,477 Isso é bom, porque... 408 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 Não nos voltaremos a ver 409 00:39:16,731 --> 00:39:20,401 e podemos fazer de conta que isto nunca aconteceu. 410 00:39:22,237 --> 00:39:25,281 O problema é que eu quero voltar a ver-te. 411 00:39:28,535 --> 00:39:29,869 Isso é má ideia. 412 00:39:31,162 --> 00:39:32,497 Sou pouco ajuizado. 413 00:39:35,208 --> 00:39:36,543 Não tenho tempo. 414 00:39:37,502 --> 00:39:39,045 Então, apressemo-nos. 415 00:39:46,845 --> 00:39:49,055 Scott Sanders. Sabe o que fazer. 416 00:39:50,014 --> 00:39:51,307 Olá, pai. 417 00:39:51,391 --> 00:39:53,351 Desculpa, não te tenho atendido. 418 00:39:54,561 --> 00:39:55,937 Por cá, está tudo bem. 419 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 Está tudo a correr mesmo bem. 420 00:39:58,356 --> 00:40:00,441 Adoro-te. 421 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 Olá. 422 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 Olá. 423 00:40:14,247 --> 00:40:15,248 Como foi? 424 00:40:18,626 --> 00:40:21,296 Fiz uma cena, como diria o meu psiquiatra. 425 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 O que foi? 426 00:40:30,430 --> 00:40:34,976 Não paro de pensar numa história que o meu pai me contava quando era pequena. 427 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 Eu tinha medo do escuro. 428 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Podes contar-ma? 429 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 Queres mesmo ouvir? 430 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Está bem. 431 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 Os animais andavam a portar-se mal. 432 00:40:51,034 --> 00:40:54,662 Então, os deuses decidiram tapar o planeta com um cobertor, 433 00:40:54,746 --> 00:40:56,080 tapando o Sol. 434 00:40:57,165 --> 00:40:58,583 Ficou muito escuro. 435 00:40:59,542 --> 00:41:00,793 Tão escuro! 436 00:41:01,502 --> 00:41:03,046 Os animais tinham medo. 437 00:41:04,047 --> 00:41:06,549 Mas os deuses não atenderam as suas súplicas. 438 00:41:08,551 --> 00:41:12,805 Então, um corajoso passarinho 439 00:41:13,890 --> 00:41:15,725 começou a voar rumo ao céu. 440 00:41:16,809 --> 00:41:18,394 Ia cada vez mais depressa. 441 00:41:19,812 --> 00:41:23,233 O seu coração batia tão depressa que pensou que ia rebentar. 442 00:41:25,401 --> 00:41:26,819 Mas ele continuou. 443 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Coração rebelde, 444 00:41:32,659 --> 00:41:33,993 vontade de aço, 445 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 olhos no norte verdadeiro. 446 00:41:42,710 --> 00:41:43,920 Então, por fim, 447 00:41:46,047 --> 00:41:48,341 ele rasgou o cobertor com o bico. 448 00:41:49,175 --> 00:41:51,302 Um pequeno raio de luz pôde passar. 449 00:41:54,138 --> 00:41:56,140 O passarinho tornou lá acima, 450 00:41:57,058 --> 00:42:01,312 vez após vez, fazendo furos no cobertor, 451 00:42:02,188 --> 00:42:04,440 desafiando a vontade dos deuses. 452 00:42:06,609 --> 00:42:08,444 Mas os deuses não se zangaram. 453 00:42:10,196 --> 00:42:12,824 Comovidos com a coragem do passarinho, 454 00:42:13,533 --> 00:42:17,412 decidiram que só iriam cobrir a Terra durante metade do dia. 455 00:42:19,247 --> 00:42:21,874 E assim, este cobertor, 456 00:42:22,875 --> 00:42:27,547 cheio de pequenos furos, tornou-se o céu noturno. 457 00:42:33,928 --> 00:42:36,222 Foi assim que surgiram as estrelas. 458 00:42:53,531 --> 00:42:54,907 Eu não quero ganhar se... 459 00:42:56,075 --> 00:42:57,618 ...isso te fizer perder. 460 00:43:06,627 --> 00:43:07,712 Eu vou ajudar-te. 461 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 Vamos dançar tão bem as duas 462 00:43:14,844 --> 00:43:16,346 que eles não terão opção. 463 00:43:17,889 --> 00:43:19,724 Vão ter de abrir uma exceção 464 00:43:21,726 --> 00:43:24,854 e vamos as duas ganhar o prémio. 465 00:43:28,232 --> 00:43:29,484 Gosto disso. 466 00:43:35,573 --> 00:43:36,824 Dá-me o teu brinco. 467 00:43:47,543 --> 00:43:49,128 É verdadeira? 468 00:43:49,670 --> 00:43:52,173 -Não posso aceitar. -É na boa. Anda lá. 469 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 Vamos fazer um pacto. 470 00:44:18,449 --> 00:44:19,951 Repete o que eu disser. 471 00:44:21,244 --> 00:44:24,122 -Eis a nossa jura sagrada. -Eis a nossa jura sagrada. 472 00:44:24,205 --> 00:44:27,959 -Apoiarmo-nos sempre. -"Apoiarmo-nos sempre." 473 00:44:28,042 --> 00:44:31,170 Ajudarmo-nos mutuamente a cada passo. 474 00:44:31,754 --> 00:44:34,507 "Ajudarmo-nos mutuamente a cada passo." 475 00:44:35,174 --> 00:44:39,095 E ganharmos o prémio juntas ou nada feito. 476 00:44:42,849 --> 00:44:46,185 "E ganharmos o prémio juntas ou nada feito." 477 00:45:13,629 --> 00:45:14,755 Obrigada. 478 00:45:14,839 --> 00:45:16,466 És uma pezuda, Virginia. 479 00:45:20,511 --> 00:45:22,638 De que falavas com a Gia? 480 00:45:22,722 --> 00:45:23,848 De nada. 481 00:45:25,808 --> 00:45:28,769 Ainda está lixada comigo por o Felipe a ter deixado. 482 00:45:30,188 --> 00:45:31,731 Tem de ultrapassar isso. 483 00:45:31,814 --> 00:45:33,941 M, telefone. Um tal de Jamal. 484 00:45:34,525 --> 00:45:35,526 O baterista? 485 00:45:39,947 --> 00:45:41,741 Bem vejo como olhas para ela. 486 00:45:42,533 --> 00:45:43,910 Devias ter cuidado. 487 00:45:44,494 --> 00:45:46,871 Vai fazer-te pensar que és a nova irmã gémea. 488 00:45:46,954 --> 00:45:50,666 Mas quando for para competir, espeta-te a faca nas costas. 489 00:46:09,602 --> 00:46:10,978 Ainda tão arrapazada. 490 00:46:30,373 --> 00:46:31,582 O que é isto? 491 00:46:31,666 --> 00:46:34,335 A alterar a coreografia! Quem pensa ela que é? 492 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Pare. 493 00:46:39,382 --> 00:46:42,009 Peço desculpa. Quis mostrar-vos as minhas ideias. 494 00:46:42,843 --> 00:46:43,970 Deu para perceber. 495 00:46:44,637 --> 00:46:47,974 Não fora isso, hoje teria sido a número um. 496 00:46:48,891 --> 00:46:49,934 Faça favor. 497 00:46:54,814 --> 00:46:56,065 O que aconteceu? 498 00:46:56,440 --> 00:46:58,150 É só até subires na tabela. 499 00:46:59,235 --> 00:47:02,321 Eu falei a sério. Ou ganhamos as duas ou nada feito. 500 00:47:05,074 --> 00:47:06,534 Claire? És tu! 501 00:47:07,034 --> 00:47:09,579 -O que foi? -A minha fita. Não sei dela. 502 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 A fita dela. 503 00:47:10,788 --> 00:47:11,872 Não te enerves. 504 00:47:11,956 --> 00:47:13,416 Nós ajudamos-te a procurar. 505 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 Procuraste na tua mala? 506 00:47:17,503 --> 00:47:18,754 É claro que sim! 507 00:47:18,838 --> 00:47:19,922 Procura outra vez. 508 00:47:22,550 --> 00:47:24,677 Claire, não esperamos mais. 509 00:47:24,760 --> 00:47:25,720 Olha para mim! 510 00:47:25,803 --> 00:47:28,681 És uma grande dançarina, com ou sem a tua fita. 511 00:47:28,764 --> 00:47:29,765 Vai! 512 00:47:32,184 --> 00:47:33,436 Eu sei que foste tu! 513 00:47:35,396 --> 00:47:36,689 O que disse ela? 514 00:47:36,772 --> 00:47:37,815 Nada. 515 00:47:42,236 --> 00:47:44,488 Porque não me vieste ver, Marionette? 516 00:47:44,822 --> 00:47:46,532 -Não me chames isso. -Porque não? 517 00:47:46,616 --> 00:47:47,700 Tu sabes porquê. 518 00:48:02,340 --> 00:48:03,466 Ratos mortos. 519 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Agora, é lutar pela sobrevivência. 520 00:48:17,605 --> 00:48:22,360 A OITO SEMANAS DO PRÉMIO 521 00:48:27,782 --> 00:48:31,077 Olá, jovem americana. Sabia que ias aparecer. 522 00:48:32,453 --> 00:48:34,997 Cor-de-rosa para cima, azul para baixo. 523 00:48:38,167 --> 00:48:39,627 Dispenso droga para dançar. 524 00:48:39,710 --> 00:48:42,254 Então és a exceção. Toda a gente usa. 525 00:48:42,963 --> 00:48:44,507 Pergunta à tua amiga M. 526 00:48:45,383 --> 00:48:47,718 Ela não vem cá desde que voltou. 527 00:48:47,802 --> 00:48:50,429 Por isso não está tão bem classificada como antes. 528 00:48:51,722 --> 00:48:53,724 Não há antidoping no ballet. 529 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Ninguém te vai analisar o chichi. 530 00:49:56,287 --> 00:49:58,038 JAMAL - Vemo-nos mais logo? 531 00:49:58,122 --> 00:50:00,332 Talvez 532 00:50:19,310 --> 00:50:20,936 Bem, Mna. Sanders! 533 00:50:21,937 --> 00:50:23,147 Vamos! 534 00:50:23,230 --> 00:50:24,940 Sim, é quase isso! 535 00:50:25,483 --> 00:50:27,234 Aí está, mais leve! Bem! 536 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Marine, acorda! 537 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 Onde tens a cabeça? 538 00:51:23,624 --> 00:51:24,959 Em que estás a pensar? 539 00:51:28,170 --> 00:51:29,338 Em ir andando. 540 00:51:32,675 --> 00:51:33,801 Diz quem? 541 00:51:36,262 --> 00:51:37,930 Fazes-me feliz. 542 00:51:40,850 --> 00:51:42,184 É perigoso. 543 00:51:45,521 --> 00:51:49,483 Tens razão. Sou muito perigoso. 544 00:51:50,401 --> 00:51:52,069 Espera, o que estás a fazer? 545 00:51:52,152 --> 00:51:53,779 Espera. 546 00:51:54,405 --> 00:51:57,449 Eu não vou olhar. Prometo que não olho. 547 00:51:58,742 --> 00:51:59,910 Só quero... 548 00:52:02,746 --> 00:52:03,873 Podes olhar. 549 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 São os pés de uma dançarina. 550 00:52:22,808 --> 00:52:23,893 Não de uma marioneta. 551 00:52:24,143 --> 00:52:26,353 Tu não és só ballet. 552 00:52:26,812 --> 00:52:27,897 Eu percebi-o. 553 00:52:29,398 --> 00:52:31,525 És uma artista. Não um fantoche. 554 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Ombros para baixo. 555 00:52:44,747 --> 00:52:45,748 Olha para mim. 556 00:52:45,831 --> 00:52:46,999 Pronto. 557 00:52:47,082 --> 00:52:48,125 Mais perto. 558 00:52:52,087 --> 00:52:53,672 Cheguei a número dois. 559 00:52:54,048 --> 00:52:56,050 A Madame Brunelle, a que não me curte, 560 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 juntou-me ao melhor dançarino da escola. 561 00:52:58,510 --> 00:53:02,181 Ela viu a química entre nós e agora ninguém nos detém. 562 00:53:02,348 --> 00:53:05,184 Continua a dar o teu melhor. Continua a fazer o certo. 563 00:53:05,267 --> 00:53:06,685 É só o que me importa. 564 00:53:07,353 --> 00:53:09,980 Katie, tenho de te contar uma coisa. 565 00:53:10,522 --> 00:53:11,565 O que foi? 566 00:53:11,649 --> 00:53:14,068 Mudei para um apartamento mais perto da cidade. 567 00:53:16,070 --> 00:53:17,321 Então e a casa? 568 00:53:17,821 --> 00:53:18,906 Vendi-a. 569 00:53:19,573 --> 00:53:22,868 Vendeste a nossa casa? Sem me dizer? 570 00:53:23,911 --> 00:53:25,537 Não te quis transtornar. 571 00:53:26,246 --> 00:53:28,582 Ambos temos muitas preocupações, Kate. 572 00:53:28,666 --> 00:53:31,752 A casa, o cão, é demasiado para mim, entendes? 573 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Então, é bom que eu ganhe, não é? 574 00:53:35,339 --> 00:53:38,050 Não é que tenha uma casa à qual regressar. 575 00:53:46,976 --> 00:53:48,602 -Olá. -Olá. 576 00:53:53,399 --> 00:53:55,818 Não tens nada para me dizer? 577 00:53:57,653 --> 00:53:58,862 Como assim? 578 00:53:59,947 --> 00:54:01,865 Porque tens a fita da Claire? 579 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 Vi-a no chão e eu... 580 00:54:14,294 --> 00:54:17,256 Eu... apanhei-a. 581 00:54:20,384 --> 00:54:22,469 Ia devolver-lha. 582 00:54:24,013 --> 00:54:27,599 Ela ficou tão aborrecida, não quis que achasse que a roubei. 583 00:54:29,560 --> 00:54:31,770 Devias ter-me contado. 584 00:54:33,313 --> 00:54:34,314 Eu sei. 585 00:54:36,650 --> 00:54:37,651 Desculpa. 586 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Não queria que ela se magoasse. 587 00:54:56,754 --> 00:54:58,881 Foi a pior coisa que alguma vez fiz. 588 00:55:04,053 --> 00:55:05,679 Vais denunciar-me? 589 00:55:13,437 --> 00:55:15,439 Desculpa ter mexido na tua mala. 590 00:55:16,899 --> 00:55:18,067 Tudo bem. 591 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 Achei que andavas a tomar comprimidos. 592 00:55:23,864 --> 00:55:25,616 Tens andado uma pilha. 593 00:55:26,200 --> 00:55:27,618 Eu sei como é. 594 00:55:37,086 --> 00:55:39,755 Sonhei com aquela história que me contaste. 595 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 Sobre o passarinho. 596 00:55:44,593 --> 00:55:46,512 Ele caiu do céu. 597 00:55:47,179 --> 00:55:48,722 Magoou-se na queda. 598 00:55:50,474 --> 00:55:52,101 Estava cheio de dores. 599 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Então, surgiu outro pássaro. 600 00:56:00,818 --> 00:56:02,402 Ajudou-o a voar outra vez. 601 00:56:24,550 --> 00:56:26,510 Vais ser tu um dia. 602 00:57:01,461 --> 00:57:05,090 Giselle, meu amor, não vás. 603 00:57:05,174 --> 00:57:08,468 Tenho de te deixar. O meu coração irá sofrer eternamente. 604 00:57:09,761 --> 00:57:11,972 Calem a boca! 605 00:57:12,055 --> 00:57:13,849 Há gente a tentar dormir! 606 00:57:13,932 --> 00:57:15,684 Lamento! 607 00:57:15,767 --> 00:57:17,227 Lamento! 608 00:57:18,854 --> 00:57:21,440 Boa noite, Gia. Dorme bem! 609 00:57:21,523 --> 00:57:23,483 Dorme bem, Gia! 610 00:57:23,567 --> 00:57:24,401 Vão-se foder! 611 00:57:24,484 --> 00:57:26,278 -Tive uma ideia. -Qual? 612 00:57:27,529 --> 00:57:30,157 -Tens telemóvel? -Dei-lhes um pré-pago. Chega cá. 613 00:57:30,240 --> 00:57:31,283 Genial. 614 00:57:39,124 --> 00:57:40,792 O que foi? O que fazes? 615 00:57:41,960 --> 00:57:43,879 Espera, esse "Benjamin" é o Benjamin? 616 00:57:43,962 --> 00:57:47,341 O Benjamin que é a estrela do ballet que acabámos de ver? 617 00:57:48,508 --> 00:57:49,635 Cruzes credo! 618 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Ele está a escrever! 619 00:57:54,097 --> 00:57:55,098 Anda lá! 620 00:57:55,474 --> 00:57:57,893 Estamos a ver-te. Sabemos que estás aí. 621 00:57:59,353 --> 00:58:01,021 -Meu Deus! -Tem calma. 622 00:58:01,104 --> 00:58:02,314 Meu Deus! 623 00:58:02,397 --> 00:58:04,316 Olá. Eu conheço-te? 624 00:58:04,858 --> 00:58:06,235 Pareces familiar. 625 00:58:06,318 --> 00:58:08,612 -Queres uma pista? -És a filha da Durand. 626 00:58:08,695 --> 00:58:10,113 "A filha da Durand." 627 00:58:10,656 --> 00:58:12,032 Esta é a minha amiga Kate. 628 00:58:12,157 --> 00:58:14,243 Ela dança na academia comigo. 629 00:58:14,326 --> 00:58:16,245 Olá, Kate. 630 00:58:16,328 --> 00:58:18,956 Foste incrível. Nem acredito que estamos a falar. 631 00:58:19,039 --> 00:58:22,501 Benjamin, vais voltar a ser juiz do prémio este ano? 632 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 Sim, vou. 633 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Alguma vez houve duas vencedoras? 634 00:58:26,505 --> 00:58:27,798 Não. A tradição é outra. 635 00:58:27,881 --> 00:58:30,050 As tradições existem para se quebrar. 636 00:58:30,133 --> 00:58:31,218 Nunca se sabe. 637 00:58:34,304 --> 00:58:36,098 -Boa noite, meninas. -Boa noite. 638 00:58:36,181 --> 00:58:37,391 Bonne nuit. 639 00:58:39,017 --> 00:58:40,978 Como tens o número dele? 640 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 Ele já vem. 641 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Já atribuíram os parceiros finais? 642 00:58:56,493 --> 00:58:57,494 Ainda não. 643 00:58:57,661 --> 00:59:00,831 Achamos que os vão anunciar nas próximas semanas, 644 00:59:00,914 --> 00:59:03,166 assim que nos reduzam ao top cinco. 645 00:59:03,834 --> 00:59:05,377 A Marine vai chegar lá? 646 00:59:05,544 --> 00:59:07,379 Ouvi dizer que está por um fio. 647 00:59:08,171 --> 00:59:09,298 Claro que vai chegar. 648 00:59:10,215 --> 00:59:13,593 Quando a Marine dançava com o Ollie, eram sempre número um. 649 00:59:14,720 --> 00:59:18,015 O Ollie teria sido o novo Nureyev. Era bom a esse ponto. 650 00:59:18,098 --> 00:59:19,725 Ele não era o novo Nureyev. 651 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Como é que sabes? 652 00:59:21,101 --> 00:59:25,230 Tu nem sequer estás perfilada para chegar ao corps de ballet. 653 00:59:25,314 --> 00:59:26,565 Não me sinto bem. 654 00:59:34,948 --> 00:59:38,160 Queria agradecer-lhe pela bolsa. 655 00:59:39,077 --> 00:59:42,748 Sei que devia ser anónimo, eu não ia dizer nada. 656 00:59:44,541 --> 00:59:45,792 Mas a M contou-me. 657 00:59:47,961 --> 00:59:49,713 Significa muito. 658 00:59:52,382 --> 00:59:55,594 Queria apenas dizer que significa ainda mais para mim 659 00:59:56,094 --> 00:59:58,388 saber que é em nome do Ollie. 660 00:59:59,890 --> 01:00:01,725 Sei o quão próximo ele era da M. 661 01:00:02,517 --> 01:00:03,518 Sim. 662 01:00:05,645 --> 01:00:07,022 Mas ela agora tem-na a si. 663 01:01:24,516 --> 01:01:27,519 Eis a nossa jura sagrada. 664 01:01:27,602 --> 01:01:30,605 Apoiarmo-nos sempre. 665 01:01:30,689 --> 01:01:33,692 Ajudarmo-nos mutuamente a cada passo. 666 01:01:33,775 --> 01:01:36,903 Ganharmos o prémio juntos ou nada feito. 667 01:02:17,569 --> 01:02:18,904 Ela odeia-me. 668 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 Não. 669 01:02:23,074 --> 01:02:24,326 Não a censuro. 670 01:02:29,581 --> 01:02:30,999 A culpa foi minha. 671 01:02:33,251 --> 01:02:35,795 -Não tiveste culpa. -Não sabes. 672 01:02:44,137 --> 01:02:48,683 Eu e o Ollie, era como se fôssemos a mesma pessoa. 673 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 A minha mãe... 674 01:03:01,738 --> 01:03:02,864 O quê? 675 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 Podes contar-me seja o que for. 676 01:03:11,414 --> 01:03:14,793 Seja o que for. Prometo. 677 01:03:28,598 --> 01:03:30,850 Estávamos em casa nas férias de verão. 678 01:03:32,811 --> 01:03:34,062 Eu e o Ollie. 679 01:03:36,648 --> 01:03:39,150 Estávamos a ensaiar na sala. 680 01:03:43,321 --> 01:03:48,118 Afastámos a mobília para o lado, como fazíamos quando éramos pequenos. 681 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Ela... 682 01:04:00,213 --> 01:04:03,550 Ela apareceu. Nem sabíamos que ela estava em casa. 683 01:04:05,635 --> 01:04:07,137 E ela deu um grito. 684 01:04:08,471 --> 01:04:09,723 Muito alto. 685 01:04:11,099 --> 01:04:15,437 Então, ela separou-nos e esbofeteou-me. 686 01:04:23,111 --> 01:04:26,823 E depois contou ao meu pai o que viu, o que pensa que viu. 687 01:04:27,866 --> 01:04:29,534 Ele não acreditou nela. 688 01:04:34,497 --> 01:04:36,291 Ela não ouvia ninguém. 689 01:04:38,918 --> 01:04:40,712 Nós só estávamos a dançar, mas... 690 01:04:43,256 --> 01:04:46,676 A minha mãe nunca mais pôde olhar para nenhum de nós. 691 01:04:52,390 --> 01:04:53,516 O Ollie... 692 01:04:58,063 --> 01:04:59,105 Ele... 693 01:05:02,525 --> 01:05:06,488 Nós... tomámos uns comprimidos para dançar. 694 01:05:08,198 --> 01:05:09,866 Mas a seguir a isso, ele... 695 01:05:10,450 --> 01:05:12,494 Ele começou a meter tudo. 696 01:05:12,952 --> 01:05:14,537 Tudo o que encontrava. 697 01:05:19,334 --> 01:05:21,211 Na noite em que aconteceu, 698 01:05:23,922 --> 01:05:25,173 ele telefonou-me. 699 01:05:28,218 --> 01:05:31,262 E eu não... Não atendi. 700 01:05:32,097 --> 01:05:33,848 Eu não atendi. 701 01:05:35,225 --> 01:05:36,935 Então e a nossa promessa? 702 01:05:38,228 --> 01:05:39,562 Esquece, está bem? 703 01:05:40,271 --> 01:05:41,690 Pronto. Esquece. 704 01:05:44,150 --> 01:05:45,402 Ça fait rien. 705 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 Então e a nossa promessa? 706 01:05:54,494 --> 01:05:55,662 Esquece, está bem? 707 01:05:56,496 --> 01:05:58,248 Pronto. Esquece. 708 01:06:08,633 --> 01:06:10,969 Também tenho uma coisa para te contar. 709 01:06:12,637 --> 01:06:13,888 Eu já sei. 710 01:06:16,850 --> 01:06:18,059 Sabes? 711 01:06:22,188 --> 01:06:24,023 O Felipe contou-me. 712 01:06:24,107 --> 01:06:26,276 Ele pensou que eu ia ficar com ciúmes. 713 01:06:30,864 --> 01:06:32,073 E ficaste? 714 01:06:33,825 --> 01:06:34,951 No início. 715 01:06:38,121 --> 01:06:39,622 Depois, apercebi-me 716 01:06:40,457 --> 01:06:43,418 de que não era por estares com o Felipe, mas... 717 01:06:45,336 --> 01:06:47,422 ...por o Felipe estar contigo. 718 01:06:58,725 --> 01:07:00,560 Ele pensa que tem todo o poder. 719 01:07:08,151 --> 01:07:10,069 Que estamos apaixonadas por ele. 720 01:08:14,592 --> 01:08:16,928 Só quero saber como é. 721 01:08:18,721 --> 01:08:19,848 O quê? 722 01:08:21,766 --> 01:08:22,976 Ser tu. 723 01:09:03,850 --> 01:09:04,851 Olá. 724 01:09:08,897 --> 01:09:09,898 Olá. 725 01:09:11,357 --> 01:09:12,775 O que fazes aqui? 726 01:09:13,776 --> 01:09:14,944 Não sei. 727 01:09:15,778 --> 01:09:17,906 Deixaste de atender as minhas chamadas. 728 01:09:19,324 --> 01:09:21,618 Agora, sinto-me um perseguidor. 729 01:09:22,744 --> 01:09:24,037 Talvez o sejas. 730 01:09:25,872 --> 01:09:26,998 Então, é isto? 731 01:09:31,377 --> 01:09:32,754 Passei por tua casa. 732 01:09:34,297 --> 01:09:36,549 Não sabia como havia de te contactar. 733 01:09:38,009 --> 01:09:39,302 Falei com a tua mãe. 734 01:09:40,136 --> 01:09:41,679 Sabes o que me disse? 735 01:09:45,934 --> 01:09:48,102 Que tinhas uma ideia de amor doentia. 736 01:09:49,103 --> 01:09:52,649 Que tinhas distúrbios e que eu me devia afastar. 737 01:09:54,317 --> 01:09:55,443 Ela tem razão. 738 01:09:59,614 --> 01:10:01,157 Boa sorte com o prémio. 739 01:10:03,159 --> 01:10:06,204 A QUATRO SEMANAS DO PRÉMIO 740 01:10:07,080 --> 01:10:08,748 -Pai, adivinha. -O que foi? 741 01:10:08,831 --> 01:10:10,333 Cheguei ao top cinco. 742 01:10:10,416 --> 01:10:11,626 Claro que chegaste. 743 01:10:11,960 --> 01:10:13,836 Isso é maravilhoso, Kate. 744 01:10:14,712 --> 01:10:18,675 Felipe, hoje vais dançar com... 745 01:10:18,758 --> 01:10:21,594 Sinceramente, por este andar, 746 01:10:21,678 --> 01:10:25,264 acho que o Felipe será o meu parceiro na dança do prémio. 747 01:10:37,402 --> 01:10:38,945 Preciso de sapatilhas novas. 748 01:10:39,028 --> 01:10:40,863 Já não te ajudo mais. 749 01:10:40,947 --> 01:10:42,782 Já só somos cinco a competir. 750 01:10:42,865 --> 01:10:44,283 Estás por tua conta. 751 01:10:46,536 --> 01:10:47,662 As minhas sapatilhas. 752 01:10:48,663 --> 01:10:49,789 Sapatilhas. 753 01:10:49,872 --> 01:10:52,375 As tuas sapatilhas, eu sei. 754 01:10:52,458 --> 01:10:54,043 Só há um prémio. 755 01:10:54,127 --> 01:10:55,336 Eu até fui simpática. 756 01:10:59,841 --> 01:11:03,219 Félicitations! Chegaram ao top cinco. 757 01:11:03,636 --> 01:11:05,596 O vosso par de hoje 758 01:11:05,680 --> 01:11:08,558 foi cuidadosamente definido pela Madame Brunelle 759 01:11:08,808 --> 01:11:11,394 para ser o par final na dança do prémio. 760 01:11:11,477 --> 01:11:16,149 Juntos, poderão escolher um trecho de Romeu e Julieta. 761 01:11:23,614 --> 01:11:24,615 O que foi? 762 01:11:25,408 --> 01:11:28,536 Isto é uma treta! Querem é que eu perca. 763 01:11:30,455 --> 01:11:32,081 Nós arranjamos uma solução. 764 01:11:33,416 --> 01:11:36,627 Não deixaremos que nada nem ninguém se meta entre nós. 765 01:11:37,754 --> 01:11:39,881 Não vamos abandonar o pacto. 766 01:11:40,339 --> 01:11:41,924 Eu sei, é que... 767 01:11:42,842 --> 01:11:44,260 Tu não entendes. 768 01:11:46,012 --> 01:11:47,680 É a minha única oportunidade. 769 01:12:05,948 --> 01:12:06,949 Está bem. 770 01:12:20,797 --> 01:12:27,345 A dança do prémio está no horizonte e nada vos deve distrair. 771 01:12:27,428 --> 01:12:29,430 Porém, chegou ao meu conhecimento 772 01:12:29,514 --> 01:12:33,601 uma boa oportunidade para a bailarina certa. 773 01:12:33,684 --> 01:12:36,354 AUDIÇÕES 774 01:12:36,437 --> 01:12:39,649 Procuramos uma substituta para a Sarah. 775 01:12:39,857 --> 01:12:41,859 É um projeto mais contemporâneo. 776 01:12:42,819 --> 01:12:45,279 Será uma honra poder trabalhar... 777 01:12:45,947 --> 01:12:47,156 ...com ambos. 778 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Boa sorte. 779 01:12:50,785 --> 01:12:52,078 Mantenha a calma. 780 01:12:52,912 --> 01:12:54,997 Mostre-nos do que é capaz. 781 01:13:26,821 --> 01:13:32,243 Virginia, não façamos a Sarah e o Benjamin perderem mais tempo, sim? 782 01:14:09,363 --> 01:14:10,907 Estou feliz com a tua escolha. 783 01:14:12,450 --> 01:14:14,118 Não pareces feliz. 784 01:14:14,327 --> 01:14:15,453 Mas estou. 785 01:14:17,496 --> 01:14:18,789 Tu mereces. 786 01:14:20,166 --> 01:14:21,375 Obrigada. 787 01:14:21,626 --> 01:14:25,296 Não é o prémio, mas é bastante fixe. 788 01:14:25,379 --> 01:14:26,714 O teu brinco? 789 01:14:29,926 --> 01:14:31,260 Não sei. 790 01:14:31,344 --> 01:14:32,845 Deve ter caído. 791 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 Eu dou-te outro. 792 01:14:35,765 --> 01:14:37,183 Não. Não te preocupes. 793 01:14:37,266 --> 01:14:39,310 Deixa lá, é só uma pedra brilhante. 794 01:14:40,937 --> 01:14:42,605 Eu não quero outro brinco. 795 01:14:51,155 --> 01:14:54,200 Temos de falar sobre o pacto. 796 01:14:54,283 --> 01:14:55,618 Estás a falar a sério? 797 01:14:55,701 --> 01:14:58,704 Não queres manter o pacto por estares acima na tabela... 798 01:14:58,788 --> 01:15:00,581 Não podemos ganhar as duas. 799 01:15:00,665 --> 01:15:03,584 -...mas quando estavas no fundo, tudo bem. -Não é isso. 800 01:15:04,543 --> 01:15:06,462 Estou só a tentar ser realista. 801 01:15:06,545 --> 01:15:07,630 Desde quando? 802 01:15:07,713 --> 01:15:10,341 Vais abrir caminho a pinar até ao estrelato 803 01:15:10,424 --> 01:15:12,551 e tornares-te de classe superior? 804 01:15:49,964 --> 01:15:51,841 Menina Sanders, é a sua vez. 805 01:16:48,814 --> 01:16:50,066 Temos de ensaiar. 806 01:18:22,616 --> 01:18:23,826 O que esperavas? 807 01:18:26,704 --> 01:18:27,830 Não interessa. 808 01:18:27,913 --> 01:18:30,749 O Benjamin vai ser juiz na avaliação final. 809 01:18:30,833 --> 01:18:32,209 Ele sabe do que sou capaz. 810 01:18:33,085 --> 01:18:34,211 Interessa, pois. 811 01:18:34,712 --> 01:18:36,172 É tão injusto para mim. 812 01:18:37,047 --> 01:18:38,174 Já pensaste nisso? 813 01:18:40,926 --> 01:18:42,845 O Luc recusa-se a dançar comigo. 814 01:18:42,928 --> 01:18:45,639 Não posso ensaiar para o projeto do Benjamin 815 01:18:45,723 --> 01:18:47,433 e para a academia em simultâneo. 816 01:18:47,516 --> 01:18:50,060 É justamente o que se espera que faças. 817 01:18:50,144 --> 01:18:54,023 O papel como substituta não significa que serás contratada 818 01:18:54,440 --> 01:18:56,942 ou que ganharás o prémio, não significa nada. 819 01:18:57,026 --> 01:18:58,527 Nunca gostou de mim. 820 01:18:59,320 --> 01:19:01,572 Nunca me deu uma oportunidade a sério. 821 01:19:01,655 --> 01:19:03,365 Achas que não te vejo? 822 01:19:04,658 --> 01:19:07,203 Se não gostasse de ti, deixava-te falhar. 823 01:19:09,705 --> 01:19:13,334 A DOIS DIAS DO PRÉMIO 824 01:19:36,273 --> 01:19:38,609 Estamos aqui reunidos 825 01:19:38,692 --> 01:19:43,239 para celebrar o nascimento deste fedelho incrivelmente talentoso 826 01:19:43,614 --> 01:19:47,034 a quem tenho o prazer de ter como colaborador e amigo. 827 01:19:47,326 --> 01:19:48,953 Sejamos francos, Benjamin, 828 01:19:49,036 --> 01:19:53,165 este brinde não seria possível sem todos aqueles ricaços 829 01:19:53,249 --> 01:19:58,003 a quem convenceste a abrir os cordões às bolsas em prol da nossa arte. 830 01:19:58,087 --> 01:20:01,924 Que possas continuar a corresponder às exigências deles. 831 01:20:02,424 --> 01:20:05,094 Viva o Benjamin! Viva o ballet! 832 01:20:05,177 --> 01:20:06,262 Viva o ballet! 833 01:20:06,345 --> 01:20:07,555 Viva o ballet! 834 01:20:15,062 --> 01:20:18,107 Que quis ela dizer com corresponderes às exigências deles? 835 01:20:19,233 --> 01:20:23,195 Ela está a gozar comigo, por ter sido um mecenas a insistir 836 01:20:23,279 --> 01:20:25,781 que ela fosse selecionada no início da carreira. 837 01:20:26,323 --> 01:20:27,408 Que quer isso dizer? 838 01:20:27,491 --> 01:20:29,994 Eles dão um monte de dinheiro ao ballet, 839 01:20:30,077 --> 01:20:33,080 e então recomendam a seleção dos seus preferidos. 840 01:20:33,956 --> 01:20:35,583 E tu concordaste? 841 01:20:36,083 --> 01:20:37,293 Ela era excelente. 842 01:20:39,336 --> 01:20:40,588 Mas não a melhor. 843 01:20:42,047 --> 01:20:44,883 Ela tornou-se a melhor sob a minha tutela. 844 01:20:47,011 --> 01:20:49,138 -Mas... -Mas o quê, ma chérie? 845 01:20:49,555 --> 01:20:51,807 Isto nunca foi equitativo. 846 01:20:51,890 --> 01:20:55,644 Teve sempre que ver com sexo, sangue e dinheiro. 847 01:20:55,728 --> 01:20:57,187 É só o que importa. 848 01:22:24,692 --> 01:22:26,860 Katie, estás bem? 849 01:22:27,403 --> 01:22:29,321 Preciso que me digas a verdade. 850 01:22:30,656 --> 01:22:32,282 Porque vendeste a casa? 851 01:22:34,410 --> 01:22:38,497 Disseram que a família Durand mudou de ideias, 852 01:22:38,580 --> 01:22:40,165 seja lá o que isso for. 853 01:22:42,376 --> 01:22:44,628 Os sacanas cancelaram a tua bolsa. 854 01:23:17,327 --> 01:23:18,370 O que foi? 855 01:23:28,756 --> 01:23:30,007 Estás a assustar-me. 856 01:23:32,426 --> 01:23:33,886 Sei o que fizeste. 857 01:23:42,770 --> 01:23:44,104 Usaste-me. 858 01:23:47,274 --> 01:23:49,985 Fizeste-me crer que éramos amigas. 859 01:23:52,571 --> 01:23:57,117 Depois, pediste aos teus pais que me cancelassem a bolsa. 860 01:23:58,035 --> 01:23:59,870 Como pudeste fazer-me isto? 861 01:24:01,580 --> 01:24:03,332 Juro que não o fiz. 862 01:24:04,249 --> 01:24:05,542 Não o fiz. 863 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 Eu não sabia. 864 01:24:08,170 --> 01:24:09,922 Mentirosa! 865 01:24:16,094 --> 01:24:19,181 Juro pela minha vida, nunca te magoaria de propósito. 866 01:24:20,265 --> 01:24:22,976 Somos as melhores amigas, somos irmãs. 867 01:24:23,060 --> 01:24:25,604 Farias um ménage à trois com a tua irmã? 868 01:24:28,857 --> 01:24:31,151 Pois, provavelmente sim. 869 01:24:50,003 --> 01:24:51,046 Kate? 870 01:24:52,339 --> 01:24:53,507 Podemos falar? 871 01:24:55,926 --> 01:24:57,010 Por favor. 872 01:25:29,042 --> 01:25:31,503 -O que se passa? -É verdade? 873 01:25:33,046 --> 01:25:34,423 O quê? 874 01:25:35,132 --> 01:25:36,300 Tu e o Ollie. 875 01:25:38,176 --> 01:25:41,138 Estão todos a dizer que a tua mãe vos apanhou a foder 876 01:25:41,221 --> 01:25:43,181 e que por isso ele se suicidou. 877 01:25:46,935 --> 01:25:49,521 Não, isso não... Não é verdade. 878 01:25:51,523 --> 01:25:52,649 Não é verdade. 879 01:25:57,195 --> 01:26:00,157 -Sabes que não é verdade. -Não me toques! 880 01:26:01,617 --> 01:26:02,951 Metes-me nojo. 881 01:26:40,614 --> 01:26:41,657 Adeus. 882 01:27:55,897 --> 01:27:58,316 Eu era apenas uns anos mais velha que tu. 883 01:28:00,235 --> 01:28:02,029 Dançava O Lago dos Cisnes. 884 01:28:02,988 --> 01:28:04,197 Palco principal. 885 01:28:05,741 --> 01:28:08,326 Um dia, apercebi-me de estar a ganhar peso. 886 01:28:09,202 --> 01:28:10,537 Não fazia sentido. 887 01:28:14,249 --> 01:28:16,209 -E o que fez? -Nada. 888 01:28:17,753 --> 01:28:19,046 Continuei a dançar. 889 01:28:20,005 --> 01:28:21,757 Com maior determinação ainda. 890 01:28:22,591 --> 01:28:25,802 A vida que trazia comigo esvaiu-se umas semanas depois. 891 01:28:26,970 --> 01:28:29,431 Não podes mudar o passado. 892 01:28:34,936 --> 01:28:36,104 Não podes. 893 01:28:42,402 --> 01:28:45,864 Só podes aprender a aceitar a tua dor, 894 01:28:46,573 --> 01:28:49,993 a tua vergonha, o teu remorso. 895 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 É um fardo pesado que carregamos. 896 01:28:56,041 --> 01:28:58,126 Um fardo que nunca podemos pousar. 897 01:29:00,295 --> 01:29:04,341 Mas, eu aprendi... 898 01:29:06,843 --> 01:29:08,345 ...a amar o meu fardo. 899 01:29:11,348 --> 01:29:15,644 Em vez de me puxar para baixo, 900 01:29:17,771 --> 01:29:19,314 tornou-me mais forte. 901 01:29:33,453 --> 01:29:35,622 Bendita seja a que cai. 902 01:29:39,668 --> 01:29:43,004 Bendita seja a que se volta a erguer. 903 01:30:25,422 --> 01:30:27,132 Vais dançar sozinha? 904 01:30:28,300 --> 01:30:29,384 Sim. 905 01:30:29,759 --> 01:30:33,138 Como decidiste dançar sozinha, a Madame Brunelle 906 01:30:33,221 --> 01:30:35,140 vai emparceirar-me com o Felipe. 907 01:30:36,975 --> 01:30:38,602 Não era isso que querias? 908 01:30:45,775 --> 01:30:50,614 O PRÉMIO 909 01:31:07,631 --> 01:31:10,842 Sejam bem-vindos, familiares e amigos. 910 01:31:11,593 --> 01:31:14,137 Obrigado por terem vindo presenciar 911 01:31:14,221 --> 01:31:18,183 o desempenho de dez extraordinários jovens dançarinos... 912 01:31:27,776 --> 01:31:32,447 Um contrato com a Paris Opera Ballet. 913 01:31:32,864 --> 01:31:33,990 Obrigado. 914 01:31:41,373 --> 01:31:42,374 Ótimo. 915 01:37:23,840 --> 01:37:25,550 Foste muito corajosa. 916 01:37:29,887 --> 01:37:32,557 Não sabia que coreografavas assim. 917 01:37:35,101 --> 01:37:37,353 Adorava dançar para ti um dia. 918 01:37:38,354 --> 01:37:39,814 Seria uma honra. 919 01:38:00,209 --> 01:38:02,545 Agradeço a vossa paciência. 920 01:38:05,089 --> 01:38:09,093 Deixaram-me muito orgulhosa, ratinhos! 921 01:38:09,969 --> 01:38:11,262 A quem eu chamar, 922 01:38:11,763 --> 01:38:14,599 vou ter de pedir que abandone o palco 923 01:38:15,516 --> 01:38:18,061 e que procure oportunidades noutro lado. 924 01:38:21,064 --> 01:38:22,065 Natasha. 925 01:38:26,778 --> 01:38:27,779 Peter. 926 01:38:32,492 --> 01:38:33,534 Isabelle. 927 01:38:37,288 --> 01:38:38,498 Jean Paul. 928 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Roman. 929 01:38:45,296 --> 01:38:46,339 Luc. 930 01:38:53,262 --> 01:38:54,347 Felipe, 931 01:38:54,722 --> 01:38:59,852 o prémio de Melhor Dançarino é teu. 932 01:39:06,693 --> 01:39:07,944 Parabéns. 933 01:39:08,444 --> 01:39:09,570 Obrigado. 934 01:39:11,656 --> 01:39:14,283 Agora, as nossas talentosas bailarinas. 935 01:39:14,701 --> 01:39:17,120 Foram alvo de um grande debate. 936 01:39:18,329 --> 01:39:19,288 Gia. 937 01:39:20,915 --> 01:39:22,875 Não ganhaste o prémio. 938 01:39:22,959 --> 01:39:24,752 Mas oferecemos-te um estágio 939 01:39:24,836 --> 01:39:27,839 de formação superior na Paris Opera Ballet. 940 01:39:49,485 --> 01:39:54,365 Chegou a hora de determinar a bailarina que venceu o prémio. 941 01:39:55,450 --> 01:40:00,705 A vencedora do contrato com a Paris Opera Ballet é... 942 01:40:07,295 --> 01:40:08,421 Espere. 943 01:40:11,549 --> 01:40:12,800 Eu não o quero. 944 01:40:22,018 --> 01:40:23,394 O que estás a fazer? 945 01:40:24,437 --> 01:40:25,980 Então e o prémio do Ollie? 946 01:40:27,315 --> 01:40:29,567 Se fores embora, estás por tua conta. 947 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Não sabes desenrascar-te no mundo real e não te sustentarei. 948 01:40:34,405 --> 01:40:35,698 Compreendes? 949 01:40:36,115 --> 01:40:37,116 Sim... 950 01:40:38,409 --> 01:40:39,535 Marine? 951 01:40:41,370 --> 01:40:43,080 Menina Sanders, 952 01:40:44,457 --> 01:40:47,919 o prémio é seu. 953 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 Parabéns, Virginia. 954 01:41:10,024 --> 01:41:11,859 Eu sei que a ia escolher a ela. 955 01:41:13,903 --> 01:41:15,446 Eu vi-a com o pai dela. 956 01:41:17,114 --> 01:41:19,492 Sei que ele lhe pagou para a escolher. 957 01:41:19,575 --> 01:41:21,410 A família dela cancelou-te a bolsa. 958 01:41:21,494 --> 01:41:23,204 Tentei reverter tal decisão. 959 01:41:24,080 --> 01:41:26,249 Escolhi a melhor dançarina. 960 01:41:29,043 --> 01:41:30,294 Quem foi? 961 01:41:31,629 --> 01:41:33,798 Eu ou a M? 962 01:41:37,677 --> 01:41:41,514 Por favor, preciso de saber. 963 01:41:55,236 --> 01:42:01,158 TRÊS ANOS DEPOIS 964 01:42:25,099 --> 01:42:26,225 Adeus. 965 01:42:27,977 --> 01:42:28,978 Kate! 966 01:42:31,731 --> 01:42:32,815 Olá. 967 01:42:34,734 --> 01:42:36,152 Vi o espetáculo. 968 01:42:37,695 --> 01:42:39,071 Estiveste muito bem. 969 01:42:39,780 --> 01:42:40,781 Obrigada. 970 01:42:44,911 --> 01:42:46,162 Como estás? 971 01:42:46,954 --> 01:42:48,456 Estou bastante bem. 972 01:42:49,874 --> 01:42:51,542 Ótima, até. 973 01:42:54,128 --> 01:42:57,131 Demorei um bom bocado a poder dizê-lo, mas... 974 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 ...é verdade. 975 01:43:00,426 --> 01:43:01,677 Ainda danças? 976 01:43:03,346 --> 01:43:04,889 Sobretudo no Jungle. 977 01:43:05,932 --> 01:43:07,391 Isso ainda existe? 978 01:43:08,309 --> 01:43:09,977 Devias aparecer por lá, 979 01:43:10,061 --> 01:43:11,312 se te apetecer. 980 01:43:11,395 --> 01:43:14,065 Acabei de coreografar uma peça nova. 981 01:43:19,278 --> 01:43:20,947 Vim cá para te agradecer. 982 01:43:23,574 --> 01:43:24,575 Pelo quê? 983 01:43:25,451 --> 01:43:31,165 Obrigaste-me a confrontar-me comigo mesma e agora sinto-me livre. 984 01:43:35,002 --> 01:43:36,545 Espero que sintas o mesmo. 985 01:44:05,199 --> 01:44:06,283 Olá. 986 01:44:07,326 --> 01:44:08,786 Que raio foi aquilo? 987 01:44:08,869 --> 01:44:09,870 O que queres dizer? 988 01:44:10,037 --> 01:44:12,748 Que raio de jogo marado estás a tentar jogar? 989 01:44:12,832 --> 01:44:14,959 -Eu não... -Tretas! 990 01:44:16,252 --> 01:44:18,087 Devias estar zangada comigo. 991 01:44:18,170 --> 01:44:21,424 Devias detestar-me! Porque não me detestas? 992 01:44:30,850 --> 01:44:32,059 Desculpa. 993 01:44:37,189 --> 01:44:38,190 Desculpa. 994 01:44:45,823 --> 01:44:50,536 Não sabes o quanto gostaria de voltar atrás 995 01:44:51,662 --> 01:44:54,832 com tudo o que... com tudo o que fiz. 996 01:44:57,626 --> 01:44:58,627 Desculpa. 997 01:45:05,051 --> 01:45:06,260 Virginia. 998 01:45:11,849 --> 01:45:13,726 "Bendita seja a que cai, 999 01:45:15,144 --> 01:45:17,480 "bendita seja a que se volta a erguer." 1000 01:45:22,526 --> 01:45:28,407 AVES DO PARAÍSO 1001 01:45:30,034 --> 01:45:32,078 Os animais andavam a portar-se mal. 1002 01:45:39,877 --> 01:45:43,464 Então, os deuses puseram um cobertor na Terra para tapar o Sol. 1003 01:45:47,843 --> 01:45:52,389 Até que um passarinho subiu mais alto do que pássaro algum havia feito antes. 1004 01:45:52,473 --> 01:45:55,309 Tão alto, que fez um buraco no cobertor. 1005 01:47:23,480 --> 01:47:25,357 Ao cair, magoou-se muito. 1006 01:47:27,193 --> 01:47:30,613 Mas apagou a dor da qual não mais podia escapar. 1007 01:47:32,114 --> 01:47:36,785 E, uma vez mais, abriu o seu coração para o céu. 1008 01:53:16,458 --> 01:53:18,460 Legendas: Rolando Melo 1009 01:53:18,544 --> 01:53:20,546 Supervisor Criativo Hernâni Azenha