1 00:00:56,558 --> 00:01:02,523 PÁSSAROS DE LIBERDADE 2 00:01:41,395 --> 00:01:42,855 Pare a música! 3 00:01:51,572 --> 00:01:52,823 O que foi isso? 4 00:01:55,075 --> 00:01:57,119 Glissade, assemblé, sissone... 5 00:01:58,912 --> 00:02:00,372 Você é uma bailarina... 6 00:02:01,248 --> 00:02:02,207 não um cavalo. 7 00:02:02,291 --> 00:02:04,918 Desculpe. Não falo francês. 8 00:02:05,002 --> 00:02:08,046 Fiz espanhol porque meu pai disse que seria mais útil, 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 mas, sinceramente, o francês seria útil... 10 00:02:10,465 --> 00:02:11,925 Por que você está aqui? 11 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Venci todas as competições dos Estados Unidos nos últimos dois anos. 12 00:02:16,555 --> 00:02:19,641 -Meus professores recomendaram... -Mademoiselle Sanders. 13 00:02:19,725 --> 00:02:23,979 Como você é bolsista, espero uma resposta verdadeira. 14 00:02:24,479 --> 00:02:26,106 Vou perguntar mais uma vez. 15 00:02:27,691 --> 00:02:29,943 Por que está aqui? 16 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Para ganhar o prêmio. 17 00:03:10,359 --> 00:03:11,568 Marine? 18 00:03:12,861 --> 00:03:14,404 Marine! 19 00:03:21,036 --> 00:03:24,373 Eu já disse. Não pode tocar em nada neste cômodo. 20 00:03:25,832 --> 00:03:28,210 Disse que quer ganhar o prêmio para o Ollie? 21 00:03:28,752 --> 00:03:29,753 Quero. 22 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 E o que ainda está fazendo aqui? 23 00:03:53,360 --> 00:03:56,446 O treinamento será rigoroso e começa antes do amanhecer. 24 00:03:57,656 --> 00:03:59,992 As bailarinas pior classificadas vão para casa, 25 00:04:00,075 --> 00:04:02,285 a critério da Madame Brunelle. 26 00:04:03,036 --> 00:04:06,373 Cinco garotas e cinco garotos farão a apresentação final, 27 00:04:06,873 --> 00:04:10,502 e, deles, apenas uma garota e um garoto ganharão o prêmio: 28 00:04:11,545 --> 00:04:14,297 um contrato com a companhia Balé da Ópera de Paris. 29 00:04:23,598 --> 00:04:24,433 Quem é ela? 30 00:04:25,434 --> 00:04:28,395 Parece que ela começou a dançar só faz cinco anos. 31 00:04:29,229 --> 00:04:31,273 Antes disso, jogava basquete. 32 00:04:31,940 --> 00:04:32,941 Basquete? 33 00:04:34,401 --> 00:04:36,278 É muito esquisita pra ser bailarina. 34 00:04:57,507 --> 00:04:58,508 Merda! 35 00:04:58,842 --> 00:05:00,677 Por que você voltou? 36 00:05:00,761 --> 00:05:03,513 Nada melhor para fazer. Quais as novidades? 37 00:05:03,847 --> 00:05:07,017 Depois que você foi embora, Gia virou a número um. 38 00:05:07,934 --> 00:05:09,186 Ela é a favorita. 39 00:05:13,398 --> 00:05:14,566 Você voltou? 40 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 É bom te ver também. 41 00:05:17,819 --> 00:05:20,113 Fugiu do hospital psiquiátrico? 42 00:05:20,530 --> 00:05:21,656 Você me lisonjeia. 43 00:05:23,366 --> 00:05:25,786 Felipe, sua vez, querido. 44 00:05:38,131 --> 00:05:40,133 Minhas sobras têm gosto do quê? 45 00:05:40,258 --> 00:05:41,676 De vitória. 46 00:05:42,719 --> 00:05:45,472 As bailarinas hetero são umas vadias. 47 00:05:46,473 --> 00:05:49,142 Cobre as tatuagens para Le Diable não cagar de raiva? 48 00:05:54,314 --> 00:05:55,857 O Felipe é muito bom. 49 00:05:56,233 --> 00:05:57,442 Ele é o melhor. 50 00:05:58,110 --> 00:06:00,987 Se Ollie estivesse aqui, seria melhor. 51 00:06:01,530 --> 00:06:03,240 Ninguém é melhor que o Felipe. 52 00:06:04,032 --> 00:06:05,659 Ollie sempre foi o número um. 53 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 Quem é Ollie? 54 00:06:09,538 --> 00:06:10,497 Quem é você? 55 00:06:10,705 --> 00:06:12,958 Sou a Kate. Olá. 56 00:06:13,416 --> 00:06:14,960 Sou a que veio da Virgínia. 57 00:06:15,627 --> 00:06:17,212 Ela veio tomar seu lugar. 58 00:06:20,423 --> 00:06:23,969 Ollie, sim. Era o bailarino que... 59 00:06:24,052 --> 00:06:25,846 Ele pulou de uma ponte, certo? 60 00:06:26,638 --> 00:06:27,806 O que você disse? 61 00:06:29,766 --> 00:06:31,143 M, pare... 62 00:06:32,185 --> 00:06:33,770 Que merda você disse? 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,230 -Eu... -Ele não pulou. 64 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Desculpe. Li um post falando que ele pulou da ponte. 65 00:06:41,027 --> 00:06:42,404 Meu Deus. Pare! 66 00:07:04,718 --> 00:07:07,470 Vou te matar, porra! 67 00:07:13,185 --> 00:07:15,187 Perfeição absoluta, Felipe. 68 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Obrigado. 69 00:07:17,147 --> 00:07:18,773 Ele foi o último bailarino? 70 00:07:27,115 --> 00:07:29,159 Então enfim decidiu se juntar a nós. 71 00:07:29,826 --> 00:07:32,746 Seus pais pediram para você voltar. 72 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 Não estou fazendo isso por eles. 73 00:07:34,581 --> 00:07:36,041 E sim pelo Ollie. 74 00:08:11,409 --> 00:08:12,452 Sou o Luc. 75 00:08:13,161 --> 00:08:14,246 Sou a Claire. 76 00:08:15,580 --> 00:08:16,665 Eu não entendo. 77 00:08:17,457 --> 00:08:18,667 O que eu fiz? 78 00:08:19,125 --> 00:08:21,503 Ollie... Ele era o irmão dela. 79 00:08:23,713 --> 00:08:25,048 Eram gêmeos. 80 00:08:26,174 --> 00:08:27,884 A outra metade da alma dela. 81 00:08:48,321 --> 00:08:52,701 Só porque você já foi a número um, não significa que voltará a ser. 82 00:08:53,034 --> 00:08:54,577 Eu serei a número um. 83 00:08:59,499 --> 00:09:01,584 Você está dispensada, bailarina. 84 00:09:09,384 --> 00:09:10,844 Duas americanas? 85 00:09:11,928 --> 00:09:13,305 É demais. 86 00:09:13,388 --> 00:09:15,849 Não teremos duas por muito tempo. 87 00:09:26,067 --> 00:09:28,194 Sua aparência hoje estava inaceitável. 88 00:09:30,530 --> 00:09:32,073 Você é tamanho GG, certo? 89 00:09:33,074 --> 00:09:35,618 Deixe-me ver se consigo achar algo grande assim. 90 00:09:47,464 --> 00:09:49,257 São 100 euros. 91 00:09:49,341 --> 00:09:50,842 Tenho bolsa de estudos. 92 00:09:50,925 --> 00:09:52,010 Sim. 93 00:09:52,135 --> 00:09:55,305 Tem bolsa para participar como estudante estrangeira. 94 00:09:55,555 --> 00:09:57,515 Não inclui as despesas. 95 00:09:58,683 --> 00:10:00,185 Não me avisaram disso. 96 00:10:02,520 --> 00:10:06,566 Você sabe pular bem alto e se mover com vigor. 97 00:10:06,775 --> 00:10:09,277 Isso pode fazer de você uma sensação nos EUA. 98 00:10:11,321 --> 00:10:12,530 Mas aqui é Paris. 99 00:10:16,201 --> 00:10:19,454 Querem que as bailarinas sejam leves e graciosas. 100 00:10:20,705 --> 00:10:24,459 Que meninas sejam meninas e meninos sejam meninos, 101 00:10:24,542 --> 00:10:26,878 e se não se encaixar nesse molde, 102 00:10:29,631 --> 00:10:31,883 vão achar alguém que se encaixe. 103 00:10:33,385 --> 00:10:34,594 Confie em mim, eu sei. 104 00:10:36,388 --> 00:10:37,639 Tem 18 anos, não é? 105 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Assine o termo de consentimento... 106 00:10:43,478 --> 00:10:46,147 e me dê seu celular, por favor. 107 00:10:50,735 --> 00:10:53,613 Está indo bem. Todos são superfranceses. 108 00:10:54,030 --> 00:10:56,449 É. Está fazendo amigos? 109 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Sim. 110 00:11:00,370 --> 00:11:03,289 Sim. As pessoas são legais. 111 00:11:03,998 --> 00:11:05,750 Que bom. 112 00:11:08,253 --> 00:11:10,213 Billy Elliot diz: "Bonjour". 113 00:11:12,424 --> 00:11:13,716 Bonjour, Billy. 114 00:11:14,634 --> 00:11:16,678 A casa fica vazia sem você. 115 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Pelo menos agora você consegue dormir um pouco. 116 00:11:21,641 --> 00:11:24,436 Sem ter que pagar minhas aulas e trabalhar até tarde. 117 00:11:24,519 --> 00:11:26,354 Não, sempre durmo bem. 118 00:11:26,813 --> 00:11:27,730 Sabe por quê? 119 00:11:30,108 --> 00:11:33,319 Vou para a cama com a consciência limpa. Entendeu? 120 00:11:34,946 --> 00:11:35,822 Entendi. 121 00:11:36,656 --> 00:11:38,158 De onde vêm as estrelas? 122 00:11:39,033 --> 00:11:41,286 Coração rebelde. Força de vontade. 123 00:11:41,369 --> 00:11:43,037 De olho no Norte Verdadeiro. 124 00:11:44,330 --> 00:11:45,790 Eu te amo, Passarinha. 125 00:11:47,834 --> 00:11:49,127 Também te amo, pai. 126 00:12:01,181 --> 00:12:02,599 O que está fazendo aqui? 127 00:12:02,682 --> 00:12:03,933 Estou no meu quarto. 128 00:12:04,017 --> 00:12:06,269 Ninguém me falou de colega de quarto. 129 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 Este é meu quarto desde que eu tinha oito anos. Veja. 130 00:12:12,317 --> 00:12:15,528 O que vamos fazer? Só tem uma cama. 131 00:12:16,613 --> 00:12:19,115 Sei que começamos mal. 132 00:12:19,199 --> 00:12:22,160 Sinceramente, não imaginava, e lamento pelo seu irmão. 133 00:12:22,243 --> 00:12:23,495 Está bem, eu não... 134 00:12:59,280 --> 00:13:01,324 Vai mesmo fumar aqui? 135 00:13:02,242 --> 00:13:03,326 Sim. 136 00:13:04,661 --> 00:13:07,038 Tudo bem. Não é contra as regras? 137 00:13:07,497 --> 00:13:10,333 É. Sempre segue as regras? 138 00:13:10,667 --> 00:13:11,626 Não. 139 00:13:14,254 --> 00:13:15,338 Prove. 140 00:13:28,476 --> 00:13:29,519 Vinte euros. 141 00:13:31,521 --> 00:13:32,564 Vinte. 142 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 Não, obrigada. 143 00:13:56,504 --> 00:13:58,339 Ninguém entra sem a minhoca. 144 00:15:50,618 --> 00:15:51,911 Quer jogar um jogo? 145 00:15:53,830 --> 00:15:55,415 Ela está bem? 146 00:15:57,125 --> 00:15:59,794 Tem certeza de que é uma boa ideia? 147 00:16:00,336 --> 00:16:01,796 Ela já é crescidinha. 148 00:16:03,881 --> 00:16:05,258 Que tipo de jogo? 149 00:16:06,634 --> 00:16:09,429 Quem parar de dançar primeiro, sai. 150 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 Da escola? 151 00:16:12,974 --> 00:16:14,767 Sim. Da escola. 152 00:16:18,271 --> 00:16:19,355 Está dentro ou não? 153 00:16:22,942 --> 00:16:24,026 Estou dentro. 154 00:16:24,527 --> 00:16:25,611 Bom. 155 00:17:26,047 --> 00:17:27,507 Estou exausta. 156 00:17:28,758 --> 00:17:30,051 Acho que vou morrer. 157 00:17:31,010 --> 00:17:31,969 Você desiste? 158 00:17:32,929 --> 00:17:35,014 Jamais. E você? 159 00:17:35,932 --> 00:17:37,058 Nem fodendo. 160 00:17:39,143 --> 00:17:40,478 Então, o que fazemos? 161 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 Continuamos dançando. 162 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 -Tudo bem. -Tudo bem. 163 00:17:46,192 --> 00:17:49,362 Nós duas podemos parar exatamente no mesmo momento. 164 00:17:50,988 --> 00:17:52,073 Bela tentativa. 165 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 O quê? 166 00:17:53,616 --> 00:17:56,786 Está me dizendo para parar e aí não vai parar. 167 00:17:56,869 --> 00:17:58,287 Eu jamais faria isso. 168 00:17:59,288 --> 00:18:00,832 Por que confiaria em você? 169 00:18:02,500 --> 00:18:04,001 Vou contar até três. 170 00:18:05,586 --> 00:18:10,591 E nós duas vamos parar exatamente no três. 171 00:18:11,801 --> 00:18:15,221 Não antes, nem depois. 172 00:18:16,848 --> 00:18:17,849 Um. 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Dois. 174 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Três. 175 00:18:50,923 --> 00:18:52,258 E amanhã? 176 00:18:55,386 --> 00:18:56,554 O que tem? 177 00:18:59,932 --> 00:19:01,058 Somos amigas? 178 00:19:04,645 --> 00:19:06,272 Amanhã é amanhã. 179 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 Oi. 180 00:19:44,477 --> 00:19:45,478 Oi. 181 00:19:47,063 --> 00:19:48,439 Por que não me acordou? 182 00:19:50,024 --> 00:19:51,150 Coloque um alarme. 183 00:19:58,366 --> 00:19:59,450 O que é isso? 184 00:20:00,159 --> 00:20:02,203 Para dar sorte. Uma simpatia. 185 00:20:02,745 --> 00:20:04,580 Claire nunca dança sem ela. 186 00:20:06,248 --> 00:20:12,213 O pas de deux é química transformada em carne. 187 00:20:13,381 --> 00:20:15,174 O coração do balé. 188 00:20:16,759 --> 00:20:21,138 A dança é um ritual de sedução, não? 189 00:20:22,098 --> 00:20:23,474 Todos em pé. 190 00:20:31,357 --> 00:20:35,820 Felipe, hoje você vai fazer par com a... 191 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 Claire. 192 00:20:48,541 --> 00:20:51,127 Mas, madame, sou parceira dele há três meses. 193 00:20:51,752 --> 00:20:53,421 Ele não conseguiria levantá-la 194 00:20:53,504 --> 00:20:55,756 com todo o peso que você ganhou no Natal. 195 00:20:56,507 --> 00:21:02,138 Marine, Luc e Virgínia com Jean Paul. 196 00:21:27,538 --> 00:21:28,664 Tente relaxar. 197 00:21:29,081 --> 00:21:30,166 Estou bem. 198 00:21:35,171 --> 00:21:36,422 Sou traficante de drogas. 199 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 Se precisar de drogas, vendo para você. 200 00:21:45,765 --> 00:21:47,975 -Desculpe. -Muito pesado, Virgínia. 201 00:21:50,269 --> 00:21:51,270 Leve. 202 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Seja leve! 203 00:21:53,689 --> 00:21:55,066 E para baixo. 204 00:21:57,777 --> 00:21:59,737 Você parece um saco de batatas. 205 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 A Madame Brunelle só a está testando. 206 00:22:10,164 --> 00:22:11,999 Por isso a chamamos de Le Diable. 207 00:22:12,833 --> 00:22:14,460 Nos põe umas contra as outras. 208 00:22:14,543 --> 00:22:17,630 Quem for parceira do Felipe será a melhor bailarina. 209 00:22:19,048 --> 00:22:20,591 Ele é a chave para o prêmio. 210 00:22:22,343 --> 00:22:24,720 Ela escolhe as duplas finais pela química. 211 00:22:26,972 --> 00:22:29,058 Enquanto isso, também está me torturando. 212 00:22:33,062 --> 00:22:34,355 O que isso significa? 213 00:22:34,438 --> 00:22:35,815 O Diabo tem o que quer. 214 00:22:40,653 --> 00:22:42,655 15 SEMANAS PARA O PRÊMIO 215 00:22:42,738 --> 00:22:44,740 Você está no último lugar. 216 00:22:44,824 --> 00:22:47,118 Acho melhor mandá-la para casa logo. 217 00:22:47,201 --> 00:22:48,661 Não. Sei que posso melhorar. 218 00:22:48,744 --> 00:22:53,999 -Deixe-me te dizer uma coisa, Virgínia. -Kate. Meu nome é Kate. 219 00:22:54,083 --> 00:22:57,086 E não posso voltar. Larguei tudo para estar aqui... 220 00:22:57,169 --> 00:22:58,838 Agora estamos progredindo. 221 00:22:59,672 --> 00:23:01,799 Deixe-me lhe dizer uma coisa, Kate. 222 00:23:02,550 --> 00:23:05,845 Este rato foi pego em uma de nossas armadilhas no porão. 223 00:23:07,179 --> 00:23:10,349 Nunca uso armadilhas de arame, sabe por quê? 224 00:23:11,851 --> 00:23:15,146 Hoje pretendo levá-lo para casa e dar para minha gata comer, 225 00:23:15,229 --> 00:23:16,856 ela prefere carne fresca. 226 00:23:17,982 --> 00:23:19,733 Só aperto este botão aqui 227 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 e ele libera um gás 228 00:23:22,736 --> 00:23:26,157 que leva o rato a uma morte suave. 229 00:23:27,241 --> 00:23:28,367 Indolor. 230 00:23:29,368 --> 00:23:30,411 Limpa. 231 00:23:30,786 --> 00:23:31,871 Não sou um monstro. 232 00:23:34,123 --> 00:23:36,083 Se não nos livrarmos dos ratos, 233 00:23:36,167 --> 00:23:39,420 então a escola será dominada e se tornará inútil. 234 00:23:39,503 --> 00:23:41,172 A grandeza tem um preço. 235 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 Você concorda? 236 00:23:46,302 --> 00:23:47,344 Sim. 237 00:23:48,888 --> 00:23:51,849 Bom. Então, faça as honras. 238 00:23:56,145 --> 00:23:58,022 Quer que eu aperte... 239 00:23:58,105 --> 00:24:00,232 Por favor. Aperte o botão. 240 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 Mostre-me que tem o que é preciso para ganhar o prêmio. 241 00:24:15,122 --> 00:24:17,249 Le Diable fez o truque do rato com a Kate. 242 00:24:17,333 --> 00:24:18,500 Sério? 243 00:24:18,584 --> 00:24:20,753 O botão é obviamente falso. 244 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Eu acreditei. 245 00:24:23,255 --> 00:24:27,760 Ela levou Ollie e eu ao escritório dela quando tínhamos nove anos e fez igual. 246 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Qual de vocês apertou o botão? 247 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Nenhum de nós. 248 00:24:32,348 --> 00:24:34,016 Não me diga que você apertou. 249 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 Claro que não. 250 00:24:39,021 --> 00:24:40,481 Setenta e seis euros? 251 00:24:40,856 --> 00:24:41,899 Que roubo. 252 00:24:41,982 --> 00:24:45,027 Sabem que compramos sapatilhas toda semana. É extorsão. 253 00:24:45,152 --> 00:24:48,030 Aposto que Le Diable recebe propina desta merda de loja. 254 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Máfia do balé. 255 00:24:52,701 --> 00:24:54,036 Não vai comprar? 256 00:24:54,787 --> 00:24:56,205 Não. As minhas estão boas. 257 00:25:35,786 --> 00:25:38,080 -Te vejo na sua casa. -Venha aqui. 258 00:26:27,963 --> 00:26:29,214 Você está bem? 259 00:26:31,342 --> 00:26:34,428 Não é fácil competir com garotas brancas e magras. 260 00:26:34,720 --> 00:26:37,139 Cada errinho meu é notado. 261 00:26:37,473 --> 00:26:40,768 Tenho que fazer milagres só para ser a exceção. 262 00:26:43,062 --> 00:26:44,480 Faço o que é preciso. 263 00:26:47,691 --> 00:26:49,234 Boa sorte com as sapatilhas. 264 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Desculpe. 265 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Estava me perguntando 266 00:27:35,989 --> 00:27:39,910 se você poderia dançar comigo algum dia. 267 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 Sei que sou muito alta, mas... 268 00:27:43,789 --> 00:27:46,125 você é alto e parece forte... 269 00:27:46,208 --> 00:27:47,376 Não sei... 270 00:27:48,752 --> 00:27:51,130 talvez pudesse me ajudar com algumas coisas. 271 00:27:51,213 --> 00:27:52,965 Tipo uma parceria e tal. 272 00:27:57,261 --> 00:27:59,138 Tudo bem. Entre. 273 00:28:01,056 --> 00:28:02,224 Tipo agora? 274 00:28:09,898 --> 00:28:11,108 Tudo bem, deite-se. 275 00:28:15,070 --> 00:28:16,363 Quer minha ajuda? 276 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Mantenha o quadril reto. 277 00:28:44,349 --> 00:28:45,642 Flutuando. 278 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Levante-se e vamos à la seconde 279 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Arabesque e vire para a porta. 280 00:30:02,553 --> 00:30:03,804 Tudo bem, para trás. 281 00:30:07,224 --> 00:30:10,852 Sem pensar. Respire. Isso. 282 00:31:07,200 --> 00:31:08,577 Algum problema? 283 00:31:11,163 --> 00:31:12,414 Não conte à M. 284 00:31:22,507 --> 00:31:23,717 Aonde você vai? 285 00:31:25,052 --> 00:31:26,428 À festa da embaixada. 286 00:31:26,511 --> 00:31:27,763 Legal. 287 00:31:27,846 --> 00:31:30,932 Não quero, mas tenho que ir. Sou filha da embaixadora. 288 00:31:31,475 --> 00:31:32,684 De qual embaixada? 289 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 Da embaixada americana. 290 00:31:35,979 --> 00:31:38,774 Seu pai é embaixador americano na França? 291 00:31:38,857 --> 00:31:41,902 Minha mãe é a embaixadora americana. 292 00:31:41,985 --> 00:31:43,695 Por que nunca me contou isso? 293 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 Não surgiu o assunto. 294 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 O que seu pai faz? 295 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 Empresário. 296 00:31:50,077 --> 00:31:52,537 Precisamos falar sobre expectativas de gênero. 297 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Que tipo de empresário? 298 00:31:55,040 --> 00:31:56,291 Mexe com leites. 299 00:31:58,418 --> 00:31:59,920 Por que isso é engraçado? 300 00:32:00,087 --> 00:32:01,421 Leites? 301 00:32:01,922 --> 00:32:06,718 Macadâmia, soja, coco, amêndoa e castanha de caju. 302 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Castanhas espremíveis. 303 00:32:09,471 --> 00:32:11,848 Sua mãe é embaixadora americana. 304 00:32:11,932 --> 00:32:14,059 E seu pai é magnata do leite de castanhas. 305 00:32:14,935 --> 00:32:15,977 E daí? 306 00:32:17,187 --> 00:32:19,606 Meu pai prepara concreto em Wakefield. 307 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 E a sua mãe? 308 00:32:21,483 --> 00:32:22,901 Somos só eu e meu pai. 309 00:32:23,610 --> 00:32:24,653 Então, nada. 310 00:32:25,445 --> 00:32:26,697 Esse é bonito. 311 00:32:27,614 --> 00:32:30,033 -Pode me ajudar com os botões? -Claro. 312 00:32:39,418 --> 00:32:40,627 O que isso significa? 313 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 Deixe para lá. 314 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 Tudo bem. 315 00:32:45,006 --> 00:32:48,385 Não, significa "deixe para lá". 316 00:32:53,598 --> 00:32:54,683 Gostei. 317 00:32:55,183 --> 00:32:57,686 Você não respondeu sobre a sua mãe. 318 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Era bailarina, na verdade. 319 00:33:01,064 --> 00:33:02,149 É. 320 00:33:07,529 --> 00:33:09,322 Morreu quando eu era pequena. 321 00:33:10,365 --> 00:33:12,659 -Ela é linda. -É. 322 00:33:15,787 --> 00:33:18,039 Meu pai se recusa a falar sobre ela. 323 00:33:19,124 --> 00:33:20,876 Acho que dói demais. 324 00:33:22,919 --> 00:33:25,964 Mas, quando larguei o basquete e comecei a dançar, 325 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 vi que significou muito. 326 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 É idiota, mas... 327 00:33:34,306 --> 00:33:39,853 quando danço, parece que posso senti-la. 328 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 Como se estivesse comigo. 329 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 "Como vão as aulas?" 330 00:34:00,665 --> 00:34:01,917 Bem. 331 00:34:02,542 --> 00:34:04,211 "Fez novos amigos?" 332 00:34:04,294 --> 00:34:05,879 Colega de quarto, é americana. 333 00:34:05,962 --> 00:34:07,506 -E ela é... -Chega. 334 00:34:11,259 --> 00:34:12,803 Katherine Sanders. 335 00:34:14,805 --> 00:34:16,014 Você a conhece? 336 00:34:16,765 --> 00:34:21,102 Ela ganhou a bolsa que criamos em homenagem ao seu irmão. 337 00:34:21,561 --> 00:34:24,898 -Por que não me contaram? -Soube que pode voltar logo para casa. 338 00:34:24,981 --> 00:34:28,026 -Não pode falar com a escola? -Não é sua concorrente? 339 00:34:28,109 --> 00:34:30,946 Se soubéssemos que dariam o dinheiro a uma bailarina, 340 00:34:31,029 --> 00:34:33,323 jamais teríamos enviado o cheque. 341 00:34:33,406 --> 00:34:35,075 Ela é minha amiga. 342 00:34:35,158 --> 00:34:36,451 Limites, Marine. 343 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 Marine, posso falar com você, por favor? 344 00:35:08,567 --> 00:35:12,404 Sua filha é muito fascinante. 345 00:35:13,238 --> 00:35:14,281 Espirituosa. 346 00:35:16,199 --> 00:35:17,742 Pode ir, mon chéri. 347 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Nos vemos. 348 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 O que foi isto? 349 00:35:22,330 --> 00:35:25,792 Essa farsa que me convidou para representar? 350 00:35:25,876 --> 00:35:27,836 Fingir que somos uma família feliz. 351 00:35:27,919 --> 00:35:29,921 Escute com atenção. 352 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 Esta noite não é uma obrigação sujeita aos seus humores. 353 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Olhe só para você, Marine. 354 00:35:35,719 --> 00:35:38,221 Embaixadora Durand, sua filha cresceu. 355 00:35:38,763 --> 00:35:39,848 Um pouco. 356 00:35:40,599 --> 00:35:42,767 Marine é uma ótima bailarina agora. 357 00:35:42,851 --> 00:35:47,272 Ela vai se juntar ao Balé da Ópera de Paris, se tudo der certo. 358 00:35:47,355 --> 00:35:50,817 Nossa! Adoraríamos vê-la dançar algum dia. 359 00:35:50,901 --> 00:35:52,986 Com certeza ela adoraria isso. 360 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Claro. 361 00:36:54,130 --> 00:36:55,382 Para seus pés sangrentos. 362 00:36:56,091 --> 00:36:58,093 Eu me ofereceria para lavá-los, 363 00:36:58,176 --> 00:37:00,804 mas acho que pode soar meio estranho. 364 00:37:01,221 --> 00:37:02,347 Meio? 365 00:37:02,430 --> 00:37:04,391 Desculpe, eu me sentei. 366 00:37:04,474 --> 00:37:05,725 Vou deixá-la em paz. 367 00:37:05,809 --> 00:37:07,268 Não. Eu... 368 00:37:09,562 --> 00:37:12,732 Só não deixo rapazes olharem ou tocarem nos meus pés. 369 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 Coisa de bailarina. 370 00:37:15,193 --> 00:37:17,404 E eu prefiro mulheres com meias. 371 00:37:18,196 --> 00:37:19,531 Coisa de baterista. 372 00:37:20,824 --> 00:37:22,075 Meu nome é Jamal. 373 00:37:24,411 --> 00:37:25,412 M. 374 00:37:26,746 --> 00:37:27,872 Só "M"? 375 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 Abreviação de Marine, mas nunca gostei desse nome. 376 00:37:37,382 --> 00:37:39,551 Meu irmão me chamava de "Marionete". 377 00:37:40,844 --> 00:37:42,262 Como o fantoche. 378 00:37:44,639 --> 00:37:47,726 Então devo chamá-la de Marionete? 379 00:37:51,938 --> 00:37:53,148 Feche os olhos. 380 00:38:01,239 --> 00:38:02,407 Estão doendo? 381 00:38:02,490 --> 00:38:05,493 Vou te contar um segredinho sobre as bailarinas. 382 00:38:06,661 --> 00:38:08,872 Somos guerreiras da dor. 383 00:38:09,706 --> 00:38:10,790 Caralho. 384 00:38:13,043 --> 00:38:14,377 Por que faz isso? 385 00:38:20,091 --> 00:38:24,554 Porque, se eu parar, alguém que amo desaparecerá. 386 00:38:29,934 --> 00:38:30,977 Seu irmão? 387 00:38:32,854 --> 00:38:35,356 Era para sermos nós dois. 388 00:38:37,692 --> 00:38:40,987 Minha mãe nos colocou no balé assim que aprendemos a andar. 389 00:38:42,906 --> 00:38:44,074 Então, eu... 390 00:38:47,911 --> 00:38:50,038 Você deve achar que sou lesada. 391 00:38:52,540 --> 00:38:53,833 Acho que é triste. 392 00:38:55,710 --> 00:38:56,920 E engraçada. 393 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 E uma ótima bailarina. 394 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Você é da embaixada? 395 00:39:07,180 --> 00:39:09,766 Não, eu... sou da banda. 396 00:39:10,725 --> 00:39:12,477 Que bom, porque... 397 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 Não nos veremos novamente, 398 00:39:16,731 --> 00:39:20,401 e podemos fingir que isso nunca aconteceu. 399 00:39:22,237 --> 00:39:25,281 O problema é que quero vê-la novamente. 400 00:39:28,535 --> 00:39:29,869 Má ideia. 401 00:39:31,162 --> 00:39:32,497 Sou ruim com decisões. 402 00:39:35,208 --> 00:39:36,543 Não tenho tempo. 403 00:39:37,502 --> 00:39:39,045 Então é melhor sermos rápidos. 404 00:39:46,845 --> 00:39:49,055 Scott Sanders. Você sabe o que fazer. 405 00:39:50,014 --> 00:39:51,307 Oi, pai. 406 00:39:51,391 --> 00:39:53,351 Desculpe por perder suas ligações. 407 00:39:54,561 --> 00:39:55,937 Tudo bem aqui. 408 00:39:56,020 --> 00:39:57,730 As coisas estão indo muito bem. 409 00:39:58,356 --> 00:40:00,441 Sim. Eu te amo. 410 00:40:08,908 --> 00:40:09,868 Oi. 411 00:40:11,202 --> 00:40:12,162 Oi. 412 00:40:14,247 --> 00:40:15,248 Como foi? 413 00:40:18,626 --> 00:40:21,296 Fui "impulsiva". Como diria meu terapeuta. 414 00:40:25,884 --> 00:40:26,885 Qual é o problema? 415 00:40:30,430 --> 00:40:34,976 Fico pensando na história que meu pai contava quando eu era criança. 416 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 Eu tinha medo do escuro. 417 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Pode contar para mim? 418 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 Quer mesmo ouvi-la? 419 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Tudo bem. 420 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 Os animais estavam se comportando mal. 421 00:40:51,034 --> 00:40:54,662 Então, os deuses decidiram cobrir a Terra inteira com um cobertor, 422 00:40:54,746 --> 00:40:56,080 bloqueando o Sol. 423 00:40:57,165 --> 00:40:58,583 Ficou muito escuro. 424 00:40:59,542 --> 00:41:00,793 Muito escuro. 425 00:41:01,502 --> 00:41:03,046 Os animais ficaram com medo. 426 00:41:04,047 --> 00:41:06,549 Mas os deuses não responderam às orações deles. 427 00:41:08,551 --> 00:41:12,805 Mas, então, uma passarinha corajosa 428 00:41:13,890 --> 00:41:15,725 voou para o céu. 429 00:41:16,809 --> 00:41:18,394 Cada vez mais rápido. 430 00:41:19,812 --> 00:41:23,233 O coração dela batia tão rápido que ela achou que ia explodir. 431 00:41:25,401 --> 00:41:26,819 Mas ela continuou indo. 432 00:41:29,906 --> 00:41:31,157 Coração rebelde, 433 00:41:32,659 --> 00:41:33,993 força de vontade, 434 00:41:36,204 --> 00:41:38,289 de olho no Norte Verdadeiro. 435 00:41:42,710 --> 00:41:43,920 Até que, finalmente, 436 00:41:46,047 --> 00:41:48,341 ela furou o cobertor com o bico. 437 00:41:49,175 --> 00:41:51,302 Um pequeno raio de luz passou. 438 00:41:54,138 --> 00:41:56,140 A passarinha voou de novo para o alto, 439 00:41:57,058 --> 00:42:01,312 diversas vezes, fazendo buracos no cobertor, 440 00:42:02,188 --> 00:42:04,440 desafiando a vontade dos deuses. 441 00:42:06,609 --> 00:42:08,444 Mas os deuses não ficaram bravos. 442 00:42:10,196 --> 00:42:12,824 Ficaram tão comovidos com a coragem dela, 443 00:42:13,533 --> 00:42:17,412 que decidiram que só iam cobrir a Terra durante metade do dia. 444 00:42:19,247 --> 00:42:21,874 E assim, este cobertor, 445 00:42:22,875 --> 00:42:27,547 cheio desses buraquinhos se tornou o céu noturno. 446 00:42:33,928 --> 00:42:36,222 E assim as estrelas se formaram. 447 00:42:53,531 --> 00:42:54,907 Não quero ganhar se... 448 00:42:56,075 --> 00:42:57,618 isso significa você perder. 449 00:43:06,627 --> 00:43:07,712 Vou te ajudar. 450 00:43:11,632 --> 00:43:13,217 Nós duas vamos dançar tão bem, 451 00:43:14,844 --> 00:43:16,346 que não terão escolha. 452 00:43:17,889 --> 00:43:19,724 Terão que abrir uma exceção 453 00:43:21,726 --> 00:43:24,854 e nós duas ganharemos o prêmio. 454 00:43:28,232 --> 00:43:29,484 Gostei. 455 00:43:35,573 --> 00:43:36,824 Me dê seu brinco. 456 00:43:47,543 --> 00:43:49,128 É de verdade? 457 00:43:49,670 --> 00:43:52,173 -Não posso aceitar. -Não ligo. Vamos lá. 458 00:44:09,315 --> 00:44:10,525 Vamos fazer um pacto. 459 00:44:18,449 --> 00:44:19,951 Repita comigo. 460 00:44:21,244 --> 00:44:24,122 -É nosso juramento sagrado. -"É nosso juramento sagrado." 461 00:44:24,205 --> 00:44:27,959 -Sempre ajudar uma à outra. -"Sempre ajudar uma à outra." 462 00:44:28,042 --> 00:44:31,170 Ajudar uma à outra a cada passo do caminho. 463 00:44:31,754 --> 00:44:34,507 "Ajudar uma à outra a cada passo do caminho." 464 00:44:35,174 --> 00:44:39,095 E ganhar o prêmio juntas, ou não ganhar. 465 00:44:42,849 --> 00:44:46,185 "E ganhar o prêmio juntas, ou não ganhar." 466 00:45:13,629 --> 00:45:14,755 Obrigada. 467 00:45:14,839 --> 00:45:16,466 Você tem pé grande, Virgínia. 468 00:45:20,511 --> 00:45:22,638 Do que você e Gia estavam falando? 469 00:45:22,722 --> 00:45:23,848 Nada. 470 00:45:25,808 --> 00:45:28,769 Ela ainda está brava comigo porque Felipe a largou. 471 00:45:30,188 --> 00:45:31,731 Ela precisa superar isso. 472 00:45:31,814 --> 00:45:33,941 M, telefone. Um cara chamado Jamal. 473 00:45:34,525 --> 00:45:35,526 O baterista? 474 00:45:39,947 --> 00:45:41,741 Vejo como você olha para ela. 475 00:45:42,533 --> 00:45:43,910 É bom ter cuidado. 476 00:45:44,494 --> 00:45:46,871 Vai te fazer pensar que é a nova gêmea dela. 477 00:45:46,954 --> 00:45:50,666 Mas, na hora da competição, vai levar uma facada nas costas. 478 00:46:09,602 --> 00:46:10,978 Ainda muito masculino. 479 00:46:30,373 --> 00:46:31,582 O que é isso? 480 00:46:31,666 --> 00:46:34,335 Modificando a coreografia! Quem ela pensa que é? 481 00:46:35,211 --> 00:46:36,254 Pare. 482 00:46:39,382 --> 00:46:42,009 Desculpem. Queria mostrar minhas próprias ideias. 483 00:46:42,843 --> 00:46:43,970 Dá para ver. 484 00:46:44,637 --> 00:46:47,974 Não fosse isso, teria sido a número um hoje. 485 00:46:48,891 --> 00:46:49,934 Então, por favor. 486 00:46:54,814 --> 00:46:56,065 O que aconteceu? 487 00:46:56,440 --> 00:46:58,150 Só até sua classificação melhorar. 488 00:46:59,235 --> 00:47:02,321 Falei sério. Ou nós duas, ou nenhuma. 489 00:47:05,074 --> 00:47:06,534 Claire? À toi! 490 00:47:07,034 --> 00:47:09,579 -O que houve? -Minha fita. Não consigo achá-la. 491 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 A fita dela. 492 00:47:10,788 --> 00:47:11,872 Sem pânico. 493 00:47:11,956 --> 00:47:13,416 Vamos ajudar a encontrá-la. 494 00:47:15,334 --> 00:47:17,378 Procurou mesmo na sua mala? 495 00:47:17,503 --> 00:47:18,754 Claro que procurei! 496 00:47:18,838 --> 00:47:19,922 Procure de novo. 497 00:47:22,550 --> 00:47:24,677 Claire, não vamos esperar mais. 498 00:47:24,760 --> 00:47:25,720 Olhe para mim! 499 00:47:25,803 --> 00:47:28,681 Você é um ótima bailarina, com ou sem sua fita. 500 00:47:28,764 --> 00:47:29,765 Vá! 501 00:47:32,184 --> 00:47:33,436 Sei que foi você! 502 00:47:35,396 --> 00:47:36,689 O que ela disse? 503 00:47:36,772 --> 00:47:37,815 Nada. 504 00:47:42,236 --> 00:47:44,488 Por que não veio me ver, Marionete? 505 00:47:44,822 --> 00:47:46,532 -Não me chame assim. -Por quê? 506 00:47:46,616 --> 00:47:47,700 Você sabe por quê. 507 00:48:02,340 --> 00:48:03,466 Bailarinas mortas. 508 00:48:04,675 --> 00:48:06,469 Agora é uma luta por sobrevivência. 509 00:48:17,605 --> 00:48:22,360 8 SEMANAS PARA O PRÊMIO 510 00:48:27,782 --> 00:48:31,077 Olá, garota americana. Sabia que viria me ver. 511 00:48:32,453 --> 00:48:34,997 Rosas para animar. Azuis para relaxar. 512 00:48:38,167 --> 00:48:39,627 Não uso drogas pra dançar. 513 00:48:39,710 --> 00:48:42,254 Você é uma exceção. Todo mundo usa. 514 00:48:42,963 --> 00:48:44,507 Pode perguntar à sua amiga M. 515 00:48:45,383 --> 00:48:47,718 Ela não veio me ver desde que voltou. 516 00:48:47,802 --> 00:48:50,429 É porque não está mais tão bem classificada. 517 00:48:51,722 --> 00:48:53,724 Ei. Não há testes no balé. 518 00:48:54,642 --> 00:48:56,769 Ninguém pedirá pra fazer xixi num potinho. 519 00:49:56,287 --> 00:49:58,038 JAMAL - TE VEJO HOJE À NOITE? 520 00:49:58,122 --> 00:50:00,332 TALVEZ 521 00:50:19,310 --> 00:50:20,936 Muito bem, Srta. Sanders! 522 00:50:21,937 --> 00:50:23,147 Força! 523 00:50:23,230 --> 00:50:24,940 Bom! É quase isso! 524 00:50:25,483 --> 00:50:27,234 Isso mesmo, mais leve! Bom. 525 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 Marine, acorde. 526 00:51:01,894 --> 00:51:03,020 No que está pensando? 527 00:51:23,624 --> 00:51:24,959 No que está pensando? 528 00:51:28,170 --> 00:51:29,338 Que eu preciso ir. 529 00:51:32,675 --> 00:51:33,801 Quem disse? 530 00:51:36,262 --> 00:51:37,930 Você me faz feliz. 531 00:51:40,850 --> 00:51:42,184 É perigoso. 532 00:51:45,521 --> 00:51:49,483 Você tem razão. Sou muito perigoso. 533 00:51:50,401 --> 00:51:52,069 Espere, o que é isso? O que... 534 00:51:52,152 --> 00:51:53,779 Espere. 535 00:51:54,405 --> 00:51:57,449 Não vou olhar. Eu prometo. 536 00:51:58,742 --> 00:51:59,910 Só quero... 537 00:52:02,746 --> 00:52:03,873 Pode olhar. 538 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 São pés de uma bailarina. 539 00:52:22,808 --> 00:52:23,893 Não de uma marionete. 540 00:52:24,143 --> 00:52:26,353 Você é mais que só balé. 541 00:52:26,812 --> 00:52:27,897 Eu já vi. 542 00:52:29,398 --> 00:52:31,525 É uma artista. Não uma marionete. 543 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Abaixe os ombros. 544 00:52:44,747 --> 00:52:45,748 Olhe para mim. 545 00:52:45,831 --> 00:52:46,999 Isso. 546 00:52:47,082 --> 00:52:48,125 Mais perto. 547 00:52:52,087 --> 00:52:53,672 Finalmente sou a número dois. 548 00:52:54,048 --> 00:52:56,050 Madame Brunelle, que não gosta de mim, 549 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 me colocou com o melhor bailarino na escola. 550 00:52:58,510 --> 00:53:02,181 Ela viu que temos química e agora somos basicamente insuperáveis. 551 00:53:02,348 --> 00:53:05,184 Continue fazendo o melhor que pode. A coisa certa. 552 00:53:05,267 --> 00:53:06,685 É só o que me importa. 553 00:53:07,353 --> 00:53:09,980 Katie, preciso te contar uma coisa. 554 00:53:10,522 --> 00:53:11,565 O quê? 555 00:53:11,649 --> 00:53:14,068 Mudei para um apartamento mais perto da cidade. 556 00:53:16,070 --> 00:53:17,321 E a casa? 557 00:53:17,821 --> 00:53:18,906 Eu a vendi. 558 00:53:19,573 --> 00:53:22,868 Vendeu nossa casa? Sem me avisar? 559 00:53:23,911 --> 00:53:25,537 Não queria deixá-la chateada. 560 00:53:26,246 --> 00:53:28,582 Temos muito com que nos preocupar, Kate. 561 00:53:28,666 --> 00:53:31,752 A casa, o cachorro. É muito para mim, está bem? 562 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Acho melhor eu vencer, certo? 563 00:53:35,339 --> 00:53:38,050 Não tenho mais uma casa para onde voltar. 564 00:53:46,976 --> 00:53:48,602 -Oi. -Oi. 565 00:53:53,399 --> 00:53:55,818 Quer me contar alguma coisa? 566 00:53:57,653 --> 00:53:58,862 Como assim? 567 00:53:59,947 --> 00:54:01,865 Por que está com a fita da Claire? 568 00:54:09,623 --> 00:54:11,458 Eu a vi no chão e... 569 00:54:14,294 --> 00:54:17,256 Eu só... a peguei. 570 00:54:20,384 --> 00:54:22,469 Eu ia devolver para ela. 571 00:54:24,013 --> 00:54:27,599 Ela ficou tão chateada, não quis que pensasse que roubei. 572 00:54:29,560 --> 00:54:31,770 Você devia ter me contado. 573 00:54:33,313 --> 00:54:34,314 Eu sei. 574 00:54:36,650 --> 00:54:37,651 Desculpe. 575 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Não queria que ela se machucasse. 576 00:54:56,754 --> 00:54:58,881 É a pior coisa que já fiz. 577 00:55:04,053 --> 00:55:05,679 Você vai me entregar? 578 00:55:13,437 --> 00:55:15,439 Desculpe ter mexido na sua bolsa. 579 00:55:16,899 --> 00:55:18,067 Tudo bem. 580 00:55:18,901 --> 00:55:20,819 Achei que estava usando drogas. 581 00:55:23,864 --> 00:55:25,616 Parece nervosa ultimamente. 582 00:55:26,200 --> 00:55:27,618 Sei como é isso. 583 00:55:37,086 --> 00:55:39,755 Sonhei com a história que você me contou. 584 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 Sobre a passarinha. 585 00:55:44,593 --> 00:55:46,512 Ela caiu do céu. 586 00:55:47,179 --> 00:55:48,722 O corpo dela estava quebrado. 587 00:55:50,474 --> 00:55:52,101 Ela estava com muita dor. 588 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Mas aí apareceu outra passarinha. 589 00:56:00,818 --> 00:56:02,402 Ela a ajudou a voar de novo. 590 00:56:24,550 --> 00:56:26,510 Um dia será você. 591 00:57:01,461 --> 00:57:05,090 Giselle, meu amor, não vá. 592 00:57:05,174 --> 00:57:08,468 Tenho que deixá-la. Meu coração vai doer eternamente. 593 00:57:09,761 --> 00:57:11,972 Calem a boca, porra! 594 00:57:12,055 --> 00:57:13,849 Tem gente tentando dormir! 595 00:57:13,932 --> 00:57:15,684 Desculpe! 596 00:57:15,767 --> 00:57:17,227 Desculpe! 597 00:57:18,854 --> 00:57:21,440 Boa noite, Gia. Durma bem! 598 00:57:21,523 --> 00:57:23,483 Durma bem, Gia! 599 00:57:23,567 --> 00:57:24,401 Vá se foder! 600 00:57:24,484 --> 00:57:26,278 -Tive uma ideia. -Qual? 601 00:57:27,529 --> 00:57:30,157 -Tem um telefone? -Dei um que não uso. Venha. 602 00:57:30,240 --> 00:57:31,283 Genial. 603 00:57:39,124 --> 00:57:40,792 O que está fazendo? 604 00:57:41,960 --> 00:57:43,879 Espere, é o "Benjamin" Benjamin? 605 00:57:43,962 --> 00:57:47,341 Tipo Benjamin-astro-do-balé que-acabamos-de-ver Benjamin? 606 00:57:48,508 --> 00:57:49,635 Puta merda. 607 00:57:51,345 --> 00:57:52,763 Nossa, ele está digitando. 608 00:57:54,097 --> 00:57:55,098 Vamos lá! 609 00:57:55,474 --> 00:57:57,893 Estamos te vendo. Sabemos que está aí. 610 00:57:59,353 --> 00:58:01,021 -Meu Deus. -Calma. 611 00:58:01,104 --> 00:58:02,314 Meu Deus. 612 00:58:02,397 --> 00:58:04,316 Olá. Conheço você? 613 00:58:04,858 --> 00:58:06,235 Você parece familiar. 614 00:58:06,318 --> 00:58:08,612 -Precisa de uma dica? -É filha da Durand. 615 00:58:08,695 --> 00:58:10,113 "A filha da Durand." 616 00:58:10,656 --> 00:58:12,032 Esta é minha amiga Kate. 617 00:58:12,157 --> 00:58:14,243 Ela dança na academia comigo. 618 00:58:14,326 --> 00:58:16,245 Olá. Kate. 619 00:58:16,328 --> 00:58:18,956 Você estava incrível. Não acredito que é você. 620 00:58:19,039 --> 00:58:22,501 Benjamin, você será juiz do prêmio de novo este ano? 621 00:58:22,584 --> 00:58:23,502 Sim, serei. 622 00:58:23,585 --> 00:58:26,421 Alguma vez duas garotas ganharam? 623 00:58:26,505 --> 00:58:27,798 Não. Tradição. 624 00:58:27,881 --> 00:58:30,050 Tradições são feitas pra serem quebradas. 625 00:58:30,133 --> 00:58:31,218 Nunca se sabe. 626 00:58:34,304 --> 00:58:36,098 -Boa noite, meninas. -Boa noite. 627 00:58:36,181 --> 00:58:37,391 Bonne nuit. 628 00:58:39,017 --> 00:58:40,978 Como tem o telefone dele? 629 00:58:43,563 --> 00:58:45,107 Ele vai chegar logo. 630 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Eles definiram as duplas finais? 631 00:58:56,493 --> 00:58:57,494 Ainda não. 632 00:58:57,661 --> 00:59:00,831 Achamos que vão anunciar nas próximas semanas, 633 00:59:00,914 --> 00:59:03,166 quando ficarem só as cinco melhores. 634 00:59:03,834 --> 00:59:05,377 Marine será selecionada? 635 00:59:05,544 --> 00:59:07,379 Soube que ela está no limite. 636 00:59:08,171 --> 00:59:09,298 Claro que vai. 637 00:59:10,215 --> 00:59:13,593 Quando Marine dançava com Ollie, sempre eram os melhores. 638 00:59:14,720 --> 00:59:18,015 Ollie ia ser o novo Nureyev. Ele era bom assim. 639 00:59:18,098 --> 00:59:19,725 Ele não era o novo Nureyev. 640 00:59:19,808 --> 00:59:21,018 Como você poderia saber? 641 00:59:21,101 --> 00:59:25,230 Você não está nem perto de ser a próxima integrante do corps de ballet. 642 00:59:25,314 --> 00:59:26,565 Não estou bem. 643 00:59:34,948 --> 00:59:38,160 Queria agradecer pela bolsa de estudos. 644 00:59:39,077 --> 00:59:42,748 Sei que deveria ser anônima, então eu não ia dizer nada. 645 00:59:44,541 --> 00:59:45,792 Mas M me contou. 646 00:59:47,961 --> 00:59:49,713 Significa muito. 647 00:59:52,382 --> 00:59:55,594 Só queria dizer que significa ainda mais para mim 648 00:59:56,094 --> 00:59:58,388 saber que é em homenagem ao Ollie. 649 00:59:59,890 --> 01:00:01,725 Sei como ele e M eram próximos. 650 01:00:02,517 --> 01:00:03,518 Sim. 651 01:00:05,645 --> 01:00:07,022 Mas agora ela tem você. 652 01:01:22,973 --> 01:01:24,433 MARIONETE + OLLIE 653 01:01:24,516 --> 01:01:27,519 É NOSSO JURAMENTO SAGRADO. 654 01:01:27,602 --> 01:01:30,605 SEMPRE AJUDAR UM AO OUTRO. 655 01:01:30,689 --> 01:01:33,692 AJUDAR UM AO OUTRO A CADA PASSO DO CAMINHO. 656 01:01:33,775 --> 01:01:36,903 GANHAR O PRÊMIO JUNTOS OU NÃO GANHAR. 657 01:02:17,569 --> 01:02:18,904 Ela me odeia. 658 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 Não. 659 01:02:23,074 --> 01:02:24,326 Não a culpo. 660 01:02:29,581 --> 01:02:30,999 A culpa foi minha. 661 01:02:33,251 --> 01:02:35,795 -Não foi culpa sua. -Você não tem como saber. 662 01:02:44,137 --> 01:02:48,683 Era como se eu e Ollie fôssemos a mesma pessoa. 663 01:02:53,980 --> 01:02:55,232 Minha mãe... 664 01:03:01,738 --> 01:03:02,864 O quê? 665 01:03:05,575 --> 01:03:06,701 Ei. 666 01:03:07,953 --> 01:03:09,746 Pode me contar qualquer coisa. 667 01:03:11,414 --> 01:03:14,793 Qualquer coisa. Prometo. 668 01:03:28,598 --> 01:03:30,850 Estávamos em casa nas férias de verão. 669 01:03:32,811 --> 01:03:34,062 Ollie e eu. 670 01:03:36,648 --> 01:03:39,150 Estávamos só ensaiando na sala de estar. 671 01:03:43,321 --> 01:03:48,118 Tínhamos afastado todos os móveis como fazíamos quando éramos pequenos. 672 01:03:54,583 --> 01:03:55,750 Ela... 673 01:04:00,213 --> 01:04:03,550 Ela entrou. Não sabíamos que estava em casa. 674 01:04:05,635 --> 01:04:07,137 E ela gritou. 675 01:04:08,471 --> 01:04:09,723 Muito alto. 676 01:04:11,099 --> 01:04:15,437 Aí ela nos separou, e me deu um tapa. 677 01:04:23,111 --> 01:04:26,823 E contou ao meu pai o que ela viu, o que pensou ter visto. 678 01:04:27,866 --> 01:04:29,534 Ele não acreditou nela. 679 01:04:34,497 --> 01:04:36,291 Ela não ouvia ninguém. 680 01:04:38,918 --> 01:04:40,712 Estávamos só dançando, mas... 681 01:04:43,256 --> 01:04:46,676 Minha mãe não conseguia olhar para nós dois depois disso. 682 01:04:52,390 --> 01:04:53,516 Ollie... 683 01:04:58,063 --> 01:04:59,105 Ele... 684 01:05:02,525 --> 01:05:06,488 Tínhamos usado drogas para dançar. 685 01:05:08,198 --> 01:05:09,866 Mas, depois disso, ele só... 686 01:05:10,450 --> 01:05:12,494 Ele começou a tomar tudo. 687 01:05:12,952 --> 01:05:14,537 Tudo que encontrava. 688 01:05:19,334 --> 01:05:21,211 E na noite em que aconteceu, 689 01:05:23,922 --> 01:05:25,173 ele me ligou. 690 01:05:28,218 --> 01:05:31,262 E eu não... Eu não atendi. 691 01:05:32,097 --> 01:05:33,848 Eu não atendi. 692 01:05:35,225 --> 01:05:36,935 O que houve com nossa promessa? 693 01:05:37,018 --> 01:05:38,144 CORREIO DE VOZ 694 01:05:38,228 --> 01:05:39,562 Deixe para lá, certo? 695 01:05:40,271 --> 01:05:41,690 Tudo bem. Deixe para lá. 696 01:05:44,150 --> 01:05:45,402 Ça fait rien. 697 01:05:51,700 --> 01:05:53,410 O que houve com nossa promessa? 698 01:05:54,494 --> 01:05:55,662 Deixe para lá, certo? 699 01:05:56,496 --> 01:05:58,248 Tudo bem. Deixe para lá. 700 01:06:08,633 --> 01:06:10,969 Também tenho algo para te contar. 701 01:06:12,637 --> 01:06:13,888 Eu já sei. 702 01:06:16,850 --> 01:06:18,059 Sabe? 703 01:06:22,188 --> 01:06:24,023 Felipe me contou. 704 01:06:24,107 --> 01:06:26,276 Achou que eu ficaria com ciúmes. 705 01:06:30,864 --> 01:06:32,073 Você ficou? 706 01:06:33,825 --> 01:06:34,951 No começo. 707 01:06:38,121 --> 01:06:39,622 E aí percebi 708 01:06:40,457 --> 01:06:43,418 que não era porque você estava com o Felipe, mas... 709 01:06:45,336 --> 01:06:47,422 porque o Felipe estava com você. 710 01:06:58,725 --> 01:07:00,560 Ele se acha o todo poderoso. 711 01:07:08,151 --> 01:07:10,069 Que todas somos apaixonadas por ele. 712 01:08:14,592 --> 01:08:16,928 Só quero saber como é. 713 01:08:18,721 --> 01:08:19,848 O quê? 714 01:08:21,766 --> 01:08:22,976 Ser você. 715 01:09:03,850 --> 01:09:04,851 Oi. 716 01:09:08,897 --> 01:09:09,898 Oi. 717 01:09:11,357 --> 01:09:12,775 O que está fazendo aqui? 718 01:09:13,776 --> 01:09:14,944 Não sei. 719 01:09:15,778 --> 01:09:17,906 Você parou de atender minhas ligações. 720 01:09:19,324 --> 01:09:21,618 E agora me sinto um stalker. 721 01:09:22,744 --> 01:09:24,037 Talvez você seja. 722 01:09:25,872 --> 01:09:26,998 Então, é isso? 723 01:09:31,377 --> 01:09:32,754 Passei na sua casa. 724 01:09:34,297 --> 01:09:36,549 Não sabia outro jeito de falar com você. 725 01:09:38,009 --> 01:09:39,302 Falei com a sua mãe. 726 01:09:40,136 --> 01:09:41,679 Sabe o que ela disse? 727 01:09:45,934 --> 01:09:48,102 Que sua ideia de amor era doente. 728 01:09:49,103 --> 01:09:52,649 Que você era perturbada e que eu deveria me afastar. 729 01:09:54,317 --> 01:09:55,443 Ela está certa. 730 01:09:59,614 --> 01:10:01,157 Boa sorte com seu prêmio. 731 01:10:03,159 --> 01:10:06,204 4 SEMANAS PARA O PRÊMIO 732 01:10:07,080 --> 01:10:08,748 -Pai, adivinha? -O quê? 733 01:10:08,831 --> 01:10:10,333 Sou uma das cinco melhores. 734 01:10:10,416 --> 01:10:11,626 Claro que sim. 735 01:10:11,960 --> 01:10:13,836 Isso é maravilhoso, Kate. 736 01:10:14,712 --> 01:10:18,675 Felipe, hoje você vai fazer par com... 737 01:10:18,758 --> 01:10:21,594 Sinceramente, do modo como vão as coisas, 738 01:10:21,678 --> 01:10:25,264 acho que vão fazer do Felipe meu parceiro na dança da premiação. 739 01:10:37,402 --> 01:10:38,945 Preciso de sapatilhas novas. 740 01:10:39,028 --> 01:10:40,863 Já chega de ajudá-la. 741 01:10:40,947 --> 01:10:42,782 Só restam cinco de nós. 742 01:10:42,865 --> 01:10:44,283 Está sozinha agora. 743 01:10:46,536 --> 01:10:47,662 Minhas sapatilhas. 744 01:10:48,663 --> 01:10:49,789 Sapatilhas. 745 01:10:49,872 --> 01:10:52,375 Suas sapatilhas, eu sei. 746 01:10:52,458 --> 01:10:54,043 Só tem um prêmio. 747 01:10:54,127 --> 01:10:55,336 Fui legal. 748 01:10:59,841 --> 01:11:03,219 Félicitations! São os cinco melhores. 749 01:11:03,636 --> 01:11:05,596 Os parceiros que têm hoje 750 01:11:05,680 --> 01:11:08,558 foram cuidadosamente definidos pela Madame Brunelle 751 01:11:08,808 --> 01:11:11,394 para serem seus parceiros finais na dança do prêmio. 752 01:11:11,477 --> 01:11:16,149 Juntos, escolherão um trecho de Romeu e Julieta. 753 01:11:23,614 --> 01:11:24,615 Qual é o problema? 754 01:11:25,408 --> 01:11:28,536 Que papo furado. É como se quisessem que eu perca. 755 01:11:30,455 --> 01:11:32,081 Vamos dar um jeito. 756 01:11:33,416 --> 01:11:36,627 Não vamos deixar nada ou ninguém ficar entre nós. 757 01:11:37,754 --> 01:11:39,881 Não vamos desistir do pacto. 758 01:11:40,339 --> 01:11:41,924 Eu sei, é só... 759 01:11:42,842 --> 01:11:44,260 Você não iria entender. 760 01:11:46,012 --> 01:11:47,680 Esta é a minha única chance. 761 01:12:05,948 --> 01:12:06,949 Tudo bem. 762 01:12:20,797 --> 01:12:27,345 A dança do prêmio está se aproximando e nada deve distraí-las disso. 763 01:12:27,428 --> 01:12:29,430 No entanto, fiquei sabendo 764 01:12:29,514 --> 01:12:33,601 que há uma boa oportunidade para a bailarina certa. 765 01:12:33,684 --> 01:12:36,354 AUDIÇÕES 766 01:12:36,437 --> 01:12:39,649 Estamos procurando uma substituta para a Sarah. 767 01:12:39,857 --> 01:12:41,859 É um projeto mais moderno. 768 01:12:42,819 --> 01:12:45,279 Seria uma honra trabalhar... 769 01:12:45,947 --> 01:12:47,156 com vocês dois. 770 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Boa sorte! 771 01:12:50,785 --> 01:12:52,078 Não fique nervosa. 772 01:12:52,912 --> 01:12:54,997 Só nos mostre o que sabe fazer. 773 01:13:26,821 --> 01:13:32,243 Virgínia, não vamos mais desperdiçar o tempo da Sarah e do Benjamin, não é? 774 01:14:09,363 --> 01:14:10,907 Fiquei feliz por ser você. 775 01:14:12,450 --> 01:14:14,118 Você não parece feliz. 776 01:14:14,327 --> 01:14:15,453 Eu estou. 777 01:14:17,496 --> 01:14:18,789 Você merece. 778 01:14:20,166 --> 01:14:21,375 Obrigada. 779 01:14:21,626 --> 01:14:25,296 Não é o prêmio, mas ainda é bem legal, acho. 780 01:14:25,379 --> 01:14:26,714 Cadê seu brinco? 781 01:14:29,926 --> 01:14:31,260 Não sei. 782 01:14:31,344 --> 01:14:32,845 Deve ter caído. 783 01:14:34,138 --> 01:14:35,681 Vou te dar outro. 784 01:14:35,765 --> 01:14:37,183 Não se preocupe com isso. 785 01:14:37,266 --> 01:14:39,310 É só uma pedra brilhante. 786 01:14:40,937 --> 01:14:42,605 Não quero outro. 787 01:14:51,155 --> 01:14:54,200 Precisamos falar sobre o pacto. 788 01:14:54,283 --> 01:14:55,618 Está falando sério? 789 01:14:55,701 --> 01:14:58,704 Não quer manter o pacto agora que está no topo... 790 01:14:58,788 --> 01:15:00,581 Não podemos as duas vencer. 791 01:15:00,665 --> 01:15:03,584 -...mas queria quando estava no final. -Não é isso. 792 01:15:04,543 --> 01:15:06,462 Só estou tentando ser realista. 793 01:15:06,545 --> 01:15:07,630 Desde quando? 794 01:15:07,713 --> 01:15:10,341 Acha que virar estrela dando para os caras certos, 795 01:15:10,424 --> 01:15:12,551 e isso te fará ter classe? 796 01:15:49,964 --> 01:15:51,841 Srta. Sanders, sua vez. 797 01:16:48,814 --> 01:16:50,066 Precisamos ensaiar. 798 01:18:22,616 --> 01:18:23,826 O que você esperava? 799 01:18:26,704 --> 01:18:27,830 Não importa. 800 01:18:27,913 --> 01:18:30,749 Benjamin será um dos juízes na avaliação final. 801 01:18:30,833 --> 01:18:32,209 Ele sabe do que sou capaz. 802 01:18:33,085 --> 01:18:34,211 Importa sim. 803 01:18:34,712 --> 01:18:36,172 É muito injusto comigo. 804 01:18:37,047 --> 01:18:38,174 Já pensou nisto? 805 01:18:40,926 --> 01:18:42,845 Luc se recusa a dançar comigo. 806 01:18:42,928 --> 01:18:45,639 Não podem esperar que eu ensaie no projeto do Benjamin 807 01:18:45,723 --> 01:18:47,433 e na academia ao mesmo tempo. 808 01:18:47,516 --> 01:18:50,060 É exatamente o que esperam que você faça. 809 01:18:50,144 --> 01:18:54,023 O papel de substituta não significa que vai conseguir um contrato 810 01:18:54,440 --> 01:18:56,942 ou ganhar o prêmio. Não significa nada. 811 01:18:57,026 --> 01:18:58,527 Você nunca gostou de mim. 812 01:18:59,320 --> 01:19:01,572 Nunca me deu uma chance de verdade. 813 01:19:01,655 --> 01:19:03,365 Acha que não te vejo? 814 01:19:04,658 --> 01:19:07,203 Se não gostasse de você, ia deixá-la fracassar. 815 01:19:09,705 --> 01:19:13,334 2 DIAS PARA O PRÊMIO 816 01:19:36,273 --> 01:19:38,609 Estamos reunidos aqui hoje 817 01:19:38,692 --> 01:19:43,239 para celebrar o nascimento deste pirralho obscenamente talentoso 818 01:19:43,614 --> 01:19:47,034 que tenho muito orgulho de chamar de colaborador e amigo. 819 01:19:47,326 --> 01:19:48,953 Sejamos honestos, Benjamin, 820 01:19:49,036 --> 01:19:53,165 este brinde não seria possível se não fosse por aquelas pessoas ricas 821 01:19:53,249 --> 01:19:58,003 que você convenceu a esvaziarem os bolsos pelo bem da nossa forma de arte. 822 01:19:58,087 --> 01:20:01,924 Então, que você continue a atender às demandas deles. 823 01:20:02,424 --> 01:20:05,094 Vida longa ao Benjamin! Vida longa ao balé! 824 01:20:05,177 --> 01:20:06,262 Vida longa ao balé! 825 01:20:06,345 --> 01:20:07,555 Vida longa ao balé! 826 01:20:15,062 --> 01:20:18,107 O que ela quis dizer com "atender às demandas deles"? 827 01:20:19,233 --> 01:20:23,195 Ela só está me zoando porque foi um doador que insistiu 828 01:20:23,279 --> 01:20:25,781 para ela ser escalada no início da carreira dela. 829 01:20:26,323 --> 01:20:27,408 Como assim? 830 01:20:27,491 --> 01:20:29,994 Deram um monte de dinheiro para o balé, 831 01:20:30,077 --> 01:20:33,080 para que sugerissem a favorita para ser escolhida. 832 01:20:33,956 --> 01:20:35,583 E você concordou com isso? 833 01:20:36,083 --> 01:20:37,293 Ela era ótima. 834 01:20:39,336 --> 01:20:40,588 Mas não a melhor? 835 01:20:42,047 --> 01:20:44,883 Ela se tornou a melhor com minha orientação. 836 01:20:47,011 --> 01:20:49,138 -Mas... -Mas o quê, ma chérie? 837 01:20:49,555 --> 01:20:51,807 Nunca foi um jogo justo. 838 01:20:51,890 --> 01:20:55,644 Sempre se tratou de sexo, sangue e dinheiro. 839 01:20:55,728 --> 01:20:57,187 É só o que importa. 840 01:22:24,692 --> 01:22:26,860 Katie, você está bem? 841 01:22:27,403 --> 01:22:29,321 Preciso que me diga a verdade. 842 01:22:30,656 --> 01:22:32,282 Por que vendeu a casa? 843 01:22:34,410 --> 01:22:38,497 Disseram que a família Durand mudou de opinião, 844 01:22:38,580 --> 01:22:40,165 seja lá o que signifique. 845 01:22:42,376 --> 01:22:44,628 Os desgraçados revogaram sua bolsa de estudos. 846 01:23:17,327 --> 01:23:18,370 O que houve? 847 01:23:28,756 --> 01:23:30,007 Está me assustando. 848 01:23:32,426 --> 01:23:33,886 Sei o que você fez. 849 01:23:42,770 --> 01:23:44,104 Você me usou. 850 01:23:47,274 --> 01:23:49,985 Me fez pensar que éramos amigas de verdade. 851 01:23:52,571 --> 01:23:57,117 Aí fez seus pais intervirem para cancelar minha bolsa de estudos. 852 01:23:58,035 --> 01:23:59,870 Por que fez isso comigo? 853 01:24:01,580 --> 01:24:03,332 Juro que não fiz. 854 01:24:04,249 --> 01:24:05,542 Não fiz isso. 855 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 Eu não sabia. 856 01:24:08,170 --> 01:24:09,922 Você é uma mentirosa. 857 01:24:16,094 --> 01:24:19,181 Juro pela minha vida, nunca te magoaria de propósito. 858 01:24:20,265 --> 01:24:22,976 Somos melhores amigas, somos irmãs. 859 01:24:23,060 --> 01:24:25,604 Você faria um ménage à trois com sua irmã? 860 01:24:28,857 --> 01:24:31,151 É verdade, provavelmente faria. 861 01:24:50,003 --> 01:24:51,046 Kate? 862 01:24:52,339 --> 01:24:53,507 Podemos conversar? 863 01:24:55,926 --> 01:24:57,010 Por favor. 864 01:25:29,042 --> 01:25:31,503 -O que está acontecendo? -É verdade? 865 01:25:33,046 --> 01:25:34,423 O que é verdade? 866 01:25:35,132 --> 01:25:36,300 Você e Ollie. 867 01:25:38,176 --> 01:25:41,138 Todos estão dizendo que sua mãe pegou vocês trepando 868 01:25:41,221 --> 01:25:43,181 e foi por isso que ele se matou. 869 01:25:46,935 --> 01:25:49,521 Não... Isso não é verdade. 870 01:25:51,523 --> 01:25:52,649 Não é verdade. 871 01:25:57,195 --> 01:26:00,157 -Você sabe que não é verdade. -Não encoste em mim. 872 01:26:01,617 --> 01:26:02,951 Você me dá nojo. 873 01:26:40,614 --> 01:26:41,657 Tchau. 874 01:27:55,897 --> 01:27:58,316 Eu era poucos anos mais velha que você. 875 01:28:00,235 --> 01:28:02,029 Estava dançando O Lago dos Cisnes. 876 01:28:02,988 --> 01:28:04,197 Palco principal. 877 01:28:05,741 --> 01:28:08,326 Um dia, percebi que estava ganhando peso. 878 01:28:09,202 --> 01:28:10,537 Não fazia sentido. 879 01:28:14,249 --> 01:28:16,209 -O que você fez? -Nada. 880 01:28:17,753 --> 01:28:19,046 Continuei dançando. 881 01:28:20,005 --> 01:28:21,757 Mais do que nunca. 882 01:28:22,591 --> 01:28:25,802 A vida que havia dentro de mim se esvaiu semanas depois. 883 01:28:26,970 --> 01:28:29,431 Não se pode mudar o passado. 884 01:28:34,936 --> 01:28:36,104 Não se pode. 885 01:28:42,402 --> 01:28:45,864 Só se pode aprender a aceitar sua dor, 886 01:28:46,573 --> 01:28:49,993 sua vergonha, seu arrependimento. 887 01:28:52,829 --> 01:28:54,915 É um fardo pesado que carregamos. 888 01:28:56,041 --> 01:28:58,126 E que nunca podemos soltar. 889 01:29:00,295 --> 01:29:04,341 Mas eu aprendi... 890 01:29:06,843 --> 01:29:08,345 a amar meu fardo. 891 01:29:11,348 --> 01:29:15,644 Em vez de me colocar para baixo, 892 01:29:17,771 --> 01:29:19,314 ele me deixou mais forte. 893 01:29:33,453 --> 01:29:35,622 Abençoada é aquela que cai. 894 01:29:39,668 --> 01:29:43,004 Abençoada é aquela que se reergue. 895 01:30:25,422 --> 01:30:27,132 Vai dançar solo? 896 01:30:28,300 --> 01:30:29,384 Sim. 897 01:30:29,759 --> 01:30:33,138 A Madame Brunelle disse que, como decidiu dançar sozinha, 898 01:30:33,221 --> 01:30:35,140 ela vai colocar Felipe comigo. 899 01:30:36,975 --> 01:30:38,602 Não é o que você queria? 900 01:30:45,775 --> 01:30:50,614 O PRÊMIO 901 01:31:07,631 --> 01:31:10,842 Bem-vindos, amigos e famílias. 902 01:31:11,593 --> 01:31:14,137 Obrigado por estarem aqui para testemunharem 903 01:31:14,221 --> 01:31:18,183 estes dez extraordinários jovens bailarinos se apresentarem... 904 01:31:27,776 --> 01:31:32,447 Um contrato com o Balé da Ópera de Paris. 905 01:31:32,864 --> 01:31:33,990 Obrigado. 906 01:31:41,373 --> 01:31:42,374 Bom. 907 01:37:23,840 --> 01:37:25,550 Aquilo exigiu coragem. 908 01:37:29,887 --> 01:37:32,557 Não sabia que você podia coreografar assim. 909 01:37:35,101 --> 01:37:37,353 Adoraria dançar com você um dia. 910 01:37:38,354 --> 01:37:39,814 Seria uma honra. 911 01:38:00,209 --> 01:38:02,545 Obrigada a todos pela paciência. 912 01:38:05,089 --> 01:38:09,093 Vocês me deixaram muito orgulhosa, petits rats! 913 01:38:09,969 --> 01:38:11,262 Se eu chamar seu nome, 914 01:38:11,763 --> 01:38:14,599 terei que pedir para que deixe o palco 915 01:38:15,516 --> 01:38:18,061 e procure oportunidades em outros lugares. 916 01:38:21,064 --> 01:38:22,065 Natasha. 917 01:38:26,778 --> 01:38:27,779 Peter. 918 01:38:32,492 --> 01:38:33,534 Isabelle. 919 01:38:37,288 --> 01:38:38,498 Jean Paul. 920 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Roman. 921 01:38:45,296 --> 01:38:46,339 Luc. 922 01:38:53,262 --> 01:38:54,347 Felipe, 923 01:38:54,722 --> 01:38:59,852 nós entregamos o prêmio para Melhor Bailarino para você. 924 01:39:06,693 --> 01:39:07,944 Parabéns. 925 01:39:08,444 --> 01:39:09,570 Obrigado. 926 01:39:11,656 --> 01:39:14,283 E agora nossas talentosas bailarinas. 927 01:39:14,701 --> 01:39:17,120 Um assunto que gerou muito debate. 928 01:39:18,329 --> 01:39:19,288 Gia. 929 01:39:20,915 --> 01:39:22,875 Você não ganhou o prêmio hoje. 930 01:39:22,959 --> 01:39:24,752 Mas gostaríamos de lhe oferecer 931 01:39:24,836 --> 01:39:27,839 um estágio no Balé da Ópera de Paris. 932 01:39:49,485 --> 01:39:54,365 Chegou a hora de saber qual bailarina ganhará o prêmio. 933 01:39:55,450 --> 01:40:00,705 A vencedora do contrato com o Balé da Ópera de Paris é... 934 01:40:07,295 --> 01:40:08,421 Espere. 935 01:40:11,549 --> 01:40:12,800 Eu não quero. 936 01:40:22,018 --> 01:40:23,394 O que está fazendo? 937 01:40:24,437 --> 01:40:25,980 E o prêmio do Ollie? 938 01:40:27,315 --> 01:40:29,567 Se for embora, fica por conta própria. 939 01:40:29,650 --> 01:40:34,322 Você não tem ideia de como se defender no mundo real e será deserdada. 940 01:40:34,405 --> 01:40:35,698 Você entende? 941 01:40:36,115 --> 01:40:37,116 Sim... 942 01:40:38,409 --> 01:40:39,535 Marine? 943 01:40:41,370 --> 01:40:43,080 Mademoiselle Sanders, 944 01:40:44,457 --> 01:40:47,919 o prêmio pertence a você. 945 01:41:02,683 --> 01:41:04,852 Parabéns, Virgínia. 946 01:41:10,024 --> 01:41:11,859 Sei que você a teria escolhido. 947 01:41:13,903 --> 01:41:15,446 Vi a senhora com o pai dela. 948 01:41:17,114 --> 01:41:19,492 Sei que ele lhe pagou para escolhê-la. 949 01:41:19,575 --> 01:41:21,410 A família revogou sua bolsa. 950 01:41:21,494 --> 01:41:23,204 Eu estava tentando reverter isso. 951 01:41:24,080 --> 01:41:26,249 Escolhi a melhor bailarina. 952 01:41:29,043 --> 01:41:30,294 Então, quem foi? 953 01:41:31,629 --> 01:41:33,798 Eu ou M? 954 01:41:37,677 --> 01:41:41,514 Por favor, preciso saber. 955 01:41:55,236 --> 01:42:01,158 3 ANOS DEPOIS 956 01:42:25,099 --> 01:42:26,225 Até logo. 957 01:42:27,977 --> 01:42:28,978 Kate? 958 01:42:31,731 --> 01:42:32,815 Oi. 959 01:42:34,734 --> 01:42:36,152 Eu vi a apresentação. 960 01:42:37,695 --> 01:42:39,071 Você foi ótima. 961 01:42:39,780 --> 01:42:40,781 Obrigada. 962 01:42:44,911 --> 01:42:46,162 Como você está? 963 01:42:46,954 --> 01:42:48,456 Na verdade, muito bem. 964 01:42:49,874 --> 01:42:51,542 Ótima, eu diria. 965 01:42:54,128 --> 01:42:57,131 Levei muito tempo para poder dizer isso, mas... 966 01:42:58,424 --> 01:42:59,425 é verdade. 967 01:43:00,426 --> 01:43:01,677 Ainda está dançando? 968 01:43:03,346 --> 01:43:04,889 Principalmente na Jungle. 969 01:43:05,932 --> 01:43:07,391 Aquele lugar ainda existe? 970 01:43:08,309 --> 01:43:09,977 Devia passar lá alguma hora, 971 01:43:10,061 --> 01:43:11,312 se tiver vontade. 972 01:43:11,395 --> 01:43:14,065 Acabei de coreografar um novo número. 973 01:43:19,278 --> 01:43:20,947 Vim para agradecer a você. 974 01:43:23,574 --> 01:43:24,575 Pelo quê? 975 01:43:25,451 --> 01:43:31,165 Você realmente me forçou a encarar a mim mesma, e me sinto livre agora. 976 01:43:35,002 --> 01:43:36,545 Espero que também consiga. 977 01:44:03,489 --> 01:44:04,615 Ei! 978 01:44:05,199 --> 01:44:06,283 Oi. 979 01:44:07,326 --> 01:44:08,786 Que merda foi aquela? 980 01:44:08,869 --> 01:44:09,870 Como assim? 981 01:44:10,037 --> 01:44:12,748 Que merda de jogo está tentando fazer? 982 01:44:12,832 --> 01:44:14,959 -Não estou... -Mentira. 983 01:44:16,252 --> 01:44:18,087 Você deveria estar brava comigo. 984 01:44:18,170 --> 01:44:21,424 Você deveria me odiar, porra! Por que não me odeia? 985 01:44:30,850 --> 01:44:32,059 Desculpe. 986 01:44:37,189 --> 01:44:38,190 Desculpe. 987 01:44:45,823 --> 01:44:50,536 Você não faz ideia de como eu gostaria de voltar atrás 988 01:44:51,662 --> 01:44:54,832 em tudo que eu fiz. 989 01:44:57,626 --> 01:44:58,627 Sinto muito. 990 01:45:05,051 --> 01:45:06,260 Virgínia. 991 01:45:11,849 --> 01:45:13,726 "Abençoada é aquela que cai, 992 01:45:15,144 --> 01:45:17,480 abençoada é aquela que se reergue." 993 01:45:22,526 --> 01:45:28,407 PÁSSAROS DE LIBERDADE 994 01:45:30,034 --> 01:45:32,078 Os animais estavam se comportando mal. 995 01:45:39,877 --> 01:45:43,464 Então, os deuses cobriram a Terra com um cobertor, bloqueando o Sol. 996 01:45:47,843 --> 01:45:52,389 Até que uma passarinha corajosa voou mais alto do que qualquer outro pássaro. 997 01:45:52,473 --> 01:45:55,309 Tão alto que fez um buraco no cobertor. 998 01:47:23,480 --> 01:47:25,357 A queda quase a quebrou. 999 01:47:27,193 --> 01:47:30,613 Mas ela aceitou a dor da qual não podia mais fugir. 1000 01:47:32,114 --> 01:47:36,785 E abriu o coração dela mais uma vez para o céu. 1001 01:53:16,458 --> 01:53:18,460 Legendas: Flávio Silveira 1002 01:53:18,544 --> 01:53:20,546 Supervisão Criativa Verônica Cunha